1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bases de datos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Cuadro &interior:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgstr "&Decoración:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Valor de alto"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Valor de ancho"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
456 msgstr "Predeterminado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
527 msgstr "Cambio &siguiente"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
548 msgstr "Familia de Fuentes"
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
557 msgstr "Forma de fuente"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
566 msgstr "Series de fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
579 msgstr "Color de fuente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
603 msgstr "Tamaño fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
607 msgid "Other font settings"
608 msgstr "Otras opciones de fuente"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
611 msgid "Always Toggled"
612 msgstr "Siempre conmutado"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
619 msgid "toggle font on all of the above"
620 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
624 msgstr "Conmutar &todo"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
627 msgid "Apply each change automatically"
628 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
631 msgid "Apply changes immediately"
632 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
644 msgid "Move the selected citation up"
645 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
652 msgid "Move the selected citation down"
653 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
665 msgid "&Selected Citations:"
666 msgstr "Citas &seleccionadas:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
670 msgid "A&vailable Citations:"
671 msgstr "Citas &disponibles:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
678 msgid "Natbib citation style to use"
679 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
683 msgid "Citation st&yle:"
684 msgstr "E&stilo de cita:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
687 msgid "List all authors"
688 msgstr "Listar todos los autores"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
692 msgid "Full aut&hor list"
693 msgstr "Lista &completa de autores"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
696 msgid "Force upper case in citation"
697 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
701 msgid "&Force upper case"
702 msgstr "Forzar &mayúsculas"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
706 msgstr "Texto &después:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
709 msgid "Text to place after citation"
710 msgstr "Texto para poner después de la cita"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
713 msgid "Text &before:"
714 msgstr "Texto &antes:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
717 msgid "Text to place before citation"
718 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
726 msgid "Search Citation"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
735 msgid "Regular E&xpression"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Insertar delimitadores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgstr "Código TeX|X"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "&Mantener iguales"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Usar predeterminados de clase"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
788 msgid "Save as Document Defaults"
789 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
796 msgid "Show ERT inline"
797 msgstr "Mostrar insertado ERT"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
804 msgid "Show ERT button only"
805 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
812 msgid "Show ERT contents"
813 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
828 msgid "Edit the file externally"
829 msgstr "Editar el archivo externamente"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
832 msgid "&Edit File..."
833 msgstr "&Editar archivo..."
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
836 msgid "Select a file"
837 msgstr "Seleccionar un archivo"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
855 msgid "Available templates"
856 msgstr "Plantillas disponibles"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
866 msgid "Screen display"
867 msgstr "Presentación en pantalla"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
879 msgstr "Escala de grises"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
889 msgstr "Vista preliminar"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
895 msgid "Percentage to scale by in LyX"
896 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
912 msgid "Display image in LyX"
913 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
917 msgstr "&Mostrar en LyX"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
927 msgid "Angle to rotate image by"
928 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
934 msgid "The origin of the rotation"
935 msgstr "Origen de la rotación"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
951 msgid "Height of image in output"
952 msgstr "Alto de imagen en salida"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
955 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
956 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
960 msgid "&Maintain aspect ratio"
961 msgstr "&Mantener proporción"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
965 msgid "Width of image in output"
966 msgstr "Ancho de imagen en salida"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
974 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
975 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
979 msgid "&Get from File"
980 msgstr "&Obtener de archivo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
984 msgid "Clip to bounding box values"
985 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
989 msgid "Clip to &bounding box"
990 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
994 msgid "&Left bottom:"
995 msgstr "&Abajo izquierda:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1000 msgstr "Arriba &derecha:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "&Principio de página"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "Aquí &definitivamente"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "&Aquí si es posible"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "Página de f&lotantes"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "&Fin de página"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "&Extender columnas"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "&Girar hacia un lado"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1076 msgid "&Typewriter:"
1077 msgstr "T&ypewriter:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Familia &predeterminada:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Tamaño &base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Archivo de imagen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1128 msgid "Rotate Graphics"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1132 msgid "A&ngle (Degrees):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1145 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1150 msgid "Set &height:"
1151 msgstr "&Alto encabezado:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1155 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1159 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1168 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgstr "Modo borrador"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgstr "Modo &borrador"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Descripción de la subfigura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1229 msgstr "Descri&pción:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1242 msgid "File name to include"
1243 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1246 msgid "&Include Type:"
1247 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1267 msgid "Load the file"
1268 msgstr "Cargar el archivo"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1291 msgid "Listing Params"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1295 msgid "&Edit parameters"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1299 msgid "Document &class:"
1300 msgstr "&Clase del documento:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1307 msgid "Postscript &driver:"
1308 msgstr "&Controlador postscript:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1311 msgid "&Use language's default encoding"
1312 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1316 msgstr "&Codificación:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1319 msgid "&Quote Style:"
1320 msgstr "Estilo de &cita:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1331 msgstr "&Ubicación:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1334 msgid "Inline listing"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1344 msgid "Number style"
1345 msgstr "Enumeración"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1348 msgid "enable for numbers on the leftside"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1358 msgid "enable for numbers on the right side"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1375 msgid "Differenz between two numbered lines"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1381 msgid "Choose the Font Size"
1382 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1392 msgstr "línea de ecuaciones"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1402 msgstr "Estilos BibTeX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1407 msgstr "Tamaño fuente"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1410 msgid "Choose the Font Style"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1414 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Usar tabla larga"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1423 msgid "Insert a special symbol for a space"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1427 msgid "&Space as Symbol"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1437 msgid "&Extended Chars"
1438 msgstr "Características extendidas|e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1447 msgid "A caption for the List of Listings"
1448 msgstr "Descripción de la subfigura"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1457 msgid "A Label for the caption"
1458 msgstr "Tabla_Nombre"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1461 msgid "More Parameters"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1470 msgid "Update the display"
1471 msgstr "Actualizar la vista"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1476 msgstr "&Actualizar"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1479 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1481 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1484 msgid "&Default Margins"
1485 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1505 msgstr "S&ep. encabezado:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1508 msgid "Head &height:"
1509 msgstr "&Alto encabezado:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1513 msgstr "Salto de &pie:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1519 msgid "Number of rows"
1520 msgstr "Número de filas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1531 msgid "Number of columns"
1532 msgstr "Número de columnas"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1541 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1544 msgid "Vertical alignment"
1545 msgstr "Alineación vertical"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1553 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1556 msgid "&Horizontal:"
1557 msgstr "&Horizontal:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1560 msgid "&Use AMS math package automatically"
1561 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1564 msgid "Use AMS &math package"
1565 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1569 msgid "Use esint package &automatically"
1570 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1574 msgid "Use &esint package"
1575 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1584 msgid "&Description:"
1585 msgstr "Descripción"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1597 msgid "LyX internal only"
1598 msgstr "Solo interno de LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1606 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1610 msgstr "&Comentario"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1613 msgid "Print as grey text"
1614 msgstr "Imprimir como texto gris"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1618 msgstr "&Resaltado en gris"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1621 msgid "Framed in box"
1622 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1629 msgid "Box with shaded background"
1630 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1637 msgid "&List in Table of Contents"
1638 msgstr "&Listar en el índice general"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1642 msgstr "&Numeración"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1646 msgstr "Tamaño del papel"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1649 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1651 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1656 msgstr "Orientación"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1667 msgid "Page &style:"
1668 msgstr "&Estilo de página:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1671 msgid "Style used for the page header and footer"
1672 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1676 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1679 msgid "&Two-sided document"
1680 msgstr "Documento con dos &caras"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1684 msgstr "Ancho de etiqueta"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1688 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1689 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1692 msgid "&Longest label"
1693 msgstr "Etiqueta más &larga"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1697 msgid "Indent &Paragraph"
1698 msgstr "&Sangrar párrafo"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1701 msgid "L&ine spacing:"
1702 msgstr "E&spaciado:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1723 msgstr "Personalizado"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1728 msgstr "Predeterminado"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1733 msgstr "Justificado"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1746 msgstr "&Cambiar..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1750 msgid "Converter File Cache"
1751 msgstr "Insertar archivo|t"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1756 msgstr "Tabla &larga"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1760 msgid "&Maximum Age (in days):"
1761 msgstr "Documentos &recientes:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1765 msgid "Converter Defi&nitions"
1766 msgstr "Definiciones"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1786 msgid "&From format:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1792 msgstr "Formato de &fecha:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1795 msgid "E&xtra flag:"
1796 msgstr "Opción e&xtra:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1800 msgstr "C&onvertidor:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1804 msgstr "C&opiadoras"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1812 msgstr "&Copiadora:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1816 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1817 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1818 "rather than the Cygwin teTeX."
1820 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1821 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1822 "en vez del teTeX Cygwin."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1825 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1826 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1829 msgid "&Date format:"
1830 msgstr "Formato de &fecha:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1833 msgid "Date format for strftime output"
1834 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1837 msgid "Display &Graphics:"
1838 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1842 msgstr "Desactivada"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1846 msgstr "Sin ecuaciones"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1853 msgid "Do not display"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1857 msgid "Instant &Preview:"
1858 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1861 msgid "&File formats"
1862 msgstr "&Formatos de archivo"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1865 msgid "&Document format"
1866 msgstr "Formato de &documento"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1869 msgid "Vector graphi&cs format"
1870 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1878 msgstr "A&celerador:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1886 msgstr "&Nombre GUI:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1890 msgstr "E&xtensión:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1905 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1910 msgid "Your E-mail address"
1911 msgstr "Su dirección de correo-e"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1916 msgstr "E&xaminar..."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1929 msgstr "E&xaminar..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1932 msgid "Use &keyboard map"
1933 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1936 msgid "Command s&tart:"
1937 msgstr "C&omienzo del comando:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1940 msgid "&Default language:"
1941 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1944 msgid "Command e&nd:"
1945 msgstr "&Fin del comando:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1948 msgid "Language pac&kage:"
1949 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1953 msgstr "Auto-i&niciar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1957 msgstr "Usar &babel"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1964 msgid "&Right-to-left language support"
1965 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1969 msgstr "Auto-&terminar"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1972 msgid "Mark &foreign languages"
1973 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1976 msgid "Set class options to default on class change"
1977 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1980 msgid "&Reset class options when document class changes"
1981 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1984 msgid "Default paper si&ze:"
1985 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1988 msgid "Te&X encoding:"
1989 msgstr "Codificación Te&X:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
2000 msgid "US executive"
2001 msgstr "Ejecutivo US"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2020 msgid "External Applications"
2021 msgstr "Programas externos"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2024 msgid "CheckTeX start options and flags"
2025 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2028 msgid "Chec&kTeX command:"
2029 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2032 msgid "BibTeX command and options"
2033 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2036 msgid "&BibTeX command:"
2037 msgstr "Comando &BibTeX:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2041 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2044 msgid "Index command:"
2045 msgstr "Comando índice:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2048 msgid "DVI viewer paper size options:"
2049 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2054 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2057 msgid "Ly&XServer pipe:"
2058 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2066 msgstr "Examinar..."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2069 msgid "&PATH prefix:"
2070 msgstr "&Prefijo PATH:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2073 msgid "&Temporary directory:"
2074 msgstr "Directorio &temporal:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2077 msgid "&Backup directory:"
2078 msgstr "Copias de &seguridad:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2081 msgid "&Working directory:"
2082 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2085 msgid "&Document templates:"
2086 msgstr "&Plantillas de documento:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2089 msgid "&roff command:"
2090 msgstr "Comando &roff:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2094 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2095 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2096 "paragraphs are separated by a blank line."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2100 msgid "Output &line length:"
2101 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2104 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2105 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2108 msgid "Name of the default printer"
2109 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2112 msgid "Use printer name explicitely"
2113 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2116 msgid "Adapt outp&ut"
2117 msgstr "Adaptar sal&ida"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2120 msgid "Command Options"
2121 msgstr "Opciones del comando"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2128 msgid "To p&rinter:"
2129 msgstr "A imp&resora:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2132 msgid "Paper si&ze:"
2133 msgstr "Tama&ño del papel:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2137 msgstr "A &archivo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2140 msgid "Spool &command:"
2141 msgstr "&Comando de impresión:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2145 msgstr "Páginas i&mpares:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2148 msgid "Paper t&ype:"
2149 msgstr "Tipo del &papel:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2152 msgid "E&xtra options:"
2153 msgstr "Opciones e&xtra:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2156 msgid "Spool pref&ix:"
2157 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2164 msgid "&Even pages:"
2165 msgstr "Páginas &pares:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2168 msgid "File ex&tension:"
2169 msgstr "Ex&tensión:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2180 msgid "Pa&ge range:"
2181 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2184 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2185 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2188 msgid "Printer co&mmand:"
2189 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2192 msgid "Printer &name:"
2193 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2196 msgid "Sa&ns Serif:"
2197 msgstr "Sa&ns Serif:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2200 msgid "T&ypewriter:"
2201 msgstr "T&ypewriter:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2204 msgid "Screen &DPI:"
2205 msgstr "&DPI pantalla:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2213 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2217 msgstr "Más grande:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2221 msgstr "Muy grande:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2229 msgstr "Más enorme:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2233 msgstr "Muy pequeña:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2237 msgstr "Más pequeña:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2256 msgid "Spellchec&ker executable:"
2257 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2260 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2261 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2264 msgid "Al&ternative language:"
2265 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2268 msgid "Escape cha&racters:"
2269 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2272 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2277 msgid "Personal &dictionary:"
2278 msgstr "&Diccionario personal:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2282 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2285 msgid "Accept compound &words"
2286 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2289 msgid "Use input encod&ing"
2290 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2294 msgstr "Desplazamiento"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2297 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2298 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2302 msgstr "E&xaminar..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2305 msgid "&User interface file:"
2306 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2310 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2318 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2319 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2322 msgid "Load opened files from last session"
2323 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2326 msgid "Restore cursor positions"
