1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:26+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "La clave bibliográfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
79 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Estilo de cita"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
101 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "E&stilo natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
128 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generación de bibliografía"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 msgstr "Pr&ocesador:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Seleccionar un procesador"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
159 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:345
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "Estilo BibTeX"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas las referencias citadas"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas las referencias"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
289 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "&Bases de datos"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "Permitir saltos de página"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
393 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
449 msgstr "Cuadro &interior:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
453 msgstr "&Decoración:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
465 msgstr "Valor de alto"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Valor de ancho"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
500 msgstr "Cuadro de párrafo"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramas disponibles:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Seleccionar rama"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
523 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
529 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
532 msgid "Filename &Suffix"
533 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
536 msgid "Show undefined branches used in this document."
537 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
540 msgid "&Undefined Branches"
541 msgstr "Ramas no de&finidas"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
544 msgid "A&vailable Branches:"
545 msgstr "Ramas disponibles:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
556 msgid "Add a new branch to the list"
557 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
560 msgid "Define or change background color"
561 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Cambiar co&lor..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
570 msgid "Remove the selected branch"
571 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
575 #: src/Buffer.cpp:3470
576 #: src/Buffer.cpp:3481
577 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Añadir s&eleccionada"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Añadir &todo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
611 #: src/Buffer.cpp:1009
612 #: src/Buffer.cpp:2142
613 #: src/Buffer.cpp:3454
614 #: src/Buffer.cpp:3500
617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "Ramas no de&finidas"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
660 #: src/HSpace.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
686 msgstr "Predeterminado"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
756 msgid "&Custom Bullet:"
757 msgstr "&Marca personalizada:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to previous change"
770 msgstr "Ir al cambio anterior"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
774 msgid "&Previous change"
775 msgstr "Cambio &siguiente"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Ir al siguiente cambio"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
783 msgstr "Cambio &siguiente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Aceptar este cambio"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Descartar este cambio"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
804 msgstr "Familia de la fuente"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
813 msgstr "Forma de la fuente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
822 msgstr "Serie de la fuente"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
836 msgstr "Color de la fuente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
839 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
854 msgid "Never Toggled"
855 msgstr "Nunca conmutado"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 msgstr "Tamaño de la fuente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
864 msgid "Other font settings"
865 msgstr "Otras opciones de fuente"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
868 msgid "Always Toggled"
869 msgstr "Siempre conmutado"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
876 msgid "toggle font on all of the above"
877 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
881 msgstr "Co&nmutar todo"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
884 msgid "Apply each change automatically"
885 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
901 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
906 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Citas &disponibles:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
927 msgid "S&elected Citations:"
928 msgstr "Citas &seleccionadas:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
932 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
933 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
946 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
947 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
954 msgid "Search Citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
962 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
963 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
967 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
968 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
975 msgid "Search field:"
976 msgstr "Campo de búsqueda:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
984 msgid "Regular e&xpression"
985 msgstr "E&xpresión regular"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
988 msgid "Case se&nsitive"
989 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
993 msgstr "Tipos de entrada:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Todos los tipos"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "&Buscar al teclear"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1009 msgid "Citation st&yle:"
1010 msgstr "E&stilo de cita:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1017 msgid "Text &before:"
1018 msgstr "Tex&to ntes:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1021 msgid "Text to place before citation"
1022 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1025 msgid "Text a&fter:"
1026 msgstr "Text&o después:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "Listar todos los autores"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1037 msgid "Full aut&hor list"
1038 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1041 msgid "Force upper case in citation"
1042 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1045 msgid "Force u&pper case"
1046 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1063 msgid "&New Document:"
1064 msgstr "Documento &nuevo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1067 msgid "&Old Document:"
1068 msgstr "Documento an&tiguo:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1073 msgstr "E&xaminar..."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1080 msgid "Copy Document Settings from:"
1081 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1084 msgid "N&ew Document"
1085 msgstr "D&ocumento nuevo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1088 msgid "Ol&d Document"
1089 msgstr "Doc&umento antiguo"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 msgstr "Código TeX: "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1097 msgid "Match delimiter types"
1098 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1101 msgid "&Keep matched"
1102 msgstr "&Mantener iguales"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1110 msgid "Insert the delimiters"
1111 msgstr "Insertar delimitadores"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1118 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1119 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1122 msgid "Use Class Defaults"
1123 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1126 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1127 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1130 msgid "Save as Document Defaults"
1131 msgstr "Guardar como predeterminados"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "Descripción:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr "Ver &Registro completo"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Seleccionar un archivo"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1207 msgid "Available templates"
1208 msgstr "Plantillas disponibles"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1216 msgid "LaTeX Options"
1217 msgstr "Opciones LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "&Tamaño y rotación"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Origen de la rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Mantener proporción"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Abajo &izquierda:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Arriba &derecha:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obtener de archivo"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1339 msgid "Find LyX Text"
1340 msgstr "Encontrar texto LyX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1348 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1349 msgstr "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1352 msgid "&Replace with..."
1353 msgstr "Reempla&zar con..."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1356 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1364 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "Reemplazar &todo"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1382 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1383 msgstr "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1387 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1391 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1392 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1396 msgstr "&Encontrar..."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1404 msgid "Case &sensitive"
1405 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1408 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1409 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1412 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1413 msgstr "Inseratr e&xpresión regular..."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1424 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1425 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1432 msgid "Restrict search to whole words only"
1433 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1436 msgid "Whole &words"
1437 msgstr "&Palabras completas"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1444 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1445 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1452 msgid "Current paragraph"
1453 msgstr "Párrafo actual"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1456 msgid "Current ¶graph"
1457 msgstr "&Párrafo actual"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Documento &actual"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1464 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1465 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1468 msgid "&Master document"
1469 msgstr "Documento &maestro"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Tosod los documentos abiertos"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1476 msgid "&Open documents"
1477 msgstr "&Documentos abiertos"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1480 msgid "All ma&nuals"
1481 msgstr "&Todos los manuales"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "E&xpandir macros"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1488 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1489 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1492 msgid "Ignore &format"
1493 msgstr "Ignorar &formatos"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1503 msgstr "Tipo de flotante"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "Pri&ncipio de página"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "Aquí &definitivamente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "A&quí si es posible"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Página de fl&otantes"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Fin de página"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Extender columnas"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "&Girar hacia un lado"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1559 msgid "&Default Family:"
1560 msgstr "&Familia predeterminada:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1568 msgstr "Tamaño &base:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1575 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1579 msgid "&Sans Serif:"
1580 msgstr "Sa&ns Serif:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1583 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1588 msgstr "Es&cala (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1591 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "T&ypewriter:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1604 msgstr "Esc&ala (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Tamaño de salida"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ajustar &altura:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Rotar gráficos"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Archivo de imagen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "&Mostrar en LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Grupo de gráficos"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr "A&signado al grupo:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Modo borrador"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "Modo &borrador"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "&Espaciado:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1813 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1836 msgstr "Tipo de enlace"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Enlace a un archivo"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1869 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1880 msgstr "&Dirección:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1885 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Parámetros de listings"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "&Saltar validación"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "Más pa&rámetros"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Listado de programa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Editar el archivo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1979 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "Generación de índice"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1995 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1999 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Usar índices múltiples"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2004 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2005 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2015 msgid "A&vailable Indexes:"
2016 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 msgid "Rename the selected index"
2032 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2040 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 msgid "Information Type:"
2047 msgstr "Tipo de información:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2050 msgid "Information Name:"
2051 msgstr "Nombre de información:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2055 msgid "Inset Parameter Configuration"
2056 msgstr "Insertar fracción estándar"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2065 msgstr "Recuadro nuevo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Clase del &documento"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Formato local..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Opciones de clase"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2084 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2085 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2088 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2089 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "P&redefinido:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2097 msgstr "&Personalizado:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2120 msgid "Suppress default date on front page"
2121 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgstr "Codificación"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "I&dioma predeterminado"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2136 msgid "&Quote Style:"
2137 msgstr "Estilo de &cita:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 msgid "Input here the listings parameters"
2141 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2145 msgid "Feedback window"
2146 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Configuración &principal"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Listado en línea"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgstr "&Ubicación:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2185 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2186 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2189 msgid "Line numbering"
2190 msgstr "Numeración de líneas"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2197 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2198 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2205 msgid "Difference between two numbered lines"
2206 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2213 msgid "Choose the font size for line numbers"
2214 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2226 msgid "The content's base font size"
2227 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2230 msgid "Font Famil&y:"
2231 msgstr "&Familia de fuente:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2234 msgid "The content's base font style"
2235 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2238 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2239 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2242 msgid "&Break long lines"
2243 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2246 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2247 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2250 msgid "S&pace as symbol"
2251 msgstr "&Espacio como símbolo"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2254 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "&Primera línea:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "&Última línea:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Más parámetros"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2324 msgstr "&Encontrar:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Actualizar la vista"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2342 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "Actuali&zar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "Copiar al portapapeles"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Error de lectura"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "S&ep. encabezado:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Alto encabezado:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Salto de &pie:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "Sep. &Columnas:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Documento maestro"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Incluir archivo"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2429 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "todas las referencias sin citar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2438 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Incluir archivo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Número de filas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Número de columnas"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Alineación vertical"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Horizontal:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2525 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2541 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "Usar el paquete es&int"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2557 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use mhchem &package automatically"
2561 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2565 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2568 msgid "Use mh&chem package"
2569 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgstr "Dis&ponibles:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2587 msgstr "S&eleccionado:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgstr "&Ordenar como:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "&Descripción:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Solo interno de LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 msgstr "&Comentario"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprimir como texto gris"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Resaltado en gris"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Listar en el índice general"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "&Numeración"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Formato de salida"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2644 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2645 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2653 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2654 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2658 msgstr "Usar &XeTeX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2661 msgid "&Use hyperref support"
2662 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2669 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2670 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2673 msgid "Automatically fi&ll header"
2674 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2677 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2678 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2681 msgid "Load in &fullscreen mode"
2682 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2685 msgid "Header Information"
2686 msgstr "Información de cabecera"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2706 msgstr "&Hiperenlaces"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "&Enlaces coloreados"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Re&ferencias:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2734 msgstr "&Marcadores"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "&Generar marcadores"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "M&arcadores numerados"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2745 msgid "Number of levels"
2746 msgstr "Número de niveles"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2749 msgid "&Open bookmarks"
2750 msgstr "&Marcadores abiertos"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Opciones adicionales"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formato del papel"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2774 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "Orientación:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2791 msgstr "Diseño de página"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Documento con dos caras"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2810 msgid "Background Color:"
2811 msgstr "Color de fondo:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2815 msgstr "Ca&mbiar...:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2818 msgid "Revert the color to the default"
2819 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Ancho de etiqueta"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Etiqueta más &larga"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Interlineado"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2843 #: src/Text.cpp:1792
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2853 #: src/Text.cpp:1798
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2877 msgstr "Personalizado"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "S&angrar párrafo"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2885 msgstr "&Justificado"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "&Predeterminada"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2916 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2917 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2920 msgid "&Horiz. Phantom"
2921 msgstr "Fantasma &horiz."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2924 msgid "Vertical space of the phantom content"
2925 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr "Fantasma &vert."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 msgstr "C&ambiar..."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 msgstr "En ecuaciones"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2941 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Au&tocorrección"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2966 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "&Finalización automática en línea"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2982 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr "&Indicador en el cursor"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2995 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2998 msgid "s inline completion dela&y"
2999 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3003 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3006 msgid "s popup d&elay"
3007 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3010 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3011 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3014 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3015 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3018 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3019 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3022 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3023 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgstr "C&onvertidor:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3030 msgid "E&xtra flag:"
3031 msgstr "Opción e&xtra:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3034 msgid "&From format:"
3035 msgstr "&Del formato:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgstr "&Al formato:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3070 msgid "&Date format:"
3071 msgstr "Formato de &fecha:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3074 msgid "Date format for strftime output"
3075 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3078 msgid "Display &Graphics"
3079 msgstr "&Mostrar gráficos"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3082 msgid "Instant &Preview:"
3083 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3089 msgstr "Desactivada"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgstr "Sin ecuación"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3101 msgid "Preview Si&ze:"
3102 msgstr "&Tamaño vista: "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 msgstr "Pantalla completa"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3155 msgid "&Limit text width"
3156 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3159 msgid "Screen used (&pixels):"
3160 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3171 msgid "Hide scr&ollbar"
3172 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3184 msgstr "Co&piadora:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3188 msgstr "A&tajo de teclado:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3191 msgid "S&hort Name:"
3192 msgstr "&Nombre corto:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3200 msgstr "E&xtensión:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3208 msgid "Default Format"
3209 msgstr "Formato predeterminado"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Formato de &documento"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3236 msgid "Your E-mail address"
3237 msgstr "Su dirección de correo-e"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3244 msgid "Use &keyboard map"
3245 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3254 msgstr "E&xaminar..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3265 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3266 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3269 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3270 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3273 msgid "User &interface language:"
3274 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3277 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3278 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3281 msgid "Language pac&kage:"
3282 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3285 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3286 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3289 msgid "Command s&tart:"
3290 msgstr "C&omando inicial:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3293 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3294 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3297 msgid "Command e&nd:"
3298 msgstr "Comando &final:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3301 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3302 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3305 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3306 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3310 msgstr "Usar &babel"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3313 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3314 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3322 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3323 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3327 msgstr "Auto-i&niciar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3332 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3336 msgstr "Auto-&terminar"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3339 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3340 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3351 #: src/LyXRC.cpp:3159
3352 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Movimiento del cursor:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3372 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3392 msgid "BibTeX command and options"
3393 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3397 msgid "Processor for &Japanese:"
3398 msgstr "Procesador para &japonés:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3407 msgstr "Pr&ocesador:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3421 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3422 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3425 msgid "&Nomenclature command:"
3426 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3429 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3430 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3433 msgid "Chec&kTeX command:"
3434 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3437 msgid "CheckTeX start options and flags"
3438 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3442 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3450 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3453 msgid "R&eset class options when document class changes"
3454 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "Ejecutivo US"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3492 msgid "&PATH prefix:"
3493 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3504 msgstr "Examinar..."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "Directorio &temporal:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "C&opias de seguridad:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "P&lantillas de documento:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3535 msgid "Hunspell dictionaries:"
3536 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3539 #: src/LyXRC.cpp:2832
3540 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3542 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3543 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3546 msgid "Output &line length:"
3547 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3550 msgid "Printer Command Options"
3551 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3554 msgid "Extension to be used when printing to file."
3555 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3558 msgid "File ex&tension:"
3559 msgstr "Ex&tensión:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3562 msgid "Option used to print to a file."
3563 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3566 msgid "Print to &file:"
3567 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3570 msgid "Option used to print to non-default printer."
3571 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3574 msgid "Set &printer:"
3575 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3578 msgid "Option used with spool command to set printer."
3579 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3582 msgid "Spool &printer:"
3583 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3586 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3587 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3590 msgid "Spool co&mmand:"
3591 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3594 msgid "Option used to reverse page order."
3595 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3598 msgid "Re&verse pages:"
3599 msgstr "&Invertir páginas:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3606 msgid "&Number of copies:"
3607 msgstr "Número &de copias:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3610 msgid "Option used to set number of copies."
3611 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3614 msgid "Option used to print a range of pages."
3615 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3622 msgid "Pa&ge range:"
3623 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3626 msgid "Option used to collate multiple copies."
3627 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3631 msgstr "Páginas i&mpares:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3634 msgid "&Even pages:"
3635 msgstr "Páginas &pares:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3638 msgid "Paper t&ype:"
3639 msgstr "Tipo del &papel:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3642 msgid "Paper si&ze:"
3643 msgstr "Tama&ño del papel:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3646 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3647 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3650 msgid "E&xtra options:"
3651 msgstr "Opciones e&xtra:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3654 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3655 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3658 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3659 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "Sa&ns Serif:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "T&ypewriter:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3699 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3707 msgstr "Más &grande:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3711 msgstr "Muy &grande:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3719 msgstr "Más &enorme:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3723 msgstr "Muy &pequeña:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3727 msgstr "Más &pequeña:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3743 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3747 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3755 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3759 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3763 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3766 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3767 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3791 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "Documentos &recientes:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3838 msgid "Backup original documents when saving"
3839 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3846 msgid "&Backup documents, every"
3847 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3854 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3855 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3858 msgid "&Single close-tab button"
3859 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Ayuda automática"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3866 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3867 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3870 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3871 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3874 msgid "&User interface file:"
3875 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3886 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3891 msgid "&List Indendation:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3896 msgid "Custom &Width:"
3897 msgstr "Ancho de columna"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3900 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3908 msgid "Page number to print from"
3909 msgstr "Imprimir desde la página"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3913 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3916 msgid "Page number to print to"
3917 msgstr "Imprimir hasta la página"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "Orden in&verso"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Número de copias"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Copias encadenadas"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3963 msgstr "&Encadenadas"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Destino de impresión"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3979 msgstr "I&mpresora:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4016 msgstr "Configuración"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4019 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4023 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4028 msgid "&Clear automatically"
4029 msgstr "Ayuda automática"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4033 msgid "Debug messages"
4034 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4038 msgid "Display no debug messages"
4039 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4047 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4053 msgstr "S&eleccionado:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4057 msgid "Display all debug messages"
4058 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4062 msgid "Display statusbar messages?"
4063 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4067 msgid "&Statusbar messages"
4068 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4071 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4076 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4077 msgid "Enter string to filter the label list"
4078 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4081 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4082 msgid "Filter case-sensitively"
4083 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4086 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4087 msgid "Case-sensiti&ve"
4088 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4091 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4092 msgid "Update the label list"
4093 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4096 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4097 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4098 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4106 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4111 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4116 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4118 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4121 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4127 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4128 msgid "&Go to Label"
4129 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4132 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4134 msgstr "&Etiquetas en:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4139 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4142 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4144 msgstr "<referencia>"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4147 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<referencia>)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4157 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4158 msgid "on page <page>"
4159 msgstr "en página <página>"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4162 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4163 msgid "<reference> on page <page>"
4164 msgstr "<referencia> en página <página>"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4167 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4168 msgid "Formatted reference"
4169 msgstr "Referencias con formato"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4172 msgid "Replace &with:"
4173 msgstr "Reempla&zar con:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4181 msgstr "Encontrar &siguiente"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4187 msgstr "&Reemplazar"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4190 msgid "Search &backwards"
4191 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "Formatos de &exportación:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editar atajo de teclado"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4219 msgstr "Tecla &Suprimir"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4232 msgstr "A&tajo de teclado:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4239 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4240 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4248 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4252 msgid "Current word"
4253 msgstr "Palabra actual"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4258 msgid "Replace word with current choice"
4259 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4266 msgid "Re&placement:"
4267 msgstr "Reempla&zar con:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "&Sugerencias:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Ignorar esta palabra"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4291 msgstr "Ig&norar siempre"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "&Palabra desconocida:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4303 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 msgstr "Ca&tegoría:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 msgid "&Display all"
4315 msgstr "&Mostrar todos:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4318 msgid "Current cell:"
4319 msgstr "Celda actual:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4322 msgid "Current row position"
4323 msgstr "Posición actual de fila"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4326 msgid "Current column position"
4327 msgstr "Posición actual de columna"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4330 msgid "&Table Settings"
4331 msgstr "Configuración de la &tabla"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4334 msgid "Column settings"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4338 msgid "&Horizontal alignment:"
4339 msgstr "Alineación &horizontal:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4342 msgid "Horizontal alignment in column"
4343 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4349 msgstr "Justificado"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4352 msgid "Fixed width of the column"
4353 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4356 msgid "&Vertical alignment in row:"
4357 msgstr "Alineación &vertical:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4360 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4361 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4365 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4368 msgid "&Multicolumn"
4369 msgstr "&Multicolumna"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4376 msgid "Merge cells of different rows"
4377 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4384 msgid "Cell setting"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Tabla completa"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4400 msgid "Verti&cal alignment:"
4401 msgstr "Alineación v&ertical"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4409 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4412 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4413 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4429 msgstr "Poner bordes"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4437 msgstr "Todos los bordes"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4453 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4460 msgid "Use default (grid-like) border style"
4461 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4465 msgstr "Pre&determinado"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4468 msgid "Additional Space"
4469 msgstr "Espacio adicional"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4472 msgid "T&op of row:"
4473 msgstr "&Encima de la fila:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4476 msgid "Botto&m of row:"
4477 msgstr "De&bajo de la fila:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4480 msgid "Bet&ween rows:"
4481 msgstr "E&ntre filas:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4485 msgstr "Tabla &larga"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Usar tabla larga"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Propiedades de fila"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Borde encima"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Borde debajo"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4517 msgstr "Encabezado:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4545 msgid "First header:"
4546 msgstr "Primer encabezado:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4549 msgid "This row is the header of the first page"
4550 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4553 msgid "Don't output the first header"
4554 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4567 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4570 msgid "Last footer:"
4571 msgstr "Último pie:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4574 msgid "This row is the footer of the last page"
4575 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4578 msgid "Don't output the last footer"
4579 msgstr "No mostrar el último pie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4586 msgid "Set a page break on the current row"
4587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4590 msgid "Page &break on current row"
4591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Alineación de la tabla"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Cerrar este diálogo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4611 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4612 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4619 msgid "Selected classes or styles"
4620 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4623 msgid "LaTeX classes"
4624 msgstr "Clases LaTeX"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4627 msgid "LaTeX styles"
4628 msgstr "Estilos LaTeX"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4631 msgid "BibTeX styles"
4632 msgstr "Estilos BibTeX"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4635 msgid "Toggles view of the file list"
4636 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4640 msgstr "Mostrar &ruta"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4643 msgid "Separate paragraphs with"
4644 msgstr "Separar párrafos con:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4648 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4651 msgid "&Indentation"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4655 msgid "Size of the indentation"
4656 msgstr "Tamaño del sangrado"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4659 msgid "&Vertical space"
4660 msgstr "Espacio &vertical"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4663 msgid "Size of the vertical space"
4664 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4671 msgid "&Line spacing:"
4672 msgstr "&Interlineado:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4675 msgid "Spacing type"
4676 msgstr "Tipo de espaciado"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4679 msgid "Number of lines"
4680 msgstr "Número de líneas"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4683 msgid "Format text into two columns"
4684 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4687 msgid "Two-&column document"
4688 msgstr "Documento con &dos columnas"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4691 msgid "Language of the thesaurus"
4692 msgstr "Idioma del tesauro"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4695 msgid "Word to look up"
4696 msgstr "Palabra a buscar"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4703 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4704 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4708 msgid "The selected entry"
4709 msgstr "El ítem seleccionado"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4713 msgstr "&Selección:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4716 msgid "Replace the entry with the selection"
4717 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4721 msgstr "Entrada de índice"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4725 msgstr "&Palabra clave:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4732 msgid "Enter string to filter contents"
4733 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4736 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4737 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4740 msgid "Update navigation tree"
4741 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4753 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4757 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4760 msgid "Move selected item down by one"
4761 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4764 msgid "Move selected item up by one"
4765 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4772 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4773 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4784 msgid "LyX: Enter text"
4785 msgstr "LyX: Introducir texto"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4788 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4789 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4792 msgid "&Do not show this warning again!"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4797 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4801 msgstr "Salto predeterminado"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4806 msgstr "Salto pequeño"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4811 msgstr "Salto medio"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4816 msgstr "Salto grande"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4820 msgstr "Relleno vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4823 msgid "Complete source"
4824 msgstr "Fuente completa"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4827 msgid "Automatic update"
4828 msgstr "Actualización automática"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4831 msgid "Unit of width value"
4832 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4835 msgid "number of needed lines"
4836 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4839 msgid "use number of lines"
4840 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4844 msgstr "&Extender a líneas:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4847 msgid "Outer (default)"
4848 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4855 msgid "use overhang"
4856 msgstr "usar la extensión al margen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4860 msgstr "&Extensión al margen:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4863 msgid "Overhang value"
4864 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4867 msgid "Unit of overhang value"
4868 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4871 msgid "Check this to allow flexible placement"
4872 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4875 msgid "Allow &floating"
4876 msgstr "&Permitir flotación"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4879 #: lib/layouts/aa.layout:27
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4886 #: lib/layouts/apa.layout:24
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4889 #: lib/layouts/chess.layout:29
4890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4891 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4892 #: lib/layouts/egs.layout:18
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4898 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4905 #: lib/layouts/paper.layout:13
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4908 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60
4915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4917 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4919 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4923 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4928 msgid "TheoremTemplate"
4929 msgstr "PlantillaTeorema"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4934 #: lib/layouts/foils.layout:278
4935 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4943 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4944 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4948 msgstr "Demostración"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4951 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4953 msgstr "Demostración:"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4958 #: lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5005 #: lib/layouts/foils.layout:243
5006 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5036 #: lib/layouts/foils.layout:250
5037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5061 msgid "Corollary #:"
5062 msgstr "Corolario #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5066 #: lib/layouts/foils.layout:257
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5087 msgstr "Proposición"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5090 msgid "Proposition #:"
5091 msgstr "Proposición #:"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5118 msgid "Conjecture #:"
5119 msgstr "Conjetura #:"
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5133 msgid "Criterion #:"
5134 msgstr "Criterio #:"
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5174 #: lib/layouts/foils.layout:264
5175 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5199 msgid "Definition #:"
5200 msgstr "Definición #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5242 msgid "Condition #:"
5243 msgstr "Condición #:"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5269 msgstr "Problema #:"
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5293 msgstr "Ejercicio #:"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5316 msgstr "Observación"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5320 msgstr "Observación #:"
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5348 msgstr "Afirmación #:"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5351 #: lib/layouts/apa.layout:213
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5356 #: lib/layouts/slides.layout:167
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5385 msgstr "Notación #:"
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5409 #: lib/layouts/aa.layout:42
5410 #: lib/layouts/aa.layout:225
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5417 #: lib/layouts/apa.layout:308
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5422 #: lib/layouts/egs.layout:30
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5433 #: lib/layouts/paper.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5435 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5439 #: lib/layouts/spie.layout:19
5440 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5441 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5451 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5452 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5461 #: lib/layouts/aa.layout:46
5462 #: lib/layouts/aa.layout:236
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5469 #: lib/layouts/apa.layout:319
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5471 #: lib/layouts/egs.layout:52
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5479 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5481 #: lib/layouts/paper.layout:65
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5498 #: lib/layouts/aa.layout:50
5499 #: lib/layouts/aa.layout:249
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5506 #: lib/layouts/apa.layout:329
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5514 #: lib/layouts/paper.layout:74
5515 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5523 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5525 msgid "Subsubsection"
5526 msgstr "Subsubsección"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5529 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5532 #: lib/layouts/egs.layout:582
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5536 #: lib/layouts/spie.layout:30
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5547 #: lib/layouts/egs.layout:602
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5553 msgstr "Subsección*"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5561 msgid "Subsubsection*"
5562 msgstr "Subsubsección*"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5565 #: lib/layouts/aa.layout:88
5566 #: lib/layouts/aa.layout:318
5567 #: lib/layouts/aa.layout:334
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5576 #: lib/layouts/apa.layout:70
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5579 #: lib/layouts/egs.layout:487
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5585 #: lib/layouts/foils.layout:147
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5590 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5596 #: lib/layouts/paper.layout:128
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5602 #: lib/layouts/spie.layout:74
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5606 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5616 #: src/output_plaintext.cpp:133
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5625 #: lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5635 #: lib/layouts/paper.layout:169
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5639 #: lib/layouts/spie.layout:40
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5646 msgstr "Palabras clave"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5649 msgid "Index Terms---"
5650 msgstr "Términos índice---"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5653 #: lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:377
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5659 #: lib/layouts/book.layout:21
5660 #: lib/layouts/book.layout:23
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5662 #: lib/layouts/egs.layout:558
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5672 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5673 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5676 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5677 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5678 #: lib/layouts/report.layout:12
5679 #: lib/layouts/report.layout:14
5680 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5695 msgid "Bibliography"
5696 msgstr "Bibliografía"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5706 #: src/rowpainter.cpp:461
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5720 msgid "BiographyNoPhoto"
5721 msgstr "BiografíaSinFoto"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5726 msgstr "Nota al pie"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5730 msgstr "MarcarAmbos"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5735 #: lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5737 #: lib/layouts/egs.layout:167
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5744 msgstr "Enumeración*"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:57
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5749 #: lib/layouts/apa.layout:378
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5751 #: lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5757 msgstr "Enumeración"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5763 #: lib/layouts/egs.layout:185
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5765 #: lib/layouts/paper.layout:99
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5774 msgstr "Descripción"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:63
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:132
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5795 #: lib/layouts/aa.layout:67
5796 #: lib/layouts/aa.layout:260
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5801 #: lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5808 #: lib/layouts/egs.layout:250
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5822 #: lib/layouts/paper.layout:108
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5830 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5841 #: lib/layouts/aa.layout:70
5842 #: lib/layouts/aa.layout:115
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5854 #: lib/layouts/aa.layout:73
5855 #: lib/layouts/aa.layout:272
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5860 #: lib/layouts/apa.layout:114
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5864 #: lib/layouts/egs.layout:294
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5877 #: lib/layouts/paper.layout:118
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5893 #: lib/layouts/aa.layout:76
5894 #: lib/layouts/aa.layout:137
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5897 #: lib/layouts/egs.layout:237
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5918 #: lib/layouts/aa.layout:79
5919 #: lib/layouts/aa.layout:155
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82
5926 #: lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85
5932 #: lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5939 #: lib/layouts/egs.layout:472
5940 #: lib/layouts/foils.layout:140
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5956 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5957 #: lib/external_templates:301
5958 #: lib/external_templates:302
5959 #: lib/external_templates:306
5963 #: lib/layouts/aa.layout:91
5964 #: lib/layouts/aa.layout:201
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5966 #: lib/layouts/egs.layout:533
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "Agradecimiento"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:120
5980 #: lib/layouts/aa.layout:143
5981 #: lib/layouts/aa.layout:158
5982 #: lib/layouts/aa.layout:182
5983 #: lib/layouts/aa.layout:322
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5999 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6024 msgstr "Preliminares"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:164
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6028 msgid "Offprint Requests to:"
6029 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:187
6032 msgid "Correspondence to:"
6033 msgstr "Correspondencia a:"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:205
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213
6053 #: lib/layouts/egs.layout:522
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agradecimientos."
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6060 msgid "institutemark"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6065 msgid "institute mark"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6070 msgstr "Palabras clave."