2327 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2330 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2332 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2336 msgid "Save/restore window position"
2337 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2340 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2341 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2346 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2347 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2356 msgid "B&ackup documents "
2357 msgstr "Copias de se&guridad "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2368 msgid "&Maximum last files:"
2369 msgstr "Documentos &recientes:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2372 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2381 msgid "Page number to print from"
2382 msgstr "Imprimir desde la página"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2386 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2389 msgid "Page number to print to"
2390 msgstr "Imprimir hasta la página"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2393 msgid "Print all pages"
2394 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2405 msgid "Print &odd-numbered pages"
2406 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2409 msgid "Print &even-numbered pages"
2410 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2413 msgid "Print in reverse order"
2414 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2417 msgid "Re&verse order"
2418 msgstr "Orden &inverso"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2425 msgid "Number of copies"
2426 msgstr "Número de copias"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2429 msgid "Collate copies"
2430 msgstr "Copias encadenadas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2434 msgstr "&Encadenadas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2441 msgid "Print Destination"
2442 msgstr "Destino de impresión"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2445 msgid "Send output to the printer"
2446 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2450 msgstr "I&mpresora:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2453 msgid "Send output to the given printer"
2454 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2457 msgid "Send output to a file"
2458 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2462 msgstr "&Etiquetas en:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2466 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2470 msgstr "<referencia>"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2473 msgid "(<reference>)"
2474 msgstr "(<referencia>)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2481 msgid "on page <page>"
2482 msgstr "en página <página>"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2485 msgid "<reference> on page <page>"
2486 msgstr "<referencia> en página <página>"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2489 msgid "Formatted reference"
2490 msgstr "Referencias con formato"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2493 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2494 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2501 msgid "Update the label list"
2502 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2505 msgid "Jump to the label"
2506 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2509 msgid "&Go to Label"
2510 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2514 msgstr "&Encontrar:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2517 msgid "Replace &with:"
2518 msgstr "Reemplazar &con:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2521 msgid "Case &sensitive"
2522 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2525 msgid "Match whole words onl&y"
2526 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2530 msgstr "Encontrar &siguiente"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2536 msgstr "&Reemplazar"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2539 msgid "Replace &All"
2540 msgstr "Reemplazar &todo"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2543 msgid "Search &backwards"
2544 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2547 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2549 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2552 msgid "&Export formats:"
2553 msgstr "Formatos de &exportación:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2560 msgid "Suggestions:"
2561 msgstr "Sugerencias:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2564 msgid "Replace word with current choice"
2565 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2568 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2569 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2572 msgid "Ignore this word"
2573 msgstr "Ignorar esta palabra"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2580 msgid "Ignore this word throughout this session"
2581 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2585 msgstr "I&gnorar siempre"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2588 msgid "Replacement:"
2589 msgstr "Reemplazar con:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2592 msgid "Current word"
2593 msgstr "Palabra actual"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2596 msgid "Unknown word:"
2597 msgstr "Palabra desconocida:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2600 msgid "Replace with selected word"
2601 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2604 msgid "&Table Settings"
2605 msgstr "Configuración de la &tabla"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2608 msgid "Column Width"
2609 msgstr "Ancho de columna"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2612 msgid "Fixed width of the column"
2613 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2616 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2617 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2620 msgid "&Vertical alignment:"
2621 msgstr "Alineación &vertical:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2624 msgid "&Horizontal alignment:"
2625 msgstr "Alineación &horizontal:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2628 msgid "Horizontal alignment in column"
2629 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2633 msgstr "Justificado"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2637 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2641 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2645 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2649 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2653 msgstr "Unir celdas"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2656 msgid "&Multicolumn"
2657 msgstr "&Multicolumna"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2660 msgid "LaTe&X argument:"
2661 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2665 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2673 msgstr "Todos los bordes"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2677 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2685 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2693 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2700 msgid "Use default (grid-like) border style"
2701 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2705 msgstr "Pre&determinado"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2709 msgstr "Poner bordes"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2713 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2716 msgid "Additional Space"
2717 msgstr "Espacio adicional"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2720 msgid "T&op of row:"
2721 msgstr "&Superior de la fila:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2724 msgid "Botto&m of row:"
2725 msgstr "&Inferior de la fila:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2728 msgid "Bet&ween rows:"
2729 msgstr "En&tre las filas:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2733 msgstr "Tabla &larga"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2736 msgid "Set a page break on the current row"
2737 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2740 msgid "Page &break on current row"
2741 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2745 msgstr "Configuración"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2753 msgstr "Encabezado:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2760 msgid "First header:"
2761 msgstr "Primer encabezado:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2764 msgid "Last footer:"
2765 msgstr "Último pie:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2772 msgid "Border above"
2773 msgstr "Borde encima"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2776 msgid "Border below"
2777 msgstr "Borde debajo"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2782 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2790 msgid "This row is the header of the first page"
2791 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2795 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2798 msgid "This row is the footer of the last page"
2799 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2810 msgid "Don't output the last footer"
2811 msgstr "No mostrar el último pie"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2819 msgid "Don't output the first header"
2820 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2824 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2827 msgid "&Use long table"
2828 msgstr "&Usar tabla larga"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2831 msgid "Current cell:"
2832 msgstr "Celda actual:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2835 msgid "Current row position"
2836 msgstr "Posición actual de fila"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2839 msgid "Current column position"
2840 msgstr "Posición actual de columna"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2843 msgid "Close this dialog"
2844 msgstr "Cerrar este diálogo"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2847 msgid "Rebuild the file lists"
2848 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2858 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2859 "mostrados con su ruta"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2866 msgid "Selected classes or styles"
2867 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2870 msgid "LaTeX classes"
2871 msgstr "Clases LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2874 msgid "LaTeX styles"
2875 msgstr "Estilos LaTeX"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2878 msgid "BibTeX styles"
2879 msgstr "Estilos BibTeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2882 msgid "Toggles view of the file list"
2883 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2887 msgstr "Mostrar &ruta"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2890 msgid "Separate Paragraphs With"
2891 msgstr "Separar párrafos con"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2894 msgid "&Vertical space"
2895 msgstr "Espacio &vertical"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2899 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2902 msgid "&Indentation"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2908 msgstr "&Espaciado:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2911 msgid "&Line spacing:"
2912 msgstr "&Espaciado:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2915 msgid "Format text into two columns"
2916 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2919 msgid "Two-&column document"
2920 msgstr "Documento con &dos columnas"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2924 msgid "Listings settings"
2925 msgstr "Configuración del párrafo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2929 msgstr "Entrada de índice"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2933 msgstr "Palabra &clave:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2941 msgid "The selected entry"
2942 msgstr "El ítem seleccionado"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2946 msgstr "&Selección:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2949 msgid "Replace the entry with the selection"
2950 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2953 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2958 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2963 msgid "Update navigation tree"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2982 msgid "Move selected item down by one"
2983 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2987 msgid "Move selected item up by one"
2988 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2996 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3005 msgid "Name associated with the URL"
3006 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3009 msgid "Output as a hyperlink ?"
3010 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3013 msgid "&Generate hyperlink"
3014 msgstr "&Generar hiperenlace"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3018 msgstr "&Espaciado:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3030 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3034 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3037 msgid "Supported spacing types"
3038 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3046 msgstr "SaltoPequeño"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3054 msgstr "SaltoGrande"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3058 msgstr "RellenoVert"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3062 msgid "Complete source"
3063 msgstr "Mostrar fuente completa"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3066 msgid "Automatic update"
3067 msgstr "Actualización automática"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3070 msgid "Default (outer)"
3071 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3079 msgstr "&Ubicación:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3082 msgid "Units of width value"
3083 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3090 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3091 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3092 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3093 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3095 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3096 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3100 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3102 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3104 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3106 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3109 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3114 msgid "TheoremTemplate"
3115 msgstr "PlantillaTeorema"
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3118 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3119 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3121 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3124 msgstr "Demostración"
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3128 msgstr "Demostración:"
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3133 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3135 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3147 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3161 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3164 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3171 msgid "Corollary #:"
3172 msgstr "Corolario #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3176 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3178 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3182 msgstr "Proposición"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3185 msgid "Proposition #:"
3186 msgstr "Proposición #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3197 msgid "Conjecture #:"
3198 msgstr "Conjetura #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3208 msgid "Criterion #:"
3209 msgstr "Criterio #:"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3244 msgid "Definition #:"
3245 msgstr "Definición #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3268 msgid "Condition #:"
3269 msgstr "Condición #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3281 msgstr "Problema #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3292 msgstr "Ejercicio #:"
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3301 msgstr "Observación"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3305 msgstr "Observación #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3318 msgstr "Afirmación #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3323 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3342 msgstr "Notación #:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3356 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3359 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3360 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3361 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3363 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3364 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3365 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3367 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3369 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3370 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3371 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3373 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3378 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3381 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3382 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3385 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3386 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3387 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3392 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3397 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3398 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3400 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3402 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3404 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3405 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3407 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3410 msgid "Subsubsection"
3411 msgstr "Subsubsección"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3414 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3417 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3423 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3427 msgstr "Subsección*"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3432 msgid "Subsubsection*"
3433 msgstr "Subsubsección*"
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3436 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3439 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3441 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3442 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3444 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3445 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3447 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3448 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3449 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3454 #: src/output_plaintext.cpp:145
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3465 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3471 msgstr "Palabras clave"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3474 msgid "Index Terms---"
3475 msgstr "Términos índice---"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3478 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3480 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3482 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3485 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3486 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3487 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3488 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3489 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3496 msgid "Bibliography"
3497 msgstr "Bibliografía"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3503 #: src/rowpainter.cpp:524
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3516 msgid "BiographyNoPhoto"
3517 msgstr "BiografíaSinFoto"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3521 msgstr "Nota al pie"
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3525 msgstr "MarcarAmbos"
3527 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3529 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3530 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3532 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3534 msgstr "Enumeración*"
3536 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3542 msgstr "Enumeración"
3544 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3546 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3547 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3553 msgstr "Descripción"
3555 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3563 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3566 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3567 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3571 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3574 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3576 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3579 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3586 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3588 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3589 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3594 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3597 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3598 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3599 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3600 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3601 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3613 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3615 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3619 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3625 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3626 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3630 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3635 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3638 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3639 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3645 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3650 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3652 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3654 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3656 msgid "Acknowledgement"
3657 msgstr "Agradecimiento"
3659 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3660 msgid "Offprint Requests to:"
3661 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3663 #: lib/layouts/aa.layout:176
3664 msgid "Correspondence to:"
3665 msgstr "Correspondencia a:"
3667 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3669 msgid "Acknowledgements."
3670 msgstr "Agradecimientos."
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3690 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3692 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3693 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3695 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3696 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3697 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3705 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3715 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3718 msgid "Acknowledgements"
3719 msgstr "Agradecimientos"
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3724 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3725 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3728 #: src/output_plaintext.cpp:157
3730 msgstr "Referencias"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3734 msgstr "ColocarFigura"
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3738 msgstr "ColocarTabla"
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3741 msgid "TableComments"
3742 msgstr "TablaComentarios"
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3753 msgid "NoteToEditor"
3754 msgstr "NotaAlEditor"
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3758 msgstr "Instalación"
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3762 msgstr "Nombre de objeto"
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3766 msgstr "Conjunto de datos"
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3769 msgid "Subject headings:"
3770 msgstr "Encabezados de asunto:"
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3773 msgid "[Acknowledgements]"
3774 msgstr "[Agradecimientos]"
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3781 msgid "Place Figure here:"
3782 msgstr "Colocar figura aquí:"
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3785 msgid "Place Table here:"
3786 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3793 msgid "Note to Editor:"
3794 msgstr "Nota al editor:"
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3797 msgid "References. ---"
3798 msgstr "Referencias. ---"
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3814 msgstr "Instalación:"
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3822 msgstr "Conjunto de datos:"
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3845 msgid "Proposition."
3846 msgstr "Proposición."
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3859 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3881 msgstr "Definición."
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3906 msgstr "Observación."
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3912 msgstr "Afirmación."
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3926 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3937 msgid "Acknowledgement."
3938 msgstr "Agradecimiento."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3953 msgstr "Conclusión."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3956 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3957 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3960 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3961 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3964 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3965 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3968 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3969 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3972 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3973 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3976 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3977 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3980 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3981 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3984 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3985 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3988 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3989 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3992 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3993 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3996 msgid "Example \\arabic{example}."
3997 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4000 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4001 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4004 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4005 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4008 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4009 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4012 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4013 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4016 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4017 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4020 msgid "Note \\arabic{note}."
4021 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4024 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4025 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4028 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4029 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4032 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4033 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4036 msgid "Case \\arabic{case}."
4037 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4040 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4041 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4045 msgid "\\arabic{section}"
4046 msgstr "\\arabic{section}"
4048 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4049 msgid "Chapter Exercises"
4050 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4052 #: lib/layouts/apa.layout:50
4054 msgstr "EncabezadoDerecho"
4056 #: lib/layouts/apa.layout:59
4057 msgid "Right header:"
4058 msgstr "Encabezado derecho:"
4060 #: lib/layouts/apa.layout:83
4064 #: lib/layouts/apa.layout:92
4066 msgstr "TítuloBreve"
4068 #: lib/layouts/apa.layout:100
4069 msgid "Short title:"
4070 msgstr "Título breve:"
4072 #: lib/layouts/apa.layout:129
4076 #: lib/layouts/apa.layout:136
4077 msgid "ThreeAuthors"
4078 msgstr "TresAutores"
4080 #: lib/layouts/apa.layout:143
4082 msgstr "CuatroAutores"
4084 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4086 msgid "Affiliation:"
4087 msgstr "Afiliación:"
4089 #: lib/layouts/apa.layout:171
4090 msgid "TwoAffiliations"
4091 msgstr "DosAfiliaciones"
4093 #: lib/layouts/apa.layout:178
4094 msgid "ThreeAffiliations"
4095 msgstr "TresAfiliaciones"
4097 #: lib/layouts/apa.layout:185
4098 msgid "FourAffiliations"
4099 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4103 msgstr "Publicación"
4105 #: lib/layouts/apa.layout:206
4109 #: lib/layouts/apa.layout:234
4110 msgid "Acknowledgements:"
4111 msgstr "Agradecimientos:"
4113 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4114 #: lib/layouts/spie.layout:88
4115 msgid "Acknowledgments"
4116 msgstr "Agradecimientos"
4118 #: lib/layouts/apa.layout:248
4120 msgstr "LíneaGruesa"
4122 #: lib/layouts/apa.layout:258
4123 msgid "CenteredCaption"
4124 msgstr "NombreCentrado"
4126 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4129 msgstr "¡Sin sentido!"
4131 #: lib/layouts/apa.layout:280
4135 #: lib/layouts/apa.layout:286
4137 msgstr "AjusMapaDeBits"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4140 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4145 #: lib/layouts/apa.layout:344
4149 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4150 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4151 msgid "(\\alph{enumii})"
4152 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4162 msgstr "Localización"
4164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4174 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4175 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4183 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4196 msgstr "ComenzarFotograma"
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4203 msgid "BeginPlainFrame"
4204 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4208 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4212 msgstr "TerminarFotograma"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4215 msgid "________________________________ "
4216 msgstr "________________________________ "
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4223 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4224 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4227 msgid "Section \\arabic{section}"
4228 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4231 msgid "\\Alph{section}"
4232 msgstr "\\Alph{section}"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4236 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4244 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4247 msgid "Again frame with label "
4248 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4252 msgstr "BloqueAviso"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4255 msgid "block with alerted text "
4256 msgstr "bloque con texto de aviso "
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4260 msgstr "Justificado"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4268 msgstr "Corolario. "
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4275 msgid "start column of width: "
4276 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4287 msgid "ColumnsCenterAligned"
4288 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4291 msgid "columns (center aligned) "
4292 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4295 msgid "ColumnsTopAligned"
4296 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4299 msgid "columns (top aligned) "
4300 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4303 msgid "Definition. "
4304 msgstr "Definición. "
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4308 msgstr "Definiciones"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4311 msgid "Definitions. "
4312 msgstr "Definiciones. "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4327 msgid "ExampleBlock"
4328 msgstr "BloqueEjemplo"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4331 msgid "block showing an example "
4332 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4339 msgid "FrameSubtitle"
4340 msgstr "SubtítuloFotograma"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4365 msgid "only on slides "
4366 msgstr "solo en diapositivas "
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4370 msgstr "SobreImprimir"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4374 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4378 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4381 msgid "overlayarea "
4382 msgstr "área de recubrimiento "
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4390 msgstr "Demostración. "
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4401 msgid "TitleGraphic"
4402 msgstr "GráficoTítulo"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4413 msgid "uncovered on slides "
4414 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4422 msgid "List of Tables"
4423 msgstr "Lista de tablas"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4430 msgid "List of Figures"
4431 msgstr "Lista de figuras"
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4446 msgid "ACT \\arabic{act}"
4447 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4455 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4463 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4470 msgid "Parenthetical"
4471 msgstr "EntreParéntesis"
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4486 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4487 msgid "Right Address"
4488 msgstr "Dirección_dcha"
4490 #: lib/layouts/chess.layout:33
4492 msgstr "LíneaPrincipal"
4494 #: lib/layouts/chess.layout:40
4496 msgstr "Línea principal:"
4498 #: lib/layouts/chess.layout:58
4502 #: lib/layouts/chess.layout:62
4506 #: lib/layouts/chess.layout:68
4507 msgid "SubVariation"
4508 msgstr "SubVariación"
4510 #: lib/layouts/chess.layout:71
4511 msgid "Subvariation:"
4512 msgstr "Subvariación:"
4514 #: lib/layouts/chess.layout:77
4515 msgid "SubVariation2"
4516 msgstr "SubVariación2"
4518 #: lib/layouts/chess.layout:80
4519 msgid "Subvariation(2):"
4520 msgstr "Subvariación(2):"
4522 #: lib/layouts/chess.layout:86
4523 msgid "SubVariation3"
4524 msgstr "SubVariación3"
4526 #: lib/layouts/chess.layout:89
4527 msgid "Subvariation(3):"
4528 msgstr "Subvariación(3):"
4530 #: lib/layouts/chess.layout:95
4531 msgid "SubVariation4"
4532 msgstr "SubVariación4"
4534 #: lib/layouts/chess.layout:98
4535 msgid "Subvariation(4):"
4536 msgstr "Subvariación(4):"
4538 #: lib/layouts/chess.layout:104
4539 msgid "SubVariation5"
4540 msgstr "SubVariación5"
4542 #: lib/layouts/chess.layout:107
4543 msgid "Subvariation(5):"
4544 msgstr "Subvariación(5):"
4546 #: lib/layouts/chess.layout:114
4548 msgstr "JugadasOcultas"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:119
4552 msgstr "JugadasOcultas:"
4554 #: lib/layouts/chess.layout:124
4558 #: lib/layouts/chess.layout:128
4559 msgid "[chessboard]"
4560 msgstr "[TableroAjedrez]"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:137
4563 msgid "BoardCentered"
4564 msgstr "TableroCentrado"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:142
4567 msgid "[centered board]"
4568 msgstr "[tablero centrado]"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:152
4574 #: lib/layouts/chess.layout:157
4576 msgstr "Resaltados:"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:172
4582 #: lib/layouts/chess.layout:177
4586 #: lib/layouts/chess.layout:183
4588 msgstr "MovidaCaballo"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:188
4592 msgstr "MoverCaballo:"
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4595 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4597 msgstr "Mi_dirección"
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4604 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4605 msgid "Send To Address"
4606 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4629 msgid "Unterschrift:"
4630 msgstr "Unterschrift:"
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4660 #: src/lengthcommon.cpp:38
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4692 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4694 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4698 msgid "Subparagraph"
4701 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4706 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4711 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4715 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4719 #: lib/layouts/egs.layout:269
4721 msgstr "Título_LaTeX"
4723 #: lib/layouts/egs.layout:304
4727 #: lib/layouts/egs.layout:313
4731 #: lib/layouts/egs.layout:327
4733 msgstr "Afiliación:"
4735 #: lib/layouts/egs.layout:350
4739 #: lib/layouts/egs.layout:359
4743 #: lib/layouts/egs.layout:374
4747 #: lib/layouts/egs.layout:384
4749 msgstr "PrimerAutor"
4751 #: lib/layouts/egs.layout:398
4752 msgid "1st_author_surname:"
4753 msgstr "1er_apellido_autor:"
4755 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4760 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4765 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4770 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4775 #: lib/layouts/egs.layout:453
4777 msgstr "Compensaciones"
4779 #: lib/layouts/egs.layout:467
4780 msgid "reprint_reqs_to:"
4781 msgstr "reprint_reqs_to:"
4783 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4784 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4791 msgid "Author Address"
4792 msgstr "Dirección_Autor"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4796 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4802 msgid "Author Email"
4803 msgstr "Autor_CorreoE"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4825 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4829 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4881 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4884 msgid "Case \\arabic{case}"
4885 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4888 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4893 msgstr "Preliminares"
4895 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4897 msgstr "Palabra clave"
4899 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4901 msgstr "Palabras clave:"
4903 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4906 msgstr "Enumeración*"
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4911 msgstr "Enumeración*"
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4915 msgid "BulletedItem"
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4920 msgid "Bulleted Item:"
4921 msgstr "texto borrado"
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4926 msgstr "ComenzarFotograma"
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4933 msgid "PersonalInfo"
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4937 msgid "Personal Info"
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4941 msgid "MotherTongue"
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4945 msgid "Mother Tongue:"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4955 msgid "Language Header:"
4956 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4965 msgid "LastLanguage"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4970 msgid "Last Language:"
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4980 msgid "Language Footer:"
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4992 #: lib/layouts/foils.layout:42
4994 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4996 #: lib/layouts/foils.layout:61
4997 msgid "ShortFoilhead"
4998 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5000 #: lib/layouts/foils.layout:67
5001 msgid "Rotatefoilhead"
5002 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5004 #: lib/layouts/foils.layout:73
5005 msgid "ShortRotatefoilhead"
5006 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5008 #: lib/layouts/foils.layout:82
5010 msgstr "ListaMarcas"
5012 #: lib/layouts/foils.layout:97
5016 #: lib/layouts/foils.layout:103
5018 msgstr "ListaCruzada"
5020 #: lib/layouts/foils.layout:118
5024 #: lib/layouts/foils.layout:164
5026 msgstr "Mi_Logotipo"
5028 #: lib/layouts/foils.layout:173
5030 msgstr "Mi logotipo:"
5032 #: lib/layouts/foils.layout:182
5034 msgstr "Restricción"
5036 #: lib/layouts/foils.layout:186
5037 msgid "Restriction:"
5038 msgstr "Restricción:"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5043 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5045 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5046 msgid "Left Header:"
5047 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5050 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5051 msgid "Right Header"
5052 msgstr "Encabezado_Derecho"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5055 msgid "Right Header:"
5056 msgstr "Encabezado derecho:"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:206
5059 msgid "Right Footer"
5060 msgstr "Pie_Derecho"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:210
5063 msgid "Right Footer:"
5064 msgstr "Pie derecho:"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5072 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5078 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5081 msgid "Corollary #."
5082 msgstr "Corolario #."
5084 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5086 msgid "Proposition #."
5087 msgstr "Proposición #."
5089 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5092 msgid "Definition #."
5093 msgstr "Definición #."
5095 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5100 msgstr "Demostración."