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6096 #: lib/layouts/aa.layout:410
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:618
6104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:339
6119 #: lib/layouts/egs.layout:71
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6124 #: lib/layouts/paper.layout:83
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6139 #: lib/layouts/apa.layout:150
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6154 #: lib/layouts/apa.layout:222
6155 #: lib/layouts/egs.layout:508
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6157 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6164 msgid "Acknowledgements"
6165 msgstr "Agradecimientos"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6173 #: lib/layouts/egs.layout:572
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6185 #: src/output_plaintext.cpp:145
6187 msgstr "Referencias"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6192 msgstr "ColocarFigura"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6197 msgstr "ColocarTabla"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6201 msgid "TableComments"
6202 msgstr "TablaComentarios"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6216 msgid "NoteToEditor"
6217 msgstr "NotaAlEditor"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6222 msgstr "Instalación"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6227 msgstr "Nombre de objeto"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6232 msgstr "Conjunto de datos"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6235 msgid "Altaffilation"
6236 msgstr "Afiliación_alt"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6239 msgid "Alternative affiliation:"
6240 msgstr "Afiliación alternativa:"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6243 msgid "altaffilmark"
6244 msgstr "marca_afil_alt"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6247 msgid "altaffiliation mark"
6248 msgstr "marca de afiliación_alt"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6251 msgid "Subject headings:"
6252 msgstr "Encabezados de asunto:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6255 msgid "[Acknowledgements]"
6256 msgstr "[Agradecimientos]"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6267 msgid "Place Figure here:"
6268 msgstr "Colocar figura aquí:"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6271 msgid "Place Table here:"
6272 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6279 msgid "Note to Editor:"
6280 msgstr "Nota al editor:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6283 msgid "References. ---"
6284 msgstr "Referencias. ---"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6292 msgstr "Nota de tabla"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6296 msgstr "Nota de tabla:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6299 msgid "tablenotemark"
6300 msgstr "marca_nota_tabla"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr "marca de nota de tabla"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6316 msgstr "Instalación:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6324 msgstr "Conjunto de datos:"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6334 msgid "List of Schemes"
6335 msgstr "Lista de ramas"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Lista de cambios"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6365 msgid "List of Graphs"
6366 msgstr "Lista de gráficos"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr "Imagen raster"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6408 msgstr "Ca&tegoría:"
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6412 msgid "CR categories"
6413 msgstr "Ca&tegoría:"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6416 msgid "Computing Review Categories"
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6421 #: lib/layouts/apa.layout:243
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6427 #: lib/layouts/spie.layout:89
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "Agradecimientos"
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6432 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6441 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6452 msgstr "TextoPrincipal"
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6456 msgid "SpecialSection"
6457 msgstr "Sección-especial"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6461 msgid "SpecialSection*"
6462 msgstr "Sección-especial"
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6467 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6469 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6478 msgstr "No numerado"
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6486 msgstr "EncabezadoDerecho"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "Encabezado derecho:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 #: lib/layouts/apa.layout:92
6498 msgstr "TítuloBreve"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:100
6501 msgid "Short title:"
6502 msgstr "Título breve:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:129
6508 #: lib/layouts/apa.layout:136
6509 msgid "ThreeAuthors"
6510 msgstr "TresAutores"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:143
6514 msgstr "CuatroAutores"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:162
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6519 msgid "Affiliation:"
6520 msgstr "Afiliación:"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:171
6523 msgid "TwoAffiliations"
6524 msgstr "DosAfiliaciones"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:178
6527 msgid "ThreeAffiliations"
6528 msgstr "TresAfiliaciones"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:185
6531 msgid "FourAffiliations"
6532 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:192
6535 #: lib/layouts/egs.layout:338
6537 msgstr "Publicación"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:206
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimientos:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6549 msgstr "LíneaGruesa"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LeyendaCentrada"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6559 msgstr "¡Sin sentido!"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:278
6565 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgstr "AjusMapaDeBits"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:349
6570 #: lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6574 #: lib/layouts/paper.layout:92
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6579 msgid "Subparagraph"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:374
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6584 #: lib/layouts/egs.layout:181
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6591 #: lib/layouts/apa.layout:396
6595 #: lib/layouts/apa.layout:412
6596 #: lib/layouts/apa.layout:413
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6621 msgstr "ComenzarFotograma"
6623 #: lib/layouts/article.layout:18
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6627 #: lib/layouts/paper.layout:44
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6640 #: lib/layouts/article.layout:30
6641 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6651 #: lib/layouts/egs.layout:200
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6657 msgid "Section \\arabic{section}"
6658 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6662 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6663 msgid "\\Alph{section}"
6664 msgstr "\\Alph{section}"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6687 msgid "BeginPlainFrame"
6688 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6692 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6696 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6699 msgid "Again frame with label"
6700 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6704 msgstr "TerminarFotograma"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6707 msgid "________________________________"
6708 msgstr "________________________________"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6711 msgid "FrameSubtitle"
6712 msgstr "SubtítuloFotograma"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6728 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6729 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6732 msgid "ColumnsCenterAligned"
6733 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6736 msgid "Columns (center aligned)"
6737 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6740 msgid "ColumnsTopAligned"
6741 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6744 msgid "Columns (top aligned)"
6745 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6757 msgstr "Superpuestos"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6766 msgstr "SobreImprimir"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6770 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6774 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6781 msgid "Uncovered on slides"
6782 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Solo en diapositivas"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6803 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6804 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6807 msgid "ExampleBlock"
6808 msgstr "BloqueEjemplo"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6811 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6812 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6816 msgstr "BloqueAviso"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6819 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6820 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6832 msgid "Title (Plain Frame)"
6833 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6838 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6844 msgid "InstituteMark"
6845 msgstr "MarcaInstituto"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6848 msgid "Institute mark"
6849 msgstr "Marca de Instituto"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6852 #: lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6860 #: lib/layouts/egs.layout:116
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6867 #: lib/layouts/egs.layout:207
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6874 msgid "TitleGraphic"
6875 msgstr "GráficoTítulo"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6878 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6883 #: lib/layouts/foils.layout:309
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6889 #: lib/layouts/foils.layout:323
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6892 msgstr "Definición."
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6896 msgstr "Definiciones"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6899 msgid "Definitions."
6900 msgstr "Definiciones."
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6921 #: lib/layouts/foils.layout:281
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6926 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6929 msgstr "Demostración."
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6932 #: lib/layouts/foils.layout:295
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6946 #: lib/layouts/egs.layout:636
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6962 msgid "CharStyle:Alert"
6963 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6970 msgid "CharStyle:Structure"
6971 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6981 msgid "Custom:ArticleMode"
6982 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6989 msgid "Custom:PresentationMode"
6990 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6993 msgid "Presentation"
6994 msgstr "Presentación"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7000 #: src/insets/Inset.cpp:92
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
7007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
7009 msgid "List of Tables"
7010 msgstr "Índice de tablas"
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
7014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
7021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
7022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
7023 msgid "List of Figures"
7024 msgstr "Índice de figuras"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7041 msgid "ACT \\arabic{act}"
7042 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7051 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7060 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7069 msgid "Parenthetical"
7070 msgstr "EntreParéntesis"
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7088 #: lib/layouts/egs.layout:226
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7092 msgid "Right Address"
7093 msgstr "Dirección_dcha"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:35
7097 msgstr "LíneaPrincipal"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:42
7101 msgstr "Línea principal:"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:60
7107 #: lib/layouts/chess.layout:64
7111 #: lib/layouts/chess.layout:70
7112 msgid "SubVariation"
7113 msgstr "SubVariación"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:73
7116 msgid "Subvariation:"
7117 msgstr "Subvariación:"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:79
7120 msgid "SubVariation2"
7121 msgstr "SubVariación2"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:82
7124 msgid "Subvariation(2):"
7125 msgstr "Subvariación(2):"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:88
7128 msgid "SubVariation3"
7129 msgstr "SubVariación3"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:91
7132 msgid "Subvariation(3):"
7133 msgstr "Subvariación(3):"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:97
7136 msgid "SubVariation4"
7137 msgstr "SubVariación4"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:100
7140 msgid "Subvariation(4):"
7141 msgstr "Subvariación(4):"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:106
7144 msgid "SubVariation5"
7145 msgstr "SubVariación5"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:109
7148 msgid "Subvariation(5):"
7149 msgstr "Subvariación(5):"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:116
7153 msgstr "JugadasOcultas"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:121
7157 msgstr "JugadasOcultas:"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:126
7163 #: lib/layouts/chess.layout:130
7164 msgid "[chessboard]"
7165 msgstr "[TableroAjedrez]"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:139
7168 msgid "BoardCentered"
7169 msgstr "TableroCentrado"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:144
7172 msgid "[centered board]"
7173 msgstr "[tablero centrado]"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:154
7179 #: lib/layouts/chess.layout:159
7181 msgstr "Resaltados:"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:174
7187 #: lib/layouts/chess.layout:179
7191 #: lib/layouts/chess.layout:185
7193 msgstr "MovidaCaballo"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:190
7197 msgstr "MoverCaballo:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7206 msgid "Send To Address"
7207 msgstr "Enviar_a_dirección"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7226 msgstr "Mi dirección"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7230 msgid "Sender Address:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7234 msgid "Return address"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7240 msgid "Backaddress:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7244 msgid "Postal comment"
7245 msgstr "Comentario postal"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7249 msgid "Postal Remark:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7283 msgstr "Nuestra ref.:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7314 msgstr "Texto abajo"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Texto abajo"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 msgstr "Código de área"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7328 msgstr "Código de área"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7348 msgstr "Localización"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7355 msgstr "Localización:"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7395 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7452 msgid "Post Scriptum:"
7453 msgstr "Post Scriptum:"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7457 msgid "SenderAddress"
7458 msgstr "DirecciónRemitente"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7467 msgid "RetourAdresse"
7468 msgstr "RetourAdresse"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7476 msgstr "Postvermerk"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7493 msgid "IhrSchreiben"
7494 msgstr "IhrSchreiben"
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7498 msgstr "MeinZeichen"
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7501 msgid "Unterschrift"
7502 msgstr "Unterschrift"
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7590 #: lib/layouts/egs.layout:145
7591 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7595 #: lib/layouts/egs.layout:273
7597 msgstr "Título_LaTeX"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:307
7603 #: lib/layouts/egs.layout:316
7607 #: lib/layouts/egs.layout:329
7609 msgstr "Afiliación:"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:351
7615 #: lib/layouts/egs.layout:360
7619 #: lib/layouts/egs.layout:374
7623 #: lib/layouts/egs.layout:384
7625 msgstr "PrimerAutor"
7627 #: lib/layouts/egs.layout:397
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1er_apellido_autor:"
7631 #: lib/layouts/egs.layout:406
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7637 #: lib/layouts/egs.layout:419
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7643 #: lib/layouts/egs.layout:428
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7649 #: lib/layouts/egs.layout:441
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7655 #: lib/layouts/egs.layout:450
7657 msgstr "Compensaciones"
7659 #: lib/layouts/egs.layout:463
7660 msgid "reprint_reqs_to:"
7661 msgstr "reprint_reqs_to:"
7663 #: lib/layouts/egs.layout:501
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7668 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7674 #: lib/layouts/egs.layout:547
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7678 msgid "Acknowledgement."
7679 msgstr "Agradecimiento."
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7682 msgid "Author Address"
7683 msgstr "Dirección_Autor"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7687 msgid "Author Email"
7688 msgstr "Autor_CorreoE"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7718 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7750 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7754 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7758 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7762 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7766 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7770 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7774 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7800 msgid "Titlenotemark"
7801 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7804 msgid "Titlenote mark"
7805 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7808 msgid "Title footnote"
7809 msgstr "Nota a pie de página del título"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7812 msgid "Title footnote:"
7813 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7821 msgstr "Marca de Autor"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7828 msgid "Author footnote:"
7829 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7832 msgid "CorAuthormark"
7833 msgstr "Marca_AutorCor"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7836 msgid "CorAuthor mark"
7837 msgstr "marca AutorCor"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7840 msgid "Corresponding author"
7841 msgstr "Autor correspondiente"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7844 msgid "Corresponding author text:"
7845 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7852 #: lib/layouts/paper.layout:172
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7855 #: lib/layouts/spie.layout:47
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7858 msgstr "Palabras clave:"
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7863 msgstr "Palabra clave"
7865 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7866 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7869 msgstr "Palabras clave:"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7882 msgid "BulletedItem"
7883 msgstr "ÍtemMarcado"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7886 msgid "Bulleted Item:"
7887 msgstr "Ítem marcado:"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7895 msgstr "Comienzo del CV"
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7898 msgid "PersonalInfo"
7899 msgstr "InfoPersonal"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7902 msgid "Personal Info"
7903 msgstr "Información personal"
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7906 msgid "MotherTongue"
7907 msgstr "LenguaMaterna"
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7910 msgid "Mother Tongue:"
7911 msgstr "Lengua materna:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:42
7915 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:61
7918 msgid "ShortFoilhead"
7919 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:67
7922 msgid "Rotatefoilhead"
7923 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:73
7926 msgid "ShortRotatefoilhead"
7927 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:82
7931 msgstr "ListaMarcas"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:97
7937 #: lib/layouts/foils.layout:101
7939 msgstr "ListaCruzada"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:116
7945 #: lib/layouts/foils.layout:160
7947 msgstr "Mi_Logotipo"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:168
7951 msgstr "Mi logotipo:"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:177
7955 msgstr "Restricción"
7957 #: lib/layouts/foils.layout:181
7958 msgid "Restriction:"
7959 msgstr "Restricción:"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:185
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7965 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:189
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7969 msgid "Left Header:"
7970 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:193
7973 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7975 msgid "Right Header"
7976 msgstr "Encabezado_Derecho"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:197
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7980 msgid "Right Header:"
7981 msgstr "Encabezado derecho:"
7983 #: lib/layouts/foils.layout:201
7984 msgid "Right Footer"
7985 msgstr "Pie_Derecho"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:205
7988 msgid "Right Footer:"
7989 msgstr "Pie derecho:"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:232
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7998 #: lib/layouts/foils.layout:246
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8005 #: lib/layouts/foils.layout:253
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8009 msgid "Corollary #."
8010 msgstr "Corolario #."
8012 #: lib/layouts/foils.layout:260
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8014 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8015 msgid "Proposition #."
8016 msgstr "Proposición #."
8018 #: lib/layouts/foils.layout:267
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8022 msgid "Definition #."
8023 msgstr "Definición #."
8025 #: lib/layouts/foils.layout:292
8026 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8032 #: lib/layouts/foils.layout:299
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8039 #: lib/layouts/foils.layout:302
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8044 #: lib/layouts/foils.layout:306
8045 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8051 #: lib/layouts/foils.layout:313
8052 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8055 msgid "Proposition*"
8056 msgstr "Proposición*"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:316
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8060 msgid "Proposition."
8061 msgstr "Proposición."
8063 #: lib/layouts/foils.layout:320
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8068 msgstr "Definición*"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8124 msgid "ReturnAddress"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8129 msgid "ReturnAddress:"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8195 msgstr "CódigoBancario"
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8199 msgstr "CódigoBancario:"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8203 msgstr "CuentaBancaria"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8206 msgid "BankAccount:"
8207 msgstr "CuentaBancaria:"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8211 msgid "PostalComment"
8212 msgstr "ComentarioPostal"
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8216 msgid "PostalComment:"
8217 msgstr "ComentarioPostal:"
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8222 msgstr "Referencia:"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8231 msgstr "NombreFilaA"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8235 msgstr "NombreFilaA:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8239 msgstr "NombreFilaB"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8243 msgstr "NombreFilaB:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8247 msgstr "NombreFilaC"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8251 msgstr "NombreFilaC:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8255 msgstr "NombreFilaD"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8259 msgstr "NombreFilaD:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8263 msgstr "NombreFilaE"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8267 msgstr "NombreFilaE:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8271 msgstr "NombreFilaF"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8275 msgstr "NombreFilaF:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8279 msgstr "NombreFilaG"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8283 msgstr "NombreFilaG:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8287 msgstr "DirecciónFilaA"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8290 msgid "AddressRowA:"
8291 msgstr "DirecciónFilaA:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8295 msgstr "DirecciónFilaB"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8298 msgid "AddressRowB:"
8299 msgstr "DirecciónFilaB:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8303 msgstr "DirecciónFilaC"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8306 msgid "AddressRowC:"
8307 msgstr "DirecciónFilaC:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8311 msgstr "DirecciónFilaD"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8314 msgid "AddressRowD:"
8315 msgstr "DirecciónFilaD:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8319 msgstr "DirecciónFilaE"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8322 msgid "AddressRowE:"
8323 msgstr "DirecciónFilaE:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8327 msgstr "DirecciónFilaF"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8330 msgid "AddressRowF:"
8331 msgstr "DirecciónFilaF:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8334 msgid "TelephoneRowA"
8335 msgstr "TeléfonoFilaA"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8338 msgid "TelephoneRowA:"
8339 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8342 msgid "TelephoneRowB"
8343 msgstr "TeléfonoFilaB"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8346 msgid "TelephoneRowB:"
8347 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8350 msgid "TelephoneRowC"
8351 msgstr "TeléfonoFilaC"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8354 msgid "TelephoneRowC:"
8355 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8358 msgid "TelephoneRowD"
8359 msgstr "TeléfonoFilaD"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8362 msgid "TelephoneRowD:"
8363 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8366 msgid "TelephoneRowE"
8367 msgstr "TeléfonoFilaE"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8370 msgid "TelephoneRowE:"
8371 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8374 msgid "TelephoneRowF"
8375 msgstr "TeléfonoFilaF"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8378 msgid "TelephoneRowF:"
8379 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8382 msgid "InternetRowA"
8383 msgstr "InternetFilaA"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8386 msgid "InternetRowA:"
8387 msgstr "InternetFilaA:"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8390 msgid "InternetRowB"
8391 msgstr "InternetFilaB"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8394 msgid "InternetRowB:"
8395 msgstr "InternetFilaB:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8398 msgid "InternetRowC"
8399 msgstr "InternetFilaC"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8402 msgid "InternetRowC:"
8403 msgstr "InternetFilaC:"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8406 msgid "InternetRowD"
8407 msgstr "InternetFilaD"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8410 msgid "InternetRowD:"
8411 msgstr "InternetFilaD:"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8414 msgid "InternetRowE"
8415 msgstr "InternetFilaE"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8418 msgid "InternetRowE:"
8419 msgstr "InternetFilaE:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8422 msgid "InternetRowF"
8423 msgstr "InternetFilaF"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8426 msgid "InternetRowF:"
8427 msgstr "InternetFilaF:"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8435 msgstr "BancoFilaA:"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8443 msgstr "BancoFilaB:"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8451 msgstr "BancoFilaC:"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8459 msgstr "BancoFilaD:"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8467 msgstr "BancoFilaE:"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8475 msgstr "BancoFilaF:"
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8479 msgstr "Afirmación #."
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8483 msgstr "Observaciones"
8485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8487 msgstr "Observaciones #."
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8500 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8514 msgstr "Continuación"
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8517 msgid "(continuing)"
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8527 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8534 msgid "INTERCUT WITH:"
8535 msgstr "INTERCORTE CON:"
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8540 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8547 msgid "Classification Codes"
8548 msgstr "Códigos de clasificación"
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8554 msgid "Definition \\thedefinition."
8555 msgstr "Definición \\thedefinition."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8564 msgid "Step \\thestep."
8565 msgstr "Paso \\thestep."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8571 msgid "Example \\theexample."
8572 msgstr "Ejemplo \\theexample"
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8578 msgid "Remark \\theremark."
8579 msgstr "Observación \\theremark."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8584 msgid "Notation \\thenotation."
8585 msgstr "Anotación \\thenotation."
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8593 msgid "Theorem \\thetheorem."
8594 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8600 msgid "Corollary \\thecorollary."
8601 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lema \\thelemma."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Proposition \\theproposition."
8615 msgstr "Proposición \\theproposition."
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 msgid "Prop \\theprop."
8625 msgstr "Prop \\theprop."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8648 msgid "Claim \\theclaim."
8649 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8660 msgid "Appendices Section"
8661 msgstr "Sección apéndices"
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8665 msgid "--- Appendices ---"
8666 msgstr "--- Apéndices ---"
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8671 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8675 msgstr "Seguimiento de cambios"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8682 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8719 msgstr "presentar_a"
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "presentar al artículo:"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8739 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8750 msgid "AddressForOffprints"
8751 msgstr "DirecciónParaCopias"
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8754 msgid "Address for Offprints:"
8755 msgstr "Dirección para separatas:"
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8758 msgid "RunningTitle"
8759 msgstr "TítuloPropuesto"
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8764 msgid "Running title:"
8765 msgstr "Título propuesto:"
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8768 msgid "RunningAuthor"
8769 msgstr "AutorPropuesto"
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8772 msgid "Running author:"
8773 msgstr "Autor propuesto:"
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8795 msgid "Running LaTeX Title"
8796 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Autor_Puesto"
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8815 msgid "Author Running:"
8816 msgstr "Autor propuesto:"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8842 msgstr "Afirmación."
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8846 msgid "Conjecture #."
8847 msgstr "Conjetura #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8857 msgstr "Ejercicio #."
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8868 msgstr "Problema #."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8878 msgstr "Propiedad #."
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8881 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8883 msgstr "Pregunta #."
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8888 msgstr "Observación #."
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8892 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8900 msgstr "Solución #."
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8911 msgid "Chapterprecis"
8912 msgstr "CapítuloConciso"
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8920 msgstr "TítuloPoema"
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8924 msgstr "TítuloPoema*"
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8944 msgstr "Ítem lista:"
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8951 msgid "Double Item:"
8952 msgstr "Ítem doble:"
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8962 #: lib/layouts/paper.layout:145
8966 #: lib/layouts/paper.layout:157
8968 msgstr "Institución"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8972 #: lib/layouts/slides.layout:89
8973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8975 msgstr "Transparencia"
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8983 msgstr "FinTransparencia"
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8991 msgstr "TransparenciaAmplia"
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8995 msgstr "TransparenciaVacía"
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8998 msgid "Empty slide:"
8999 msgstr "Transparencia vacía:"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9002 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9007 msgid "ItemizeType1"
9008 msgstr "ViñetaTipo1"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9011 msgid "EnumerateType1"
9012 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Índice de algoritmos"
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9020 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9021 msgid "\\thechapter"
9022 msgstr "\\thechapter"
9024 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9041 msgid "Ingredients:"
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9050 msgid "AltAffiliation"
9051 msgstr "AltAfiliación"
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9056 msgstr "Agradecimientos:"
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9059 msgid "Electronic Address:"
9060 msgstr "Dirección electrónica:"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9063 msgid "acknowledgments"
9064 msgstr "agradecimientos"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9067 msgid "PACS number:"
9068 msgstr "Número PACS:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9097 msgstr "CorreoEspecial"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9101 msgid "Specialmail:"
9102 msgstr "CorreoEspecial:"
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9121 msgid "Your letter of:"
9122 msgstr "Su carta de:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9136 msgid "Customer no.:"
9137 msgstr "Cliente num.:"
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9146 msgid "Invoice no.:"
9147 msgstr "Factura núm.:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9151 msgstr "DirecciónSiguiente"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Dirección siguiente:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Nombre del remitente:"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Teléfono del remitente:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9166 #: lib/configure.py:566
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9172 msgstr "Fax del remitente:"
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9176 msgstr "CorreoElectrónico"
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9179 msgid "Sender E-Mail:"
9180 msgstr "Correo-e del remitente:"
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9184 msgstr "URL del remitente:"
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9199 msgid "End of letter"
9200 msgstr "Fin de carta"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9203 msgid "LandscapeSlide"
9204 msgstr "TransparenciaApaisada"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9207 msgid "Landscape Slide:"
9208 msgstr "Transparencia apaisada:"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9211 msgid "PortraitSlide"
9212 msgstr "TransparenciaRetrato"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9215 msgid "Portrait Slide:"
9216 msgstr "Transparencia retrato:"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9220 msgstr "Transparencia*"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9224 msgstr "FinTransparencia"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9227 msgid "SlideHeading"
9228 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9231 msgid "SlideSubHeading"
9232 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9235 msgid "ListOfSlides"
9236 msgstr "ListaDeTransparencias"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9239 msgid "[List Of Slides]"
9240 msgstr "[Lista de transparencias]"
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9243 msgid "SlideContents"
9244 msgstr "ContenidosTransparencia"
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9247 msgid "[Slide Contents]"
9248 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9251 msgid "ProgressContents"
9252 msgstr "ContenidosProgreso"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9255 msgid "[Progress Contents]"
9256 msgstr "[Contenidos progreso]"
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9276 msgid "Subjectclass"
9277 msgstr "Clasif_Tema"
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9280 msgid "AMS subject classifications:"
9281 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9285 msgstr "Conferencia"
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9289 msgstr "Conferencia:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9292 msgid "CopyrightYear"
9293 msgstr "AñoCopyright"
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9296 msgid "Copyright year:"
9297 msgstr "Año Copyright:"
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9300 msgid "Copyrightdata"
9301 msgstr "DatosCopyright"
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9304 msgid "Copyright data:"
9305 msgstr "Datos Copyright:"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9319 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9323 #: lib/layouts/slides.layout:105
9325 msgstr "Nueva transparencia:"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:127
9329 msgstr "Superpuesto"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:142
9332 msgid "New Overlay:"
9333 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9335 #: lib/layouts/slides.layout:182
9337 msgstr "Nueva nota:"
9339 #: lib/layouts/slides.layout:207
9340 msgid "InvisibleText"
9341 msgstr "TextoInvisible"
9343 #: lib/layouts/slides.layout:214
9344 msgid "<Invisible Text Follows>"
9345 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9347 #: lib/layouts/slides.layout:231
9349 msgstr "TextoVisible"
9351 #: lib/layouts/slides.layout:238
9352 msgid "<Visible Text Follows>"
9353 msgstr "<Sigue texto visible>"
9355 #: lib/layouts/spie.layout:54
9359 #: lib/layouts/spie.layout:66
9363 #: lib/layouts/spie.layout:79
9367 #: lib/layouts/spie.layout:94
9368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9369 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9375 msgstr "Clasif_Tema"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9381 msgstr "TítuloPoema"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9386 msgid "Front Matter"
9387 msgstr "Preliminares"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9392 msgid "--- Front Matter ---"
9393 msgstr "Preliminares"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9403 msgid "--- Main Matter ---"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9415 msgid "--- Back Matter ---"
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9421 msgid "Part \\thepart"
9422 msgstr "Parte \\thepart"
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9427 msgid "Chapter \\thechapter"
9428 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9430 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9432 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9433 msgid "Appendix \\thechapter"
9434 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9452 msgstr "Demostración"
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9456 msgid "Proof(smartQED)"
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9460 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9469 msgid "Institute and e-mail: "
9470 msgstr "Marca de Instituto"
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9477 msgid "TOC depth (provide a number):"
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9482 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9483 msgstr "Lista de citas"
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Lista de cambios"
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9509 msgstr "Institución #"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9513 msgstr "Nota al margen"
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9517 msgstr "nota al margen"
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9521 msgstr "Nota marginal"
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9525 msgstr "nota marginal"
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9537 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9545 msgstr "V e r s a l i t a s"
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9553 msgstr "Ancho total"
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9557 msgstr "Tabla al margen"
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9560 msgid "MarginFigure"
9561 msgstr "Figura al margen"
9563 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9567 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9568 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9569 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9573 msgid "Element:Firstname"
9574 msgstr "Elemento:Nombre"
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9582 msgid "Element:Fname"
9583 msgstr "Elemento:Nombre"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9591 msgid "Element:Surname"
9592 msgstr "Elemento:Apellidos"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9602 msgid "Element:Filename"
9603 msgstr "Elemento:Archivo"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9607 msgid "Element:Literal"
9608 msgstr "Elemento:Literal"
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9617 msgid "Element:Emph"
9618 msgstr "Elemento:Énfasis"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9626 msgid "Element:Abbrev"
9627 msgstr "Elemento:Abrev"
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9634 msgid "Element:Citation-number"
9635 msgstr "Elemento:Número-cita"
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9639 msgid "Citation-number"
9640 msgstr "Número-cita"
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9643 msgid "Element:Volume"
9644 msgstr "Elemento:Volumen"
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9652 msgstr "Elemento:Día"
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9659 msgid "Element:Month"
9660 msgstr "Elemento:Mes"
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9667 msgid "Element:Year"
9668 msgstr "Elemento:Año"
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9675 msgid "Element:Issue-number"
9676 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9679 msgid "Issue-number"
9680 msgstr "Número de publicación"
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9683 msgid "Element:Issue-day"
9684 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9688 msgstr "Día de publicación"
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9691 msgid "Element:Issue-months"
9692 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9695 msgid "Issue-months"
9696 msgstr "Mes de publicación"
9698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9699 msgid "Subsubparagraph"
9700 msgstr "Subsubpárrafo"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9707 msgid "-- Header --"
9708 msgstr "-- Encabezado --"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9711 msgid "Special-section"
9712 msgstr "Sección-especial"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9715 msgid "Special-section:"
9716 msgstr "Sección-especial:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9720 msgstr "Revista-AGU"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9723 msgid "AGU-journal:"
9724 msgstr "Revista-AGU:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9727 msgid "Citation-number:"
9728 msgstr "Número-cita:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9732 msgstr "Volumen-AGU"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9736 msgstr "Volumen-AGU:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9740 msgstr "Edición-AGU"
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9744 msgstr "Edición-AGU:"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9752 msgstr "Índice-términos"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9755 msgid "Index-terms..."
9756 msgstr "Índice-términos..."
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9760 msgstr "Índice-término"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9764 msgstr "Índice-término:"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9768 msgstr "Término-cruzado"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9772 msgstr "Término-cruzado:"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9775 msgid "Supplementary"
9776 msgstr "Suplementario"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9779 msgid "Supplementary..."
9780 msgstr "Suplementario..."
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9787 msgid "Sup-mat-note:"
9788 msgstr "Sup-mat-nota:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9810 msgstr "Línea-ident"
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9814 msgstr "Línea-ident:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9825 msgid "Published-online:"
9826 msgstr "Published-online:"
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9838 msgid "Posting-order"
9839 msgstr "Posting-order"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9842 msgid "Posting-order:"
9843 msgstr "Posting-order:"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9847 msgstr "Páginas-AGU"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9851 msgstr "Páginas-AGU:"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9879 msgstr "Conjunto de datos"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9883 msgstr "Conjunto de datos:"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9886 msgid "Element:ISSN"
9887 msgstr "Element:ISSN"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9894 msgid "Element:CODEN"
9895 msgstr "Element:CODEN"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9902 msgid "Element:SS-Code"
9903 msgstr "Elemento:Código-SS"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9910 msgid "Element:SS-Title"
9911 msgstr "Elemento:Título-SS"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9918 msgid "Element:CCC-Code"
9919 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9926 msgid "Element:Code"
9927 msgstr "Elemento:Código"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9935 msgid "Element:Dscr"
9936 msgstr "Elemento:Dscr"
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9943 msgid "Element:Keyword"
9944 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9947 msgid "Element:Orgdiv"
9948 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9955 msgid "Element:Orgname"
9956 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9960 msgstr "NombreOrganismo"
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9963 msgid "Element:Street"
9964 msgstr "Elemento:Calle"
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9967 msgid "Element:City"
9968 msgstr "Elemento:Ciudad"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9975 msgid "Element:State"
9976 msgstr "Elemento:Estado"
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9979 msgid "Element:Postcode"
9980 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 msgstr "Código postal"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9987 msgid "Element:Country"
9988 msgstr "Elemento:País"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10006 msgstr "CCC código:"
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10018 msgstr "AutorDirección"
10020 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10021 msgid "Author Address:"
10022 msgstr "Dirección autor:"
10024 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10025 msgid "SlugComment"
10026 msgstr "SlugComment"
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10029 msgid "Slug Comment:"
10030 msgstr "Slug Comment:"
10032 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10036 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10038 msgstr "Planotable"
10040 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10041 msgid "Table Caption"
10042 msgstr "Leyenda de la tabla"
10044 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10045 msgid "TableCaption"
10046 msgstr "LeyendaTabla"
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10049 msgid "Current Address"
10050 msgstr "Dirección_Actual"
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10053 msgid "Current address:"
10054 msgstr "Dirección actual:"
10056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10057 msgid "E-mail address:"
10058 msgstr "Dirección de correo-e:"
10060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10061 msgid "Key words and phrases:"
10062 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10066 msgstr "Dedicatoria"
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10070 msgid "Dedication:"
10071 msgstr "Dedicatoria:"
10073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10078 msgid "Translator:"
10079 msgstr "Traductor:"
10081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10083 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10086 msgid "Element:Directory"
10087 msgstr "Elemento:Directorio"
10089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10091 msgstr "Directorio"
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10094 msgid "Element:Email"
10095 msgstr "Elemento:CorreoE"
10097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10098 msgid "Element:KeyCombo"
10099 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10103 msgstr "Combinación de teclas"
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10106 msgid "Element:KeyCap"
10107 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10111 msgstr "TeclaMayúsculas"
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10114 msgid "Element:GuiMenu"
10115 msgstr "Elemento:MenúIu"
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10122 msgid "Element:GuiMenuItem"
10123 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10126 msgid "GuiMenuItem"
10127 msgstr "ÍtemMenúIu"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10130 msgid "Element:GuiButton"
10131 msgstr "Elemento:BotónIu"
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10138 msgid "Element:MenuChoice"
10139 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10143 msgstr "Elección de menú"
10145 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10151 msgid "Subparagraph*"
10152 msgstr "Subpárrafo*"
10154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10155 msgid "Authorgroup"
10156 msgstr "Autorgrupo"
10158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10159 msgid "RevisionHistory"
10160 msgstr "RevisiónHistoria"
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10163 msgid "Revision History"
10164 msgstr "Historia de revisión"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10171 msgid "RevisionRemark"
10172 msgstr "RevisiónObservación"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10179 #: lib/layouts/noweb.module:19
10180 #: lib/layouts/sweave.module:39
10184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10185 msgid "\\arabic{chapter}"
10186 msgstr "\\arabic{chapter}"
10188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10189 msgid "\\Alph{chapter}"
10190 msgstr "\\Alph{chapter}"
10192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10193 msgid "\\arabic{footnote}"
10194 msgstr "\\arabic{footnote}"
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10197 msgid "\\Roman{section}."