5102 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5107 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5112 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5117 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5119 msgid "Proposition*"
5120 msgstr "Proposición*"
5122 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5125 msgstr "Definición*"
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5148 msgid "Unterschrift"
5149 msgstr "Unterschrift"
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5184 msgid "RetourAdresse"
5185 msgstr "RetourAdresse"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5188 msgid "RetourAdresse:"
5189 msgstr "RetourAdresse:"
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5193 msgstr "MeinZeichen"
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5196 msgid "MeinZeichen:"
5197 msgstr "MeinZeichen:"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5205 msgstr "IhrZeichen:"
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5208 msgid "IhrSchreiben"
5209 msgstr "IhrSchreiben"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5212 msgid "IhrSchreiben:"
5213 msgstr "IhrSchreiben:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5283 msgstr "Postvermerk"
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5286 msgid "Postvermerk:"
5287 msgstr "Postvermerk:"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5357 msgid "ReturnAddress"
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5361 msgid "ReturnAddress:"
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5398 msgstr "CódigoBancario"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5402 msgstr "CódigoBancario:"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5406 msgstr "CuentaBancaria"
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5409 msgid "BankAccount:"
5410 msgstr "CuentaBancaria:"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5413 msgid "PostalComment"
5414 msgstr "ComentarioPostal"
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5417 msgid "PostalComment:"
5418 msgstr "ComentarioPostal:"
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5433 msgstr "Referencia:"
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5450 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5461 msgstr "NombreFilaA"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5465 msgstr "NombreFilaA:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5469 msgstr "NombreFilaB"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5473 msgstr "NombreFilaB:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5477 msgstr "NombreFilaC"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5481 msgstr "NombreFilaC:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5485 msgstr "NombreFilaD"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5489 msgstr "NombreFilaD:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5493 msgstr "NombreFilaE"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5497 msgstr "NombreFilaE:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5501 msgstr "NombreFilaF"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5505 msgstr "NombreFilaF:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5509 msgstr "NombreFilaG"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5513 msgstr "NombreFilaG:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5518 msgstr "DirecciónFilaA"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5522 msgid "AddressRowA:"
5523 msgstr "DirecciónFilaA:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5528 msgstr "DirecciónFilaB"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5532 msgid "AddressRowB:"
5533 msgstr "DirecciónFilaB:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5538 msgstr "DirecciónFilaC"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5542 msgid "AddressRowC:"
5543 msgstr "DirecciónFilaC:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5548 msgstr "DirecciónFilaD"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5552 msgid "AddressRowD:"
5553 msgstr "DirecciónFilaD:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5558 msgstr "DirecciónFilaE"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5562 msgid "AddressRowE:"
5563 msgstr "DirecciónFilaE:"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5568 msgstr "DirecciónFilaF"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5572 msgid "AddressRowF:"
5573 msgstr "DirecciónFilaF:"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5576 msgid "TelephoneRowA"
5577 msgstr "TeléfonoFilaA"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5580 msgid "TelephoneRowA:"
5581 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5584 msgid "TelephoneRowB"
5585 msgstr "TeléfonoFilaB"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5588 msgid "TelephoneRowB:"
5589 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5592 msgid "TelephoneRowC"
5593 msgstr "TeléfonoFilaC"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5596 msgid "TelephoneRowC:"
5597 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5600 msgid "TelephoneRowD"
5601 msgstr "TeléfonoFilaD"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5604 msgid "TelephoneRowD:"
5605 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5608 msgid "TelephoneRowE"
5609 msgstr "TeléfonoFilaE"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5612 msgid "TelephoneRowE:"
5613 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5616 msgid "TelephoneRowF"
5617 msgstr "TeléfonoFilaF"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5620 msgid "TelephoneRowF:"
5621 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5624 msgid "InternetRowA"
5625 msgstr "InternetFilaA"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5628 msgid "InternetRowA:"
5629 msgstr "InternetFilaA:"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5632 msgid "InternetRowB"
5633 msgstr "InternetFilaB"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5636 msgid "InternetRowB:"
5637 msgstr "InternetFilaB:"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5640 msgid "InternetRowC"
5641 msgstr "InternetFilaC"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5644 msgid "InternetRowC:"
5645 msgstr "InternetFilaC:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5648 msgid "InternetRowD"
5649 msgstr "InternetFilaD"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5652 msgid "InternetRowD:"
5653 msgstr "InternetFilaD:"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5656 msgid "InternetRowE"
5657 msgstr "InternetFilaE"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5660 msgid "InternetRowE:"
5661 msgstr "InternetFilaE:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5664 msgid "InternetRowF"
5665 msgstr "InternetFilaF"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5668 msgid "InternetRowF:"
5669 msgstr "InternetFilaF:"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5677 msgstr "BancoFilaA:"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5685 msgstr "BancoFilaB:"
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5693 msgstr "BancoFilaC:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5701 msgstr "BancoFilaD:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5709 msgstr "BancoFilaE:"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5717 msgstr "BancoFilaF:"
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5721 msgstr "Afirmación #."
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5725 msgstr "Observaciones"
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5729 msgstr "Observaciones #."
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5741 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5753 msgstr "Continuación"
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5756 msgid "(continuing)"
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5765 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5772 msgid "INTERCUT WITH:"
5773 msgstr "INTERCORTE CON:"
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5777 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 msgstr "Palabras clave:"
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5795 msgid "Classification Codes"
5796 msgstr "Códigos de clasificación"
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5799 msgid "Step \\arabic{step}."
5800 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5807 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5808 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5816 msgid "Question \\arabic{question}."
5817 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 msgid "Appendices Section"
5825 msgstr "Sección apéndices"
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5828 msgid "--- Appendices ---"
5829 msgstr "--- Apéndices ---"
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5833 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5836 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5837 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5840 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5841 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5844 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5845 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5848 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5849 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5852 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5853 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5856 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5857 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5860 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5861 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5864 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5865 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5868 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5869 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5872 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5873 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5876 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5877 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5880 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5881 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5889 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5896 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5897 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5900 msgid "AddressForOffprints"
5901 msgstr "DirecciónParaCopias"
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5904 msgid "Address for Offprints:"
5905 msgstr "Dirección para separatas:"
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5908 msgid "RunningTitle"
5909 msgstr "TítuloPropuesto"
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5913 msgid "Running title:"
5914 msgstr "Título propuesto:"
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5917 msgid "RunningAuthor"
5918 msgstr "AutorPropuesto"
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5921 msgid "Running author:"
5922 msgstr "Autor propuesto:"
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5929 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5936 msgid "Running LaTeX Title"
5937 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5948 msgid "Author Running"
5949 msgstr "Autor_Puesto"
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5952 msgid "Author Running:"
5953 msgstr "Autor propuesto:"
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5968 msgid "Conjecture #."
5969 msgstr "Conjetura #."
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5977 msgstr "Ejercicio #."
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5985 msgstr "Problema #."
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5993 msgstr "Propiedad #."
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5997 msgstr "Pregunta #."
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6001 msgstr "Observación #."
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6009 msgstr "Solución #."
6011 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6015 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6020 msgid "Chapterprecis"
6021 msgstr "CapítuloConciso"
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6029 msgstr "TítuloPoema"
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6033 msgstr "TítuloPoema*"
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6052 msgstr "Último pie:"
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6061 msgid "Double Item:"
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6082 msgstr "&Copiadora:"
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6086 msgid "EmptySection"
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6091 msgid "Empty Section"
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6096 msgid "CloseSection"
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6101 msgid "Close Section"
6104 #: lib/layouts/paper.layout:152
6108 #: lib/layouts/paper.layout:163
6110 msgstr "Institución"
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6118 msgid "AltAffiliation"
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6126 msgid "Electronic Address:"
6127 msgstr "Dirección electrónica:"
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6130 msgid "acknowledgments"
6131 msgstr "agradecimientos"
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6138 msgid "PACS number:"
6139 msgstr "Número PACS:"
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6142 msgid "\\arabic{chapter}"
6143 msgstr "\\arabic{chapter}"
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6146 msgid "\\Alph{chapter}"
6147 msgstr "\\Alph{chapter}"
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6201 msgid "Backaddress:"
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6206 msgstr "Correoespecial"
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6209 msgid "Specialmail:"
6210 msgstr "Correoespecial:"
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6215 msgstr "Localización"
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 msgstr "Localización:"
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6248 msgid "Your letter of:"
6249 msgstr "Su carta de:"
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6257 msgstr "Nuestra ref.:"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6264 msgid "Customer no.:"
6265 msgstr "Cliente num.:"
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6272 msgid "Invoice no.:"
6273 msgstr "Factura num.:"
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6277 msgstr "DirecciónSiguiente"
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6280 msgid "Next Address:"
6281 msgstr "Dirección siguiente:"
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6284 msgid "Post Scriptum:"
6285 msgstr "Post Scriptum:"
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6288 msgid "Sender Name:"
6289 msgstr "Nombre del remitente:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6292 msgid "SenderAddress"
6293 msgstr "DirecciónRemitente"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6296 msgid "Sender Address:"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6300 msgid "Sender Phone:"
6301 msgstr "Teléfono del remitente:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6309 msgstr "Fax del remitente:"
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6313 msgstr "CorreoElectrónico"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6316 msgid "Sender E-Mail:"
6317 msgstr "Correo-e del remitente:"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6321 msgstr "URL del remitente:"
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6332 msgid "LandscapeSlide"
6333 msgstr "TransparenciaApaisada"
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6336 msgid "Landscape Slide"
6337 msgstr "Transparencia apaisada"
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6340 msgid "PortraitSlide"
6341 msgstr "TransparenciaRetrato"
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6344 msgid "Portrait Slide"
6345 msgstr "Transparencia retrato"
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6349 msgstr "Transparencia"
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6353 msgstr "Transparencia*"
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6356 msgid "SlideHeading"
6357 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6360 msgid "SlideSubHeading"
6361 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6364 msgid "ListOfSlides"
6365 msgstr "ListaDeTransparencias"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6368 msgid "List Of Slides"
6369 msgstr "Lista de transparencias"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6372 msgid "SlideContents"
6373 msgstr "ContenidosTransparencia"
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6376 msgid "Slidecontents"
6377 msgstr "ContenidosTransparencia"
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6380 msgid "ProgressContents"
6381 msgstr "ContenidosProgreso"
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6384 msgid "Progress Contents"
6385 msgstr "Contenidos progreso"
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6398 msgstr "Palabras clave."
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6405 msgid "AMS subject classifications."
6406 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6416 #: lib/layouts/slides.layout:104
6418 msgstr "Nueva transparencia:"
6420 #: lib/layouts/slides.layout:126
6422 msgstr "Superpuesto"
6424 #: lib/layouts/slides.layout:142
6425 msgid "New Overlay:"
6426 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6428 #: lib/layouts/slides.layout:183
6430 msgstr "Nueva nota:"
6432 #: lib/layouts/slides.layout:208
6433 msgid "InvisibleText"
6434 msgstr "TextoInvisible"
6436 #: lib/layouts/slides.layout:216
6437 msgid "<Invisible Text Follows>"
6438 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6440 #: lib/layouts/slides.layout:233
6442 msgstr "TextoVisible"
6444 #: lib/layouts/slides.layout:241
6445 msgid "<Visible Text Follows>"
6446 msgstr "<Visible Text Follows>"
6448 #: lib/layouts/spie.layout:53
6452 #: lib/layouts/spie.layout:65
6456 #: lib/layouts/spie.layout:78
6460 #: lib/layouts/spie.layout:93
6461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6462 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6470 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6473 msgid "Subsubparagraph"
6474 msgstr "Subsubpárrafo"
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6481 msgid "-- Header --"
6482 msgstr "-- Encabezado --"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6485 msgid "Special-section"
6486 msgstr "Sección-especial"
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6489 msgid "Special-section:"
6490 msgstr "Sección-especial:"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6494 msgstr "Revista-AGU"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6497 msgid "AGU-journal:"
6498 msgstr "Revista-AGU:"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6501 msgid "Citation-number"
6502 msgstr "Número-cita"
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6505 msgid "Citation-number:"
6506 msgstr "Número-cita:"
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6510 msgstr "Volumen-AGU"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6514 msgstr "Volumen-AGU:"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6518 msgstr "Edición-AGU"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6522 msgstr "Edición-AGU:"
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6530 msgstr "Índice-términos"
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6533 msgid "Index-terms..."
6534 msgstr "Índice-términos..."
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6538 msgstr "Índice-término"
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6542 msgstr "Índice-término:"
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6546 msgstr "Término-cruzado"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6550 msgstr "Término-cruzado:"
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6553 msgid "Supplementary"
6554 msgstr "Suplementario"
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6557 msgid "Supplementary..."
6558 msgstr "Suplementario..."
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6565 msgid "Sup-mat-note:"
6566 msgstr "Sup-mat-nota:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6586 msgstr "Línea-ident"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6590 msgstr "Línea-ident:"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6601 msgid "Published-online:"
6602 msgstr "Published-online:"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6613 msgid "Posting-order"
6614 msgstr "Posting-order"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6617 msgid "Posting-order:"
6618 msgstr "Posting-order:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6622 msgstr "Páginas-AGU"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6626 msgstr "Páginas-AGU:"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6654 msgstr "Conjunto de datos"
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6658 msgstr "Conjunto de datos:"
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6666 msgstr "CCC código:"
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6678 msgstr "AutorDirección"
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6681 msgid "Author Address:"
6682 msgstr "Dirección autor:"
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6686 msgstr "SlugComment"
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6689 msgid "Slug Comment:"
6690 msgstr "Slug Comment:"
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6701 msgid "Table Caption"
6702 msgstr "Tabla_Nombre"
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6705 msgid "TableCaption"
6706 msgstr "NombreTabla"
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6709 msgid "Current Address"
6710 msgstr "Dirección_Actual"
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6713 msgid "Current address:"
6714 msgstr "Dirección actual:"
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6717 msgid "E-mail address:"
6718 msgstr "Dirección corre-e:"
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6721 msgid "Key words and phrases:"
6722 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6726 msgstr "Dedicatoria"
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6730 msgstr "Dedicatoria:"
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6741 msgid "Subjectclass"
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6745 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6746 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6749 msgid "Algorithm #."
6750 msgstr "Algoritmo #."
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6753 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6757 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6761 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6765 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6773 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6777 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6781 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6789 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6793 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6797 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6805 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6813 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6821 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6829 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6834 msgstr "Observación*"
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6837 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6842 msgstr "Afirmación*"
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6845 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6853 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6861 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6865 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6869 msgid "Acknowledgement*"
6870 msgstr "Agradecimiento*"
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6873 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6877 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6882 msgstr "Conclusión*"
6884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6893 msgid "Subparagraph*"
6894 msgstr "Subpárrafo*"
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6901 msgid "RevisionHistory"
6902 msgstr "RevisiónHistoria"
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6905 msgid "Revision History"
6906 msgstr "Historia de revisión"
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6913 msgid "RevisionRemark"
6914 msgstr "RevisiónObservación"
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6929 msgid "Part \\Roman{part}"
6930 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6933 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6937 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6938 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6941 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6942 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6944 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6945 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6946 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6949 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6950 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6953 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6954 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6957 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6960 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6961 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6962 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6965 msgid "\\Roman{section}."
6966 msgstr "\\Roman{section}."
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6970 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6973 msgid "\\Alph{subsection}."
6974 msgstr "\\Alph{subsection}."
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6977 msgid "\\arabic{subsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsection}."
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6985 msgid "\\alph{subsubsection}."
6986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6989 msgid "\\alph{paragraph}."
6990 msgstr "\\alph{paragraph}."
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6994 msgstr "AñadirParte"
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7022 msgstr "Dedicatoria"
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7026 msgstr "EncabezadoTítulo"
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7029 msgid "Uppertitleback"
7030 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7033 msgid "Lowertitleback"
7034 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7038 msgstr "ExtraTítulo"
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7041 msgid "Captionabove"
7042 msgstr "EncabezadoArriba"
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7045 msgid "Captionbelow"
7046 msgstr "EncabezadoAbajo"
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Lista de algoritmos"
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7058 msgstr "NotaEncabezado"
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7061 msgid "Headnote (optional):"
7062 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7065 msgid "Corr Author:"
7066 msgstr "Corr Author:"
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7082 msgstr "Inglés Americano"
7091 msgstr "Inglés Americano"
7093 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7109 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7120 msgstr "Inglés británico"
7128 msgstr "Inglés canadiense"
7130 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7138 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7179 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7183 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7185 msgstr "Letras griegas"
7233 msgstr "Noruego nuevo"
7256 msgid "Serbo-Croatian"
7257 msgstr "Servo-Croata"
7290 msgstr "Mayúsculas|M"
7296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7308 #: lib/ui/classic.ui:35
7312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7320 #: lib/ui/classic.ui:38
7322 msgstr "Documentos|D"
7324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7332 #: lib/ui/classic.ui:48
7333 msgid "New from Template...|T"
7334 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7349 msgid "Save As...|A"
7350 msgstr "Guardar como...|u"
7352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7357 msgid "Version Control|V"
7358 msgstr "Control de versiones|v"
7360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7370 msgstr "Imprimir...|m"
7372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7381 msgid "Register...|R"
7382 msgstr "Registrar...|R"
7384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7385 msgid "Check In Changes...|I"
7386 msgstr "Entrar cambios...|E"
7388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7389 msgid "Check Out for Edit|O"
7390 msgstr "Comprobar para editar|O"
7392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7393 msgid "Revert to Last Version|L"
7394 msgstr "Volver a la última versión|u"
7396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7397 msgid "Undo Last Check In|U"
7398 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7401 msgid "Show History|H"
7402 msgstr "Mostrar Historial|H"
7404 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7406 msgstr "Personalizado...|e"
7408 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7412 #: lib/ui/classic.ui:91
7416 #: lib/ui/classic.ui:93
7420 #: lib/ui/classic.ui:94
7424 #: lib/ui/classic.ui:95
7428 #: lib/ui/classic.ui:96
7429 msgid "Paste External Selection|x"
7430 msgstr "Pegar selección externa|x"
7432 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7433 msgid "Find & Replace...|F"
7434 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7436 #: lib/ui/classic.ui:100
7440 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7444 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7445 msgid "Spellchecker...|S"
7446 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7448 #: lib/ui/classic.ui:105
7449 msgid "Thesaurus..."
7452 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7453 msgid "Count Words|W"
7454 msgstr "Contar palabras|p"
7456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7458 msgstr "Comprobar TeX|T"
7460 #: lib/ui/classic.ui:108
7461 msgid "Change Tracking|g"
7462 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7465 msgid "Preferences...|P"
7466 msgstr "Preferencias...|f"
7468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7469 msgid "Reconfigure|R"
7470 msgstr "Reconfigurar|R"
7472 #: lib/ui/classic.ui:115
7473 msgid "Selection as Lines|L"
7474 msgstr "Selección como líneas|l"
7476 #: lib/ui/classic.ui:116
7477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7478 msgstr "Selección como párrafos|p"
7480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7481 msgid "Multicolumn|M"
7482 msgstr "Multicolumna|M"
7484 #: lib/ui/classic.ui:122
7486 msgstr "Línea superior|p"
7488 #: lib/ui/classic.ui:123
7489 msgid "Line Bottom|B"
7490 msgstr "Línea inferior|f"
7492 #: lib/ui/classic.ui:124
7494 msgstr "Línea izquierda|i"
7496 #: lib/ui/classic.ui:125
7497 msgid "Line Right|R"
7498 msgstr "Línea derecha|d"
7500 #: lib/ui/classic.ui:127
7502 msgstr "Alineación|A"
7504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7506 msgstr "Añadir fila|A"
7508 #: lib/ui/classic.ui:130
7509 msgid "Delete Row|w"
7510 msgstr "Eliminar fila|m"
7512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7514 msgstr "Copiar fila"
7516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7518 msgstr "Intercambiar filas"
7520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7521 msgid "Add Column|u"
7522 msgstr "Añadir columna|u"
7524 #: lib/ui/classic.ui:135
7525 msgid "Delete Column|D"
7526 msgstr "Eliminar columna|l"
7528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7530 msgstr "Copiar columna"
7532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7533 msgid "Swap Columns"
7534 msgstr "Intercambiar columnas"
7536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7538 msgstr "Izquierda|z"
7540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7560 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7561 msgid "Toggle Numbering|N"
7562 msgstr "Conmutar numeración|n"
7564 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7566 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7569 msgid "Change Limits Type|L"
7570 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7573 msgid "Change Formula Type|F"
7574 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7578 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7580 #: lib/ui/classic.ui:168
7582 msgstr "Alineación|A"
7584 #: lib/ui/classic.ui:170
7586 msgstr "Añadir fila|A"
7588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7589 msgid "Delete Row|D"
7590 msgstr "Eliminar fila|f"
7592 #: lib/ui/classic.ui:175
7593 msgid "Add Column|C"
7594 msgstr "Añadir columna|u"
7596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7597 msgid "Delete Column|e"
7598 msgstr "Eliminar columna|m"
7600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7602 msgstr "Predeterminado|P"
7604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7610 msgstr "Insertado|I"
7612 #: lib/ui/classic.ui:188
7616 #: lib/ui/classic.ui:189
7620 #: lib/ui/classic.ui:190
7622 msgstr "Mathematica"
7624 #: lib/ui/classic.ui:192
7625 msgid "Maple, simplify"
7626 msgstr "Maple, simplify"
7628 #: lib/ui/classic.ui:193
7629 msgid "Maple, factor"
7630 msgstr "Maple, factor"
7632 #: lib/ui/classic.ui:194
7633 msgid "Maple, evalm"
7634 msgstr "Maple, evalm"
7636 #: lib/ui/classic.ui:195
7637 msgid "Maple, evalf"
7638 msgstr "Maple, evalf"
7640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7641 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7642 msgid "Inline Formula|I"
7645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7646 msgid "Displayed Formula|D"
7647 msgstr "Presentación|r"
7649 #: lib/ui/classic.ui:201
7650 msgid "Eqnarray Environment|q"
7651 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7653 #: lib/ui/classic.ui:202
7654 msgid "Align Environment|A"
7655 msgstr "Entorno Align|A"
7657 #: lib/ui/classic.ui:203
7658 msgid "AlignAt Environment"
7659 msgstr "Entorno AlignAt"
7661 #: lib/ui/classic.ui:204
7662 msgid "Flalign Environment|F"
7663 msgstr "Entorno flalign|f"
7665 #: lib/ui/classic.ui:207
7666 msgid "Gather Environment"
7667 msgstr "Entorno Gather"
7669 #: lib/ui/classic.ui:208
7670 msgid "Multline Environment"
7671 msgstr "Multi-línea"
7673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7677 #: lib/ui/classic.ui:216
7678 msgid "Special Character|S"
7679 msgstr "Carácter especial|s"
7681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7682 msgid "Citation...|C"
7685 #: lib/ui/classic.ui:218
7686 msgid "Cross-reference...|r"
7687 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7691 msgstr "Etiqueta...|q"
7693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7695 msgstr "Nota al pie|p"
7697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7698 msgid "Marginal Note|M"
7699 msgstr "Nota al margen|m"
7701 #: lib/ui/classic.ui:222
7703 msgstr "Título breve"
7705 #: lib/ui/classic.ui:223
7706 msgid "Index Entry|I"
7707 msgstr "Entrada de índice|n"
7709 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7710 msgid "Nomenclature Entry"
7713 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7721 #: lib/ui/classic.ui:227
7722 msgid "Lists & TOC|O"
7723 msgstr "Listas e índices|t"
7725 #: lib/ui/classic.ui:229
7727 msgstr "Código TeX|T"
7729 #: lib/ui/classic.ui:230
7731 msgstr "Minipágina|n"
7733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7734 msgid "Graphics...|G"
7735 msgstr "Imagen...|g"
7737 #: lib/ui/classic.ui:232
7738 msgid "Tabular Material...|b"
7741 #: lib/ui/classic.ui:233
7743 msgstr "Flotantes|a"
7745 #: lib/ui/classic.ui:235
7746 msgid "Include File...|d"
7747 msgstr "Incluir archivo...|A"
7749 #: lib/ui/classic.ui:236
7750 msgid "Insert File|e"
7751 msgstr "Insertar archivo|t"
7753 #: lib/ui/classic.ui:237
7754 msgid "External Material...|x"
7755 msgstr "Material externo...|x"
7757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7758 msgid "Superscript|S"
7759 msgstr "Superíndice|S"
7761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7763 msgstr "Subíndice|u"
7765 #: lib/ui/classic.ui:243
7766 msgid "Horizontal Fill|H"
7767 msgstr "Relleno horizontal|h"
7769 #: lib/ui/classic.ui:244
7770 msgid "Hyphenation Point|P"
7771 msgstr "Punto guionado|g"
7773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7774 msgid "Ligature Break|k"
7775 msgstr "Salto de ligado|i"
7777 #: lib/ui/classic.ui:246
7778 msgid "Protected Space|r"
7779 msgstr "Espacio protegido|r"
7781 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7782 msgid "Inter-word Space|w"
7783 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7786 msgid "Thin Space|T"
7787 msgstr "Espacio delgado|d"
7789 #: lib/ui/classic.ui:249
7790 msgid "Vertical Space..."
7791 msgstr "Espacio vertical..."