10198 msgstr "\\Roman{section}."
10200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10202 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10205 msgid "\\Alph{subsection}."
10206 msgstr "\\Alph{subsection}."
10208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10209 msgid "\\arabic{subsection}."
10210 msgstr "\\arabic{subsection}."
10212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10217 msgid "\\alph{subsubsection}."
10218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10222 msgid "\\alph{paragraph}."
10223 msgstr "\\alph{paragraph}."
10225 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10227 msgstr "AñadirParte"
10229 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10239 msgstr "AñadirCap*"
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10243 msgstr "AñadirSec*"
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10249 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10253 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10256 msgstr "Dedicatoria"
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10260 msgstr "EncabezadoTítulo"
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10263 msgid "Uppertitleback"
10264 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10267 msgid "Lowertitleback"
10268 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10272 msgstr "ExtraTítulo"
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10275 msgid "Captionabove"
10276 msgstr "LeyendaArriba"
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10279 msgid "Captionbelow"
10280 msgstr "LeyendaAbajo"
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10286 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10288 msgstr "EstiloCarácter"
10290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10291 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10293 msgstr "INDEFINIDO"
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10296 msgid "\\Roman{part}"
10297 msgstr "\\Roman{part}"
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10301 msgid "Part \\Roman{part}"
10302 msgstr "\\Roman{part}"
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10319 msgid "Paragraph ##"
10322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10323 msgid "\\arabic{enumi}."
10324 msgstr "\\arabic{enumi}."
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10327 msgid "\\roman{enumiii}."
10328 msgstr "\\roman{enumiii}."
10330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10331 msgid "\\Alph{enumiv}."
10332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10336 msgid "Equation ##"
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10341 msgid "Footnote ##"
10342 msgstr "Nota al pie"
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10362 msgid "Note:Comment"
10363 msgstr "Nota:Comentario"
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10367 msgstr "comentario"
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10374 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10379 msgid "Note:Greyedout"
10380 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10384 msgstr "resaltado en gris"
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10388 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10389 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10405 msgstr "Listado de programa"
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10408 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10410 #: src/insets/Inset.cpp:103
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10416 #: src/Buffer.cpp:796
10417 #: src/BufferParams.cpp:378
10418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10429 #: src/insets/Inset.cpp:104
10430 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10436 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10439 #: src/insets/Inset.cpp:89
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10458 #: src/insets/Inset.cpp:110
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10467 msgid "Info:shortcut"
10468 msgstr "Info:atajo"
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10471 msgid "Info:shortcuts"
10472 msgstr "Info:atajos"
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10480 msgid "--Separator--"
10481 msgstr "--Separador--"
10483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10484 msgid "--- Separate Environment ---"
10485 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10487 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10489 msgstr "NotaEncabezado"
10491 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10492 msgid "Headnote (optional):"
10493 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10495 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10496 msgid "Corr Author:"
10497 msgstr "Autor Corr:"
10499 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10503 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10505 msgstr "Separatas:"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10509 msgid "Fact \\thefact."
10510 msgstr "Dato \\thefact."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10514 msgid "Problem \\theproblem."
10515 msgstr "Problema \\theproblem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10519 msgid "Exercise \\theexercise."
10520 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10524 msgid "Corollary \\thetheorem."
10525 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10529 msgid "Lemma \\thetheorem."
10530 msgstr "Lema \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10534 msgid "Proposition \\thetheorem."
10535 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10539 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10540 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10544 msgid "Fact \\thetheorem."
10545 msgstr "Hecho \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10549 msgid "Definition \\thetheorem."
10550 msgstr "Definición \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10554 msgid "Example \\thetheorem."
10555 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10559 msgid "Problem \\thetheorem."
10560 msgstr "Problema \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10564 msgid "Exercise \\thetheorem."
10565 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10569 msgid "Remark \\thetheorem."
10570 msgstr "Observación \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10574 msgid "Claim \\thetheorem."
10575 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10590 msgstr "Ejercicio*"
10592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10595 msgstr "Observación*"
10597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10600 msgstr "Afirmación*"
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10603 msgid "Conjecture."
10604 msgstr "Conjetura."
10606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10616 msgstr "Ejercicio."
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10620 msgstr "Observación."
10622 #: lib/layouts/braille.module:2
10626 #: lib/layouts/braille.module:6
10627 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10628 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10630 #: lib/layouts/braille.module:22
10631 msgid "Braille (default)"
10632 msgstr "Braille (predeterminado)"
10634 #: lib/layouts/braille.module:36
10635 #: lib/layouts/braille.module:59
10639 #: lib/layouts/braille.module:45
10640 msgid "Braille (textsize)"
10641 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10643 #: lib/layouts/braille.module:68
10644 msgid "Braille (dots on)"
10645 msgstr "Braille (puntos activos)"
10647 #: lib/layouts/braille.module:83
10648 msgid "Braille_dots_on"
10649 msgstr "Braille_puntos_activos"
10651 #: lib/layouts/braille.module:92
10652 msgid "Braille (dots off)"
10653 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10655 #: lib/layouts/braille.module:107
10656 msgid "Braille_dots_off"
10657 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10659 #: lib/layouts/braille.module:116
10660 msgid "Braille (mirror on)"
10661 msgstr "Braille (espejo activo)"
10663 #: lib/layouts/braille.module:131
10664 msgid "Braille_mirror_on"
10665 msgstr "Braille_espejo_activo"
10667 #: lib/layouts/braille.module:140
10668 msgid "Braille (mirror off)"
10669 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10671 #: lib/layouts/braille.module:155
10672 msgid "Braille_mirror_off"
10673 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10675 #: lib/layouts/braille.module:163
10677 msgstr "CuadroBraille"
10679 #: lib/layouts/braille.module:167
10680 msgid "Braille box"
10681 msgstr "Cuadro de Braille"
10683 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10685 msgstr "Nota final"
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10688 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10689 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10692 msgid "Custom:Endnote"
10693 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10695 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10697 msgstr "nota al final"
10699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10700 msgid "Number Equations by Section"
10701 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10704 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10705 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
10707 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10708 msgid "Number Figures by Section"
10709 msgstr "Numerar figuras por sección"
10711 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10712 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10713 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10716 msgid "Foot to End"
10717 msgstr "Pie a Final"
10719 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10720 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10721 msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10723 #: lib/layouts/hanging.module:2
10724 #: lib/layouts/hanging.module:16
10728 #: lib/layouts/hanging.module:6
10729 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10730 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10732 #: lib/layouts/initials.module:2
10736 #: lib/layouts/initials.module:6
10737 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10738 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10740 #: lib/layouts/initials.module:6
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10744 msgstr "EstiloCarácter"
10746 #: lib/layouts/initials.module:10
10748 msgid "CharStyle:Initial"
10749 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10751 #: lib/layouts/initials.module:12
10754 msgstr "TextoInvisible"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10757 msgid "Linguistics"
10758 msgstr "Lingüística"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10761 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10762 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10765 msgid "Numbered Example (multiline)"
10766 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10773 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10774 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10782 msgstr "Subejemplo"
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10785 msgid "Subexample:"
10786 msgstr "Subejemplo:"
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10789 msgid "Custom:Glosse"
10790 msgstr "Personalizado:Glosse"
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10797 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10798 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10805 msgid "CharStyle:Expression"
10806 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10813 msgid "CharStyle:Concepts"
10814 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10821 msgid "CharStyle:Meaning"
10822 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10826 msgstr "significado"
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10833 msgid "List of Tableaux"
10834 msgstr "Lista de tablas"
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10837 msgid "Logical Markup"
10838 msgstr "Diseño lógico"
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10841 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10842 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10845 msgid "CharStyle:Noun"
10846 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10853 msgid "CharStyle:Emph"
10854 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10861 msgid "CharStyle:Strong"
10862 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10869 msgid "CharStyle:Code"
10870 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10877 msgid "Minimalistic"
10878 msgstr "Minimalista"
10880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10882 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10884 #: lib/layouts/noweb.module:2
10885 msgid "Noweb literate programming"
10886 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10888 #: lib/layouts/noweb.module:5
10889 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10890 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10892 #: lib/layouts/noweb.module:5
10893 #: lib/layouts/sweave.module:5
10897 #: lib/layouts/sweave.module:2
10898 #: lib/layouts/sweave.module:18
10899 #: lib/configure.py:507
10903 #: lib/layouts/sweave.module:5
10904 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10905 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10907 #: lib/layouts/sweave.module:17
10911 #: lib/layouts/sweave.module:43
10912 msgid "Sweave Options"
10913 msgstr "Opciones de Sweave"
10915 #: lib/layouts/sweave.module:44
10916 msgid "Sweave opts"
10917 msgstr "Opciones de Sweave"
10919 #: lib/layouts/sweave.module:63
10920 msgid "S/R expression"
10921 msgstr "E&xpresión S/R"
10923 #: lib/layouts/sweave.module:64
10927 #: lib/layouts/sweave.module:83
10928 #: lib/layouts/sweave.module:84
10929 msgid "Sweave Input File"
10930 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10933 msgid "Number Tables by Section"
10934 msgstr "Numerar tablas por sección"
10936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10937 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10938 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10941 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10942 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10945 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10946 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10950 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10953 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10954 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10957 msgid "Criterion \\thecriterion."
10958 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10971 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10972 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10977 msgstr "Algoritmo."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10980 msgid "Axiom \\theaxiom."
10981 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10994 msgid "Condition \\thecondition."
10995 msgstr "Condición \\thecondition."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11000 msgstr "Condición*"
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11005 msgstr "Condición."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11008 msgid "Note \\thenote."
11009 msgstr "Nota \\thenote."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11032 msgid "Summary \\thesummary."
11033 msgstr "Resumen \\thesummary."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11046 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11047 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11051 msgid "Acknowledgement*"
11052 msgstr "Agradecimiento*"
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11061 msgstr "Conclusión"
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11065 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11069 msgid "Conclusion*"
11070 msgstr "Conclusión*"
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11074 msgid "Conclusion."
11075 msgstr "Conclusión."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11084 msgstr "Suposición"
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11087 msgid "Assumption \\theassumption."
11088 msgstr "Suposición \\theassumption."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11092 msgid "Assumption*"
11093 msgstr "Suposición*"
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11097 msgid "Assumption."
11098 msgstr "Suposición."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11102 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11105 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11106 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11118 msgid "Criterion \\thetheorem."
11119 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11123 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11126 msgid "Axiom \\thetheorem."
11127 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11130 msgid "Condition \\thetheorem."
11131 msgstr "Condición \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11134 msgid "Note \\thetheorem."
11135 msgstr "Nota \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11138 msgid "Notation \\thetheorem."
11139 msgstr "Notación \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11142 msgid "Summary \\thetheorem."
11143 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11147 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11151 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11154 msgid "Assumption \\thetheorem."
11155 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11158 msgid "Question \\thetheorem."
11159 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS)"
11171 msgstr "Teoremas (AMS)"
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11174 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11177 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11178 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11179 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11182 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11183 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11187 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11190 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11191 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11194 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11195 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11198 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11199 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11203 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11206 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11207 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11210 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11211 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11214 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11215 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11218 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11219 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11222 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11223 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11226 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11227 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11247 msgid "English (USA)"
11250 #: lib/languages:10
11251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11252 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11254 #: lib/languages:11
11255 msgid "Arabic (Arabi)"
11256 msgstr "Árabe (Arabi)"
11258 #: lib/languages:12
11259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11263 #: lib/languages:13
11264 msgid "German (Austria, old spelling)"
11265 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11267 #: lib/languages:14
11268 msgid "German (Austria)"
11269 msgstr "Alemán (Austria)"
11271 #: lib/languages:15
11275 #: lib/languages:16
11279 #: lib/languages:17
11283 #: lib/languages:18
11287 #: lib/languages:19
11288 msgid "Portuguese (Brazil)"
11289 msgstr "Portugués (Brasil)"
11291 #: lib/languages:20
11295 #: lib/languages:21
11296 msgid "English (UK)"
11297 msgstr "Inglés (GB)"
11299 #: lib/languages:22
11303 #: lib/languages:23
11304 msgid "English (Canada)"
11305 msgstr "Inglés (Canadá)"
11307 #: lib/languages:24
11308 msgid "French (Canada)"
11309 msgstr "Francés (Canadá)"
11311 #: lib/languages:25
11315 #: lib/languages:26
11316 msgid "Chinese (simplified)"
11317 msgstr "Chino (simplificado)"
11319 #: lib/languages:27
11320 msgid "Chinese (traditional)"
11321 msgstr "Chino (tradicional)"
11323 #: lib/languages:28
11327 #: lib/languages:29
11331 #: lib/languages:30
11335 #: lib/languages:31
11339 #: lib/languages:32
11343 #: lib/languages:34
11347 #: lib/languages:35
11351 #: lib/languages:37
11355 #: lib/languages:38
11359 #: lib/languages:40
11363 #: lib/languages:41
11367 #: lib/languages:42
11368 msgid "German (old spelling)"
11369 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11371 #: lib/languages:43
11375 #: lib/languages:44
11376 msgid "German (Switzerland)"
11377 msgstr "Alemán (Suiza)"
11379 #: lib/languages:45
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11386 #: lib/languages:46
11387 msgid "Greek (polytonic)"
11388 msgstr "Griego (politónico)"
11390 #: lib/languages:47
11391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11395 #: lib/languages:51
11399 #: lib/languages:53
11400 msgid "Interlingua"
11401 msgstr "Interlingua"
11403 #: lib/languages:54
11407 #: lib/languages:55
11411 #: lib/languages:56
11415 #: lib/languages:57
11416 msgid "Japanese (CJK)"
11417 msgstr "Japonés (CJK)"
11419 #: lib/languages:58
11423 #: lib/languages:60
11427 #: lib/languages:62
11431 #: lib/languages:63
11435 #: lib/languages:64
11439 #: lib/languages:65
11440 msgid "Lower Sorbian"
11441 msgstr "Bajo sorabo"
11443 #: lib/languages:66
11447 #: lib/languages:67
11451 #: lib/languages:68
11455 #: lib/languages:69
11457 msgstr "Noruego nuevo"
11459 #: lib/languages:70
11463 #: lib/languages:71
11467 #: lib/languages:72
11471 #: lib/languages:73
11475 #: lib/languages:74
11477 msgstr "Sami septentrional"
11479 #: lib/languages:75
11483 #: lib/languages:76
11487 #: lib/languages:77
11488 msgid "Serbian (Latin)"
11489 msgstr "Serbio (latín)"
11491 #: lib/languages:78
11495 #: lib/languages:79
11499 #: lib/languages:80
11503 #: lib/languages:81
11504 msgid "Spanish (Mexico)"
11505 msgstr "Español (México)"
11507 #: lib/languages:82
11511 #: lib/languages:83
11512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11516 #: lib/languages:84
11520 #: lib/languages:85
11524 #: lib/languages:86
11525 msgid "Upper Sorbian"
11526 msgstr "Alto sorabo"
11528 #: lib/languages:87
11530 msgstr "Vietnamita"
11532 #: lib/languages:88
11536 #: lib/encodings:14
11537 msgid "Unicode (utf8)"
11538 msgstr "Unicode (utf8)"
11540 #: lib/encodings:19
11541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11542 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11544 #: lib/encodings:23
11545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11546 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11548 #: lib/encodings:26
11549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11550 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11552 #: lib/encodings:29
11553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11554 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11556 #: lib/encodings:32
11557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11558 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11560 #: lib/encodings:35
11561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11562 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11564 #: lib/encodings:38
11565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11566 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11568 #: lib/encodings:42
11569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11570 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11572 #: lib/encodings:45
11573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11574 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11576 #: lib/encodings:48
11577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11578 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11580 #: lib/encodings:51
11581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11582 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11584 #: lib/encodings:55
11585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11586 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11588 #: lib/encodings:58
11589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11590 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11592 #: lib/encodings:61
11593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11594 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11596 #: lib/encodings:64
11597 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11598 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11600 #: lib/encodings:67
11601 msgid "DOS (CP 437)"
11602 msgstr "DOS (CP 437)"
11604 #: lib/encodings:71
11605 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11606 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11608 #: lib/encodings:74
11609 msgid "Western European (CP 850)"
11610 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11612 #: lib/encodings:77
11613 msgid "Central European (CP 852)"
11614 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11616 #: lib/encodings:80
11617 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11618 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11620 #: lib/encodings:83
11621 msgid "Western European (CP 858)"
11622 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11624 #: lib/encodings:86
11625 msgid "Hebrew (CP 862)"
11626 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11628 #: lib/encodings:89
11629 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11630 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11632 #: lib/encodings:92
11633 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11634 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11636 #: lib/encodings:95
11637 msgid "Central European (CP 1250)"
11638 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11640 #: lib/encodings:98
11641 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11642 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11644 #: lib/encodings:102
11645 msgid "Western European (CP 1252)"
11646 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11648 #: lib/encodings:105
11649 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11650 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11652 #: lib/encodings:109
11653 msgid "Arabic (CP 1256)"
11654 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11656 #: lib/encodings:112
11657 msgid "Baltic (CP 1257)"
11658 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11660 #: lib/encodings:115
11661 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11662 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11664 #: lib/encodings:118
11665 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11666 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11668 #: lib/encodings:121
11669 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11670 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11672 #: lib/encodings:124
11673 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11674 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11676 #: lib/encodings:149
11677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11678 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11680 #: lib/encodings:153
11681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11682 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11684 #: lib/encodings:157
11685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11686 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11688 #: lib/encodings:161
11689 msgid "Korean (EUC-KR)"
11690 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11692 #: lib/encodings:165
11693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11694 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11696 #: lib/encodings:169
11697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11698 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11700 #: lib/encodings:173
11701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11702 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11704 #: lib/encodings:180
11705 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11706 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11708 #: lib/encodings:182
11709 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11710 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11712 #: lib/encodings:184
11713 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11714 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11716 #: lib/encodings:191
11717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11718 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11720 #: lib/encodings:196
11721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11724 #: lib/encodings:200
11728 #: lib/ui/classic.ui:32
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11734 #: lib/ui/classic.ui:33
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11739 #: lib/ui/classic.ui:34
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11742 msgstr "Insertar|I"
11744 #: lib/ui/classic.ui:35
11748 #: lib/ui/classic.ui:36
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11753 #: lib/ui/classic.ui:37
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11758 #: lib/ui/classic.ui:38
11759 msgid "Documents|D"
11760 msgstr "Documentos|D"
11762 #: lib/ui/classic.ui:39
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11767 #: lib/ui/classic.ui:47
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11772 #: lib/ui/classic.ui:48
11773 msgid "New from Template...|T"
11774 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11776 #: lib/ui/classic.ui:49
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11779 msgstr "Abrir...|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:51
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11786 #: lib/ui/classic.ui:52
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11791 #: lib/ui/classic.ui:53
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11793 msgid "Save As...|A"
11794 msgstr "Guardar como...|u"
11796 #: lib/ui/classic.ui:54
11798 msgstr "Revertir|R"
11800 #: lib/ui/classic.ui:55
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11802 msgid "Version Control|V"
11803 msgstr "Control de versiones|o"
11805 #: lib/ui/classic.ui:57
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11808 msgstr "Importar|I"
11810 #: lib/ui/classic.ui:58
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11813 msgstr "Exportar|x"
11815 #: lib/ui/classic.ui:59
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11818 msgstr "Imprimir...|m"
11820 #: lib/ui/classic.ui:60
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11825 #: lib/ui/classic.ui:62
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11830 #: lib/ui/classic.ui:68
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11832 msgid "Register...|R"
11833 msgstr "Registrar...|R"
11835 #: lib/ui/classic.ui:69
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11837 msgid "Check In Changes...|I"
11838 msgstr "Entrar cambios...|E"
11840 #: lib/ui/classic.ui:70
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11842 msgid "Check Out for Edit|O"
11843 msgstr "Comprobar para editar|O"
11845 #: lib/ui/classic.ui:71
11846 msgid "Revert to Repository Version|R"
11847 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11849 #: lib/ui/classic.ui:72
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11851 msgid "Undo Last Check In|U"
11852 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11854 #: lib/ui/classic.ui:73
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11856 msgid "Show History...|H"
11857 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11859 #: lib/ui/classic.ui:82
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11861 msgid "Custom...|C"
11862 msgstr "Personalizado...|e"
11864 #: lib/ui/classic.ui:90
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11867 msgstr "Deshacer|D"
11869 #: lib/ui/classic.ui:91
11873 #: lib/ui/classic.ui:93
11877 #: lib/ui/classic.ui:94
11881 #: lib/ui/classic.ui:95
11885 #: lib/ui/classic.ui:96
11886 msgid "Paste External Selection|x"
11887 msgstr "Pegar selección externa|x"
11889 #: lib/ui/classic.ui:98
11890 msgid "Find & Replace...|F"
11891 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11893 #: lib/ui/classic.ui:100
11897 #: lib/ui/classic.ui:101
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11901 msgstr "Ecuaciones|E"
11903 #: lib/ui/classic.ui:104
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11905 msgid "Spellchecker...|S"
11906 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11908 #: lib/ui/classic.ui:105
11909 msgid "Thesaurus..."
11910 msgstr "Tesauro..."
11912 #: lib/ui/classic.ui:106
11913 msgid "Statistics...|i"
11914 msgstr "Estadísticas..."
11916 #: lib/ui/classic.ui:107
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11918 msgid "Check TeX|h"
11919 msgstr "Comprobar TeX|T"
11921 #: lib/ui/classic.ui:108
11922 msgid "Change Tracking|g"
11923 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11925 #: lib/ui/classic.ui:110
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11927 msgid "Preferences...|P"
11928 msgstr "Preferencias...|P"
11930 #: lib/ui/classic.ui:111
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11932 msgid "Reconfigure|R"
11933 msgstr "Reconfigurar|R"
11935 #: lib/ui/classic.ui:115
11936 msgid "Selection as Lines|L"
11937 msgstr "Selección como líneas|l"
11939 #: lib/ui/classic.ui:116
11940 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11941 msgstr "Selección como párrafos|p"
11943 #: lib/ui/classic.ui:120
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
11946 msgid "Multicolumn|M"
11947 msgstr "Multicolumna|M"
11949 #: lib/ui/classic.ui:122
11951 msgstr "Línea superior|p"
11953 #: lib/ui/classic.ui:123
11954 msgid "Line Bottom|B"
11955 msgstr "Línea inferior|f"
11957 #: lib/ui/classic.ui:124
11958 msgid "Line Left|L"
11959 msgstr "Línea izquierda|i"
11961 #: lib/ui/classic.ui:125
11962 msgid "Line Right|R"
11963 msgstr "Línea derecha|d"
11965 #: lib/ui/classic.ui:127
11966 msgid "Alignment|i"
11967 msgstr "Alineación|A"
11969 #: lib/ui/classic.ui:129
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11973 msgstr "Añadir fila|A"
11975 #: lib/ui/classic.ui:130
11976 msgid "Delete Row|w"
11977 msgstr "Eliminar fila|m"
11979 #: lib/ui/classic.ui:131
11980 #: lib/ui/classic.ui:172
11982 msgstr "Copiar fila"
11984 #: lib/ui/classic.ui:132
11985 #: lib/ui/classic.ui:173
11987 msgstr "Intercambiar filas"
11989 #: lib/ui/classic.ui:134
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11992 msgid "Add Column|u"
11993 msgstr "Añadir columna|l"
11995 #: lib/ui/classic.ui:135
11996 msgid "Delete Column|D"
11997 msgstr "Eliminar columna|u"
11999 #: lib/ui/classic.ui:136
12000 #: lib/ui/classic.ui:177
12001 msgid "Copy Column"
12002 msgstr "Copiar columna"
12004 #: lib/ui/classic.ui:137
12005 #: lib/ui/classic.ui:178
12006 msgid "Swap Columns"
12007 msgstr "Intercambiar columnas"
12009 #: lib/ui/classic.ui:141
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12012 msgstr "Izquierda|z"
12014 #: lib/ui/classic.ui:142
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12020 #: lib/ui/classic.ui:143
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12025 #: lib/ui/classic.ui:145
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12029 msgstr "Superior|S"
12031 #: lib/ui/classic.ui:146
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12036 #: lib/ui/classic.ui:147
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12040 msgstr "Inferior|I"
12042 #: lib/ui/classic.ui:159
12043 msgid "Toggle Numbering|N"
12044 msgstr "Conmutar numeración|C"
12046 #: lib/ui/classic.ui:160
12047 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12048 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12050 #: lib/ui/classic.ui:162
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12052 msgid "Change Limits Type|L"
12053 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12055 #: lib/ui/classic.ui:164
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12057 msgid "Change Formula Type|F"
12058 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12060 #: lib/ui/classic.ui:166
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12062 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12063 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12065 #: lib/ui/classic.ui:168
12066 msgid "Alignment|A"
12067 msgstr "Alineación|A"
12069 #: lib/ui/classic.ui:170
12071 msgstr "Añadir fila|A"
12073 #: lib/ui/classic.ui:171
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12076 msgid "Delete Row|D"
12077 msgstr "Eliminar fila|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:175
12080 msgid "Add Column|C"
12081 msgstr "Añadir columna|u"
12083 #: lib/ui/classic.ui:176
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Eliminar columna|u"
12089 #: lib/ui/classic.ui:182
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12092 msgstr "Predeterminado|P"
12094 #: lib/ui/classic.ui:183
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12097 msgstr "Presentado|n"
12099 #: lib/ui/classic.ui:184
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12102 msgstr "Alineado|i"
12104 #: lib/ui/classic.ui:188
12108 #: lib/ui/classic.ui:189
12112 #: lib/ui/classic.ui:190
12113 msgid "Mathematica"
12114 msgstr "Mathematica"
12116 #: lib/ui/classic.ui:192
12117 msgid "Maple, simplify"
12118 msgstr "Maple, simplify"
12120 #: lib/ui/classic.ui:193
12121 msgid "Maple, factor"
12122 msgstr "Maple, factor"
12124 #: lib/ui/classic.ui:194
12125 msgid "Maple, evalm"
12126 msgstr "Maple, evalm"
12128 #: lib/ui/classic.ui:195
12129 msgid "Maple, evalf"
12130 msgstr "Maple, evalf"
12132 #: lib/ui/classic.ui:199
12133 #: lib/ui/classic.ui:265
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12137 msgid "Inline Formula|I"
12138 msgstr "En línea|E"
12140 #: lib/ui/classic.ui:200
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12143 msgid "Displayed Formula|D"
12144 msgstr "Presentada|P"
12146 #: lib/ui/classic.ui:201
12147 msgid "Eqnarray Environment|q"
12148 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12150 #: lib/ui/classic.ui:202
12151 msgid "Align Environment|A"
12152 msgstr "Entorno Align|A"
12154 #: lib/ui/classic.ui:203
12155 msgid "AlignAt Environment"
12156 msgstr "Entorno AlignAt"
12158 #: lib/ui/classic.ui:204
12159 msgid "Flalign Environment|F"
12160 msgstr "Entorno flalign|f"
12162 #: lib/ui/classic.ui:207
12163 msgid "Gather Environment"
12164 msgstr "Entorno Gather"
12166 #: lib/ui/classic.ui:208
12167 msgid "Multline Environment"
12168 msgstr "Multi-línea"
12170 #: lib/ui/classic.ui:214
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12173 msgstr "Ecuación|E"
12175 #: lib/ui/classic.ui:216
12176 msgid "Special Character|S"
12177 msgstr "Carácter especial|s"
12179 #: lib/ui/classic.ui:217
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12181 msgid "Citation...|C"
12184 #: lib/ui/classic.ui:218
12185 msgid "Cross-reference...|r"
12186 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12188 #: lib/ui/classic.ui:219
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12191 msgstr "Etiqueta...|q"
12193 #: lib/ui/classic.ui:220
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12196 msgstr "Nota al pie|p"
12198 #: lib/ui/classic.ui:221
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12200 msgid "Marginal Note|M"
12201 msgstr "Nota al margen|m"
12203 #: lib/ui/classic.ui:222
12204 msgid "Short Title"
12205 msgstr "Título breve"
12207 #: lib/ui/classic.ui:223
12208 msgid "Index Entry|I"
12209 msgstr "Entrada de índice|n"
12211 #: lib/ui/classic.ui:224
12212 msgid "Nomenclature Entry"
12213 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12215 #: lib/ui/classic.ui:225
12219 #: lib/ui/classic.ui:226
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12224 #: lib/ui/classic.ui:227
12225 msgid "Lists & TOC|O"
12226 msgstr "Listas e índices|t"
12228 #: lib/ui/classic.ui:229
12230 msgstr "Código TeX|T"
12232 #: lib/ui/classic.ui:230
12234 msgstr "Minipágina|n"
12236 #: lib/ui/classic.ui:231
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12238 msgid "Graphics...|G"
12239 msgstr "Imagen...|g"
12241 #: lib/ui/classic.ui:232
12242 msgid "Tabular Material...|b"
12243 msgstr "Tabla...|b"
12245 #: lib/ui/classic.ui:233
12247 msgstr "Flotantes|a"
12249 #: lib/ui/classic.ui:235
12250 msgid "Include File...|d"
12251 msgstr "Incluir archivo...|A"
12253 #: lib/ui/classic.ui:236
12254 msgid "Insert File|e"
12255 msgstr "Insertar archivo|t"
12257 #: lib/ui/classic.ui:237
12258 msgid "External Material...|x"
12259 msgstr "Material externo...|x"
12261 #: lib/ui/classic.ui:241
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12263 msgid "Symbols...|b"
12264 msgstr "Símbolos...|S"
12266 #: lib/ui/classic.ui:242
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12268 msgid "Superscript|S"
12269 msgstr "Superíndice|S"
12271 #: lib/ui/classic.ui:243
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12273 msgid "Subscript|u"
12274 msgstr "Subíndice|u"
12276 #: lib/ui/classic.ui:244
12277 msgid "Hyphenation Point|P"
12278 msgstr "Punto guionado|g"
12280 #: lib/ui/classic.ui:245
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12282 msgid "Protected Hyphen|y"
12283 msgstr "Guión protegido|G"
12285 #: lib/ui/classic.ui:246
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12287 msgid "Ligature Break|k"
12288 msgstr "Salto de ligado|i"
12290 #: lib/ui/classic.ui:247
12291 msgid "Protected Space|r"
12292 msgstr "Espacio protegido|p"
12294 #: lib/ui/classic.ui:248
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12296 msgid "Inter-word Space|w"
12297 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12299 #: lib/ui/classic.ui:249
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12303 msgid "Thin Space|T"
12304 msgstr "Espacio delgado|d"
12306 #: lib/ui/classic.ui:250
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12308 msgid "Horizontal Space...|o"
12309 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12311 #: lib/ui/classic.ui:251
12312 msgid "Vertical Space..."