7793 #: lib/ui/classic.ui:250
7794 msgid "Line Break|L"
7795 msgstr "Salto de línea|l"
7797 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7799 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7801 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7802 msgid "End of Sentence|E"
7803 msgstr "Fin de oración|F"
7805 #: lib/ui/classic.ui:253
7806 msgid "Single Quote|Q"
7807 msgstr "Comillas simples|C"
7809 #: lib/ui/classic.ui:254
7810 msgid "Ordinary Quote|O"
7811 msgstr "Comillas dobles|C"
7813 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7814 msgid "Menu Separator|M"
7815 msgstr "Separador de menú|m"
7817 #: lib/ui/classic.ui:256
7818 msgid "Horizontal Line"
7819 msgstr "Línea horizontal"
7821 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7823 msgstr "Salto de página"
7825 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7826 msgid "Display Formula|D"
7827 msgstr "Presentación|r"
7829 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7830 msgid "Eqnarray Environment|E"
7831 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7833 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7834 msgid "AMS align Environment|a"
7835 msgstr "Entorno AMS align|a"
7837 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7838 msgid "AMS alignat Environment|t"
7839 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7841 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7842 msgid "AMS flalign Environment|f"
7843 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7845 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7846 msgid "AMS gather Environment|g"
7847 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7850 msgid "AMS multline Environment|m"
7851 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7853 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7854 msgid "Array Environment|y"
7855 msgstr "Entorno array|y"
7857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7858 msgid "Cases Environment|C"
7859 msgstr "Entorno casos|c"
7861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7862 msgid "Split Environment|S"
7863 msgstr "Entorno split|s"
7865 #: lib/ui/classic.ui:276
7866 msgid "Font Change|o"
7867 msgstr "Cambio de fuente|f"
7869 #: lib/ui/classic.ui:280
7870 msgid "Math Normal Font"
7871 msgstr "Fuente normal ecuación"
7873 #: lib/ui/classic.ui:282
7874 msgid "Math Calligraphic Family"
7875 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7877 #: lib/ui/classic.ui:283
7878 msgid "Math Fraktur Family"
7879 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7881 #: lib/ui/classic.ui:284
7882 msgid "Math Roman Family"
7883 msgstr "Familia roman ecuación"
7885 #: lib/ui/classic.ui:285
7886 msgid "Math Sans Serif Family"
7887 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7889 #: lib/ui/classic.ui:287
7890 msgid "Math Bold Series"
7891 msgstr "Serie negrita ecuación"
7893 #: lib/ui/classic.ui:289
7894 msgid "Text Normal Font"
7895 msgstr "Fuente texto normal"
7897 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7898 msgid "Text Roman Family"
7899 msgstr "Familia roman texto"
7901 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7902 msgid "Text Sans Serif Family"
7903 msgstr "Familia sans serif texto"
7905 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7906 msgid "Text Typewriter Family"
7907 msgstr "Familia typewriter texto"
7909 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7910 msgid "Text Bold Series"
7911 msgstr "Serie negrita texto"
7913 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7914 msgid "Text Medium Series"
7915 msgstr "Serie media texto"
7917 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7918 msgid "Text Italic Shape"
7919 msgstr "Forma cursiva texto"
7921 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7922 msgid "Text Small Caps Shape"
7923 msgstr "Forma versalitas texto"
7925 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7926 msgid "Text Slanted Shape"
7927 msgstr "Forma inclinada texto"
7929 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7930 msgid "Text Upright Shape"
7931 msgstr "Forma vertical texto"
7933 #: lib/ui/classic.ui:306
7934 msgid "Floatflt Figure"
7935 msgstr "Figura floatflt"
7937 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7938 msgid "Table of Contents|C"
7939 msgstr "Índice general|g"
7941 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7942 msgid "Index List|I"
7943 msgstr "Índice alfabético|a"
7945 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7947 msgid "Nomenclature|N"
7950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7952 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7955 msgid "LyX Document...|X"
7956 msgstr "Documento LyX...|X"
7958 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7960 msgid "Plain Text...|T"
7961 msgstr "Texto simple"
7963 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7966 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7968 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7969 msgid "Track Changes|T"
7970 msgstr "Seguir cambios|S"
7972 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7973 msgid "Merge Changes...|M"
7974 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7976 #: lib/ui/classic.ui:326
7977 msgid "Accept All Changes|A"
7978 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7980 #: lib/ui/classic.ui:327
7981 msgid "Reject All Changes|R"
7982 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7984 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7985 msgid "Show Changes in Output|S"
7986 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7988 #: lib/ui/classic.ui:335
7989 msgid "Character...|C"
7990 msgstr "Caracteres...|C"
7992 #: lib/ui/classic.ui:336
7993 msgid "Paragraph...|P"
7994 msgstr "Párrafo...|P"
7996 #: lib/ui/classic.ui:337
7997 msgid "Document...|D"
7998 msgstr "Documento...|D"
8000 #: lib/ui/classic.ui:338
8001 msgid "Tabular...|T"
8004 #: lib/ui/classic.ui:340
8005 msgid "Emphasize Style|E"
8006 msgstr "Resaltado|R"
8008 #: lib/ui/classic.ui:341
8009 msgid "Noun Style|N"
8010 msgstr "Versalitas|V"
8012 #: lib/ui/classic.ui:342
8013 msgid "Bold Style|B"
8016 #: lib/ui/classic.ui:345
8017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8018 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8020 #: lib/ui/classic.ui:346
8021 msgid "Increase Environment Depth|i"
8022 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8024 #: lib/ui/classic.ui:347
8025 msgid "Start Appendix Here|S"
8026 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8028 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8029 msgid "Build Program|B"
8030 msgstr "Construir programa|t"
8032 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8034 msgstr "Actualizar|A"
8036 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8038 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8040 #: lib/ui/classic.ui:361
8041 msgid "TeX Information|X"
8042 msgstr "Información TeX|X"
8044 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8046 msgstr "Nota siguiente|N"
8048 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8049 msgid "Go to Label|L"
8050 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8052 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8054 msgstr "Marcadores|M"
8056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8057 msgid "Save Bookmark 1|S"
8058 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8060 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8061 msgid "Save Bookmark 2"
8062 msgstr "Guardar marcador 2"
8064 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8065 msgid "Save Bookmark 3"
8066 msgstr "Guardar marcador 3"
8068 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8069 msgid "Save Bookmark 4"
8070 msgstr "Guardar marcador 4"
8072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8073 msgid "Save Bookmark 5"
8074 msgstr "Guardar marcador 5"
8076 #: lib/ui/classic.ui:386
8077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8078 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8080 #: lib/ui/classic.ui:387
8081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8082 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8084 #: lib/ui/classic.ui:388
8085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8086 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8088 #: lib/ui/classic.ui:389
8089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8090 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8092 #: lib/ui/classic.ui:390
8093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8094 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8096 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8097 msgid "Introduction|I"
8098 msgstr "Introducción|I"
8100 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8104 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8105 msgid "User's Guide|U"
8106 msgstr "Guía del usuario|u"
8108 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8109 msgid "Extended Features|E"
8110 msgstr "Características extendidas|e"
8112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8113 msgid "Embedded Objects|m"
8116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8117 msgid "Customization|C"
8118 msgstr "Personalización|P"
8120 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8122 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8124 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8125 msgid "Table of Contents|a"
8126 msgstr "Índice general|g"
8128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8129 msgid "LaTeX Configuration|L"
8130 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8132 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8134 msgstr "Acerca de LyX|X"
8136 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8138 msgstr "Acerca de LyX"
8140 #: lib/ui/classic.ui:425
8141 msgid "Preferences..."
8142 msgstr "Preferencias..."
8144 #: lib/ui/classic.ui:426
8146 msgstr "Salir de LyX"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8150 msgstr "Documento|D"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8154 msgstr "Herramientas|H"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8157 msgid "New from Template...|m"
8158 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8162 msgid "Open Recent|t"
8163 msgstr "Abrir reciente|t"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8166 msgid "New Window|W"
8167 msgstr "Ventana nueva|V"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8170 msgid "Close Window|d"
8171 msgstr "Cerrar ventana|C"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8194 msgid "Paste Recent|e"
8195 msgstr "Pegar reciente"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8199 msgid "Paste Special"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8205 msgstr "Seleccionar un archivo"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8208 msgid "Move Paragraph Up|o"
8209 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8212 msgid "Move Paragraph Down|v"
8213 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8216 msgid "Text Style|S"
8217 msgstr "Estilo del texto|t"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8220 msgid "Paragraph Settings...|P"
8221 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8228 msgid "Rows & Columns|C"
8229 msgstr "Filas y columnas|F"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8232 msgid "Increase List Depth|I"
8233 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8236 msgid "Decrease List Depth|D"
8237 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8241 msgid "Dissolve Inset|l"
8242 msgstr "Disolver recuadro|D"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8245 msgid "TeX Code Settings...|C"
8246 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8249 msgid "Float Settings...|a"
8250 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8254 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8257 msgid "Note Settings...|N"
8258 msgstr "Configuración de notas...|n"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8261 msgid "Branch Settings...|B"
8262 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8265 msgid "Box Settings...|x"
8266 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8269 msgid "Table Settings...|a"
8270 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8274 msgid "Plain Text|T"
8275 msgstr "Texto simple"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8279 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8280 msgstr "Texto simple como líneas"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8285 msgstr "&Selección:"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8289 msgid "Selection, Join Lines|i"
8290 msgstr "Selección como líneas|l"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8293 msgid "Customized...|C"
8294 msgstr "Personalizado...|e"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8297 msgid "Capitalize|a"
8298 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8302 msgstr "Mayúsculas|M"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8306 msgstr "Minúsculas|n"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8310 msgstr "Línea superior|s"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8313 msgid "Bottom Line|B"
8314 msgstr "Línea inferior|i"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8318 msgstr "Línea izquierda|z"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8321 msgid "Right Line|R"
8322 msgstr "Línea derecha|d"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8327 msgstr "Copiar fila"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8332 msgstr "Intercambiar filas"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8336 msgid "Copy Column|p"
8337 msgstr "Copiar columna"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8341 msgid "Swap Columns|w"
8342 msgstr "Intercambiar columnas"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8345 msgid "Text Style|T"
8346 msgstr "Estilo del texto|t"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8349 msgid "Split Cell|C"
8350 msgstr "Dividir celda|D"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8354 msgid "Add Line Above|A"
8355 msgstr "Añadir línea encima"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8359 msgid "Add Line Below|B"
8360 msgstr "Añadir línea debajo"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8364 msgid "Delete Line Above|D"
8365 msgstr "Eliminar línea de encima"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8369 msgid "Delete Line Below|e"
8370 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8373 msgid "Add Line to Left"
8374 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8377 msgid "Add Line to Right"
8378 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8381 msgid "Delete Line to Left"
8382 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8385 msgid "Delete Line to Right"
8386 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8390 msgid "Math Normal Font|N"
8391 msgstr "Fuente normal ecuación"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8395 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8396 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8400 msgid "Math Fraktur Family|F"
8401 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8405 msgid "Math Roman Family|R"
8406 msgstr "Familia roman ecuación"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8410 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8411 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8415 msgid "Math Bold Series|B"
8416 msgstr "Serie negrita ecuación"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8420 msgid "Text Normal Font|T"
8421 msgstr "Fuente texto normal"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8435 msgid "Mathematica|a"
8436 msgstr "Mathematica"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8440 msgid "Maple, simplify|s"
8441 msgstr "Maple, simplify"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8445 msgid "Maple, factor|f"
8446 msgstr "Maple, factor"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8450 msgid "Maple, evalm|e"
8451 msgstr "Maple, evalm"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8455 msgid "Maple, evalf|v"
8456 msgstr "Maple, evalf"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8459 msgid "Open All Insets|O"
8460 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8463 msgid "Close All Insets|C"
8464 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8468 msgid "View Source|S"
8469 msgstr "Ver fuente|f"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8474 msgstr "Barras de herramientas"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8478 msgid "Special Character|p"
8479 msgstr "Carácter especial|s"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8483 msgid "Formatting|o"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8487 msgid "List / TOC|i"
8488 msgstr "Lista / IG|i"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8508 msgid "Cross-Reference...|R"
8509 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8516 msgid "Index Entry|d"
8517 msgstr "Entrada de índice|d"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8521 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8522 msgstr "Insertar entrada de índice"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8530 msgid "Short Title|S"
8531 msgstr "Título breve"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8535 msgstr "Código TeX|X"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8539 msgid "Program Listing"
8540 msgstr "Inicialización del programa"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8543 msgid "Ordinary Quote|Q"
8544 msgstr "Comillas dobles|C"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8547 msgid "Single Quote|S"
8548 msgstr "Comillas simples|s"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8551 msgid "Phonetic Symbols|y"
8552 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8556 msgid "Protected Space|P"
8557 msgstr "Espacio protegido|r"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8561 msgid "Horizontal Fill|F"
8562 msgstr "Relleno horizontal|h"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8566 msgid "Horizontal Line|L"
8567 msgstr "Línea horizontal"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8571 msgid "Vertical Space...|V"
8572 msgstr "Espacio vertical..."