12313 msgstr "Espacio vertical..."
12315 #: lib/ui/classic.ui:252
12316 msgid "Line Break|L"
12317 msgstr "Salto de línea|a"
12319 #: lib/ui/classic.ui:253
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12322 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12324 #: lib/ui/classic.ui:254
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12326 msgid "End of Sentence|E"
12327 msgstr "Fin de oración|F"
12329 #: lib/ui/classic.ui:255
12330 msgid "Protected Dash|D"
12331 msgstr "Guión protegido|p"
12333 #: lib/ui/classic.ui:256
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12335 msgid "Breakable Slash|a"
12336 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12338 #: lib/ui/classic.ui:257
12339 msgid "Single Quote|Q"
12340 msgstr "Comillas simples|m"
12342 #: lib/ui/classic.ui:258
12343 msgid "Ordinary Quote|O"
12344 msgstr "Comillas|C"
12346 #: lib/ui/classic.ui:259
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12348 msgid "Menu Separator|M"
12349 msgstr "Separador de menú|e"
12351 #: lib/ui/classic.ui:260
12352 msgid "Horizontal Line"
12353 msgstr "Línea horizontal"
12355 #: lib/ui/classic.ui:261
12356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12358 msgstr "Salto de página"
12360 #: lib/ui/classic.ui:266
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12362 msgid "Display Formula|D"
12363 msgstr "Presentada|P"
12365 #: lib/ui/classic.ui:267
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Eqnarray Environment|E"
12370 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12372 #: lib/ui/classic.ui:268
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12376 msgid "AMS align Environment|a"
12377 msgstr "Entorno AMS align|a"
12379 #: lib/ui/classic.ui:269
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12383 msgid "AMS alignat Environment|t"
12384 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12386 #: lib/ui/classic.ui:270
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12390 msgid "AMS flalign Environment|f"
12391 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12393 #: lib/ui/classic.ui:273
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12397 msgid "AMS gather Environment|g"
12398 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12400 #: lib/ui/classic.ui:274
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12404 msgid "AMS multline Environment|m"
12405 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12407 #: lib/ui/classic.ui:276
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12410 msgid "Array Environment|y"
12411 msgstr "Entorno array|y"
12413 #: lib/ui/classic.ui:277
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12416 msgid "Cases Environment|C"
12417 msgstr "Entorno casos|s"
12419 #: lib/ui/classic.ui:278
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12422 msgid "Split Environment|S"
12423 msgstr "Entorno split|t"
12425 #: lib/ui/classic.ui:280
12426 msgid "Font Change|o"
12427 msgstr "Cambio de fuente|f"
12429 #: lib/ui/classic.ui:284
12430 msgid "Math Normal Font"
12431 msgstr "Fuente normal ecuación"
12433 #: lib/ui/classic.ui:286
12434 msgid "Math Calligraphic Family"
12435 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12437 #: lib/ui/classic.ui:287
12438 msgid "Math Fraktur Family"
12439 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12441 #: lib/ui/classic.ui:288
12442 msgid "Math Roman Family"
12443 msgstr "Familia roman ecuación"
12445 #: lib/ui/classic.ui:289
12446 msgid "Math Sans Serif Family"
12447 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12449 #: lib/ui/classic.ui:291
12450 msgid "Math Bold Series"
12451 msgstr "Serie negrita ecuación"
12453 #: lib/ui/classic.ui:293
12454 msgid "Text Normal Font"
12455 msgstr "Fuente texto normal"
12457 #: lib/ui/classic.ui:295
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12459 msgid "Text Roman Family"
12460 msgstr "Familia roman texto"
12462 #: lib/ui/classic.ui:296
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12464 msgid "Text Sans Serif Family"
12465 msgstr "Familia sans serif texto"
12467 #: lib/ui/classic.ui:297
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12469 msgid "Text Typewriter Family"
12470 msgstr "Familia typewriter texto"
12472 #: lib/ui/classic.ui:299
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12474 msgid "Text Bold Series"
12475 msgstr "Serie negrita texto"
12477 #: lib/ui/classic.ui:300
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12479 msgid "Text Medium Series"
12480 msgstr "Serie media texto"
12482 #: lib/ui/classic.ui:302
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12484 msgid "Text Italic Shape"
12485 msgstr "Forma cursiva texto"
12487 #: lib/ui/classic.ui:303
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12489 msgid "Text Small Caps Shape"
12490 msgstr "Forma versalitas texto"
12492 #: lib/ui/classic.ui:304
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12494 msgid "Text Slanted Shape"
12495 msgstr "Forma inclinada texto"
12497 #: lib/ui/classic.ui:305
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12499 msgid "Text Upright Shape"
12500 msgstr "Forma vertical texto"
12502 #: lib/ui/classic.ui:310
12503 msgid "Floatflt Figure"
12504 msgstr "Figura floatflt"
12506 #: lib/ui/classic.ui:314
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12508 msgid "Table of Contents|C"
12509 msgstr "Índice general|g"
12511 #: lib/ui/classic.ui:316
12512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12513 msgid "Index List|I"
12514 msgstr "Índice alfabético|a"
12516 #: lib/ui/classic.ui:317
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12518 msgid "Nomenclature|N"
12519 msgstr "Nomenclatura|N"
12521 #: lib/ui/classic.ui:318
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12523 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12524 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12526 #: lib/ui/classic.ui:322
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12528 msgid "LyX Document...|X"
12529 msgstr "Documento LyX...|X"
12531 #: lib/ui/classic.ui:323
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12533 msgid "Plain Text...|T"
12534 msgstr "Texto simple...|T"
12536 #: lib/ui/classic.ui:324
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12539 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12541 #: lib/ui/classic.ui:328
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12543 msgid "Track Changes|T"
12544 msgstr "Seguir cambios|S"
12546 #: lib/ui/classic.ui:329
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12548 msgid "Merge Changes...|M"
12549 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12551 #: lib/ui/classic.ui:330
12552 msgid "Accept All Changes|A"
12553 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12555 #: lib/ui/classic.ui:331
12556 msgid "Reject All Changes|R"
12557 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12559 #: lib/ui/classic.ui:332
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12561 msgid "Show Changes in Output|S"
12562 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12564 #: lib/ui/classic.ui:339
12565 msgid "Character...|C"
12566 msgstr "Caracteres...|C"
12568 #: lib/ui/classic.ui:340
12569 msgid "Paragraph...|P"
12570 msgstr "Párrafo...|P"
12572 #: lib/ui/classic.ui:341
12573 msgid "Document...|D"
12574 msgstr "Documento...|D"
12576 #: lib/ui/classic.ui:342
12577 msgid "Tabular...|T"
12578 msgstr "Tabla...|T"
12580 #: lib/ui/classic.ui:344
12581 msgid "Emphasize Style|E"
12582 msgstr "Resaltado|R"
12584 #: lib/ui/classic.ui:345
12585 msgid "Noun Style|N"
12586 msgstr "Versalitas|V"
12588 #: lib/ui/classic.ui:346
12589 msgid "Bold Style|B"
12592 #: lib/ui/classic.ui:349
12593 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12594 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12596 #: lib/ui/classic.ui:350
12597 msgid "Increase Environment Depth|i"
12598 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12600 #: lib/ui/classic.ui:351
12601 msgid "Start Appendix Here|S"
12602 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12604 #: lib/ui/classic.ui:360
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12606 msgid "Build Program|B"
12607 msgstr "Construir programa|t"
12609 #: lib/ui/classic.ui:361
12611 msgstr "Actualizar|z"
12613 #: lib/ui/classic.ui:363
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12615 msgid "LaTeX Log|L"
12616 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12618 #: lib/ui/classic.ui:364
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12621 msgstr "Navegador de contorno|N"
12623 #: lib/ui/classic.ui:365
12624 msgid "TeX Information|X"
12625 msgstr "Información TeX|X"
12627 #: lib/ui/classic.ui:378
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12629 msgid "Next Note|N"
12630 msgstr "Nota siguiente|N"
12632 #: lib/ui/classic.ui:379
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12634 msgid "Go to Label|L"
12635 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12637 #: lib/ui/classic.ui:380
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12639 msgid "Bookmarks|B"
12640 msgstr "Marcadores|M"
12642 #: lib/ui/classic.ui:384
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12644 msgid "Save Bookmark 1|S"
12645 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12647 #: lib/ui/classic.ui:385
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12649 msgid "Save Bookmark 2"
12650 msgstr "Guardar marcador 2"
12652 #: lib/ui/classic.ui:386
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12654 msgid "Save Bookmark 3"
12655 msgstr "Guardar marcador 3"
12657 #: lib/ui/classic.ui:387
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12659 msgid "Save Bookmark 4"
12660 msgstr "Guardar marcador 4"
12662 #: lib/ui/classic.ui:388
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12664 msgid "Save Bookmark 5"
12665 msgstr "Guardar marcador 5"
12667 #: lib/ui/classic.ui:390
12668 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12669 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12671 #: lib/ui/classic.ui:391
12672 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12673 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12675 #: lib/ui/classic.ui:392
12676 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12677 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12679 #: lib/ui/classic.ui:393
12680 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12681 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12683 #: lib/ui/classic.ui:394
12684 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12685 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12687 #: lib/ui/classic.ui:409
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12689 msgid "Introduction|I"
12690 msgstr "Introducción|I"
12692 #: lib/ui/classic.ui:410
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12695 msgstr "Tutorial|T"
12697 #: lib/ui/classic.ui:411
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12699 msgid "User's Guide|U"
12700 msgstr "Guía del usuario|u"
12702 #: lib/ui/classic.ui:412
12703 msgid "Extended Features|E"
12704 msgstr "Características extendidas|C"
12706 #: lib/ui/classic.ui:413
12707 msgid "Embedded Objects|m"
12708 msgstr "Objetos insertados|O"
12710 #: lib/ui/classic.ui:414
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12712 msgid "Customization|C"
12713 msgstr "Personalización|P"
12715 #: lib/ui/classic.ui:415
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12717 msgid "LaTeX Configuration|L"
12718 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12720 #: lib/ui/classic.ui:417
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12722 msgid "About LyX|X"
12723 msgstr "Acerca de LyX|X"
12725 #: lib/ui/classic.ui:425
12726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12728 msgstr "Acerca de LyX"
12730 #: lib/ui/classic.ui:426
12731 msgid "Preferences..."
12732 msgstr "Preferencias..."
12734 #: lib/ui/classic.ui:427
12736 msgstr "Salir de LyX"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12740 msgid "Aligned Environment|l"
12741 msgstr "Entorno aligned|i"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12745 msgid "AlignedAt Environment|v"
12746 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12750 msgid "Gathered Environment|h"
12751 msgstr "Entorno gathered|h"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12755 msgid "Delimiters...|r"
12756 msgstr "Delimitadores...|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12760 msgid "Matrix...|x"
12761 msgstr "Matriz...|z"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12769 msgid "AMS Environment|A"
12770 msgstr "Entorno AMS|A"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12774 msgid "Number Whole Formula|N"
12775 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12779 msgid "Number This Line|u"
12780 msgstr "Numerar la línea|u"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12783 msgid "Equation Label|L"
12784 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12787 msgid "Copy as Reference|R"
12788 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12792 msgid "Split Cell|C"
12793 msgstr "Dividir celda|D"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12797 msgstr "Insertar|I"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12800 msgid "Add Line Above|o"
12801 msgstr "Añadir línea encima|r"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12805 msgid "Add Line Below|B"
12806 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12810 msgid "Delete Line Above|D"
12811 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12815 msgid "Delete Line Below|e"
12816 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12820 msgid "Add Line to Left"
12821 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12825 msgid "Add Line to Right"
12826 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12830 msgid "Delete Line to Left"
12831 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12835 msgid "Delete Line to Right"
12836 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12839 msgid "Show Math Toolbar"
12840 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12843 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12844 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12847 msgid "Show Table Toolbar"
12848 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12852 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12856 msgid "Next Cross-Reference|N"
12857 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12860 msgid "Go to Label|G"
12861 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12864 msgid "<Reference>|R"
12865 msgstr "<Referencia>|e"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12868 msgid "(<Reference>)|e"
12869 msgstr "(<Referencia>)|f"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12873 msgstr "<Página>|P"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12876 msgid "On Page <Page>|O"
12877 msgstr "En la página <Página>|n"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12880 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12881 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12884 msgid "Formatted Reference|t"
12885 msgstr "Referencia con formato|t"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12915 msgid "Settings...|S"
12916 msgstr "Configuración...|o"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12924 msgid "Copy as Reference|C"
12925 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12930 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12938 msgid "Open Inset|O"
12939 msgstr "Abrir cuadro|A"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12947 msgid "Close Inset|C"
12948 msgstr "Cerrar cuadro"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12958 msgid "Dissolve Inset|D"
12959 msgstr "Disolver cuadro|D"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12963 msgid "Show Label|L"
12964 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12967 msgid "Frameless|l"
12968 msgstr "Sin marco|m"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12971 msgid "Simple Frame|F"
12972 msgstr "Marco sencillo|a"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12976 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12979 msgid "Oval, Thin|a"
12980 msgstr "Oval, fino|f"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12983 msgid "Oval, Thick|v"
12984 msgstr "Oval, grueso|g"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12987 msgid "Drop Shadow|w"
12988 msgstr "Sombreado|b"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12991 msgid "Shaded Background|B"
12992 msgstr "Fondo sombreado|n"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12995 msgid "Double Frame|u"
12996 msgstr "Marco doble|r"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13001 msgstr "Nota LyX|N"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13005 msgstr "Comentario|m"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13009 msgid "Greyed Out|G"
13010 msgstr "Resaltado en gris|g"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13013 msgid "Open All Notes|A"
13014 msgstr "Abrir todas las notas|A"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13017 msgid "Close All Notes|l"
13018 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13021 msgid "Horiz. Phantom"
13022 msgstr "Fantasma horiz."
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13025 msgid "Vert. Phantom"
13026 msgstr "Fantasma vert."
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13029 msgid "Interword Space|w"
13030 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13033 msgid "Protected Space|o"
13034 msgstr "Espacio protegido|p"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13038 msgid "Negative Thin Space|N"
13039 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13043 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13044 msgstr "Medio cuadratín|e"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13047 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13048 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13052 msgid "Quad Space|Q"
13053 msgstr "Cuadratín|C"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13057 msgid "Double Quad Space|u"
13058 msgstr "Doble cuadratín|u"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13061 msgid "Horizontal Fill|F"
13062 msgstr "Relleno horizontal|h"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13065 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13066 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13069 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13070 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13073 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13074 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13077 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13078 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13081 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13082 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13085 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13086 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13090 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13094 msgid "Custom Length|C"
13095 msgstr "Personalizado|e"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13099 msgid "Medium Space|M"
13100 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13104 msgid "Thick Space|h"
13105 msgstr "Espacio delgado|d"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13109 msgid "Negative Medium Space|u"
13110 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13114 msgid "Negative Thick Space|i"
13115 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13119 msgstr "Salto predeterminado|p"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13122 msgid "SmallSkip|S"
13123 msgstr "Salto pequeño|e"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13127 msgstr "Salto medio|d"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13131 msgstr "Salto grande|g"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13135 msgstr "Relleno vertical|v"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13139 msgstr "Personalizado|P"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13142 msgid "Settings...|e"
13143 msgstr "Configuración...|g"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13148 msgstr "Adjuntar|A"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13162 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13163 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13168 msgstr "Listado de programa|s"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13172 msgid "Edit Included File...|E"
13173 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13178 msgstr "Página nueva|n"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13182 msgid "Page Break|a"
13183 msgstr "Salto de página|t"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13187 msgid "Clear Page|C"
13188 msgstr "Limpiar página|m"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13192 msgid "Clear Double Page|D"
13193 msgstr "Limpiar página doble|b"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13197 msgid "Ragged Line Break|R"
13198 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13202 msgid "Justified Line Break|J"
13203 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13209 #: src/Text3.cpp:1172
13210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13218 #: src/Text3.cpp:1177
13219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13227 #: src/Text3.cpp:1125
13228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13236 msgid "Paste Recent|e"
13237 msgstr "Pegar reciente|P"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13241 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13245 msgid "Move Paragraph Up|o"
13246 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13250 msgid "Move Paragraph Down|v"
13251 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13254 msgid "Promote Section|r"
13255 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13258 msgid "Demote Section|m"
13259 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13262 msgid "Move Section Down|D"
13263 msgstr "Mover sección abajo|b"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13267 msgid "Move Section Up|U"
13268 msgstr "Mover sección arriba|r"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13271 msgid "Insert Short Title|T"
13272 msgstr "Insertar Título breve|T"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13276 msgid "Accept Change|c"
13277 msgstr "Aceptar cambio|i"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13280 msgid "Reject Change|j"
13281 msgstr "Rechazar cambio|h"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13284 msgid "Apply Last Text Style|A"
13285 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13289 msgid "Text Style|S"
13290 msgstr "Estilo del texto|s"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13294 msgid "Paragraph Settings...|P"
13295 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13298 msgid "Fullscreen Mode"
13299 msgstr "Modo pantalla completa"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13303 msgid "Append Argument"
13304 msgstr "Añadir argumento"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13308 msgid "Remove Last Argument"
13309 msgstr "Quitar último argumento"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13312 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13313 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13316 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13317 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13321 msgid "Insert Optional Argument"
13322 msgstr "Insertar argumento opcional"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13326 msgid "Remove Optional Argument"
13327 msgstr "Quitar argumento opcional"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13332 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13336 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13337 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13342 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13346 msgstr "Recargar|R"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13351 msgid "Edit Externally...|x"
13352 msgstr "Editar externamente...|x"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13356 msgstr "Multifila|u"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13361 msgstr "Línea superior|s"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13365 msgid "Bottom Line|B"
13366 msgstr "Línea inferior|i"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13370 msgid "Left Line|L"
13371 msgstr "Línea izquierda|z"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13375 msgid "Right Line|R"
13376 msgstr "Línea derecha|d"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13380 msgstr "Izquierda|q"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13393 msgstr "Copiar fila|f"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13397 msgid "Copy Column|p"
13398 msgstr "Copiar columna|p"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13401 msgid "Settings...|g"
13402 msgstr "Configuración...|o"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13416 msgid "File Revision|R"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13421 msgid "Tree Revision|T"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13426 msgid "Revision Author|A"
13427 msgstr "Historia de revisión"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13431 msgid "Revision Date|D"
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13436 msgid "Revision Time|i"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13441 msgid "Document Info|D"
13442 msgstr "Documento|D"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13447 msgid "Activate Branch|A"
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13453 msgid "Deactivate Branch|e"
13454 msgstr "(&Des)activar"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13457 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13461 msgid "All Indexes|A"
13462 msgstr "Todos los índices|T"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13470 msgid "Reject Change|R"
13471 msgstr "Descartar cambio|c"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13474 msgid "Promote Section|P"
13475 msgstr "Promover sección|P"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13478 msgid "Demote Section|D"
13479 msgstr "Degradar sección|D"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13482 msgid "Move Section Down|w"
13483 msgstr "Mover sección abajo|b"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13486 msgid "Select Section|S"
13487 msgstr "Seleccionar sección|S"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13491 msgstr "Documento|D"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13495 msgstr "Herramientas|H"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13498 msgid "New from Template...|m"
13499 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13502 msgid "Open Recent|t"
13503 msgstr "Abrir reciente|b"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13507 msgstr "Cerrar todo"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13511 msgstr "Guardar todo|t"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13514 msgid "Revert to Saved|R"
13515 msgstr "Revertir al guardado|R"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13518 msgid "New Window|W"
13519 msgstr "Ventana nueva|V"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13522 msgid "Close Window|d"
13523 msgstr "Cerrar ventana|e"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13526 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13531 msgid "Revert to Repository Version|v"
13532 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13535 msgid "Compare with Older Revision|C"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13539 msgid "Use Locking Property|L"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13547 msgid "Paste Special"
13548 msgstr "Pegado especial"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13552 msgstr "Seleccionar todo"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13555 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13556 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13560 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13567 msgid "Rows & Columns|C"
13568 msgstr "Filas y columnas|y"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13571 msgid "Increase List Depth|I"
13572 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13575 msgid "Decrease List Depth|D"
13576 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13579 msgid "Dissolve Inset"
13580 msgstr "Disolver recuadro|D"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13583 msgid "TeX Code Settings...|C"
13584 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13587 msgid "Float Settings...|a"
13588 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13591 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13592 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13595 msgid "Note Settings...|N"
13596 msgstr "Configuración de notas...|n"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13599 msgid "Phantom Settings...|h"
13600 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13603 msgid "Branch Settings...|B"
13604 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13607 msgid "Box Settings...|x"
13608 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13612 msgid "Index Entry Settings...|y"
13613 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13617 msgid "Index Settings...|x"
13618 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13622 msgid "Listings Settings...|g"
13623 msgstr "Configuración de listados"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13626 msgid "Table Settings...|a"
13627 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13630 msgid "Plain Text|T"
13631 msgstr "Texto simple|s"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13634 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13635 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13638 msgid "Selection|S"
13639 msgstr "Selección|e"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13642 msgid "Selection, Join Lines|i"
13643 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13648 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13651 msgid "Paste as PDF"
13652 msgstr "Pegar como PDF"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13655 msgid "Paste as PNG"
13656 msgstr "Pegar como PNG"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13659 msgid "Paste as JPEG"
13660 msgstr "Pegar como JPEG"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13663 msgid "Dissolve Text Style"
13664 msgstr "Disolver estilo de texto"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13667 msgid "Customized...|C"
13668 msgstr "Personalizado...|e"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13671 msgid "Capitalize|a"
13672 msgstr "Capitales|p"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13675 msgid "Uppercase|U"
13676 msgstr "Mayúsculas|M"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13679 msgid "Lowercase|L"
13680 msgstr "Minúsculas|n"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13684 msgstr "Superior|u"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13692 msgstr "Inferior|f"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13695 msgid "Macro Definition"
13696 msgstr "Definición de macro"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13699 msgid "Text Style|T"
13700 msgstr "Estilo del texto|t"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13703 msgid "Add Line Above|A"
13704 msgstr "Añadir línea encima|A"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13708 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13709 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13713 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13714 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13717 msgid "Math Normal Font|N"
13718 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13721 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13722 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13725 msgid "Math Fraktur Family|F"
13726 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13729 msgid "Math Roman Family|R"
13730 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13733 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13734 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13737 msgid "Math Bold Series|B"
13738 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13741 msgid "Text Normal Font|T"
13742 msgstr "Fuente texto normal|t"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13753 msgid "Mathematica|a"
13754 msgstr "Mathematica|a"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13758 msgid "Maple, Simplify|S"
13759 msgstr "Maple, simplify|s"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13763 msgid "Maple, Factor|F"
13764 msgstr "Maple, factor|f"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13768 msgid "Maple, Evalm|E"
13769 msgstr "Maple, evalm|e"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13773 msgid "Maple, Evalf|v"
13774 msgstr "Maple, evalf|v"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13777 msgid "Open All Insets|O"
13778 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13781 msgid "Close All Insets|C"
13782 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13785 msgid "Unfold Math Macro|n"
13786 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13789 msgid "Fold Math Macro|d"
13790 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13793 msgid "View Messages|g"
13794 msgstr "Ver mensajes|m"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13797 msgid "View Source|S"
13798 msgstr "Ver fuente|e"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13802 msgid "View Master Document|M"
13803 msgstr "Ver documento maestro|V"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13807 msgid "Update Master Document|a"
13808 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13811 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13812 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13815 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13816 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13819 msgid "Close Current View|w"
13820 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13823 msgid "Fullscreen|l"
13824 msgstr "Pantalla completa|n"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13828 msgstr "Barras de herramientas|B"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13831 msgid "Special Character|p"
13832 msgstr "Carácter especial|s"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13835 msgid "Formatting|o"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13839 msgid "List / TOC|i"
13840 msgstr "Índice / Lista|i"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13844 msgstr "Flotante|F"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13851 msgid "Custom Insets"
13852 msgstr "Recuadro personalizado"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13859 msgid "Box[[Menu]]"
13860 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13863 msgid "Cross-Reference...|R"
13864 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13867 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13868 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13872 msgstr "Tabla...|T"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13879 msgid "Hyperlink...|k"
13880 msgstr "Hiperenlace...|H"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13883 msgid "Short Title|S"
13884 msgstr "Título breve|b"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13888 msgstr "Código TeX|X"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13891 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13892 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13895 msgid "Ordinary Quote|Q"
13896 msgstr "Comillas|C"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13899 msgid "Single Quote|S"
13900 msgstr "Comillas simples|o"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13903 msgid "Phonetic Symbols|P"
13904 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13907 msgid "Protected Space|P"
13908 msgstr "Espacio protegido|p"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13911 msgid "Horizontal Line|L"
13912 msgstr "Línea horizontal|L"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13915 msgid "Vertical Space...|V"
13916 msgstr "Espacio vertical...|v"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13919 msgid "Hyphenation Point|H"
13920 msgstr "Punto guionado|g"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13923 msgid "Numbered Formula|N"
13924 msgstr "Numerada|N"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13927 msgid "Figure Wrap Float|F"
13928 msgstr "Figura envuelta|i"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13931 msgid "Table Wrap Float|T"
13932 msgstr "Tabla envuelta|a"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13935 msgid "External Material...|M"
13936 msgstr "Material externo...|M"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13939 msgid "Child Document...|d"
13940 msgstr "Documento hijo...|h"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13944 msgstr "Comentario|C"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13947 msgid "Insert New Branch...|I"
13948 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13951 msgid "Horizontal Phantom"
13952 msgstr "Fantasma horizontal"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13955 msgid "Vertical Phantom"
13956 msgstr "Fantasma vertical"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13959 msgid "Change Tracking|C"
13960 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13963 msgid "Start Appendix Here|A"
13964 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13967 msgid "Save in Bundled Format|F"
13968 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13971 msgid "Compressed|m"
13972 msgstr "Comprimido|m"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13975 msgid "Accept Change|A"
13976 msgstr "Aceptar cambio|A"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13979 msgid "Accept All Changes|c"
13980 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13983 msgid "Reject All Changes|e"
13984 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13987 msgid "Next Change|C"
13988 msgstr "Cambio siguiente|s"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13991 msgid "Next Cross-Reference|R"
13992 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13995 msgid "Clear Bookmarks|C"
13996 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13999 msgid "Navigate Back|B"
14000 msgstr "Navegar atrás|N"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14003 msgid "Thesaurus...|T"
14004 msgstr "Tesauro...|T"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14007 msgid "Statistics...|a"
14008 msgstr "Estadísticas...|E"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14011 msgid "TeX Information|I"
14012 msgstr "Información TeX|X"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14015 msgid "Compare...|C"
14016 msgstr "Comparar...|o"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14019 msgid "Additional Features|F"
14020 msgstr "Características adicionales|C"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14023 msgid "Embedded Objects|O"
14024 msgstr "Objetos insertados|O"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14027 msgid "Shortcuts|S"
14028 msgstr "Atajos de teclado|A"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14031 msgid "LyX Functions|y"
14032 msgstr "Funciones de LyX|y"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14035 msgid "Specific Manuals|p"
14036 msgstr "Manuales específicos|n"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14039 msgid "Linguistics Manual|L"
14040 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14043 msgid "Braille Manual|B"
14044 msgstr "Manual de Braille|B"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14047 msgid "XY-pic Manual|X"
14048 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14051 msgid "Multicolumn Manual|M"
14052 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14055 msgid "New document"
14056 msgstr "Nuevo documento"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14059 msgid "Open document"
14060 msgstr "Abrir documento"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14063 msgid "Save document"
14064 msgstr "Guardar documento"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14067 msgid "Print document"
14068 msgstr "Imprimir documento"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14071 msgid "Check spelling"
14072 msgstr "Comprobar ortografía"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14075 #: src/BufferView.cpp:1259
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14080 #: src/BufferView.cpp:1268
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14085 msgid "Find and replace"
14086 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14089 msgid "Find and replace (advanced)"
14090 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14093 msgid "Navigate back"
14094 msgstr "Navegar atrás"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14097 msgid "Toggle emphasis"
14098 msgstr "Cambiar énfasis"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14101 msgid "Toggle noun"
14102 msgstr "Cambiar versalitas"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14106 msgstr "Aplicar último"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14109 msgid "Insert math"
14110 msgstr "Insertar ecuación"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14113 msgid "Insert graphics"
14114 msgstr "Insertar imagen"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14117 msgid "Insert table"
14118 msgstr "Insertar tabla"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14121 msgid "Toggle outline"
14122 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14125 msgid "Toggle math toolbar"
14126 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14129 msgid "Toggle table toolbar"
14130 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14133 msgid "View/Update"
14134 msgstr "Ver/Actualizar"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14142 msgstr "Actualizar"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14145 msgid "View master document"
14146 msgstr "Ver documento maestro"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14149 msgid "Update master document"
14150 msgstr "Actualizar documento maestro"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14153 msgid "View other formats"
14154 msgstr "Ver otros formatos"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14157 msgid "Update other formats"
14158 msgstr "Actualizar otros formatos"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14165 msgid "Numbered list"
14166 msgstr "Enumeración"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14169 msgid "Itemized list"
14170 msgstr "Enumeración*"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14173 msgid "Increase depth"
14174 msgstr "Aumentar profundidad"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14177 msgid "Decrease depth"
14178 msgstr "Disminuir profundidad"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14181 msgid "Insert figure float"
14182 msgstr "Insertar flotante de figura"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14185 msgid "Insert table float"
14186 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14189 msgid "Insert label"
14190 msgstr "Insertar etiqueta"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14193 msgid "Insert cross-reference"
14194 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14197 msgid "Insert citation"
14198 msgstr "Insertar cita"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14201 msgid "Insert index entry"
14202 msgstr "Insertar entrada de índice"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14205 msgid "Insert nomenclature entry"
14206 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14209 msgid "Insert footnote"
14210 msgstr "Insertar nota al pie"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14213 msgid "Insert margin note"
14214 msgstr "Insertar nota al margen"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14218 msgid "Insert note"
14219 msgstr "Insertar nota"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14223 msgstr "Insertar cuadro"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14226 msgid "Insert hyperlink"
14227 msgstr "Insertar hiperenlace"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14230 msgid "Insert TeX code"
14231 msgstr "Insertar código TeX"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14234 msgid "Insert math macro"
14235 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14238 msgid "Include file"
14239 msgstr "Incluir archivo"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14243 msgstr "Estilo del texto"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14246 msgid "Paragraph settings"
14247 msgstr "Configuración del párrafo"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14252 msgstr "Añadir fila"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14257 msgstr "Añadir columna"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14262 msgstr "Eliminar fila"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14266 msgid "Delete column"
14267 msgstr "Eliminar columna"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14270 msgid "Set top line"
14271 msgstr "Línea superior"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14274 msgid "Set bottom line"
14275 msgstr "Línea inferior"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14278 msgid "Set left line"
14279 msgstr "Línea izquierda"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14282 msgid "Set right line"
14283 msgstr "Línea derecha"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14286 msgid "Set border lines"
14287 msgstr "Poner bordes"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14290 msgid "Set all lines"
14291 msgstr "Todas las líneas"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14294 msgid "Unset all lines"
14295 msgstr "Quitar todas las líneas"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14299 msgstr "Alinear a la izquierda"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14302 msgid "Align center"
14303 msgstr "Alinear al centro"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14306 msgid "Align right"
14307 msgstr "Alinear a la derecha"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14311 msgstr "Alinear arriba"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14314 msgid "Align middle"
14315 msgstr "Alinear al centro"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14318 msgid "Align bottom"
14319 msgstr "Alinear abajo"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14322 msgid "Rotate cell"
14323 msgstr "Girar celda"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14326 msgid "Rotate table"
14327 msgstr "Girar tabla"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14330 msgid "Set multi-column"
14331 msgstr "Poner multicolumna"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14335 msgid "Set multi-row"
14336 msgstr "Poner multicolumna"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14340 msgstr "Ecuaciones"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14343 msgid "Set display mode"
14344 msgstr "Modo presentación"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14351 msgid "Superscript"
14352 msgstr "Superíndice"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14355 msgid "Insert square root"
14356 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14359 msgid "Insert root"
14360 msgstr "Insertar raíz"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14363 msgid "Insert standard fraction"
14364 msgstr "Insertar fracción estándar"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14368 msgstr "Insertar suma"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14371 msgid "Insert integral"
14372 msgstr "Insertar integral"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14375 msgid "Insert product"
14376 msgstr "Insertar producto"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14380 msgstr "Insertar ( )"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14384 msgstr "Insertar [ ]"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14388 msgstr "Insertar { }"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14391 msgid "Insert delimiters"
14392 msgstr "Insertar delimitadores"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14395 msgid "Insert matrix"
14396 msgstr "Insertar matriz"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14399 msgid "Insert cases environment"
14400 msgstr "Insertar entorno casos"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14403 msgid "Toggle math panels"
14404 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14407 msgid "Math Macros"
14408 msgstr "Macros de ecuación"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14411 msgid "Remove last argument"
14412 msgstr "Quitar último argumento"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14415 msgid "Append argument"
14416 msgstr "Añadir argumento"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14419 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14420 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14423 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14424 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14427 msgid "Remove optional argument"
14428 msgstr "Quitar argumento opcional"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14431 msgid "Insert optional argument"
14432 msgstr "Insertar argumento opcional"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14435 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14436 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14439 msgid "Append argument eating from the right"
14440 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14443 msgid "Append optional argument eating from the right"
14444 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14447 msgid "Command Buffer"
14448 msgstr "Búfer de comandos"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14451 msgid "Review[[Toolbar]]"
14452 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14455 msgid "Track changes"
14456 msgstr "Seguir cambios"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14459 msgid "Show changes in output"
14460 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14463 msgid "Next change"
14464 msgstr "Cambio siguiente"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14467 msgid "Accept change inside selection"
14468 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14471 msgid "Reject change inside selection"
14472 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14475 msgid "Merge changes"
14476 msgstr "Fusionar cambios"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14479 msgid "Accept all changes"
14480 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14483 msgid "Reject all changes"
14484 msgstr "Descartar todos los cambios"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14488 msgstr "Nota siguiente"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14491 msgid "View Other Formats"
14492 msgstr "Ver otros formatos"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14495 msgid "Update Other Formats"
14496 msgstr "Actualizar otros formatos"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14500 msgid "Version Control"
14501 msgstr "Control de versiones"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14508 msgid "Check-out for edit"
14509 msgstr "Comprobar para editar"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14512 msgid "Check-in changes"
14513 msgstr "Comprobar cambios"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14516 msgid "View revision log"
14517 msgstr "Ver registro de revisión"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14520 msgid "Revert changes"
14521 msgstr "Descartar cambios"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14524 msgid "Compare with older revision"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14528 msgid "Compare with last revision"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14533 msgid "Insert Version Info"
14534 msgstr "Insertar nota al margen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14537 msgid "Use SVN file locking property"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14541 msgid "Update local directory from repository"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14545 msgid "Math Panels"
14546 msgstr "Panel de ecuaciones"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14549 msgid "Math spacings"
14550 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14560 msgstr "Fracciones"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14574 msgid "Frame decorations"
14575 msgstr "Decoraciones del marco"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14578 msgid "Big operators"
14579 msgstr "Operadores grandes"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14583 msgid "Miscellaneous"
14584 msgstr "Otros símbolos"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14594 msgstr "Flechas AMS"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14599 msgstr "Operadores"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14604 msgstr "Relaciones"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14607 msgid "AMS relations"
14608 msgstr "Relaciones AMS"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14611 msgid "AMS negative relations"
14612 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14620 msgid "AMS operators"
14621 msgstr "Operadores AMS"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14624 msgid "AMS miscellaneous"
14625 msgstr "Miscelánea AMS"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14761 msgstr "Espaciados"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14764 msgid "Thin space\t\\,"
14765 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14768 msgid "Medium space\t\\:"
14769 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14772 msgid "Thick space\t\\;"
14773 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14777 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14781 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14784 msgid "Negative space\t\\!"
14785 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14788 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14789 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14792 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14793 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14796 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14797 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14804 msgid "Square root\t\\sqrt"
14805 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14808 msgid "Other root\t\\root"
14809 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14813 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14817 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14821 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14825 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14828 msgid "Standard\t\\frac"
14829 msgstr "Estándar\t\\frac"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14833 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14836 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14840 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14841 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14844 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14845 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14849 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14853 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14856 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14857 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14860 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14861 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14864 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14868 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14869 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14872 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14873 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14876 msgid "Binomial\t\\binom"
14877 msgstr "Binomio\t\\binom"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14881 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14885 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14888 msgid "Roman\t\\mathrm"
14889 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14892 msgid "Bold\t\\mathbf"
14893 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14896 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14897 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14900 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14901 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14904 msgid "Italic\t\\mathit"
14905 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14908 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14909 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14913 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14921 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14925 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14944 msgid "Frame Decorations"
14945 msgstr "Decoraciones del marco"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15012 msgid "overleftarrow"
15013 msgstr "overleftarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15016 msgid "overrightarrow"
15017 msgstr "overrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15020 msgid "overleftrightarrow"
15021 msgstr "overleftrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15033 msgstr "underbrace"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15036 msgid "underleftarrow"
15037 msgstr "underleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15040 msgid "underrightarrow"
15041 msgstr "underrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15044 msgid "underleftrightarrow"
15045 msgstr "underleftrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15057 msgstr "rightarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15068 msgid "updownarrow"
15069 msgstr "updownarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15072 msgid "leftrightarrow"
15073 msgstr "leftrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15081 msgstr "Rightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15092 msgid "Updownarrow"
15093 msgstr "Updownarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15096 msgid "Leftrightarrow"
15097 msgstr "Leftrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15100 msgid "Longleftrightarrow"
15101 msgstr "Longleftrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15104 msgid "Longleftarrow"
15105 msgstr "Longleftarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15108 msgid "Longrightarrow"
15109 msgstr "Longrightarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15112 msgid "longleftrightarrow"
15113 msgstr "longleftrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15116 msgid "longleftarrow"
15117 msgstr "longleftarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15120 msgid "longrightarrow"
15121 msgstr "longrightarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15124 msgid "leftharpoondown"
15125 msgstr "leftharpoondown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15128 msgid "rightharpoondown"
15129 msgstr "rightharpoondown"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15137 msgstr "longmapsto"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15148 msgid "leftharpoonup"
15149 msgstr "leftharpoonup"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15152 msgid "rightharpoonup"
15153 msgstr "rightharpoonup"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15156 msgid "hookleftarrow"
15157 msgstr "hookleftarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15160 msgid "hookrightarrow"
15161 msgstr "hookrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15173 msgid "rightleftharpoons"
15174 msgstr "rightleftharpoons"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15201 msgid "bigtriangleup"
15202 msgstr "bigtriangleup"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15217 msgid "bigtriangledown"
15218 msgstr "bigtriangledown"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15233 msgid "triangleright"
15234 msgstr "triangleright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15249 msgid "triangleleft"
15250 msgstr "triangleleft"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15398 msgstr "sqsubseteq"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15402 msgstr "sqsupseteq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15414 #: src/lengthcommon.cpp:38
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15464 msgstr "varepsilon"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15705 msgid "diamondsuit"
15706 msgstr "diamondsuit"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15721 msgid "textrm \\AA"
15722 msgstr "textrm \\AA"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15726 msgstr "textrm \\O"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15729 msgid "mathcircumflex"
15730 msgstr "mathcircumflex"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15781 msgid "Big Operators"
15782 msgstr "Operadores Grandes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15841 msgid "ointctrclockwiseop"
15842 msgstr "ointctrclockwiseop"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15845 msgid "ointctrclockwise"
15846 msgstr "ointctrclockwise"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15849 msgid "ointclockwiseop"
15850 msgstr "ointclockwiseop"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15853 msgid "ointclockwise"
15854 msgstr "ointclockwise"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15885 msgid "landupintop"
15886 msgstr "landupintop"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15889 msgid "landdownint"
15890 msgstr "landdownint"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15893 msgid "landdownintop"
15894 msgstr "landdownintop"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15945 msgid "AMS Miscellaneous"
15946 msgstr "Miscelánea AMS"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15989 msgid "vartriangle"
15990 msgstr "vartriangle"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15993 msgid "triangledown"
15994 msgstr "triangledown"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16009 msgid "measuredangle"
16010 msgstr "measuredangle"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16038 msgstr "varnothing"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16045 msgid "blacktriangle"
16046 msgstr "blacktriangle"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16049 msgid "blacktriangledown"
16050 msgstr "blacktriangledown"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16053 msgid "blacksquare"
16054 msgstr "blacksquare"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16057 msgid "blacklozenge"
16058 msgstr "blacklozenge"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16065 msgid "sphericalangle"
16066 msgstr "sphericalangle"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16070 msgstr "complement"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16086 msgstr "Flechas AMS"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16089 msgid "dashleftarrow"
16090 msgstr "dashleftarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16093 msgid "dashrightarrow"
16094 msgstr "dashrightarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16097 msgid "leftleftarrows"
16098 msgstr "leftleftarrows"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16101 msgid "leftrightarrows"
16102 msgstr "leftrightarrows"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16105 msgid "rightrightarrows"
16106 msgstr "rightrightarrows"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16109 msgid "rightleftarrows"
16110 msgstr "rightleftarrows"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16114 msgstr "Lleftarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16117 msgid "Rrightarrow"
16118 msgstr "Rrightarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16121 msgid "twoheadleftarrow"
16122 msgstr "twoheadleftarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16125 msgid "twoheadrightarrow"
16126 msgstr "twoheadrightarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16129 msgid "leftarrowtail"
16130 msgstr "leftarrowtail"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16133 msgid "rightarrowtail"
16134 msgstr "rightarrowtail"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16137 msgid "looparrowleft"
16138 msgstr "looparrowleft"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16141 msgid "looparrowright"
16142 msgstr "looparrowright"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16145 msgid "curvearrowleft"
16146 msgstr "curvearrowleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16149 msgid "curvearrowright"
16150 msgstr "curvearrowright"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16153 msgid "circlearrowleft"
16154 msgstr "circlearrowleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16157 msgid "circlearrowright"
16158 msgstr "circlearrowright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16170 msgstr "upuparrows"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16173 msgid "downdownarrows"
16174 msgstr "downdownarrows"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16177 msgid "upharpoonleft"
16178 msgstr "upharpoonleft"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16181 msgid "upharpoonright"
16182 msgstr "upharpoonright"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16185 msgid "downharpoonleft"
16186 msgstr "downharpoonleft"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16189 msgid "downharpoonright"
16190 msgstr "downharpoonright"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16193 msgid "leftrightharpoons"
16194 msgstr "leftrightharpoons"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16197 msgid "rightsquigarrow"
16198 msgstr "rightsquigarrow"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16201 msgid "leftrightsquigarrow"
16202 msgstr "leftrightsquigarrow"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16206 msgstr "nleftarrow"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16209 msgid "nrightarrow"
16210 msgstr "nrightarrow"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16213 msgid "nleftrightarrow"
16214 msgstr "nleftrightarrow"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16218 msgstr "nLeftarrow"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16221 msgid "nRightarrow"
16222 msgstr "nRightarrow"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16225 msgid "nLeftrightarrow"
16226 msgstr "nLeftrightarrow"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16233 msgid "AMS Relations"
16234 msgstr "Relaciones AMS"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16253 msgid "eqslantless"
16254 msgstr "eqslantless"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16258 msgstr "eqslantgtr"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16270 msgstr "lessapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16318 msgstr "lesseqqgtr"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16322 msgstr "gtreqqless"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16337 msgid "thickapprox"
16338 msgstr "thickapprox"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16373 msgid "preccurlyeq"
16374 msgstr "preccurlyeq"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16377 msgid "succcurlyeq"
16378 msgstr "succcurlyeq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16381 msgid "curlyeqprec"
16382 msgstr "curlyeqprec"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16385 msgid "curlyeqsucc"
16386 msgstr "curlyeqsucc"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16398 msgstr "precapprox"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16402 msgstr "succapprox"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16405 msgid "vartriangleleft"
16406 msgstr "vartriangleleft"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16409 msgid "vartriangleright"
16410 msgstr "vartriangleright"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16413 msgid "trianglelefteq"
16414 msgstr "trianglelefteq"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16417 msgid "trianglerighteq"
16418 msgstr "trianglerighteq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16433 msgid "risingdotseq"
16434 msgstr "risingdotseq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16437 msgid "fallingdotseq"
16438 msgstr "fallingdotseq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16457 msgid "shortparallel"
16458 msgstr "shortparallel"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16462 msgstr "smallsmile"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16466 msgstr "smallfrown"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16469 msgid "blacktriangleleft"
16470 msgstr "blacktriangleleft"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16473 msgid "blacktriangleright"
16474 msgstr "blacktriangleright"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16485 msgid "backepsilon"
16486 msgstr "backepsilon"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16501 msgid "AMS Negative Relations"
16502 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16601 msgid "precnapprox"
16602 msgstr "precnapprox"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16605 msgid "succnapprox"
16606 msgstr "succnapprox"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16618 msgstr "subsetneqq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16622 msgstr "supsetneqq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16634 msgstr "nsupseteqq"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16649 msgid "varsubsetneq"
16650 msgstr "varsubsetneq"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16653 msgid "varsupsetneq"
16654 msgstr "varsupsetneq"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16657 msgid "varsubsetneqq"
16658 msgstr "varsubsetneqq"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16661 msgid "varsupsetneqq"
16662 msgstr "varsupsetneqq"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16665 msgid "ntriangleleft"
16666 msgstr "ntriangleleft"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16669 msgid "ntriangleright"
16670 msgstr "ntriangleright"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16673 msgid "ntrianglelefteq"
16674 msgstr "ntrianglelefteq"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16677 msgid "ntrianglerighteq"
16678 msgstr "ntrianglerighteq"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16701 msgid "nshortparallel"
16702 msgstr "nshortparallel"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16705 msgid "AMS Operators"
16706 msgstr "Operadores AMS"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16713 msgid "smallsetminus"
16714 msgstr "smallsetminus"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16733 msgid "doublebarwedge"
16734 msgstr "doublebarwedge"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16753 msgid "divideontimes"
16754 msgstr "divideontimes"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16765 msgid "leftthreetimes"
16766 msgstr "leftthreetimes"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16769 msgid "rightthreetimes"
16770 msgstr "rightthreetimes"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16774 msgstr "curlywedge"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16781 msgid "circleddash"
16782 msgstr "circleddash"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16786 msgstr "circledast"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16789 msgid "circledcirc"
16790 msgstr "circledcirc"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16800 #: lib/external_templates:37
16801 msgid "RasterImage"
16802 msgstr "Imagen raster"
16804 #: lib/external_templates:40
16805 #: lib/external_templates:46
16806 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 #: lib/external_templates:45
16810 msgid "A bitmap file.\n"
16811 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16813 #: lib/external_templates:109
16817 #: lib/external_templates:110
16818 #: lib/external_templates:113
16819 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16822 #: lib/external_templates:112
16823 msgid "An Xfig figure.\n"
16824 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16826 #: lib/external_templates:162
16827 msgid "ChessDiagram"
16828 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16830 #: lib/external_templates:163
16831 #: lib/external_templates:182
16832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 #: lib/external_templates:165
16837 "A chess position diagram.\n"
16838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16840 "the position that you want to display.\n"
16841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16842 "and remember to type in a relative path\n"
16843 "to the LyX document location.\n"
16844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16845 "to enable general editing of the board.\n"
16846 "You might also check out the\n"
16847 "'Options->Test legality' option, and\n"
16848 "remember to middle and right click to\n"
16849 "insert new material in the board.\n"
16850 "In order for this to work, you have to\n"
16851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16852 "that TeX will find it, and you will need\n"
16853 "to install the skak package from CTAN.\n"
16855 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16856 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16857 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16858 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16859 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16860 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16861 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16862 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16863 "para activar la edición general del tablero.\n"
16864 "Podría también comprobar la opción\n"
16865 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16866 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16867 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16868 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16869 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16870 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16871 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16873 #: lib/external_templates:212
16877 #: lib/external_templates:213
16878 #: lib/external_templates:219
16879 msgid "Lilypond typeset music"
16880 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16882 #: lib/external_templates:215
16884 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16885 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16886 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16887 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16889 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16890 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16891 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16892 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16894 #: lib/external_templates:261
16896 msgstr "Páginas PDF"
16898 #: lib/external_templates:262
16899 #: lib/external_templates:273
16900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16903 #: lib/external_templates:264
16905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16911 "* pages=- (to include all pages)\n"
16912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16913 "for further options and details.\n"
16915 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
16916 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16917 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16919 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16920 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16921 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16922 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16923 "para otras opciones y detalles.\n"
16925 #: lib/external_templates:304
16928 "Read 'info date' for more information.\n"
16930 "La fecha de hoy.\n"
16931 "Leer 'info date' para más información.\n"
16933 #: lib/external_templates:333
16937 #: lib/external_templates:334
16938 #: lib/external_templates:337
16940 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16941 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16943 #: lib/external_templates:336
16944 msgid "Dia diagram.\n"
16945 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16947 #: lib/configure.py:445
16951 #: lib/configure.py:448
16955 #: lib/configure.py:451
16959 #: lib/configure.py:454
16963 #: lib/configure.py:457
16967 #: lib/configure.py:460
16971 #: lib/configure.py:463
16972 #: lib/configure.py:474
16973 #: lib/configure.py:484
16977 #: lib/configure.py:464
16978 #: lib/configure.py:475
16979 #: lib/configure.py:485
16983 #: lib/configure.py:465
16984 #: lib/configure.py:476
16985 #: lib/configure.py:486
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16990 #: lib/configure.py:466
16991 #: lib/configure.py:477
16992 #: lib/configure.py:487
16996 #: lib/configure.py:467
16997 #: lib/configure.py:478
16998 #: lib/configure.py:488
17002 #: lib/configure.py:468
17003 #: lib/configure.py:479
17004 #: lib/configure.py:489
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17009 #: lib/configure.py:469
17010 #: lib/configure.py:480
17011 #: lib/configure.py:490
17015 #: lib/configure.py:470
17016 #: lib/configure.py:481
17017 #: lib/configure.py:491
17021 #: lib/configure.py:471
17022 #: lib/configure.py:482
17023 #: lib/configure.py:492
17027 #: lib/configure.py:472
17028 #: lib/configure.py:483
17029 #: lib/configure.py:493
17033 #: lib/configure.py:498
17034 msgid "Plain text (chess output)"
17035 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17037 #: lib/configure.py:499
17038 msgid "Plain text (image)"
17039 msgstr "Texto simple (imagen)"
17041 #: lib/configure.py:500
17042 msgid "Plain text (Xfig output)"
17043 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17045 #: lib/configure.py:501
17046 msgid "date (output)"
17047 msgstr "fecha (salida)"
17049 #: lib/configure.py:502
17053 #: lib/configure.py:502
17057 #: lib/configure.py:503
17058 msgid "Docbook (XML)"
17059 msgstr "Docbook (XML)"
17061 #: lib/configure.py:504
17062 msgid "Graphviz Dot"
17063 msgstr "Graphviz Dot"
17065 #: lib/configure.py:505
17066 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17067 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17069 #: lib/configure.py:506
17073 #: lib/configure.py:506
17077 #: lib/configure.py:507
17081 #: lib/configure.py:508
17082 msgid "LilyPond music"
17083 msgstr "LilyPond música"
17085 #: lib/configure.py:509
17086 msgid "LaTeX (plain)"
17087 msgstr "LaTeX (simple)"
17089 #: lib/configure.py:509
17090 msgid "LaTeX (plain)|L"
17091 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17093 #: lib/configure.py:510
17094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17097 #: lib/configure.py:511
17098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17101 #: lib/configure.py:512
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17104 msgstr "Texto simple"
17106 #: lib/configure.py:512
17107 msgid "Plain text|a"
17108 msgstr "Texto simple|o"
17110 #: lib/configure.py:513
17111 msgid "Plain text (pstotext)"
17112 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17114 #: lib/configure.py:514
17115 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17116 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17118 #: lib/configure.py:515
17119 msgid "Plain text (catdvi)"
17120 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17122 #: lib/configure.py:516
17123 msgid "Plain Text, Join Lines"
17124 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17126 #: lib/configure.py:519
17127 #: lib/configure.py:521
17131 #: lib/configure.py:519
17132 #: lib/configure.py:521
17136 #: lib/configure.py:528
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17141 #: lib/configure.py:533
17145 #: lib/configure.py:534
17147 msgstr "Postscript"
17149 #: lib/configure.py:534
17150 msgid "Postscript|t"
17151 msgstr "Postscript|t"
17153 #: lib/configure.py:538
17154 msgid "PDF (ps2pdf)"
17155 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17157 #: lib/configure.py:538
17158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17159 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17161 #: lib/configure.py:539
17162 msgid "PDF (pdflatex)"
17163 msgstr "PDF (pdflatex)"
17165 #: lib/configure.py:539
17166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17167 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17169 #: lib/configure.py:540
17170 msgid "PDF (dvipdfm)"
17171 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17173 #: lib/configure.py:540
17174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17175 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17177 #: lib/configure.py:541
17178 msgid "PDF (XeTeX)"
17179 msgstr "PDF (XeTeX)"
17181 #: lib/configure.py:541
17182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17183 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17185 #: lib/configure.py:544
17189 #: lib/configure.py:544
17193 #: lib/configure.py:547
17195 msgstr "BorradorDVI"
17197 #: lib/configure.py:550
17201 #: lib/configure.py:550
17205 #: lib/configure.py:553
17209 #: lib/configure.py:556
17210 msgid "OpenDocument"
17211 msgstr "OpenDocument"
17213 #: lib/configure.py:557
17214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17217 #: lib/configure.py:560
17218 msgid "Rich Text Format"
17219 msgstr "Rich Text Format"
17221 #: lib/configure.py:561
17225 #: lib/configure.py:561
17229 #: lib/configure.py:564
17230 msgid "date command"
17231 msgstr "comando de fecha"
17233 #: lib/configure.py:565
17234 msgid "Table (CSV)"
17235 msgstr "Tabla (CSV)"
17237 #: lib/configure.py:567
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17244 #: lib/configure.py:568
17248 #: lib/configure.py:569
17252 #: lib/configure.py:570
17256 #: lib/configure.py:571
17260 #: lib/configure.py:572
17261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17264 #: lib/configure.py:573
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17268 #: lib/configure.py:574
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17272 #: lib/configure.py:575
17273 msgid "LyX Preview"
17274 msgstr "Vista preliminar LyX"
17276 #: lib/configure.py:576
17277 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17278 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17280 #: lib/configure.py:577
17284 #: lib/configure.py:578
17288 #: lib/configure.py:579
17292 #: lib/configure.py:580
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17294 msgid "Windows Metafile"
17295 msgstr "Windows Metafile"
17297 #: lib/configure.py:581
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17299 msgid "Enhanced Metafile"
17300 msgstr "Enhanced Metafile"
17302 #: lib/configure.py:582
17303 msgid "HTML (MS Word)"
17304 msgstr "HTML (MS Word)"
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17309 msgid "%1$s and %2$s"
17310 msgstr "%1$s y %2$s"
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17314 msgid "%1$s et al."
17315 msgstr "%1$s et al."
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17332 msgid "Add to bibliography only."
17333 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17335 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17339 #: src/Buffer.cpp:136
17342 "Could not print the document %1$s.\n"
17343 "Check that your printer is set up correctly."
17345 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17346 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17348 #: src/Buffer.cpp:139
17349 msgid "Print document failed"
17350 msgstr "La impresión del documento falló"
17352 #: src/Buffer.cpp:308
17353 msgid "Disk Error: "
17354 msgstr "Error de disco:"
17356 #: src/Buffer.cpp:309
17358 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17359 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17361 #: src/Buffer.cpp:389
17362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17363 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
17365 #: src/Buffer.cpp:391
17367 msgid "Attempting to close changed document!"
17368 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17370 #: src/Buffer.cpp:399
17371 msgid "Could not remove temporary directory"
17372 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17374 #: src/Buffer.cpp:400
17376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17377 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17379 #: src/Buffer.cpp:700
17380 msgid "Unknown document class"
17381 msgstr "Clase de documento desconocida"
17383 #: src/Buffer.cpp:701
17385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17386 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17388 #: src/Buffer.cpp:705
17389 #: src/Text.cpp:461
17391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17392 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17394 #: src/Buffer.cpp:709
17395 #: src/Buffer.cpp:716
17396 #: src/Buffer.cpp:736
17397 msgid "Document header error"
17398 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17400 #: src/Buffer.cpp:715
17401 msgid "\\begin_header is missing"
17402 msgstr "\\begin_header falta"
17404 #: src/Buffer.cpp:735
17405 msgid "\\begin_document is missing"
17406 msgstr "\\begin_document falta"
17408 #: src/Buffer.cpp:751
17409 #: src/Buffer.cpp:757
17410 #: src/BufferView.cpp:1376
17411 #: src/BufferView.cpp:1382
17412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17413 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17415 #: src/Buffer.cpp:752
17416 #: src/BufferView.cpp:1377
17419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17422 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17423 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17425 #: src/Buffer.cpp:758
17426 #: src/BufferView.cpp:1383
17429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17432 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17433 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17435 #: src/Buffer.cpp:872
17436 #: src/Buffer.cpp:962
17437 msgid "Document format failure"
17438 msgstr "Fallo al formatear documento"
17440 #: src/Buffer.cpp:873
17442 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17443 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17445 #: src/Buffer.cpp:910
17446 msgid "Conversion failed"
17447 msgstr "Falló la conversión"
17449 #: src/Buffer.cpp:911
17451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17452 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17454 #: src/Buffer.cpp:920
17455 msgid "Conversion script not found"
17456 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17458 #: src/Buffer.cpp:921
17460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17461 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17463 #: src/Buffer.cpp:941
17464 #: src/Buffer.cpp:947
17465 msgid "Conversion script failed"
17466 msgstr "Falló el guión de conversión"
17468 #: src/Buffer.cpp:942
17470 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17471 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17473 #: src/Buffer.cpp:948
17475 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17476 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17478 #: src/Buffer.cpp:963
17480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17481 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17483 #: src/Buffer.cpp:995
17484 msgid "Backup failure"
17485 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17487 #: src/Buffer.cpp:996
17490 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17491 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17493 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17494 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17496 #: src/Buffer.cpp:1006
17498 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17499 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17501 #: src/Buffer.cpp:1008
17502 msgid "Overwrite modified file?"
17503 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17505 #: src/Buffer.cpp:1009
17506 #: src/Buffer.cpp:2142
17507 #: src/Exporter.cpp:49
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17512 msgstr "&Sobreescribir"
17514 #: src/Buffer.cpp:1033
17516 msgid "Saving document %1$s..."
17517 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17519 #: src/Buffer.cpp:1048
17520 msgid " could not write file!"
17521 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17523 #: src/Buffer.cpp:1055
17527 #: src/Buffer.cpp:1070
17529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17530 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17532 #: src/Buffer.cpp:1080
17533 #: src/Buffer.cpp:1093
17534 #: src/Buffer.cpp:1107
17536 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17537 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17539 #: src/Buffer.cpp:1083
17541 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17542 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17544 #: src/Buffer.cpp:1097
17546 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17547 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17549 #: src/Buffer.cpp:1111
17550 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17551 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17553 #: src/Buffer.cpp:1195
17554 msgid "Iconv software exception Detected"
17555 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17557 #: src/Buffer.cpp:1195
17559 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17560 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17562 #: src/Buffer.cpp:1217
17564 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17565 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17567 #: src/Buffer.cpp:1220
17569 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17572 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17573 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17575 #: src/Buffer.cpp:1227
17576 msgid "iconv conversion failed"
17577 msgstr "Falló la conversión iconv"
17579 #: src/Buffer.cpp:1232
17580 msgid "conversion failed"
17581 msgstr "falló la conversión"
17583 #: src/Buffer.cpp:1329
17585 msgid "Uncodable character in file path"
17586 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17588 #: src/Buffer.cpp:1330
17591 "The path of your document\n"
17593 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17594 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17595 "This will likely result in incomplete output.\n"
17597 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17598 "or change the file path name."
17600 "La ruta del documento\n"
17602 "contiene glifos desconocidos en la\n"
17603 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
17604 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
17606 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17607 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
17609 #: src/Buffer.cpp:1604
17610 msgid "Running chktex..."
17611 msgstr "Ejecutando chktex..."
17613 #: src/Buffer.cpp:1618
17614 msgid "chktex failure"
17615 msgstr "fallo de chktex"
17617 #: src/Buffer.cpp:1619
17618 msgid "Could not run chktex successfully."
17619 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17621 #: src/Buffer.cpp:1827
17623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17624 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17626 #: src/Buffer.cpp:1899
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17630 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17632 #: src/Buffer.cpp:1974
17634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17635 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17637 #: src/Buffer.cpp:2002
17639 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17640 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17642 #: src/Buffer.cpp:2059
17644 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17645 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17647 #: src/Buffer.cpp:2066
17649 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17650 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17652 #: src/Buffer.cpp:2076
17654 msgid "Error exporting to DVI."
17655 msgstr "Error al generar pixmap"
17657 #: src/Buffer.cpp:2138
17658 #: src/Exporter.cpp:44
17661 "The file %1$s already exists.\n"
17663 "Do you want to overwrite that file?"
17665 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17667 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17669 #: src/Buffer.cpp:2141
17670 #: src/Exporter.cpp:47
17671 msgid "Overwrite file?"
17672 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17674 #: src/Buffer.cpp:2158
17676 msgid "Error running external commands."
17677 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17679 #: src/Buffer.cpp:2935
17680 msgid "Preview source code"
17681 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17683 #: src/Buffer.cpp:2949
17685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17686 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17688 #: src/Buffer.cpp:2953
17690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17691 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17693 #: src/Buffer.cpp:3061
17695 msgid "Auto-saving %1$s"
17696 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17698 #: src/Buffer.cpp:3115
17699 msgid "Autosave failed!"
17700 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17702 #: src/Buffer.cpp:3173
17703 msgid "Autosaving current document..."
17704 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17706 #: src/Buffer.cpp:3241
17707 msgid "Couldn't export file"
17708 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17710 #: src/Buffer.cpp:3242
17712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17713 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17715 #: src/Buffer.cpp:3287
17716 msgid "File name error"
17717 msgstr "Error del nombre de archivo"
17719 #: src/Buffer.cpp:3288
17720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17721 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17723 #: src/Buffer.cpp:3347
17724 msgid "Document export cancelled."