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8576 msgid "Hyphenation Point|H"
8577 msgstr "Punto guionado|g"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8581 msgid "Line Break|B"
8582 msgstr "Salto de línea|l"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8586 msgid "Page Break|a"
8587 msgstr "Salto de página"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8591 msgid "Clear Page|C"
8592 msgstr "Marcadores|M"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8595 msgid "Clear Double Page|D"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8599 msgid "Numbered Formula|N"
8600 msgstr "Ecuación numerada|n"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8604 msgid "Aligned Environment|l"
8605 msgstr "Entorno aligned"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8609 msgid "AlignedAt Environment|v"
8610 msgstr "Entorno alignedAt"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8614 msgid "Gathered Environment|h"
8615 msgstr "Entorno gathered"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8619 msgid "Delimiters|r"
8620 msgstr "Delimitador matemático"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8625 msgstr "Matriz matemática"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8628 msgid "Text Wrap Float|W"
8629 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8632 msgid "External Material...|M"
8633 msgstr "Material externo...|M"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8636 msgid "Child Document...|d"
8637 msgstr "Documento hijo...|h"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8645 msgstr "Comentario|C"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8648 msgid "Greyed Out|G"
8649 msgstr "Resaltado en gris|g"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8652 msgid "Change Tracking|C"
8653 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8656 msgid "Table of Contents|T"
8657 msgstr "Índice general|g"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8660 msgid "Start Appendix Here|A"
8661 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8664 msgid "Compressed|o"
8665 msgstr "Comprimido|o"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8668 msgid "Settings...|S"
8669 msgstr "Configuración...|o"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8672 msgid "Accept Change|A"
8673 msgstr "Aceptar cambio|A"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8676 msgid "Reject Change|R"
8677 msgstr "Descartar cambio|c"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8680 msgid "Accept All Changes|c"
8681 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8684 msgid "Reject All Changes|e"
8685 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8688 msgid "Next Change|C"
8689 msgstr "Cambio siguiente|s"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8693 msgid "Next Cross-Reference|R"
8694 msgstr "Referencia siguiente|R"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8698 msgid "Clear Bookmarks|C"
8699 msgstr "Marcadores|M"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8702 msgid "Thesaurus...|T"
8703 msgstr "Tesauro...|e"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8706 msgid "TeX Information|I"
8707 msgstr "Información TeX|X"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8710 msgid "New document"
8711 msgstr "Nuevo documento"
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8714 msgid "Open document"
8715 msgstr "Abrir documento"
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8718 msgid "Save document"
8719 msgstr "Guardar documento"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8722 msgid "Print document"
8723 msgstr "Imprimir documento"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8726 msgid "Check spelling"
8727 msgstr "Comprobar ortografía"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8738 msgid "Find and replace"
8739 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8742 msgid "Toggle emphasis"
8743 msgstr "Cambiar énfasis"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8747 msgstr "Cambiar versalitas"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8751 msgstr "Aplicar último"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8755 msgstr "Insertar ecuación"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8758 msgid "Insert graphics"
8759 msgstr "Insertar imagen"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8767 msgid "Numbered list"
8768 msgstr "Enumeración"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8771 msgid "Itemized list"
8772 msgstr "Enumeración*"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8775 msgid "Increase depth"
8776 msgstr "Aumentar profundidad"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8779 msgid "Decrease depth"
8780 msgstr "Disminuir profundidad"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8783 msgid "Insert figure float"
8784 msgstr "Insertar flotante de figura"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8787 msgid "Insert table float"
8788 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8791 msgid "Insert label"
8792 msgstr "Insertar etiqueta"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8795 msgid "Insert cross-reference"
8796 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8799 msgid "Insert citation"
8800 msgstr "Insertar cita"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8803 msgid "Insert index entry"
8804 msgstr "Insertar entrada de índice"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8808 msgid "Insert nomenclature entry"
8809 msgstr "Insertar entrada de índice"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8812 msgid "Insert footnote"
8813 msgstr "Insertar nota al pie"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8816 msgid "Insert margin note"
8817 msgstr "Insertar nota al margen"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8821 msgstr "Insertar nota"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8825 msgstr "Insertar URL"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8829 msgid "Insert TeX code"
8830 msgstr "Insertar código TeX"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8833 msgid "Include file"
8834 msgstr "Incluir archivo"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8838 msgstr "Estilo del texto"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8841 msgid "Paragraph settings"
8842 msgstr "Configuración del párrafo"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8845 msgid "Table of contents"
8846 msgstr "Índice general"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8850 msgstr "Añadir fila"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8854 msgstr "Añadir columna"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8858 msgstr "Eliminar fila"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8861 msgid "Delete column"
8862 msgstr "Eliminar columna"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8865 msgid "Set top line"
8866 msgstr "Línea superior"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8869 msgid "Set bottom line"
8870 msgstr "Línea inferior"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8873 msgid "Set left line"
8874 msgstr "Línea izquierda"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8877 msgid "Set right line"
8878 msgstr "Línea derecha"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8881 msgid "Set all lines"
8882 msgstr "Todas las líneas"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8885 msgid "Unset all lines"
8886 msgstr "Quitar todas las líneas"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8890 msgstr "Alinear a la izquierda"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8893 msgid "Align center"
8894 msgstr "Alinear al centro"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8898 msgstr "Alinear a la derecha"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8902 msgstr "Alinear arriba"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8905 msgid "Align middle"
8906 msgstr "Alinear al medio"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8909 msgid "Align bottom"
8910 msgstr "Alinear abajo"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8914 msgstr "Girar celda"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8917 msgid "Rotate table"
8918 msgstr "Girar tabla"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8921 msgid "Set multi-column"
8922 msgstr "Poner multicolumna"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8930 msgid "Set display mode"
8931 msgstr "Modo presentación"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8939 msgstr "Superíndice"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8942 msgid "Insert square root"
8943 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8947 msgstr "Insertar raíz"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8951 msgid "Insert standard fraction"
8952 msgstr "Insertar fracción"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8956 msgstr "Insertar suma"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8959 msgid "Insert integral"
8960 msgstr "Insertar integral"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8963 msgid "Insert product"
8964 msgstr "Insertar producto"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8968 msgstr "Insertar ( )"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8972 msgstr "Insertar [ ]"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8976 msgstr "Insertar { }"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8980 msgid "Insert delimiters"
8981 msgstr "Insertar delimitadores"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8984 msgid "Insert matrix"
8985 msgstr "Insertar matriz"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8988 msgid "Insert cases environment"
8989 msgstr "Insertar entorno casos"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8993 msgid "Command Buffer"
8994 msgstr "&Fin del comando:"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9002 msgid "Track changes"
9003 msgstr "Seguir cambios"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9006 msgid "Show changes in output"
9007 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9011 msgstr "Cambio siguiente"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9014 msgid "Accept change"
9015 msgstr "Aceptar cambio"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9018 msgid "Reject change"
9019 msgstr "Descartar cambio"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9022 msgid "Merge changes"
9023 msgstr "Fusionar cambios"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9026 msgid "Accept all changes"
9027 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9030 msgid "Reject all changes"
9031 msgstr "Descartar todos los cambios"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9035 msgstr "Nota siguiente"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9040 msgstr "Guardar documento"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9050 msgstr "&Actualizar"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9053 msgid "View PDF (pdflatex)"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9057 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9062 msgid "View PostScript"
9063 msgstr "Post Scriptum:"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9067 msgid "Update PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9073 msgstr "Panel de ecuaciones"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9077 msgid "Math Spacings"
9078 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9093 msgstr "LyX: fracciones"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9159 msgstr "predeterminado"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9264 msgstr "&Espaciado:"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9268 msgid "Thin space\t\\,"
9269 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9273 msgid "Medium space\t\\:"
9274 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9278 msgid "Thick space\t\\;"
9279 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9284 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9289 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9293 msgid "Negative space\t\\!"
9294 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9298 msgid "Square root\t\\sqrt"
9299 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9303 msgid "Other root\t\\root"
9304 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9309 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9313 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9314 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9319 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9324 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9328 msgid "Standard\t\\frac"
9329 msgstr "Normal\t\\frac"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9333 msgid "No hor. line\t\\atop"
9334 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9338 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9339 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9343 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9344 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9348 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9349 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9353 msgid "Binomial\t\\choose"
9354 msgstr "Binomio\t\\choose"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9358 msgid "Roman\t\\mathrm"
9359 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9363 msgid "Bold\t\\mathbf"
9364 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9369 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9374 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9378 msgid "Italic\t\\mathit"
9379 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9384 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9389 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9393 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9394 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9399 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9404 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9432 msgid "Frame Decorations"
9433 msgstr "Decoraciones"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9488 msgstr "Vista preliminar"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9501 msgid "overleftarrow"
9502 msgstr "Eliminar fila"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9505 msgid "overrightarrow"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9509 msgid "overleftrightarrow"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9520 msgstr "Subrayar %1$s, "
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9528 msgid "underleftarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9532 msgid "underrightarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9536 msgid "underleftrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9551 msgstr "Eliminar fila"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9571 msgid "leftrightarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9582 msgstr "EncabezadoDerecho"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9598 msgid "Leftrightarrow"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9602 msgid "Longleftrightarrow"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9606 msgid "Longleftarrow"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9610 msgid "Longrightarrow"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9614 msgid "longleftrightarrow"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9618 msgid "longleftarrow"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9622 msgid "longrightarrow"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9626 msgid "leftharpoondown"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9630 msgid "rightharpoondown"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9653 msgid "leftharpoonup"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9657 msgid "rightharpoonup"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9661 msgid "hookleftarrow"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9665 msgid "hookrightarrow"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9679 msgid "rightleftharpoons"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9715 msgid "bigtriangleup"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9733 msgid "bigtriangledown"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9752 msgid "triangleright"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9769 msgid "triangleleft"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9822 msgstr "envoltorio: "
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9901 msgstr "Tamaño variable"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9906 msgstr "Subsubsección"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10004 msgstr "predeterminado"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10032 msgstr "EntreParéntesis"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10162 msgid "Miscellaneous"
10163 msgstr "Otros símbolos"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10168 msgstr "Tabla &larga"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10173 msgstr "Tamaño variable"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10222 msgstr "Enumeración*"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10227 msgstr "Profundidad"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10232 msgstr "envoltorio: "
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10237 msgstr "barra de profundidad"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10266 msgstr "flotante: "
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10287 msgid "diamondsuit"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10304 msgid "textrm \\AA"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10313 msgid "mathcircumflex"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10324 msgstr "marco de ecuaciones"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10391 msgid "Big Operators"
10392 msgstr "Operadores grandes"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10406 msgstr "Alinear arriba"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10416 msgstr "Alinear arriba"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10425 msgstr "Alinear arriba"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10464 msgid "ointctrclockwise"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10468 msgid "ointctrclockwiseop"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10472 msgid "ointclockwise"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10476 msgid "ointclockwiseop"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10486 msgstr "Alinear arriba"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10542 msgid "AMS Miscellaneous"
10543 msgstr "Miscelánea AMS"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10556 msgstr "Profundidad"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10561 msgstr "predeterminado"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10578 msgstr "Todos los bordes"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10590 msgid "vartriangle"
10591 msgstr "Tamaño variable"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10594 msgid "triangledown"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10612 msgid "measuredangle"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10618 msgstr "Índice alfabético|a"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10647 msgid "blacktriangle"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10651 msgid "blacktriangledown"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10656 msgid "blacksquare"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10660 msgid "blacklozenge"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10668 msgid "sphericalangle"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10674 msgstr "comentario"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10679 msgstr "Profundidad"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10692 msgstr "Flechas AMS"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10695 msgid "dashleftarrow"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10699 msgid "dashrightarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10703 msgid "leftleftarrows"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10707 msgid "leftrightarrows"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10711 msgid "rightrightarrows"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10715 msgid "rightleftarrows"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10721 msgstr "Eliminar fila"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10725 msgid "Rrightarrow"
10726 msgstr "EncabezadoDerecho"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10729 msgid "twoheadleftarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10733 msgid "twoheadrightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10737 msgid "leftarrowtail"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10741 msgid "rightarrowtail"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10745 msgid "looparrowleft"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10750 msgid "looparrowright"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10754 msgid "curvearrowleft"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10758 msgid "curvearrowright"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10762 msgid "circlearrowleft"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10766 msgid "circlearrowright"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10783 msgid "downdownarrows"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10787 msgid "upharpoonleft"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10791 msgid "upharpoonright"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10795 msgid "downharpoonleft"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10799 msgid "downharpoonright"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10803 msgid "leftrightharpoons"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10807 msgid "rightsquigarrow"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10811 msgid "leftrightsquigarrow"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10817 msgstr "Eliminar fila"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10820 msgid "nrightarrow"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10824 msgid "nleftrightarrow"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10833 msgid "nRightarrow"
10834 msgstr "EncabezadoDerecho"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10837 msgid "nLeftrightarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10846 msgid "AMS Relations"
10847 msgstr "Relaciones AMS"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10866 msgid "eqslantless"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10954 msgid "thickapprox"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10982 msgstr "Subsección"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10993 msgid "preccurlyeq"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10997 msgid "succcurlyeq"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11001 msgid "curlyeqprec"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11005 msgid "curlyeqsucc"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11025 msgid "vartriangleleft"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11030 msgid "vartriangleright"
11031 msgstr "Línea base derecha"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11034 msgid "trianglelefteq"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11038 msgid "trianglerighteq"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11056 msgid "risingdotseq"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11060 msgid "fallingdotseq"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11081 msgid "shortparallel"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11087 msgstr "Salto pequeño"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11094 msgid "blacktriangleleft"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11098 msgid "blacktriangleright"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11112 msgid "backepsilon"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11129 msgid "AMS Negative Relations"
11130 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11135 msgstr "¡Sin sentido!"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11197 msgstr "Afirmación"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11237 msgid "precnapprox"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11241 msgid "succnapprox"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11247 msgstr "Subsubsección"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11256 msgstr "Subsubsección"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11289 msgid "varsubsetneq"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11293 msgid "varsupsetneq"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11297 msgid "varsubsetneqq"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11301 msgid "varsupsetneqq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11305 msgid "ntriangleleft"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11310 msgid "ntriangleright"
11311 msgstr "Alto total"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11314 msgid "ntrianglelefteq"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11318 msgid "ntrianglerighteq"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11343 msgid "nshortparallel"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11348 msgid "AMS Operators"
11349 msgstr "Operadores AMS"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11356 msgid "smallsetminus"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11362 msgstr "Encabezado"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11380 msgid "doublebarwedge"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11403 msgid "divideontimes"
11404 msgstr "ContenidosTransparencia"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11413 msgstr "Inglés británico"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11416 msgid "leftthreetimes"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11420 msgid "rightthreetimes"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11432 msgid "circleddash"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11440 msgid "circledcirc"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11453 #: src/Buffer.cpp:229
11454 msgid "Could not remove temporary directory"
11455 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11457 #: src/Buffer.cpp:230
11459 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11462 #: src/Buffer.cpp:401
11463 msgid "Unknown document class"
11464 msgstr "Clase de documento desconocida"
11466 #: src/Buffer.cpp:402
11468 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11470 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11473 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11475 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11476 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11478 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11479 msgid "Document header error"
11480 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11482 #: src/Buffer.cpp:471
11483 msgid "\\begin_header is missing"
11484 msgstr "\\begin_header falta"
11486 #: src/Buffer.cpp:491
11487 msgid "\\begin_document is missing"
11488 msgstr "\\begin_document falta"
11490 #: src/Buffer.cpp:502
11491 msgid "Can't load document class"
11492 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11494 #: src/Buffer.cpp:503
11497 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11499 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11502 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11503 #: src/BufferView.cpp:905
11504 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11507 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11510 "xcolor/soul are installed.\n"
11511 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11515 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11518 "xcolor and soul are not installed.\n"
11519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11523 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11524 msgid "Document could not be read"
11525 msgstr "El documento no se pudo leer"
11527 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11529 msgid "%1$s could not be read."