17725 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17727 #: src/Buffer.cpp:3353
17729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17730 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17732 #: src/Buffer.cpp:3359
17734 msgid "Document exported as %1$s"
17735 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17737 #: src/Buffer.cpp:3437
17740 "The specified document\n"
17742 "could not be read."
17744 "El documento especificado\n"
17748 #: src/Buffer.cpp:3439
17749 msgid "Could not read document"
17750 msgstr "No se pudo leer el documento"
17752 #: src/Buffer.cpp:3449
17755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17757 "Recover emergency save?"
17759 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17761 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17763 #: src/Buffer.cpp:3452
17764 msgid "Load emergency save?"
17765 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17767 #: src/Buffer.cpp:3453
17769 msgstr "&Recuperar"
17771 #: src/Buffer.cpp:3453
17772 msgid "&Load Original"
17773 msgstr "&Cargar original"
17775 #: src/Buffer.cpp:3463
17776 msgid "Document was successfully recovered."
17777 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17779 #: src/Buffer.cpp:3465
17780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17781 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17783 #: src/Buffer.cpp:3466
17786 "Remove emergency file now?\n"
17788 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17790 #: src/Buffer.cpp:3469
17791 #: src/Buffer.cpp:3479
17793 msgid "Delete emergency file?"
17794 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17796 #: src/Buffer.cpp:3470
17797 #: src/Buffer.cpp:3481
17800 msgstr "&Mantener iguales"
17802 #: src/Buffer.cpp:3473
17803 msgid "Emergency file deleted"
17806 #: src/Buffer.cpp:3474
17807 msgid "Do not forget to save your file now!"
17810 #: src/Buffer.cpp:3480
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17815 #: src/Buffer.cpp:3495
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17820 "Load the backup instead?"
17822 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17824 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17826 #: src/Buffer.cpp:3498
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17830 #: src/Buffer.cpp:3499
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17834 #: src/Buffer.cpp:3499
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "Cargar &original"
17838 #: src/Buffer.cpp:3794
17839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17840 msgid "Senseless!!! "
17841 msgstr "¡Sin sentido! "
17843 #: src/Buffer.cpp:3912
17845 msgid "Document %1$s reloaded."
17846 msgstr "Documento %1$s abierto."
17848 #: src/Buffer.cpp:3914
17850 msgid "Could not reload document %1$s."
17851 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17853 #: src/BufferParams.cpp:523
17856 "The layout file requested by this document,\n"
17858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17859 "class or style file required by it is not\n"
17860 "available. See the Customization documentation\n"
17861 "for more information.\n"
17863 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17865 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17866 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17868 #: src/BufferParams.cpp:529
17869 msgid "Document class not available"
17870 msgstr "Clase de documento no disponible"
17872 #: src/BufferParams.cpp:530
17873 msgid "LyX will not be able to produce output."
17874 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17876 #: src/BufferParams.cpp:1726
17878 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17879 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17881 #: src/BufferParams.cpp:1731
17882 msgid "Document class not found"
17883 msgstr "Clase de documento no disponible"
17885 #: src/BufferParams.cpp:1738
17886 #: src/LayoutFile.cpp:303
17888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17889 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17891 #: src/BufferParams.cpp:1740
17892 #: src/LayoutFile.cpp:305
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17896 #: src/BufferParams.cpp:1774
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17900 #: src/BufferParams.cpp:1775
17901 #: src/TextClass.cpp:1247
17903 msgstr "Error de lectura"
17905 #: src/BufferView.cpp:182
17906 msgid "No more insets"
17907 msgstr "No más recuadros"
17909 #: src/BufferView.cpp:709
17910 msgid "Save bookmark"
17911 msgstr "Guardar marcador"
17913 #: src/BufferView.cpp:904
17914 msgid "Converting document to new document class..."
17915 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17917 #: src/BufferView.cpp:946
17918 msgid "Document is read-only"
17919 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17921 #: src/BufferView.cpp:954
17922 msgid "This portion of the document is deleted."
17923 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17925 #: src/BufferView.cpp:1262
17926 msgid "No further undo information"
17927 msgstr "No hay más información de deshacer"
17929 #: src/BufferView.cpp:1271
17930 msgid "No further redo information"
17931 msgstr "No hay más información de rehacer"
17933 #: src/BufferView.cpp:1466
17934 #: src/lyxfind.cpp:326
17935 #: src/lyxfind.cpp:344
17936 msgid "String not found!"
17937 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17939 #: src/BufferView.cpp:1501
17941 msgstr "Marca desactivada"
17943 #: src/BufferView.cpp:1507
17945 msgstr "Marca activada"
17947 #: src/BufferView.cpp:1514
17948 msgid "Mark removed"
17949 msgstr "Marca quitada"
17951 #: src/BufferView.cpp:1517
17953 msgstr "Marca puesta"
17955 #: src/BufferView.cpp:1568
17956 msgid "Statistics for the selection:"
17957 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17959 #: src/BufferView.cpp:1570
17960 msgid "Statistics for the document:"
17961 msgstr "Estadísticas para el documento"
17963 #: src/BufferView.cpp:1573
17966 msgstr "%1$d palabras"
17968 #: src/BufferView.cpp:1575
17970 msgstr "Una palabra"
17972 #: src/BufferView.cpp:1578
17974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17975 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1581
17978 msgid "One character (including blanks)"
17979 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17981 #: src/BufferView.cpp:1584
17983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17984 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17986 #: src/BufferView.cpp:1587
17987 msgid "One character (excluding blanks)"
17988 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17990 #: src/BufferView.cpp:1589
17992 msgstr "Estadísticas"
17994 #: src/BufferView.cpp:1726
17996 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17999 #: src/BufferView.cpp:1728
18001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18004 #: src/BufferView.cpp:1759
18006 msgid "Branch name"
18007 msgstr "Nombre de la rama"
18009 #: src/BufferView.cpp:1766
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18011 msgid "Branch already exists"
18012 msgstr "La rama ya existe"
18014 #: src/BufferView.cpp:2449
18016 msgid "Inserting document %1$s..."
18017 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18019 #: src/BufferView.cpp:2460
18021 msgid "Document %1$s inserted."
18022 msgstr "Documento %1$s insertado."
18024 #: src/BufferView.cpp:2462
18026 msgid "Could not insert document %1$s"
18027 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18029 #: src/BufferView.cpp:2727
18032 "Could not read the specified document\n"
18034 "due to the error: %2$s"
18036 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18038 "debido al error: %2$s"
18040 #: src/BufferView.cpp:2729
18041 msgid "Could not read file"
18042 msgstr "No se pudo leer archivo"
18044 #: src/BufferView.cpp:2736
18048 " is not readable."
18053 #: src/BufferView.cpp:2737
18054 #: src/output.cpp:39
18055 msgid "Could not open file"
18056 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18058 #: src/BufferView.cpp:2744
18059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18060 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18062 #: src/BufferView.cpp:2745
18064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18066 "If this does not give the correct result\n"
18067 "then please change the encoding of the file\n"
18068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18070 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18071 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18072 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18073 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18074 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18076 #: src/Changes.cpp:363
18077 #: src/Paragraph.cpp:2205
18078 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18079 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18083 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18085 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18086 msgid "LyX Warning: "
18087 msgstr "Aviso de LyX: "
18089 #: src/Changes.cpp:364
18090 #: src/Paragraph.cpp:2206
18091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18094 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18096 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 msgid "uncodable character"
18098 msgstr "carácter no codificable"
18100 #: src/Changes.cpp:379
18102 msgid "Uncodable character in author name"
18103 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18105 #: src/Changes.cpp:380
18108 "The author name '%1$s',\n"
18109 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18110 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18111 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18113 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18114 "or change the spelling of the author name."
18117 #: src/Chktex.cpp:63
18119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18120 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18122 #: src/Chktex.cpp:65
18123 msgid "ChkTeX warning id # "
18124 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18126 #: src/Color.cpp:158
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18132 #: src/Color.cpp:159
18136 #: src/Color.cpp:160
18140 #: src/Color.cpp:161
18144 #: src/Color.cpp:162
18148 #: src/Color.cpp:163
18152 #: src/Color.cpp:164
18156 #: src/Color.cpp:165
18160 #: src/Color.cpp:166
18164 #: src/Color.cpp:167
18168 #: src/Color.cpp:168
18172 #: src/Color.cpp:169
18176 #: src/Color.cpp:170
18180 #: src/Color.cpp:171
18181 msgid "selected text"
18182 msgstr "texto seleccionado"
18184 #: src/Color.cpp:173
18186 msgstr "texto LaTeX"
18188 #: src/Color.cpp:174
18189 msgid "inline completion"
18190 msgstr "autocompletar en línea"
18192 #: src/Color.cpp:176
18193 msgid "non-unique inline completion"
18194 msgstr "autofinalización no única"
18196 #: src/Color.cpp:178
18197 msgid "previewed snippet"
18198 msgstr "retazo preliminar"
18200 #: src/Color.cpp:179
18202 msgstr "etiqueta de nota"
18204 #: src/Color.cpp:180
18205 msgid "note background"
18206 msgstr "fondo de nota"
18208 #: src/Color.cpp:181
18209 msgid "comment label"
18210 msgstr "etiqueta de comentario"
18212 #: src/Color.cpp:182
18213 msgid "comment background"
18214 msgstr "fondo del comentario"
18216 #: src/Color.cpp:183
18217 msgid "greyedout inset label"
18218 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18220 #: src/Color.cpp:184
18221 msgid "greyedout inset background"
18222 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18224 #: src/Color.cpp:185
18225 msgid "phantom inset text"
18226 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18228 #: src/Color.cpp:186
18230 msgstr "cuadro sombreado"
18232 #: src/Color.cpp:187
18233 msgid "listings background"
18234 msgstr "fondo de listado"
18236 #: src/Color.cpp:188
18237 msgid "branch label"
18238 msgstr "etiqueta de rama"
18240 #: src/Color.cpp:189
18241 msgid "footnote label"
18242 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18244 #: src/Color.cpp:190
18245 msgid "index label"
18246 msgstr "etiqueta de índice"
18248 #: src/Color.cpp:191
18249 msgid "margin note label"
18250 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18252 #: src/Color.cpp:192
18254 msgstr "etiqueta URL"
18256 #: src/Color.cpp:193
18260 #: src/Color.cpp:194
18262 msgstr "barra de profundidad"
18264 #: src/Color.cpp:195
18268 #: src/Color.cpp:196
18269 msgid "command inset"
18270 msgstr "recuadro de comando"
18272 #: src/Color.cpp:197
18273 msgid "command inset background"
18274 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18276 #: src/Color.cpp:198
18277 msgid "command inset frame"
18278 msgstr "marco del recuadro de comando"
18280 #: src/Color.cpp:199
18281 msgid "special character"
18282 msgstr "carácter especial"
18284 #: src/Color.cpp:200
18286 msgstr "ecuaciones"
18288 #: src/Color.cpp:201
18289 msgid "math background"
18290 msgstr "fondo de ecuaciones"
18292 #: src/Color.cpp:202
18293 msgid "graphics background"
18294 msgstr "fondo de los gráficos"
18296 #: src/Color.cpp:203
18297 #: src/Color.cpp:207
18298 msgid "math macro background"
18299 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18301 #: src/Color.cpp:204
18303 msgstr "marco de ecuaciones"
18305 #: src/Color.cpp:205
18306 msgid "math corners"
18307 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18309 #: src/Color.cpp:206
18311 msgstr "línea de ecuaciones"
18313 #: src/Color.cpp:208
18314 msgid "math macro hovered background"
18315 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18317 #: src/Color.cpp:209
18318 msgid "math macro label"
18319 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18321 #: src/Color.cpp:210
18322 msgid "math macro frame"
18323 msgstr "marco de macro de ecuación"
18325 #: src/Color.cpp:211
18326 msgid "math macro blended out"
18327 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18329 #: src/Color.cpp:212
18330 msgid "math macro old parameter"
18331 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18333 #: src/Color.cpp:213
18334 msgid "math macro new parameter"
18335 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18337 #: src/Color.cpp:214
18338 msgid "caption frame"
18339 msgstr "marco de leyenda"
18341 #: src/Color.cpp:215
18342 msgid "collapsable inset text"
18343 msgstr "texto de recuadro plegable"
18345 #: src/Color.cpp:216
18346 msgid "collapsable inset frame"
18347 msgstr "marco de recuadro plegable"
18349 #: src/Color.cpp:217
18350 msgid "inset background"
18351 msgstr "fondo de recuadro"
18353 #: src/Color.cpp:218
18354 msgid "inset frame"
18355 msgstr "marco de recuadro"
18357 #: src/Color.cpp:219
18358 msgid "LaTeX error"
18359 msgstr "Error de LaTeX"
18361 #: src/Color.cpp:220
18362 msgid "end-of-line marker"
18363 msgstr "marcador fin de línea"
18365 #: src/Color.cpp:221
18366 msgid "appendix marker"
18367 msgstr "marcador del apéndice"
18369 #: src/Color.cpp:222
18371 msgstr "barra de cambios"
18373 #: src/Color.cpp:223
18374 msgid "deleted text"
18375 msgstr "texto borrado"
18377 #: src/Color.cpp:224
18379 msgstr "texto añadido"
18381 #: src/Color.cpp:225
18382 msgid "changed text 1st author"
18383 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18385 #: src/Color.cpp:226
18386 msgid "changed text 2nd author"
18387 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18389 #: src/Color.cpp:227
18390 msgid "changed text 3rd author"
18391 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18393 #: src/Color.cpp:228
18394 msgid "changed text 4th author"
18395 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18397 #: src/Color.cpp:229
18398 msgid "changed text 5th author"
18399 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18401 #: src/Color.cpp:230
18402 msgid "deleted text modifier"
18403 msgstr "modificador de texto borrado"
18405 #: src/Color.cpp:231
18406 msgid "added space markers"
18407 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18409 #: src/Color.cpp:232
18410 msgid "top/bottom line"
18411 msgstr "línea superior/inferior"
18413 #: src/Color.cpp:233
18415 msgstr "línea tabular"
18417 #: src/Color.cpp:234
18418 msgid "table on/off line"
18419 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18421 #: src/Color.cpp:236
18422 msgid "bottom area"
18423 msgstr "área inferior"
18425 #: src/Color.cpp:237
18427 msgstr "página nueva"
18429 #: src/Color.cpp:238
18430 msgid "page break / line break"
18431 msgstr "salto de página/línea"
18433 #: src/Color.cpp:239
18434 msgid "frame of button"
18435 msgstr "marco del botón"
18437 #: src/Color.cpp:240
18438 msgid "button background"
18439 msgstr "fondo del botón"
18441 #: src/Color.cpp:241
18442 msgid "button background under focus"
18443 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18445 #: src/Color.cpp:242
18446 msgid "paragraph marker"
18447 msgstr "marcador de párrafo"
18449 #: src/Color.cpp:243
18453 #: src/Color.cpp:244
18454 msgid "regexp frame"
18455 msgstr "marco de regexp"
18457 #: src/Color.cpp:245
18461 #: src/Converter.cpp:316
18462 #: src/Converter.cpp:470
18463 #: src/Converter.cpp:493
18464 #: src/Converter.cpp:536
18465 msgid "Cannot convert file"
18466 msgstr "No se puede convertir archivo"
18468 #: src/Converter.cpp:317
18471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18472 "Define a converter in the preferences."
18474 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18475 "Defina un convertidor en las preferencias."
18477 #: src/Converter.cpp:425
18478 #: src/Format.cpp:316
18479 #: src/Format.cpp:388
18480 msgid "Executing command: "
18481 msgstr "Ejecutando comando: "
18483 #: src/Converter.cpp:465
18484 msgid "Build errors"
18485 msgstr "Errores de construcción"
18487 #: src/Converter.cpp:466
18488 msgid "There were errors during the build process."
18489 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18491 #: src/Converter.cpp:471
18492 #: src/Format.cpp:323
18493 #: src/Format.cpp:395
18495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18496 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18498 #: src/Converter.cpp:494
18500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18503 #: src/Converter.cpp:538
18505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18506 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18508 #: src/Converter.cpp:539
18510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18511 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18513 #: src/Converter.cpp:595
18514 msgid "Running LaTeX..."
18515 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18517 #: src/Converter.cpp:613
18519 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18520 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18522 #: src/Converter.cpp:616
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "LaTeX falló"
18526 #: src/Converter.cpp:618
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "La salida está vacía"
18530 #: src/Converter.cpp:619
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18540 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18542 "¿Desea guardar el documento?"
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18545 msgid "Unknown branch"
18546 msgstr "Rama desconocida"
18548 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18555 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18558 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18562 msgid "Undefined flex inset"
18563 msgstr "Inserción flexible no definida"
18565 #: src/Exporter.cpp:49
18566 msgid "Overwrite &all"
18567 msgstr "Sobreescribir &todo"
18569 #: src/Exporter.cpp:50
18570 msgid "&Cancel export"
18571 msgstr "&Cancelar exportar"
18573 #: src/Exporter.cpp:90
18574 msgid "Couldn't copy file"
18575 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18577 #: src/Exporter.cpp:91
18579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18580 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgstr "Sans Serif"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgstr "Typewriter"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18642 msgstr "Versalitas"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18658 #: src/Font.cpp:160
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Énfasis %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:163
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Subrayar %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:166
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Versalitas %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:169
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Subrayar %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:172
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Subrayar %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:175
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Versalitas %1$s, "
18688 #: src/Font.cpp:189
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Idioma: %1$s, "
18693 #: src/Font.cpp:192
18695 msgid " Number %1$s"
18696 msgstr " Número %1$s"
18698 #: src/Format.cpp:264
18699 #: src/Format.cpp:277
18700 #: src/Format.cpp:287
18701 #: src/Format.cpp:322
18702 msgid "Cannot view file"
18703 msgstr "No se puede ver el archivo"
18705 #: src/Format.cpp:265
18706 #: src/Format.cpp:336
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18709 msgid "File does not exist: %1$s"
18710 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18712 #: src/Format.cpp:278
18714 msgid "No information for viewing %1$s"
18715 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18717 #: src/Format.cpp:288
18719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18720 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18722 #: src/Format.cpp:335
18723 #: src/Format.cpp:347
18724 #: src/Format.cpp:360
18725 #: src/Format.cpp:371
18726 #: src/Format.cpp:394
18727 msgid "Cannot edit file"
18728 msgstr "No se puede editar archivo"
18730 #: src/Format.cpp:348
18731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18732 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18734 #: src/Format.cpp:361
18736 msgid "No information for editing %1$s"
18737 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18739 #: src/Format.cpp:372
18741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18742 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18744 #: src/KeyMap.cpp:221
18745 #: src/KeyMap.cpp:236
18747 msgid "Could not find bind file"
18748 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18750 #: src/KeyMap.cpp:222
18753 "Unable to find the bind file\n"
18755 "Please check your installation."
18757 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18759 "Compruebe su instalación."
18761 #: src/KeyMap.cpp:229
18763 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18764 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18766 #: src/KeyMap.cpp:230
18769 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18770 "Please check your installation."
18772 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18774 "Compruebe su instalación."
18776 #: src/KeyMap.cpp:237
18779 "Unable to find the bind file\n"
18781 "Falling back to default."
18784 #: src/KeySequence.cpp:166
18786 msgstr " opciones: "
18788 #: src/LaTeX.cpp:59
18790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18791 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18793 #: src/LaTeX.cpp:262
18794 #: src/LaTeX.cpp:351
18795 msgid "Running Index Processor."
18796 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18798 #: src/LaTeX.cpp:282
18799 #: src/LaTeX.cpp:334
18800 msgid "Running BibTeX."
18801 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18803 #: src/LaTeX.cpp:442
18804 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18805 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18808 msgid "Could not read configuration file"
18809 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18814 "Error while reading the configuration file\n"
18816 "Please check your installation."
18818 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18820 "Compruebe su instalación."
18823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18824 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18832 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18833 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18836 msgid "Cannot remove temporary directory"
18837 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18841 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18842 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18845 msgid "Unable to remove temporary directory"
18846 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18851 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18854 msgid "No textclass is found"
18855 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18858 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18859 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18862 msgid "&Reconfigure"
18863 msgstr "&Reconfigurar"
18866 msgid "&Use Default"
18867 msgstr "&Usar predeterminados"
18872 msgstr "&Salir de LyX"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18880 msgid "Could not create temporary directory"
18881 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18886 "Could not create a temporary directory in\n"
18888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18890 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18892 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18895 msgid "Missing user LyX directory"
18896 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18902 "It is needed to keep your own configuration."
18904 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18905 "Es necesario mantener su propia configuración."
18908 msgid "&Create directory"
18909 msgstr "&Crear directorio"
18912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18913 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18918 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18922 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18925 msgid "List of supported debug flags:"
18926 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18930 msgid "Setting debug level to %1$s"
18931 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18937 "Command line switches (case sensitive):\n"
18938 "\t-help summarize LyX usage\n"
18939 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18940 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18941 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18943 " select the features to debug.\n"
18944 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18945 "\t-x [--execute] command\n"
18946 " where command is a lyx command.\n"
18947 "\t-e [--export] fmt\n"
18948 " where fmt is the export format of choice.\n"
18949 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18950 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18951 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18953 " where fmt is the import format of choice\n"
18954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18955 "\t--batch execute commands and exit\n"
18956 "\t-version summarize version and build info\n"
18957 "Check the LyX man page for more details."
18959 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
18960 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
18961 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
18962 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
18963 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
18964 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
18965 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18966 " seleccionar características a depurar\n"
18967 "\t-x [--execute] command\n"
18968 " donde command es un comando de LyX.\n"
18969 "\t-e [--export] fmt\n"
18970 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
18971 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
18972 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18973 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18974 " donde fmt es el formato a importar\n"
18975 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
18976 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
18977 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
18979 #: src/LyX.cpp:1013
18980 msgid "No system directory"
18981 msgstr "Sin directorio del sistema"
18983 #: src/LyX.cpp:1014
18984 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18985 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18987 #: src/LyX.cpp:1025
18988 msgid "No user directory"
18989 msgstr "Sin directorio del usuario"
18991 #: src/LyX.cpp:1026
18992 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18993 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18995 #: src/LyX.cpp:1037
18996 msgid "Incomplete command"
18997 msgstr "Comando incompleto"
18999 #: src/LyX.cpp:1038
19000 msgid "Missing command string after --execute switch"
19001 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19003 #: src/LyX.cpp:1049
19004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19005 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19007 #: src/LyX.cpp:1062
19008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19009 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19011 #: src/LyX.cpp:1067
19012 msgid "Missing filename for --import"
19013 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19015 #: src/LyXRC.cpp:2819
19016 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19017 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19019 #: src/LyXRC.cpp:2824
19020 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19021 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19023 #: src/LyXRC.cpp:2828
19024 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19025 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19027 #: src/LyXRC.cpp:2836
19028 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19029 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19031 #: src/LyXRC.cpp:2840
19032 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19033 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19035 #: src/LyXRC.cpp:2844
19036 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19037 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19039 #: src/LyXRC.cpp:2851
19040 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19041 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19043 #: src/LyXRC.cpp:2855
19044 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19045 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19047 #: src/LyXRC.cpp:2859
19048 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 #: src/LyXRC.cpp:2863
19052 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19053 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19055 #: src/LyXRC.cpp:2867
19056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19057 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19059 #: src/LyXRC.cpp:2871
19060 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19061 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19063 #: src/LyXRC.cpp:2881
19064 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19065 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19067 #: src/LyXRC.cpp:2885
19069 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19070 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19072 #: src/LyXRC.cpp:2889
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19076 #: src/LyXRC.cpp:2893
19077 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19078 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19080 #: src/LyXRC.cpp:2898
19082 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19083 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19085 #: src/LyXRC.cpp:2902
19086 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19087 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19089 #: src/LyXRC.cpp:2906
19090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19093 #: src/LyXRC.cpp:2910
19094 msgid "New documents will be assigned this language."
19095 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19097 #: src/LyXRC.cpp:2914
19098 msgid "Specify the default paper size."
19099 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19101 #: src/LyXRC.cpp:2918
19102 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19103 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19105 #: src/LyXRC.cpp:2922
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19109 #: src/LyXRC.cpp:2926
19110 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19113 #: src/LyXRC.cpp:2931
19114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19115 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19117 #: src/LyXRC.cpp:2935
19118 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19119 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19121 #: src/LyXRC.cpp:2939
19122 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19123 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19125 #: src/LyXRC.cpp:2946
19126 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19129 #: src/LyXRC.cpp:2950
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19133 #: src/LyXRC.cpp:2954
19134 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19135 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
19137 #: src/LyXRC.cpp:2963
19138 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19139 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2967
19142 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19143 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19145 #: src/LyXRC.cpp:2971
19146 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19147 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2975
19150 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19151 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2979
19154 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19155 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2983
19158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19159 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2987
19162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19163 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2991
19166 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19167 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19169 #: src/LyXRC.cpp:2995
19170 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19171 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19173 #: src/LyXRC.cpp:2999
19174 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19175 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3003
19178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19179 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3007
19182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19183 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3011
19186 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19187 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3015
19190 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19191 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3019
19194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19195 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3024
19198 msgid "The completion popup delay."
19199 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19201 #: src/LyXRC.cpp:3028
19202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19203 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3032
19206 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19207 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3036
19210 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19211 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19213 #: src/LyXRC.cpp:3040
19214 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19215 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3044
19218 msgid "The inline completion delay."
19219 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3048
19222 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19223 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3052
19226 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19227 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3056
19230 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19231 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3060
19234 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3064
19239 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19240 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3069
19243 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19244 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3075
19247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19248 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19250 #: src/LyXRC.cpp:3079
19251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19252 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19254 #: src/LyXRC.cpp:3083
19255 msgid "Scale the preview size to suit."
19256 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3087
19259 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19260 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3091
19263 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19264 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3095
19267 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19268 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3099
19271 msgid "The option to print only even pages."
19272 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3103
19275 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19276 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3107
19279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19280 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3111
19283 msgid "The option to print out in landscape."
19284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3115
19287 msgid "The option to print only odd pages."
19288 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3119
19291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19292 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3123
19295 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19296 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3127
19299 msgid "The option to specify paper type."
19300 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3131
19303 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19304 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3135
19307 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19308 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3139
19311 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19312 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3143
19315 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19316 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3147
19319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19320 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3151
19323 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19324 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3155
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19328 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3163
19331 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19332 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19334 #: src/LyXRC.cpp:3167
19335 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19336 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3173
19339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19340 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3182
19343 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19344 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3186
19347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19348 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3191
19352 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19353 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3195
19356 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19357 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3199
19360 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19361 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3206
19364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19365 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3210
19368 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19369 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3214
19372 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19373 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3218
19376 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19377 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3228
19380 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19381 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3241
19384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19385 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19387 #: src/LyXRC.cpp:3245
19388 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19389 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3252
19392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19393 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19395 #: src/LyXVC.cpp:85
19397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19398 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19400 #: src/LyXVC.cpp:87
19401 msgid "Retrieve from version control?"
19402 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19404 #: src/LyXVC.cpp:88
19406 msgstr "&Recuperar"
19408 #: src/LyXVC.cpp:114
19409 msgid "Document not saved"
19410 msgstr "Documento no guardado"
19412 #: src/LyXVC.cpp:115
19413 msgid "You must save the document before it can be registered."
19414 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19416 #: src/LyXVC.cpp:147
19417 msgid "LyX VC: Initial description"
19418 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19420 #: src/LyXVC.cpp:148
19421 #: src/LyXVC.cpp:154
19422 msgid "(no initial description)"
19423 msgstr "(sin descripción inicial)"
19425 #: src/LyXVC.cpp:163
19426 msgid "(no log message)"
19427 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19429 #: src/LyXVC.cpp:166
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19431 msgid "LyX VC: Log Message"
19432 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19434 #: src/LyXVC.cpp:211
19437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19439 "Do you want to revert to the older version?"
19441 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19443 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19445 #: src/LyXVC.cpp:214
19446 msgid "Revert to stored version of document?"
19447 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19449 #: src/LyXVC.cpp:215
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19454 #: src/Paragraph.cpp:1649
19455 msgid "Senseless with this layout!"
19456 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19458 #: src/Paragraph.cpp:1711
19459 msgid "Alignment not permitted"
19460 msgstr "Alineación no permitida"
19462 #: src/Paragraph.cpp:1712
19464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19465 "Setting to default."
19467 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19468 "Poniendo la predeterminada."
19470 #: src/Paragraph.cpp:2741
19471 msgid "Memory problem"
19472 msgstr "Problema de memoria"
19474 #: src/Paragraph.cpp:2741
19476 msgid "Paragraph not properly initialized"
19477 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19479 #: src/Text.cpp:362
19480 msgid "Unknown Inset"
19481 msgstr "Recuadro desconocido"
19483 #: src/Text.cpp:448
19484 msgid "Change tracking error"
19485 msgstr "Cambiar error seguido"
19487 #: src/Text.cpp:449
19489 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19490 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19492 #: src/Text.cpp:460
19493 msgid "Unknown token"
19494 msgstr "Símbolo desconocido"
19496 #: src/Text.cpp:923
19497 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19498 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19500 #: src/Text.cpp:934
19501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19502 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19504 #: src/Text.cpp:1758
19505 msgid "[Change Tracking] "
19506 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19508 #: src/Text.cpp:1764
19512 #: src/Text.cpp:1768
19516 #: src/Text.cpp:1778
19519 msgstr "Fuente: %1$s"
19521 #: src/Text.cpp:1783
19523 msgid ", Depth: %1$d"
19524 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19526 #: src/Text.cpp:1789
19527 msgid ", Spacing: "
19528 msgstr ", Espaciado: "
19530 #: src/Text.cpp:1795
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19533 msgstr "Uno y medio"
19535 #: src/Text.cpp:1801
19539 #: src/Text.cpp:1810
19541 msgstr ", recuadro: "
19543 #: src/Text.cpp:1811
19544 msgid ", Paragraph: "
19545 msgstr ", Párrafo: "
19547 #: src/Text.cpp:1812
19551 #: src/Text.cpp:1813
19552 msgid ", Position: "
19553 msgstr ", posición: "
19555 #: src/Text.cpp:1819
19557 msgstr ", carácter: 0x"
19559 #: src/Text.cpp:1821
19560 msgid ", Boundary: "
19561 msgstr ", frontera: "
19563 #: src/Text2.cpp:384
19564 msgid "No font change defined."
19565 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19567 #: src/Text2.cpp:424
19568 msgid "Nothing to index!"
19569 msgstr "¡Nada que indexar!"
19571 #: src/Text2.cpp:426
19572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19573 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19575 #: src/Text3.cpp:193
19576 msgid "Math editor mode"
19577 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19579 #: src/Text3.cpp:195
19580 msgid "No valid math formula"
19581 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19583 #: src/Text3.cpp:203
19584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19586 msgid "Already in regular expression mode"
19587 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19589 #: src/Text3.cpp:216
19591 msgid "Regexp editor mode"
19592 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19594 #: src/Text3.cpp:1237
19598 #: src/Text3.cpp:1238
19600 msgstr " no conocido"
19602 #: src/Text3.cpp:1700
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19604 msgid "Missing argument"
19605 msgstr "Falta argumento"
19607 #: src/Text3.cpp:1847
19608 #: src/Text3.cpp:1859
19609 msgid "Character set"
19610 msgstr "Conjunto de caracteres"
19612 #: src/Text3.cpp:2046
19613 #: src/Text3.cpp:2057
19614 msgid "Paragraph layout set"
19615 msgstr "Estilo de párrafo"
19617 #: src/TextClass.cpp:146
19618 msgid "Plain Layout"
19619 msgstr "Sin formato"
19621 #: src/TextClass.cpp:712
19622 msgid "Missing File"
19623 msgstr "Archivo perdido"
19625 #: src/TextClass.cpp:713
19626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19627 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19629 #: src/TextClass.cpp:716
19630 msgid "Corrupt File"
19631 msgstr "Archivo corrupto"
19633 #: src/TextClass.cpp:717
19634 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19635 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19637 #: src/TextClass.cpp:1228
19640 "The module %1$s has been requested by\n"
19641 "this document but has not been found in the list of\n"
19642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19645 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19646 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19647 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19648 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19650 #: src/TextClass.cpp:1232
19651 msgid "Module not available"
19652 msgstr "Módulo no disponible"
19654 #: src/TextClass.cpp:1233
19655 msgid "Some layouts may not be available."
19656 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19658 #: src/TextClass.cpp:1238
19661 "The module %1$s requires a package that is\n"
19662 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19663 "may not be possible.\n"
19665 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19666 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19667 "podría no ser posible.\n"
19669 #: src/TextClass.cpp:1241
19670 msgid "Package not available"
19671 msgstr "Paquete no disponible"
19673 #: src/TextClass.cpp:1246
19675 msgid "Error reading module %1$s\n"
19676 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19678 #: src/VCBackend.cpp:63
19679 #: src/VCBackend.cpp:676
19680 #: src/VCBackend.cpp:745
19681 #: src/VCBackend.cpp:751
19682 #: src/VCBackend.cpp:772
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19684 msgid "Revision control error."
19685 msgstr "Error de Control de versiones"
19687 #: src/VCBackend.cpp:64
19690 "Some problem occured while running the command:\n"
19693 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19696 #: src/VCBackend.cpp:321
19697 #: src/VCBackend.cpp:619
19698 #: src/VCBackend.cpp:665
19699 #: src/VCBackend.cpp:762
19700 #: src/VCBackend.cpp:799
19701 #: src/VCBackend.cpp:855
19702 #: src/VCBackend.cpp:964
19703 #: src/VCBackend.cpp:1017
19704 #: src/VCBackend.cpp:1067
19705 msgid "Error: Could not generate logfile."
19706 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19708 #: src/VCBackend.cpp:677
19711 "Error when committing to repository.\n"
19712 "You have to manually resolve the problem.\n"
19713 "LyX will reopen the document after you press OK."
19715 "Error al remitir al repositorio.\n"
19716 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19717 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19719 #: src/VCBackend.cpp:746
19721 "Error when acquiring write lock.\n"
19722 "Most probably another user is editing\n"
19723 "the current document now!\n"
19724 "Also check the access to the repository."
19727 #: src/VCBackend.cpp:752
19729 "Error when releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19733 #: src/VCBackend.cpp:773
19736 "Error when updating from repository.\n"
19737 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19740 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19742 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19743 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19746 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19748 #: src/VCBackend.cpp:809
19751 "There were detected changes in the working directory:\n"
19754 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19759 #: src/VCBackend.cpp:814
19760 #: src/VCBackend.cpp:818
19761 msgid "Changes detected"
19764 #: src/VCBackend.cpp:815
19765 #: src/VCBackend.cpp:819
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19770 #: src/VCBackend.cpp:815
19771 #: src/VCBackend.cpp:819
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19776 #: src/VCBackend.cpp:815
19777 msgid "View &Log ..."
19780 #: src/VCBackend.cpp:881
19781 msgid "VCN File Locking"
19784 #: src/VCBackend.cpp:882
19785 msgid "Locking property unset."
19788 #: src/VCBackend.cpp:882
19789 #: src/VCBackend.cpp:886
19790 msgid "Locking property set."
19793 #: src/VCBackend.cpp:883
19794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19797 #: src/VSpace.cpp:472
19798 msgid "Default skip"
19799 msgstr "Salto predeterminado"
19801 #: src/VSpace.cpp:475
19803 msgstr "Salto pequeño"
19805 #: src/VSpace.cpp:478
19806 msgid "Medium skip"
19807 msgstr "Salto medio"
19809 #: src/VSpace.cpp:481
19811 msgstr "Salto grande"
19813 #: src/VSpace.cpp:484
19814 msgid "Vertical fill"
19815 msgstr "Relleno vertical"
19817 #: src/VSpace.cpp:491
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19827 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19828 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19840 msgid "&Keep Changes"
19841 msgstr "Mantener cambios"
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19846 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19849 msgid "File not readable!"
19850 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19857 "Do you want to create a new document?"
19859 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19861 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19864 msgid "Create new document?"
19865 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19874 "The specified document template\n"
19876 "could not be read."
19878 "La plantilla de documento especificada\n"
19880 "no pudo ser leída."
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19883 msgid "Could not read template"
19884 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19887 msgid "Standard[[Bullets]]"
19888 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19892 msgstr "Ecuaciones"
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19910 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19911 msgid "Directories"
19912 msgstr "Directorios"
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19917 msgstr "varnothing"
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19920 msgid "Any non-&empty"
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19926 msgstr "Una palabra"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19930 msgid "Any &number"
19931 msgstr "Ningún número"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19935 msgid "&User-defined"
19936 msgstr "P&redefinido:"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19939 msgid "file[[scope]]"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19944 msgid "master document[[scope]]"
19945 msgstr "Documento maestro"
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19949 msgid "open files[[scope]]"
19950 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19954 msgid "manuals[[scope]]"
19955 msgstr "Manual de Braille|B"
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19960 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19961 "Continue searching from the beginning?"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19967 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19968 "Continue searching from the end?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19972 msgid "Wrap search?"
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19977 msgid "Nothing to search"
19978 msgstr "Nada que hacer"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19982 msgid "No open document(s) in which to search"
19983 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19986 msgid "Advanced Find and Replace"
19987 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19991 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19994 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19995 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19998 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19999 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20004 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20005 "1995--%1$s LyX Team"
20007 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20008 "1995-2008 Equipo LyX"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20011 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20012 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20020 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20021 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20022 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20026 msgid "not released yet"
20027 msgstr "Aumentar profundidad"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20032 "LyX Version %1$s\n"
20034 msgstr "Versión LyX "
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20037 msgid "Library directory: "
20038 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20041 msgid "User directory: "
20042 msgstr "Directorio del usuario: "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20055 msgstr "Acerca de %1"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20059 msgid "Preferences"
20060 msgstr "Preferencias"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20063 msgid "Reconfigure"
20064 msgstr "Reconfigurar"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20068 msgstr "Salir de %1"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20071 msgid "Nothing to do"
20072 msgstr "Nada que hacer"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20075 msgid "Unknown action"
20076 msgstr "Acción desconocida"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20079 msgid "Command disabled"
20080 msgstr "Comando desactivado"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20083 msgid "Running configure..."
20084 msgstr "Ejecutando configurar..."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20087 msgid "Reloading configuration..."
20088 msgstr "Recargando configuración..."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20091 msgid "System reconfiguration failed"
20092 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20096 "The system reconfiguration has failed.\n"
20097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20098 "Please reconfigure again if needed."
20100 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20101 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20102 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20105 msgid "System reconfigured"
20106 msgstr "Sistema reconfigurado"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20110 "The system has been reconfigured.\n"
20111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20112 "updated document class specifications."
20114 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20115 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20116 "especificación de clase de documento actualizada."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20124 msgid "Opening help file %1$s..."
20125 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20129 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20134 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20139 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20142 msgid "Unable to save document defaults"
20143 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20146 msgid "Unknown function."
20147 msgstr "Función desconocida."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20150 msgid "The current document was closed."
20151 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20159 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20165 msgid "Software exception Detected"
20166 msgstr "Detectada excepción del programa"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20169 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20170 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20174 msgid "Could not find UI definition file"
20175 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20180 "Error while reading the included file\n"
20182 "Please check your installation."
20184 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20186 "Compruebe su instalación."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20190 msgid "Could not find default UI file"
20191 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20196 "LyX could not find the default UI file!\n"
20197 "Please check your installation."
20199 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20201 "Compruebe su instalación."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20206 "Error while reading the configuration file\n"
20208 "Falling back to default.\n"
20209 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20210 "check which User Interface file you are using."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20230 msgid "Documents|#o#O"
20231 msgstr "Documentos|#o#O"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20235 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20238 msgid "Select a BibTeX database to add"
20239 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20243 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20246 msgid "Select a BibTeX style"
20247 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 msgid "Simple rectangular frame"
20255 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20258 msgid "Oval frame, thin"
20259 msgstr "Marco ovalado, fino"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Oval frame, thick"
20263 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 msgid "Drop shadow"
20267 msgstr "Marco sombreado"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 msgid "Shaded background"
20271 msgstr "Fondo sombreado"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20274 msgid "Double rectangular frame"
20275 msgstr "Marco rectangular doble"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20283 msgstr "Profundidad"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20286 msgid "Total Height"
20287 msgstr "Alto total"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20302 msgid "Filename Suffix"
20303 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20326 msgid "Enter new branch name"
20327 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20335 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20337 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20347 msgid "Renaming failed"
20348 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20352 msgid "The branch could not be renamed."
20353 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20356 msgid "Merge Changes"
20357 msgstr "Fusionar cambios"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20365 "Cambio por %1$s\n"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20370 msgid "Change made at %1$s\n"
20371 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20381 msgstr "Ningún cambio"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20385 msgstr "Versalitas"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20402 msgid "Double underbar"
20403 msgstr "Subrayado doble"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20406 msgid "Wavy underbar"
20407 msgstr "Subrayado ondulado"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20415 msgstr "Versalitas"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20455 msgstr "Estilo del texto"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20462 msgid "LinkBack PDF"
20463 msgstr "Enlace PDF"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20476 msgstr "Archivos %1$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20479 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20480 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20490 msgstr "Cancelado."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20493 msgid "Overwrite external file?"
20494 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20500 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20502 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20506 msgid "List of previous commands"
20507 msgstr "Comando anterior"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20510 msgid "Next command"
20511 msgstr "Comando siguiente"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20514 msgid "Compare LyX files"
20515 msgstr "Comparar archivos LyX"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20519 msgid "Select document"
20520 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20527 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20528 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20539 msgid "Error while comparing documents."
20540 msgstr "Formateando documento..."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20545 msgstr "importado."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20554 msgid "Aborting process..."
20555 msgstr "Importando %1$s..."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20559 msgid "differences"
20560 msgstr "Referencias"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20563 msgid "big[[delimiter size]]"
20564 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20567 msgid "Big[[delimiter size]]"
20568 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20571 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20572 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20575 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20576 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20579 msgid "Math Delimiter"
20580 msgstr "Delimitador matemático"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20592 msgid "Computer Modern Roman"
20593 msgstr "Computer Modern Roman"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20596 msgid "Latin Modern Roman"
20597 msgstr "Latin Modern Roman"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20600 msgid "AE (Almost European)"
20601 msgstr "AE (Almost European)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Times Roman"
20605 msgstr "Times Roman"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "Bitstream Charter"
20613 msgstr "Bitstream Charter"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 msgid "New Century Schoolbook"
20617 msgstr "New Century Schoolbook"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgstr "Bera Serif"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20632 msgid "Concrete Roman"
20633 msgstr "Concrete Roman"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 msgid "Zapf Chancery"
20637 msgstr "Zapf Chancery"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20640 msgid "Computer Modern Sans"
20641 msgstr "Computer Modern Sans"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20644 msgid "Latin Modern Sans"
20645 msgstr "Latin Modern Sans"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Avant Garde"
20653 msgstr "Avant Garde"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20664 msgid "Computer Modern Typewriter"
20665 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20668 msgid "Latin Modern Typewriter"
20669 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 msgid "CM Typewriter Light"
20685 msgstr "CM Typewriter Light"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20692 msgid "Module not found!"
20693 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20696 msgid "Document Settings"
20697 msgstr "Configuración del documento"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20702 msgid "Child Document"
20703 msgstr "Documento hijo"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20707 msgid "Include to Output"
20708 msgstr "fecha (salida)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20723 msgid "None (no fontenc)"
20724 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20736 msgstr "encabezados"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20751 msgid "Language Default (no inputenc)"
20752 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20783 msgid "Appears in TOC"
20784 msgstr "Aparece en el IG"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20787 msgid "Author-year"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20796 msgid "Unavailable: %1$s"
20797 msgstr "No disponible: %1$s"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20802 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20807 msgid "Document Class"
20808 msgstr "Clase del documento"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20815 msgid "Child Documents"
20816 msgstr "Documento hijo"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20823 msgid "Text Layout"
20824 msgstr "Diseño del texto"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20827 msgid "Page Margins"
20828 msgstr "Márgenes de página"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20831 msgid "Numbering & TOC"
20832 msgstr "Numeración e IG"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20839 msgid "PDF Properties"
20840 msgstr "Propiedades PDF"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20843 msgid "Math Options"
20844 msgstr "Opciones de ecuación"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20847 msgid "Float Placement"
20848 msgstr "Posición de flotantes"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20860 msgid "LaTeX Preamble"
20861 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20866 msgid " (not installed)"
20867 msgstr " (no instalado)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20870 msgid "Layouts|#o#O"
20871 msgstr "Formatos|#o#O"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20874 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20875 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20879 msgid "Local layout file"
20880 msgstr "Archivo de formato local"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20886 "document may not work with this layout if you do not\n"
20887 "keep the layout file in the document directory."
20889 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20890 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20891 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20892 "archivo de formato en el directorio del documento."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20895 msgid "&Set Layout"
20896 msgstr "Establecer Formato"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20899 msgid "Unable to read local layout file."
20900 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20903 msgid "Select master document"
20904 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20908 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20912 msgid "Unapplied changes"
20913 msgstr "Cambios no aplicados"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20921 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20922 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20931 msgid "Unable to set document class."
20932 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20937 msgstr "%1$s, %2$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20942 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20945 msgid "Module provided by document class."
20946 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20950 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20959 msgid "Module required: %1$s."
20960 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20986 msgstr "No encontrado"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20989 msgid "Assigned master does not include this file"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20995 "You must include this file in the document\n"
20996 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21002 msgid "Could not load master"
21003 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21008 "The master document '%1$s'\n"
21009 "could not be loaded."
21010 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21014 msgstr "Lista de errores"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21019 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21024 msgstr "Arriba izquierda"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21028 msgid "Bottom left"
21029 msgstr "Abajo izquierda"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline left"
21034 msgstr "Línea base izquierda"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21039 msgstr "Arriba centro"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom center"
21044 msgstr "Abajo centro"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21048 msgid "Baseline center"
21049 msgstr "Línea base centro"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21054 msgstr "Arriba derecha"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Abajo derecha"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21063 msgid "Baseline right"
21064 msgstr "Línea base derecha"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21067 msgid "External Material"
21068 msgstr "Material externo"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21075 msgid "Select external file"
21076 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21079 msgid "automatically"
21080 msgstr "automáticamente"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21088 msgid "Dissolve previous group?"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21094 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21095 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21096 "because this graphic was its only member.\n"
21097 "How do you want to proceed?"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21122 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21126 msgid "Enter unique group name:"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21131 msgid "Group already defined!"
21132 msgstr "¡Acción no definida!"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21140 #: src/lengthcommon.cpp:37
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21145 #: src/lengthcommon.cpp:37
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21150 #: src/lengthcommon.cpp:38
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21155 msgid "Select graphics file"
21156 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21159 msgid "Clipart|#C#c"
21160 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21165 msgstr "Espacio delgado"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21169 msgid "Medium space"
21170 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21174 msgid "Thick space"
21175 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21179 msgid "Negative thin space"
21180 msgstr "Espacio delgado negativo"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21184 msgid "Negative medium space"
21185 msgstr "Espacio delgado negativo"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21189 msgid "Negative thick space"
21190 msgstr "Espacio delgado negativo"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21195 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21199 msgid "Quad (1 em)"
21200 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21204 msgid "Double Quad (2 em)"
21205 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21208 msgid "Inter-word space"
21209 msgstr "Espacio entre palabras"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21213 msgid "Horizontal Fill"
21214 msgstr "Relleno horizontal"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21222 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21223 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21224 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21228 msgstr "Hiperenlace"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21235 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21236 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21248 msgid "Index Entry Settings"
21249 msgstr "Entrada de índice"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21253 msgid "Label Color"
21254 msgstr "Color de la etiqueta"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21258 msgid "Cannot remove standard index"
21259 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21263 msgid "The default index cannot be removed."
21264 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21268 msgid "Enter new index name"
21269 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21273 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgstr " desconocido"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 msgstr "clase de texto"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21335 msgid "No language"
21336 msgstr "Ningún idioma"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21339 msgid "Program Listing Settings"
21340 msgstr "Configuración de listados de programa"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21344 msgstr "Ningún dialecto"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21349 msgstr "Registro de LaTeX"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21361 msgid "Literate Programming Build Log"
21362 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21365 msgid "lyx2lyx Error Log"
21366 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21369 msgid "Version Control Log"
21370 msgstr "Registro del control de versiones"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21374 msgid "Log file not found."
21375 msgstr "Archivo no encontrado"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21378 msgid "No literate programming build log file found."
21379 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21383 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21386 msgid "No version control log file found."
21387 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21390 msgid "Math Matrix"
21391 msgstr "Matriz matemática"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21395 msgid "Nomenclature"
21396 msgstr "Nomenclatura"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21399 msgid "Note Settings"
21400 msgstr "Configuración de la nota"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21403 msgid "Paragraph Settings"
21404 msgstr "Configuración del párrafo"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21410 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21412 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21414 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21417 msgid "Phantom Settings"
21418 msgstr "Configuración de fantasma"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21421 msgid "System files|#S#s"
21422 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21425 msgid "User files|#U#u"
21426 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21429 msgid "Look & Feel"
21430 msgstr "Apariencia"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21433 msgid "Language Settings"
21434 msgstr "Configuración del idioma"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21437 msgid "File Handling"
21438 msgstr "Formatos externos"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21441 msgid "Date format"
21442 msgstr "Formato de fecha"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21445 msgid "Keyboard/Mouse"
21446 msgstr "Teclado/Ratón"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21449 msgid "Input Completion"
21450 msgstr "Autocompletar"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21461 msgid "Screen fonts"
21462 msgstr "Fuentes de pantalla"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21473 msgid "Select directory for example files"
21474 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21477 msgid "Select a document templates directory"
21478 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21481 msgid "Select a temporary directory"
21482 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21485 msgid "Select a backups directory"
21486 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21489 msgid "Select a document directory"
21490 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21493 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21494 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21497 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21498 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21501 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21502 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21506 msgid "Spellchecker"
21507 msgstr "Corrector ortográfico"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21523 msgstr "Convertidores"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21526 msgid "File formats"
21527 msgstr "Formatos de archivo"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21530 msgid "Format in use"
21531 msgstr "Formato en uso"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21534 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21535 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21538 msgid "LyX needs to be restarted!"
21539 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21542 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21543 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21551 msgid "User interface"
21552 msgstr "Interfaz de usuario"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21560 msgstr "Atajos de teclado"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21571 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21572 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21575 msgid "Mathematical Symbols"
21576 msgstr "Símbolos matemáticos"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21579 msgid "Document and Window"
21580 msgstr "Documento y ventanas"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21583 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21584 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21587 msgid "System and Miscellaneous"
21588 msgstr "Sistema y misceláneos"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21593 msgstr "&Restaurar"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21600 msgid "Failed to create shortcut"
21601 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21604 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21605 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21608 msgid "Invalid or empty key sequence"
21609 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21617 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21625 "You need to remove that binding before creating a new one."
21627 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21629 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21633 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21640 msgid "Choose bind file"
21641 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21645 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21648 msgid "Choose UI file"
21649 msgstr "Elegir archivo UI"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21653 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21656 msgid "Choose keyboard map"
21657 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21661 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21664 msgid "Print Document"
21665 msgstr "Imprimir documento"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21668 msgid "Print to file"
21669 msgstr "Imprimir en archivo"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21672 msgid "PostScript files (*.ps)"
21673 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21677 msgid "Nomenclature settings"
21678 msgstr "Nomenclatura"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21682 msgid "Longest label width"
21683 msgstr "Etiqueta más &larga"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21686 msgid "Index Settings"
21687 msgstr "Configuración del índice"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "<Todos los índices>"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21695 msgid "Progress/Debug Messages"
21696 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21700 msgid "Debug Level"
21701 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21709 msgid "Cross-reference"
21710 msgstr "Referencia cruzada"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21718 msgstr "Saltar hacia atrás"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21721 msgid "Jump to label"
21722 msgstr "Saltar a etiqueta"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21726 msgid "<No prefix>"
21727 msgstr "<Sin prefijo>"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21730 msgid "Find and Replace"
21731 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21734 msgid "Send Document to Command"
21735 msgstr "Enviar documento al comando"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21739 msgstr "Mostrar Archivo"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21742 msgid "Error -> Cannot load file!"
21743 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21747 msgid "%1$d words checked."
21748 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21751 msgid "One word checked."
21752 msgstr "Una palabra comprobada."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21755 msgid "Spelling check completed"
21756 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21759 msgid "Basic Latin"
21760 msgstr "Latín básico"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21763 msgid "Latin-1 Supplement"
21764 msgstr "Latín-1 suplementario"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21767 msgid "Latin Extended-A"
21768 msgstr "Latín extendido-A"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21771 msgid "Latin Extended-B"
21772 msgstr "Latín extendido-B"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21775 msgid "IPA Extensions"
21776 msgstr "Extensiones IPA"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21779 msgid "Spacing Modifier Letters"
21780 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21783 msgid "Combining Diacritical Marks"
21784 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21796 msgstr "Devánagari"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21843 msgid "Hangul Jamo"
21844 msgstr "Hangul Jamo"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21847 msgid "Phonetic Extensions"
21848 msgstr "Extensiones fonéticas"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21851 msgid "Latin Extended Additional"
21852 msgstr "Latín extendido adicional"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21855 msgid "Greek Extended"
21856 msgstr "Griego extendido"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21859 msgid "General Punctuation"
21860 msgstr "Puntuación general"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21863 msgid "Superscripts and Subscripts"
21864 msgstr "Superíndices y subíndices"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21867 msgid "Currency Symbols"
21868 msgstr "Símbolos monetarios"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21871 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21872 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21875 msgid "Letterlike Symbols"
21876 msgstr "Símbolos de letra"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21879 msgid "Number Forms"
21880 msgstr "Formas numerales"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21883 msgid "Mathematical Operators"
21884 msgstr "Operadores matemáticos"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21887 msgid "Miscellaneous Technical"
21888 msgstr "Técnicos varios"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21891 msgid "Control Pictures"
21892 msgstr "Imágenes de control"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21895 msgid "Optical Character Recognition"
21896 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21899 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21900 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21903 msgid "Box Drawing"
21904 msgstr "Dibujo de marcos"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21907 msgid "Block Elements"
21908 msgstr "Elementos de bloque"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21911 msgid "Geometric Shapes"
21912 msgstr "Formas geométricas"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21915 msgid "Miscellaneous Symbols"
21916 msgstr "Símbolos varios"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21923 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21924 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21927 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21928 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21943 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21944 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21951 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21952 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21955 msgid "CJK Compatibility"
21956 msgstr "Compatibilidad CJK"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21959 msgid "CJK Unified Ideographs"
21960 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21963 msgid "Hangul Syllables"
21964 msgstr "Sílabas hangul"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21967 msgid "High Surrogates"
21968 msgstr "Sustitutos altos"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21971 msgid "Private Use High Surrogates"
21972 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21975 msgid "Low Surrogates"
21976 msgstr "Sustitutos bajos"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21979 msgid "Private Use Area"
21980 msgstr "Área de uso privado"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21983 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21984 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21987 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21991 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21992 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21995 msgid "Combining Half Marks"
21996 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21999 msgid "CJK Compatibility Forms"
22000 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22003 msgid "Small Form Variants"
22004 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22007 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22008 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22011 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22012 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22016 msgstr "Especiales"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22019 msgid "Linear B Syllabary"
22020 msgstr "Silabario lineal B"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22023 msgid "Linear B Ideograms"
22024 msgstr "Ideogramas lineal B"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22027 msgid "Aegean Numbers"
22028 msgstr "Números egeos"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22031 msgid "Ancient Greek Numbers"
22032 msgstr "Números en griego antiguo"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22036 msgstr "Cursiva antigua"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22047 msgid "Old Persian"
22048 msgstr "Persa antiguo"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22063 msgid "Cypriot Syllabary"
22064 msgstr "Silabario chipriota"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22068 msgstr "Kharoshthi"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22072 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22075 msgid "Musical Symbols"
22076 msgstr "Símbolos musicales"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22079 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22083 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22084 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22087 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22088 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22091 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22092 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22095 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22096 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22103 msgid "Variation Selectors Supplement"
22104 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22107 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22108 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22111 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22112 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22115 msgid "Character: "
22116 msgstr "Carácter: "
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22119 msgid "Code Point: "
22120 msgstr "Punto de código:"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22126 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22127 msgid "Insert Table"
22128 msgstr "Insertar tabla"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22131 msgid "TeX Information"
22132 msgstr "Información TeX"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22135 msgid "No thesaurus available for this language!"
22136 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22150 msgstr "Desactivada"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22162 msgid "unknown version"
22163 msgstr "versión desconocida"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
22166 msgid "Small-sized icons"
22167 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22170 msgid "Normal-sized icons"
22171 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22174 msgid "Big-sized icons"
22175 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
22178 msgid "Welcome to LyX!"
22179 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
22183 msgid "Automatic save failed!"
22184 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
22188 msgid "Automatic save done."
22189 msgstr "Actualización automática"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
22192 msgid "Command not allowed without any document open"
22193 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
22197 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22198 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
22201 msgid "Select template file"
22202 msgstr "Seleccionar plantilla"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
22206 msgid "Templates|#T#t"
22207 msgstr "Plantillas|#T#t"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22210 msgid "Document not loaded."
22211 msgstr "Documento no cargado."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22214 msgid "Select document to open"
22215 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22220 msgid "Examples|#E#e"
22221 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22225 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22229 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22233 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22236 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22237 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22245 msgid "Invalid filename"
22246 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22251 "The directory in the given path\n"
22255 "El directorio en la ruta dada\n"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22261 msgid "Opening document %1$s..."
22262 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22266 msgid "Document %1$s opened."
22267 msgstr "Documento %1$s abierto."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22270 msgid "Version control detected."
22271 msgstr "Detectado Control de versiones."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22275 msgid "Could not open document %1$s"
22276 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22279 msgid "Couldn't import file"
22280 msgstr "No se pudo importar archivo"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22284 msgid "No information for importing the format %1$s."
22285 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22289 msgid "Select %1$s file to import"
22290 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22296 "The document %1$s already exists.\n"
22298 "Do you want to overwrite that document?"
22300 "El documento %1$s ya existe.\n"
22302 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22306 msgid "Overwrite document?"
22307 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22311 msgid "Importing %1$s..."
22312 msgstr "Importando %1$s..."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22316 msgstr "importado."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22319 msgid "file not imported!"
22320 msgstr "¡archivo no importado!"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22325 msgstr "Incluir archivo"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22328 msgid "Select LyX document to insert"
22329 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22333 msgid "Absolute filename expected."
22334 msgstr "Se espera un valor."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22337 msgid "Select file to insert"
22338 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22341 msgid "All Files (*)"
22342 msgstr "Todos los archivos (*)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22345 msgid "Choose a filename to save document as"
22346 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22351 msgstr "&Renombrar"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22356 "The document %1$s could not be saved.\n"
22358 "Do you want to rename the document and try again?"
22360 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22362 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22365 msgid "Rename and save?"
22366 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22370 msgstr "&Reintentar"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22380 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22382 "¿Desea guardar el documento?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22387 msgid "Save new document?"
22388 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22397 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22399 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22408 msgstr "&Descartar"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22417 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22419 "¿Desea guardar el documento?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22431 msgid "Reload externally changed document?"
22432 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22435 msgid "Error when setting the locking property."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22439 msgid "Directory is not accessible."
22440 msgstr "Directorio no accesible."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22444 msgid "Opening child document %1$s..."
22445 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22449 msgid "Successful export to format: %1$s"
22450 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22454 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22455 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22459 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22464 msgid "Error previewing format: %1$s"
22465 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22468 msgid "Exporting ..."
22469 msgstr "Exportando ..."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22472 msgid "Previewing ..."
22473 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22476 msgid "Document not loaded"
22477 msgstr "Documento no cargado"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22481 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22482 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22485 msgid "Revert to saved document?"
22486 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22489 msgid "Saving all documents..."
22490 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22493 msgid "All documents saved."
22494 msgstr "Todos los documentos guardados."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22498 msgid "%1$s unknown command!"
22499 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22503 msgid "LaTeX Source"
22504 msgstr "Fuente LaTeX"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22507 msgid "DocBook Source"
22508 msgstr "Fuente DocBook"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22511 msgid "Literate Source"
22512 msgstr "Fuente literaria"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22516 msgid " (version control, locking)"
22517 msgstr "(control de versiones)"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22520 msgid " (version control)"
22521 msgstr "(control de versiones)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22525 msgstr " (modificado)"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22528 msgid " (read only)"
22529 msgstr " (sólo lectura)"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22533 msgstr "Cerrar archivo"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22537 msgstr "Ocultar pestaña"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22541 msgstr "Cerrar pestaña"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22544 msgid "Wrap Float Settings"
22545 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22547 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22548 msgid "Click to detach"
22549 msgstr "Clic para separar"
22551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22553 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22556 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22563 msgstr " (desconocido)"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Elegir diccionario personal"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnorar siempre"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22589 msgid "More Languages ...|M"
22590 msgstr "Más idiomas ...|M"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22598 msgid "<No Documents Open>"
22599 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22602 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22603 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22606 msgid "View (Other Formats)|F"
22607 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22610 msgid "Update (Other Formats)|p"
22611 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22615 msgid "View [%1$s]|V"
22616 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22620 msgid "Update [%1$s]|U"
22621 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22624 msgid "No Custom Insets Defined!"
22625 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22628 msgid "<No Document Open>"
22629 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22632 msgid "Master Document"
22633 msgstr "Documento maestro"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22636 msgid "Open Navigator..."
22637 msgstr "Abrir en el navegador..."
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22640 msgid "Other Lists"
22641 msgstr "Otras listas"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22644 msgid "<Empty Table of Contents>"
22645 msgstr "<Índice general vacío>"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22648 msgid "Other Toolbars"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22652 msgid "No Branches Set for Document!"
22653 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22656 msgid "Index Entry|d"
22657 msgstr "Entrada de índice|d"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22662 msgid "Index Entry"
22663 msgstr "Entrada de índice"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22666 msgid "No Citation in Scope!"
22667 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22670 msgid "No Action Defined!"
22671 msgstr "¡Acción no definida!"
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22675 msgid "Export %1$s"
22676 msgstr "Exportar %1$s"
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22680 msgid "Import %1$s"
22681 msgstr "Importar %1$s"
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22685 msgid "Update %1$s"
22686 msgstr "Actualizar %1$s"
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22698 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22699 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22702 msgid "Could not update TeX information"
22703 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22707 msgid "The script `%1$s' failed."
22708 msgstr "El guión `%s' falló."
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22712 msgstr "Todos los archivos (*)"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22717 msgid "Table of Contents"
22718 msgstr "Índice general"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22721 msgid "List of Graphics"
22722 msgstr "Lista de gráficos"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22725 msgid "List of Equations"
22726 msgstr "Lista de ecuaciones"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22729 msgid "List of Footnotes"
22730 msgstr "Lista de notas al pie"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22733 msgid "List of Listings"
22734 msgstr "Lista de Listados de programa"
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22737 msgid "List of Indexes"
22738 msgstr "Lista de índices"
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22741 msgid "List of Marginal notes"
22742 msgstr "Lista de notas al margen"
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22745 msgid "List of Notes"
22746 msgstr "Lista de notas"
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22749 msgid "List of Citations"
22750 msgstr "Lista de citas"
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22753 msgid "Labels and References"
22754 msgstr "Etiquetas y referencias"
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22757 msgid "List of Branches"
22758 msgstr "Lista de ramas"
22760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22761 msgid "List of Changes"
22762 msgstr "Lista de cambios"
22764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22768 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22769 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22771 #: src/insets/Inset.cpp:83
22772 msgid "Bibliography Entry"
22773 msgstr "Entrada de bibliografía"
22775 #: src/insets/Inset.cpp:86
22777 msgstr "Código TeX"
22779 #: src/insets/Inset.cpp:106
22781 msgid "Horizontal Space"
22782 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22784 #: src/insets/Inset.cpp:107
22785 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22786 msgid "Vertical Space"
22787 msgstr "Espacio vertical"
22789 #: src/insets/Inset.cpp:152
22791 msgid "Horizontal Math Space"
22792 msgstr "Espacio horizontal...|h"
22794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22795 msgid "Keys must be unique!"
22796 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22801 "The key %1$s already exists,\n"
22802 "it will be changed to %2$s."
22804 "La clave %1$s ya existe,\n"
22805 "se cambiará por %2$s."
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22810 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22811 "If you proceed, all of them will be opened."
22813 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22814 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22817 msgid "Open Databases?"
22818 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22825 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22826 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22830 msgstr "Bases de datos:"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22833 msgid "Style File:"
22834 msgstr "Archivo de estilo:"
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22841 msgid "included in TOC"
22842 msgstr "incluido en el IG"
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22846 msgid "Export Warning!"
22847 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22851 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22852 "BibTeX will be unable to find them."
22854 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22855 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22859 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22860 "BibTeX will be unable to find it."
22862 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22863 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22866 msgid "simple frame"
22867 msgstr "marco simple"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22874 msgid "simple frame, page breaks"
22875 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22879 msgstr "ovalado, fino"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22882 msgid "oval, thick"
22883 msgstr "ovalado, grueso"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22886 msgid "drop shadow"
22887 msgstr "borde sombreado"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22890 msgid "shaded background"
22891 msgstr "fondo sombreado"
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22894 msgid "double frame"
22895 msgstr "doble marco"
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22900 msgid "%1$s (%2$s)"
22901 msgstr "%1$s (%2$s)"
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22905 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22906 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22920 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22921 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22928 msgid "Branch (child only): "
22931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22933 msgid "Branch (undefined): "
22934 msgstr "indefinido"
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "La clave bibliográfica"
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22956 msgid "No citations selected!"
22957 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22963 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22964 msgid "LaTeX Command: "
22965 msgstr "Comando LaTeX: "
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22968 msgid "InsetCommand Error: "
22969 msgstr "Error de comando de inserción: "
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22973 msgid "Incompatible command name."
22974 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22978 msgid "InsetCommandParams Error: "
22979 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22982 msgid "InsetCommandParams: "
22983 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22986 msgid "Unknown parameter name: "
22987 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22991 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22992 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22995 msgid "Uncodable characters"
22996 msgstr "Caracteres no codificables"
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23001 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23005 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23006 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23011 msgid "External template %1$s is not installed"
23012 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23017 msgstr "flotante: "
23019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23022 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23030 msgstr "subflotante: "
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23033 msgid " (sideways)"
23034 msgstr " (de lado)"
23036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
23037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23038 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
23042 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
23047 msgid "List of %1$s"
23048 msgstr "Lista de %1$s"
23050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23052 msgstr "Nota al pie"
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23058 "Could not copy the file\n"
23060 "into the temporary directory."
23062 "No se pudo copiar el archivo\n"
23064 "en el directorio temporal."
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23070 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23074 msgid "Graphics file: %1$s"
23075 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Entrada Literal"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Entrada Literal*"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23087 msgid "Include (excluded)"
23088 msgstr "Incluir archivo"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23093 msgid "Recursive input"
23094 msgstr "Entrada recursiva"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23101 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23106 "Included file `%1$s'\n"
23107 "has textclass `%2$s'\n"
23108 "while parent file has textclass `%3$s'."
23110 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23111 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23112 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23115 msgid "Different textclasses"
23116 msgstr "Clases de texto diferentes"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23121 "Included file `%1$s'\n"
23122 "uses module `%2$s'\n"
23123 "which is not used in parent file."
23125 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23126 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23127 "que no es utilizado en el archivo padre."
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23130 msgid "Module not found"
23131 msgstr "Módulo no encontrado"
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23134 msgid "Unsupported Inclusion"
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23145 msgid "Index sorting failed"
23146 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23151 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23152 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23153 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23154 "explained in the User Guide."
23156 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23157 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23158 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23159 "como se explica en la Guía del usuario."
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23164 msgid "unknown type!"
23165 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23169 msgid "Unknown index type!"
23170 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23173 msgid "All indices"
23174 msgstr "Todos los índices"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23183 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23184 msgstr "Información en relación con "
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23188 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23192 msgstr "indefinido"
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23205 msgid "Unknown buffer info"
23206 msgstr "Información de buffer desconocida"
23208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23209 msgid "Label names must be unique!"
23210 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23215 "The label %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23218 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23219 "se cambiará por %2$s."
23221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23222 msgid "DUPLICATE: "
23223 msgstr "DUPLICADO:"
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23226 msgid "no more lstline delimiters available"
23227 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23230 msgid "Running out of delimiters"
23231 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23233 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23239 "must investigate!"
23241 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23242 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23243 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23244 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23245 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23258 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23259 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23263 msgid "A value is expected."
23264 msgstr "Se espera un valor."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23272 msgid "Unbalanced braces!"
23273 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23276 msgid "Please specify true or false."
23277 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23280 msgid "Only true or false is allowed."
23281 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23284 msgid "Please specify an integer value."
23285 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23288 msgid "An integer is expected."
23289 msgstr "Se espera un entero."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23293 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23297 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23301 msgid "Please specify one of %1$s."
23302 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23306 msgid "Try one of %1$s."
23307 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23311 msgid "I guess you mean %1$s."
23312 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23316 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23317 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23321 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23322 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23325 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23326 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23329 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23330 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23333 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23334 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23337 msgid "Enter something like \\color{white}"
23338 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23342 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23345 msgid "auto, last or a number"
23346 msgstr "auto, last o un número"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23349 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23350 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23353 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23354 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23368 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23372 msgid "Parameter %1$s: "
23373 msgstr "Parámetro %1$s: "
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23378 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23383 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23388 msgstr "Página nueva"
23390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23392 msgstr "Limpiar página"
23394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23395 msgid "Clear Double Page"
23396 msgstr "Limpiar página doble"
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23403 msgid "Nomenclature Symbol: "
23404 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23407 msgid "Description: "
23408 msgstr "Descripción:"
23410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23412 msgstr "Clasificación:"
23414 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23415 msgid "Note[[InsetNote]]"
23416 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23418 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23420 msgstr "Resaltado en gris"
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 msgid "Page Number"
23469 msgstr "Número de página"
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23478 msgid "Textual Page Number"
23479 msgstr "Número de página textual"
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23484 msgstr "Página de texto: "
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Estándar+Página de texto"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgstr "Referencia+Texto: "
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23504 msgstr "RefFormato: "
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23507 msgid "Interword Space"
23508 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23511 msgid "Protected Space"
23512 msgstr "Espacio protegido|p"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23516 msgstr "Espacio delgado|d"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23519 msgid "Medium Space"
23520 msgstr "Espacio Medio"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23524 msgid "Thick Space"
23525 msgstr "Espacio delgado|d"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23532 msgid "QQuad Space"
23533 msgstr "Doble cuadratín"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23537 msgstr "Medio cuadratín"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23541 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23544 msgid "Negative Thin Space"
23545 msgstr "Espacio delgado negativo"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23548 msgid "Negative Medium Space"
23549 msgstr "Espacio Medio Negativo"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23553 msgid "Negative Thick Space"
23554 msgstr "Espacio delgado negativo"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23605 msgstr "envoltorio: "
23607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23618 msgstr "Cargando..."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Listo para mostrar"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Error al generar pixmap"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23654 msgstr "Ninguna imagen"
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Cargando vista preliminar"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vista preliminar preparada"
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "La vista preliminar falló"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23670 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Ancho del texto %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Ancho de columna %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Ancho de página %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Ancho de línea %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Alto del texto %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Alto de página %"
23724 #: src/lyxfind.cpp:138
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Buscar error"
23728 #: src/lyxfind.cpp:138
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23732 #: src/lyxfind.cpp:330
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23736 #: src/lyxfind.cpp:333
23737 msgid " strings have been replaced."
23738 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23740 #: src/lyxfind.cpp:1209
23742 msgid "Search text is empty!"
23743 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23745 #: src/lyxfind.cpp:1223
23746 msgid "Invalid regular expression!"
23747 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1228
23750 msgid "Match not found!"
23751 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1232
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23757 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23759 msgid " Macro: %1$s: "
23760 msgstr " Macro: %1$s: "
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23764 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23768 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23773 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23777 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23778 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23781 msgid "Only one row"
23782 msgstr "Solo una fila"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23785 msgid "Only one column"
23786 msgstr "Solo una columna"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23789 msgid "No hline to delete"
23790 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23793 msgid "No vline to delete"
23794 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23799 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23804 msgstr "Ningún número"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23813 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23814 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23818 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23819 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23823 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23824 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23827 msgid "create new math text environment ($...$)"
23828 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23831 msgid "entered math text mode (textrm)"
23832 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23836 msgid "Regular expression editor mode"
23837 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23841 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23850 msgid "Standard[[mathref]]"
23851 msgstr "Standard[[mathref]]"
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23854 msgid "FormatRef: "
23855 msgstr "RefFormato: "
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23867 msgstr "macro de ecuación"
23869 #: src/output.cpp:37
23872 "Could not open the specified document\n"
23875 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Referencias: "
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 msgid "No debugging messages"
23888 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23890 #: src/support/debug.cpp:41
23891 msgid "General information"
23892 msgstr "Información general"
23894 #: src/support/debug.cpp:42
23895 msgid "Program initialisation"
23896 msgstr "Inicialización del programa"
23898 #: src/support/debug.cpp:43
23899 msgid "Keyboard events handling"
23900 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23902 #: src/support/debug.cpp:44
23903 msgid "GUI handling"
23904 msgstr "Manejo de interfaz"
23906 #: src/support/debug.cpp:45
23907 msgid "Lyxlex grammar parser"
23908 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23910 #: src/support/debug.cpp:46
23911 msgid "Configuration files reading"
23912 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23914 #: src/support/debug.cpp:47
23915 msgid "Custom keyboard definition"
23916 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23918 #: src/support/debug.cpp:48
23919 msgid "LaTeX generation/execution"
23920 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23922 #: src/support/debug.cpp:49
23923 msgid "Math editor"
23924 msgstr "Editor de ecuaciones"
23926 #: src/support/debug.cpp:50
23927 msgid "Font handling"
23928 msgstr "Manejo de fuentes"
23930 #: src/support/debug.cpp:51
23931 msgid "Textclass files reading"
23932 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23934 #: src/support/debug.cpp:52
23935 msgid "Version control"
23936 msgstr "Control de versiones"
23938 #: src/support/debug.cpp:53
23939 msgid "External control interface"
23940 msgstr "Interfaz de control externa"
23942 #: src/support/debug.cpp:54
23943 msgid "Undo/Redo mechanism"
23944 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23946 #: src/support/debug.cpp:55
23947 msgid "User commands"
23948 msgstr "Comandos del usuario"
23950 #: src/support/debug.cpp:56
23951 msgid "The LyX Lexer"
23952 msgstr "El Lexxer de LyX"
23954 #: src/support/debug.cpp:57
23955 msgid "Dependency information"
23956 msgstr "Información de dependencias"
23958 #: src/support/debug.cpp:58
23960 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23962 #: src/support/debug.cpp:59
23963 msgid "Files used by LyX"
23964 msgstr "Archivos usados por LyX"
23966 #: src/support/debug.cpp:60
23967 msgid "Workarea events"
23968 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23970 #: src/support/debug.cpp:61
23971 msgid "Insettext/tabular messages"
23972 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23974 #: src/support/debug.cpp:62
23975 msgid "Graphics conversion and loading"
23976 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23978 #: src/support/debug.cpp:63
23979 msgid "Change tracking"
23980 msgstr "Seguimiento de cambios"
23982 #: src/support/debug.cpp:64
23983 msgid "External template/inset messages"
23984 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23986 #: src/support/debug.cpp:65
23987 msgid "RowPainter profiling"
23988 msgstr "RowPainter profiling"
23990 #: src/support/debug.cpp:66
23991 msgid "Scrolling debugging"
23992 msgstr "Desplazando depuración"
23994 #: src/support/debug.cpp:67
23995 msgid "Math macros"
23996 msgstr "Macros de ecuación"
23998 #: src/support/debug.cpp:68
24002 #: src/support/debug.cpp:69
24003 msgid "Locale/Internationalisation"
24004 msgstr "Localización/Internacionalización"
24006 #: src/support/debug.cpp:70
24007 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24008 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24010 #: src/support/debug.cpp:71
24011 msgid "Find and replace mechanism"
24012 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24014 #: src/support/debug.cpp:72
24015 msgid "Developers' general debug messages"
24016 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24018 #: src/support/debug.cpp:73
24019 msgid "All debugging messages"
24020 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24022 #: src/support/debug.cpp:152
24024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24025 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24027 #: src/support/filetools.cpp:259
24028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24031 #: src/support/os_win32.cpp:451
24032 msgid "System file not found"
24033 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24035 #: src/support/os_win32.cpp:452
24037 "Unable to load shfolder.dll\n"
24040 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24041 "Por favor instalar."
24043 #: src/support/os_win32.cpp:457
24044 msgid "System function not found"
24045 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24047 #: src/support/os_win32.cpp:458
24049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24050 "Don't know how to proceed. Sorry."
24052 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24053 "No se sabe como proceder, disculpe."
24055 #: src/support/userinfo.cpp:45
24056 msgid "Unknown user"
24057 msgstr "Usuario desconocido"
24059 #~ msgid "LyX binary not found"
24060 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
24062 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24064 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
24067 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24069 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24070 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24072 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24074 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
24076 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24077 #~ msgid "File not found"
24078 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
24080 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24081 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24083 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
24084 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24086 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24090 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24092 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24093 #~ "%2$s is not a directory."
24095 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24096 #~ "%2$s no es un directorio."
24097 #~ msgid "Directory not found"
24098 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
24101 #~ msgid "TextLabel"
24102 #~ msgstr "Etiqueta"
24103 #~ msgid "Merge cells"
24104 #~ msgstr "Unir celdas"
24105 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24106 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24107 #~ msgid "Branch Settings"
24108 #~ msgstr "Configuración de rama"
24109 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24110 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24111 #~ msgid "Table Settings"
24112 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24113 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24114 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24117 #~ msgid "Language ...|L"
24121 #~ msgid "&Debug messages"
24122 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24125 #~ msgid "Clear &automatically"
24126 #~ msgstr "Ayuda automática"
24127 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24128 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24129 #~ msgid "Box Settings"
24130 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24131 #~ msgid "TeX Code Settings"
24132 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24133 #~ msgid "Float Settings"
24134 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24137 #~ msgid "Match found and replaced !"
24138 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24141 #~ msgid "Close this panel"
24142 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24146 #~ msgstr "Vista preliminar"
24149 #~ msgid "Match..."
24150 #~ msgstr "Ecuaciones"
24153 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24154 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24155 #~ msgid "The Enter key works, too"
24156 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24157 #~ msgid "The delete key works, too"
24158 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24160 #~ msgstr "&Eliminar"
24162 #~ msgstr "&Encontrar:"
24165 #~ msgid "Current &Paragraph"
24166 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24169 #~ msgid "Document in current file"
24170 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24173 #~ msgid "diamond2"
24174 #~ msgstr "diamante"
24180 #~ msgstr "Comienzo"
24188 #~ msgstr "Incluir archivo"
24195 #~ msgid "backwards"
24196 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24200 #~ msgstr "Fin del CV"
24203 #~ msgid "Continue searching from "
24204 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24206 #~ msgstr "&Fantasma"
24209 #~ msgid "&Automatic clear"
24210 #~ msgstr "Ayuda automática"
24213 #~ msgid "Show progress messages"
24214 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24217 #~ msgid "(cancelling)"
24219 #~ msgid "Anschrift:"
24220 #~ msgstr "Anschrift:"
24221 #~ msgid "Briefkopf:"
24222 #~ msgstr "Briefkopf:"
24223 #~ msgid "Absender:"
24224 #~ msgstr "Absender:"
24226 #~ msgstr "Zusatz:"
24227 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24228 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24229 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24230 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24231 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24232 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24233 #~ msgid "Unterschrift:"
24234 #~ msgstr "Unterschrift:"
24235 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24236 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24237 #~ msgid "Vorwahl:"
24238 #~ msgstr "Vorwahl:"
24239 #~ msgid "Telefon:"
24240 #~ msgstr "Teléfono:"
24245 #~ msgid "Betreff:"
24246 #~ msgstr "Betreff:"
24248 #~ msgstr "Anrede:"
24251 #~ msgid "Anlage(n):"
24252 #~ msgstr "Anlage(n):"
24253 #~ msgid "Verteiler:"
24254 #~ msgstr "Verteiler:"
24260 #~ msgstr "Strasse"
24261 #~ msgid "Strasse:"
24262 #~ msgstr "Strasse:"
24267 #~ msgid "RetourAdresse:"
24268 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24269 #~ msgid "MeinZeichen:"
24270 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24271 #~ msgid "IhrZeichen:"
24272 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24283 #~ msgid "Adresse:"
24284 #~ msgstr "Adresse:"
24285 #~ msgid "Anlagen:"
24286 #~ msgstr "Anlagen:"
24287 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24288 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24289 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24290 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24295 #~ msgid "View Output|V"
24299 #~ msgid "Update Output|U"
24300 #~ msgstr "fecha (salida)"
24303 #~ msgid "Advanced Search"
24304 #~ msgstr "A&vanzado"
24307 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24308 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24311 #~ msgid "Find &Prev"
24312 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24315 #~ msgid "Replace P&rev"
24316 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24319 #~ msgid "Current buffer only"
24320 #~ msgstr "Celda actual:"
24327 #~ msgid "Document"
24328 #~ msgstr "Documentos"
24331 #~ msgid "Open buffers"
24335 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24336 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24337 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24338 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24343 #~ msgid "No file open!"
24344 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24345 #~ msgid "Jump to the label"
24346 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24347 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24348 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24351 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24352 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24355 #~ msgid "Master Settings"
24356 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24357 #~ msgid "Column Width"
24358 #~ msgstr "Ancho de columna"
24359 #~ msgid "Listing settings"
24360 #~ msgstr "Configuración de listados"
24363 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24364 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24365 #~ msgid "Insert|n"
24366 #~ msgstr "Insertar|I"
24367 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24368 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24370 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24372 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24373 #~ "lista de parámetros."
24375 #~ msgstr "Longitud"
24376 #~ msgid "Opened inset"
24377 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24378 #~ msgid "Opened Box Inset"
24379 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24380 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24381 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24383 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24384 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24385 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24387 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24388 #~ msgid "Opened Float Inset"
24389 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24390 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24391 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24392 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24393 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24394 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24395 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24396 #~ msgid "Opened Note Inset"
24397 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24398 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24399 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24402 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24403 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24404 #~ msgid "Opened table"
24405 #~ msgstr "Tabla abierta"
24406 #~ msgid "Opened Text Inset"
24407 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24408 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24409 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24410 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24411 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24412 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24413 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24414 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24416 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24417 #~ msgid "Use input encod&ing"
24418 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24419 #~ msgid "Toggle Label|L"
24420 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24421 #~ msgid "Move Section down|d"
24422 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24423 #~ msgid "Move Section up|u"
24424 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24427 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24428 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24432 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24434 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24442 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24443 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24444 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24449 #~ msgid "Accept Change|C"
24450 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24453 #~ msgid "C&ommand:"
24454 #~ msgstr "&Comando:"
24455 #~ msgid "&BibTeX command:"
24456 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24457 #~ msgid "&Index command:"
24458 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24461 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24462 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24465 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24466 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24468 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
24471 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24472 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24475 #~ msgid "View|V[[show]]"
24477 #~ msgid "View DVI"
24478 #~ msgstr "Ver DVI"
24479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24481 #~ msgid "View PostScript"
24482 #~ msgstr "Ver PostScript"
24483 #~ msgid "Update DVI"
24484 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24487 #~ msgid "Update PostScript"
24488 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24489 #~ msgid "Thesaurus failure"
24490 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24492 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24496 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24502 #~ msgstr "Factura"
24503 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24504 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24505 #~ msgid "B&rowse..."
24506 #~ msgstr "E&xaminar..."
24507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24508 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24509 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24510 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24513 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24514 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24515 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24516 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24517 #~ msgid "Spellchecker error"
24518 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24519 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24520 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24523 #~ "Maybe it has been killed."
24525 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24526 #~ "Quizá haya sido matado."
24527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24528 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24529 #~ msgid "LangHeader"
24530 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24531 #~ msgid "Language Header:"
24532 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24533 #~ msgid "Language:"
24534 #~ msgstr "Idioma:"
24535 #~ msgid "LastLanguage"
24536 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24537 #~ msgid "Last Language:"
24538 #~ msgstr "Último idioma:"
24539 #~ msgid "LangFooter"
24540 #~ msgstr "PieIdioma"
24541 #~ msgid "Language Footer:"
24542 #~ msgstr "Pie idioma:"
24543 #~ msgid "Computer"
24544 #~ msgstr "Computadora"
24545 #~ msgid "Computer:"
24546 #~ msgstr "Computadora:"
24547 #~ msgid "EmptySection"
24548 #~ msgstr "SecciónVacía"
24549 #~ msgid "Empty Section"
24550 #~ msgstr "Sección vacía"
24551 #~ msgid "CloseSection"
24552 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24553 #~ msgid "Close Section"
24554 #~ msgstr "Sección cerrada"
24557 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24558 #~ msgstr "hphantom"
24559 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24560 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24563 #~ msgid "Phantom Text"
24564 #~ msgstr "Texto simple"
24569 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24570 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24571 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24572 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24573 #~ msgid "&Postscript driver:"
24574 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24575 #~ msgid "Append Parameter"
24576 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24578 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24579 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24580 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24582 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24583 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24584 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24585 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24586 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24587 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24588 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24589 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24590 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24591 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24592 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24593 #~ msgid "&Default language:"
24594 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24595 #~ msgid "&roff command:"
24596 #~ msgstr "Comando &roff:"
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24599 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24600 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24604 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24606 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24607 #~ "You may not have the right languages installed."
24609 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24610 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24615 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24616 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24621 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24622 #~ "codificación `%2$s'."
24623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24625 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24628 #~ "encoding `%2$s'."
24630 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24631 #~ "codificación `%2$s'."
24633 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24634 #~ "encoding `%2$s'."
24636 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24637 #~ "codificación `%2$s'."
24638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24639 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24642 #~ msgid "pspell (library)"
24643 #~ msgstr "pspell (library)"
24644 #~ msgid "aspell (library)"
24645 #~ msgstr "aspell (library)"
24646 #~ msgid "*.ispell"
24647 #~ msgstr "*.ispell"
24649 #~ msgstr "Figura|F"
24652 #~ msgid "algorithm"
24653 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24656 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24657 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24660 #~ msgid "keywords"
24661 #~ msgstr "Palabras clave"
24662 #~ msgid "Table of Contents|a"
24663 #~ msgstr "Índice general|g"
24665 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24666 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24667 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24668 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24669 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24672 #~ msgid "Slidecontents"
24673 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24676 #~ msgid "American"
24677 #~ msgstr "Inglés Americano"
24680 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24681 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24682 #~ msgid "Austrian"
24683 #~ msgstr "Austriaco"
24685 #~ msgstr "Inglés británico"
24686 #~ msgid "Canadian"
24687 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24688 #~ msgid "LinuxDoc"
24689 #~ msgstr "LinuxDoc"
24690 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24691 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24693 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24694 #~ msgid "LaTeX default"
24695 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24696 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24697 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24700 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24702 #~ "El documento especificado\n"
24704 #~ "no se pudo leer."
24706 #~ "Layout had to be changed from\n"
24707 #~ "%1$s to %2$s\n"
24708 #~ "because of class conversion from\n"
24711 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24713 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24715 #~ msgid "Changed Layout"
24716 #~ msgstr "Formato cambiado"
24717 #~ msgid "Unknown layout"
24718 #~ msgstr "Formato desconocido"
24720 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24721 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24723 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24724 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24727 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24728 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24729 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24730 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24731 #~ msgid "Display image in LyX"
24732 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24733 #~ msgid "Screen display"
24734 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24735 #~ msgid "Monochrome"
24736 #~ msgstr "Monocromo"
24737 #~ msgid "Grayscale"
24738 #~ msgstr "Escala de grises"
24741 #~ msgid "&Display:"
24742 #~ msgstr "&Pantalla:"
24744 #~ msgstr "Esca&la:"
24747 #~ msgid "Scr&een Display:"
24748 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24749 #~ msgid "Do not display"
24750 #~ msgstr "No mostrar"
24753 #~ msgid "Unknown Info: "
24754 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24757 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24758 #~ msgstr "Acción desconocida"
24761 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24762 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24765 #~ msgid "Clear group"
24766 #~ msgstr "Limpiar página"
24768 #~ msgstr " (auto)"
24771 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24772 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24773 #~ msgid "Edit the file externally"
24774 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24775 #~ msgid "&Edit File..."
24776 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24777 #~ msgid "LyX View"
24778 #~ msgstr "Vista LyX"
24782 #~ msgstr "Película"
24785 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24786 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24787 #~ msgid "<- C&lear"
24788 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24790 #~ msgstr "A&plicar"
24794 #~ msgstr "&Limpiar"
24797 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24798 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24802 #~ msgstr "&Añadir"
24806 #~ msgstr "&Insertado"
24813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24814 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24817 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24818 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24821 #~ msgid " writing embedded files."
24822 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24825 #~ msgid " could not write embedded files!"
24826 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24829 #~ msgid "Failed to extract file"
24830 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24833 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24835 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24837 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24840 #~ msgid "Copy file failure"
24841 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24845 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24846 #~ "Please check whether the path is writeable."
24848 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24849 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24853 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24854 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24856 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24857 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24860 #~ msgid "Failed to embed file"
24861 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24866 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24868 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24869 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24872 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24874 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24876 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24880 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24884 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24885 #~ "Please check whether the source file is available"
24887 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24888 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24891 #~ msgid "Failed to open file"
24892 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24895 #~ msgid "Sync file failure"
24896 #~ msgstr "fallo de chktex"
24899 #~ msgid "Packing all files"
24900 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24903 #~ msgid "Failed to write file"
24904 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24907 #~ msgid "Save failure"
24908 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24912 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24913 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24919 #~ msgid "Embedded Files"
24920 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24923 #~ msgid "Embedded layout"
24924 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24927 #~ msgid "Extra embedded file"
24928 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24929 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24930 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24933 #~ msgid "Enspace|E"
24934 #~ msgstr "espacio"
24937 #~ msgid "Enskip|k"
24939 #~ msgid "Document could not be read"
24940 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24944 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24947 #~ msgid "Properties...|P"
24948 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24951 #~ msgid "New Line|e"
24952 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24953 #~ msgid "Line Break|B"
24954 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24957 #~ msgid "line break"
24958 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24961 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24962 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24967 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24968 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24969 #~ msgid "Swap Rows|S"
24970 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24971 #~ msgid "Swap Columns|w"
24972 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24975 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24977 #~ "El documento especificado\n"
24979 #~ "no se pudo leer."
24991 #~ msgstr "flotante"
24992 #~ msgid "S&ubfigure"
24993 #~ msgstr "Su&bfigura"
24994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24995 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24996 #~ msgid "Ca&ption:"
24997 #~ msgstr "&Leyenda:"
24998 #~ msgid "Show ERT inline"
24999 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25001 #~ msgstr "&Insertado"
25002 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25003 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25004 #~ msgid "Framed in box"
25005 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25007 #~ msgstr "&Sombreado"
25008 #~ msgid "Paper Size"
25009 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25011 #~ msgstr "&Colores"
25012 #~ msgid "C&opiers"
25013 #~ msgstr "C&opiadoras"
25014 #~ msgid "&File formats"
25015 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25016 #~ msgid "F&ormat:"
25017 #~ msgstr "F&ormato:"
25018 #~ msgid "&GUI name:"
25019 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25020 #~ msgid "External Applications"
25021 #~ msgstr "Programas externos"
25022 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25023 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25024 #~ msgid "Save/restore window position"
25025 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25028 #~ msgid "Scrolling"
25029 #~ msgstr "Desplazamiento"
25030 #~ msgid "Pixmap Cache"
25031 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25032 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25033 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25036 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25037 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25039 #~ msgstr "&Unidades:"
25040 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25041 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25042 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25043 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25045 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25046 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25047 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25051 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25053 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25055 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25056 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25057 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25059 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25060 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25061 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25063 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25065 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25066 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25067 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25068 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25069 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25070 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25071 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25072 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25073 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25079 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25085 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25108 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25109 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25110 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25111 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25112 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25113 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25114 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25115 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25119 #~ msgstr "Húngaro"
25120 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25121 #~ msgstr "Servo-Croata"
25122 #~ msgid "Framed|F"
25123 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25124 #~ msgid "Shaded|S"
25125 #~ msgstr "Sombreado|S"
25126 #~ msgid "Insert URL"
25127 #~ msgstr "Insertar URL"
25128 #~ msgid "Can't load document class"
25129 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25131 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25134 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25137 #~ "The document could not be converted\n"
25138 #~ "into the document class %1$s."
25140 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25141 #~ "a la clase de documento %1$s."
25143 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25144 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25146 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25147 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25148 #~ msgid "&Switch to document"
25149 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25151 #~ "Could not open the specified document\n"
25153 #~ "due to the error: %2$s"
25155 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25157 #~ "debido al error: %2$s"
25158 #~ msgid "Rectangular box"
25159 #~ msgstr "Marco rectangular"
25160 #~ msgid "Shadow box"
25161 #~ msgstr "Marco con sombra"
25162 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25163 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25164 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25165 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25167 #~ msgstr "Copiadoras"
25169 #~ msgstr "Encuadrado"
25171 #~ msgstr "Marco ovalado"
25173 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25174 #~ msgid "Shadowbox"
25175 #~ msgstr "Marco sombreado"
25176 #~ msgid "Doublebox"
25177 #~ msgstr "Marco doble"
25178 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25179 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25180 #~ msgid "Unknown inset name: "
25181 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25182 #~ msgid "Program Listing "
25183 #~ msgstr "Listado del programa "
25185 #~ msgstr "Enmarcado"
25188 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25189 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25192 #~ msgid "HtmlUrl: "
25193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25194 #~ msgid "Default (outer)"
25195 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25197 #~ msgstr "Exterior"
25198 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25199 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25200 #~ msgid "%1$d words in selection."
25201 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25202 #~ msgid "%1$d words in document."
25203 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25204 #~ msgid "One word in selection."
25205 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25206 #~ msgid "One word in document."
25207 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25208 #~ msgid "Count words"
25209 #~ msgstr "Contar palabras"
25210 #~ msgid "Encoding error"
25211 #~ msgstr "Error de codificación"
25214 #~ msgid "Placeholders"
25215 #~ msgstr "Espacios reservados"