11530 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11532 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11533 msgid "Document format failure"
11534 msgstr "Fallo al formatear documento"
11536 #: src/Buffer.cpp:675
11538 msgid "%1$s is not a LyX document."
11539 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11541 #: src/Buffer.cpp:699
11542 msgid "Conversion failed"
11543 msgstr "Falló la conversión"
11545 #: src/Buffer.cpp:700
11548 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11549 "it could not be created."
11551 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11552 "convertirlo no pudo ser creado."
11554 #: src/Buffer.cpp:709
11555 msgid "Conversion script not found"
11556 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11558 #: src/Buffer.cpp:710
11561 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11562 "could not be found."
11564 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11565 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11567 #: src/Buffer.cpp:731
11568 msgid "Conversion script failed"
11569 msgstr "Falló el guión de conversión"
11571 #: src/Buffer.cpp:732
11574 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11577 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11580 #: src/Buffer.cpp:747
11582 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11584 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11587 #: src/Buffer.cpp:783
11588 msgid "Backup failure"
11589 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11591 #: src/Buffer.cpp:784
11594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11595 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11597 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11598 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11600 #: src/Buffer.cpp:896
11601 msgid "Encoding error"
11602 msgstr "Error de codificación"
11604 #: src/Buffer.cpp:897
11606 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11610 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11612 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11614 #: src/Buffer.cpp:906
11615 msgid "Error closing file"
11616 msgstr "Error al cerrar archivo"
11618 #: src/Buffer.cpp:907
11620 "The output file could not be closed properly.\n"
11621 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11622 "chosen encoding.\n"
11623 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11625 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11626 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11627 "codificación elegida.\n"
11628 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11630 #: src/Buffer.cpp:1186
11631 msgid "Running chktex..."
11632 msgstr "Ejecutando chktex..."
11634 #: src/Buffer.cpp:1199
11635 msgid "chktex failure"
11636 msgstr "fallo de chktex"
11638 #: src/Buffer.cpp:1200
11639 msgid "Could not run chktex successfully."
11640 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11642 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11649 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11651 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11653 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11654 msgid "Save changed document?"
11655 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11657 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11659 msgstr "&Descartar"
11661 #: src/BufferList.cpp:348
11663 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11664 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11666 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11667 msgid " Save seems successful. Phew."
11668 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11670 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11671 msgid " Save failed! Trying..."
11672 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11674 #: src/BufferList.cpp:389
11675 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11676 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11678 #: src/BufferParams.cpp:476
11681 "The layout file requested by this document,\n"
11683 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11684 "class or style file required by it is not\n"
11685 "available. See the Customization documentation\n"
11686 "for more information.\n"
11689 #: src/BufferParams.cpp:482
11690 msgid "Document class not available"
11691 msgstr "Clase de documento no disponible"
11693 #: src/BufferParams.cpp:483
11694 msgid "LyX will not be able to produce output."
11695 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11697 #: src/BufferView.cpp:234
11700 "The document %1$s is already loaded.\n"
11702 "Do you want to revert to the saved version?"
11704 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11706 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11708 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11709 msgid "Revert to saved document?"
11710 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11712 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11716 #: src/BufferView.cpp:238
11717 msgid "&Switch to document"
11718 msgstr "&Cambiar al documento"
11720 #: src/BufferView.cpp:260
11723 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11725 "Do you want to create a new document?"
11727 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11729 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11731 #: src/BufferView.cpp:263
11732 msgid "Create new document?"
11733 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11735 #: src/BufferView.cpp:264
11739 #: src/BufferView.cpp:570
11741 msgid "Save bookmark"
11742 msgstr "Guardar marcador 5"
11744 #: src/BufferView.cpp:766
11745 msgid "No further undo information"
11746 msgstr "No hay más información de deshacer"
11748 #: src/BufferView.cpp:776
11749 msgid "No further redo information"
11750 msgstr "No hay más información de rehacer"
11752 #: src/BufferView.cpp:953
11754 msgstr "Marca desactivada"
11756 #: src/BufferView.cpp:960
11758 msgstr "Marca activada"
11760 #: src/BufferView.cpp:967
11761 msgid "Mark removed"
11762 msgstr "Marca quitada"
11764 #: src/BufferView.cpp:970
11766 msgstr "Marca puesta"
11768 #: src/BufferView.cpp:1016
11770 msgid "%1$d words in selection."
11771 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11773 #: src/BufferView.cpp:1019
11775 msgid "%1$d words in document."
11776 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11778 #: src/BufferView.cpp:1024
11779 msgid "One word in selection."
11780 msgstr "Una palabra en la selección."
11782 #: src/BufferView.cpp:1026
11783 msgid "One word in document."
11784 msgstr "Una palabra en el documento."
11786 #: src/BufferView.cpp:1029
11787 msgid "Count words"
11788 msgstr "Contar palabras"
11790 #: src/BufferView.cpp:1608
11791 msgid "Select LyX document to insert"
11792 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11794 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11795 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11796 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11797 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11798 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11800 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11801 msgid "Documents|#o#O"
11802 msgstr "Documentos|#o#O"
11804 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11805 msgid "Examples|#E#e"
11806 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11808 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11809 #: src/callback.cpp:142
11810 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11811 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11813 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11814 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11816 msgstr "Cancelado."
11818 #: src/BufferView.cpp:1638
11820 msgid "Inserting document %1$s..."
11821 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11823 #: src/BufferView.cpp:1649
11825 msgid "Document %1$s inserted."
11826 msgstr "Documento %1$s insertado."
11828 #: src/BufferView.cpp:1651
11830 msgid "Could not insert document %1$s"
11831 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11833 #: src/Chktex.cpp:71
11835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11836 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11838 #: src/Chktex.cpp:73
11839 msgid "ChkTeX warning id # "
11840 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11842 #: src/Color.cpp:268
11846 #: src/Color.cpp:269
11850 #: src/Color.cpp:270
11854 #: src/Color.cpp:271
11858 #: src/Color.cpp:272
11862 #: src/Color.cpp:273
11866 #: src/Color.cpp:274
11870 #: src/Color.cpp:275
11874 #: src/Color.cpp:276
11878 #: src/Color.cpp:277
11882 #: src/Color.cpp:278
11886 #: src/Color.cpp:279
11890 #: src/Color.cpp:280
11894 #: src/Color.cpp:281
11896 msgstr "texto LaTeX"
11898 #: src/Color.cpp:282
11899 msgid "previewed snippet"
11900 msgstr "retazo preliminar"
11902 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11906 #: src/Color.cpp:284
11907 msgid "note background"
11908 msgstr "fondo de nota"
11910 #: src/Color.cpp:285
11912 msgstr "comentario"
11914 #: src/Color.cpp:286
11915 msgid "comment background"
11916 msgstr "fondo del comentario"
11918 #: src/Color.cpp:287
11919 msgid "greyedout inset"
11920 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11922 #: src/Color.cpp:288
11923 msgid "greyedout inset background"
11924 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11926 #: src/Color.cpp:289
11928 msgstr "cuadro sombreado"
11930 #: src/Color.cpp:290
11932 msgstr "barra de profundidad"
11934 #: src/Color.cpp:291
11938 #: src/Color.cpp:292
11939 msgid "command inset"
11940 msgstr "recuadro de comando"
11942 #: src/Color.cpp:293
11943 msgid "command inset background"
11944 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11946 #: src/Color.cpp:294
11947 msgid "command inset frame"
11948 msgstr "marco del recuadro de comando"
11950 #: src/Color.cpp:295
11951 msgid "special character"
11952 msgstr "carácter especial"
11954 #: src/Color.cpp:296
11958 #: src/Color.cpp:297
11959 msgid "math background"
11960 msgstr "fondo de ecuaciones"
11962 #: src/Color.cpp:298
11963 msgid "graphics background"
11964 msgstr "fondo de los gráficos"
11966 #: src/Color.cpp:299
11967 msgid "Math macro background"
11968 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11970 #: src/Color.cpp:300
11972 msgstr "marco de ecuaciones"
11974 #: src/Color.cpp:301
11976 msgid "math corners"
11977 msgstr "línea de ecuaciones"
11979 #: src/Color.cpp:302
11981 msgstr "línea de ecuaciones"
11983 #: src/Color.cpp:303
11984 msgid "caption frame"
11985 msgstr "marco de descripciones"
11987 #: src/Color.cpp:304
11988 msgid "collapsable inset text"
11989 msgstr "texto de recuadro plegable"
11991 #: src/Color.cpp:305
11992 msgid "collapsable inset frame"
11993 msgstr "marco de recuadro plegable"
11995 #: src/Color.cpp:306
11996 msgid "inset background"
11997 msgstr "fondo de recuadro"
11999 #: src/Color.cpp:307
12000 msgid "inset frame"
12001 msgstr "marco de recuadro"
12003 #: src/Color.cpp:308
12004 msgid "LaTeX error"
12005 msgstr "error de LaTeX"
12007 #: src/Color.cpp:309
12008 msgid "end-of-line marker"
12009 msgstr "marcador fin de línea"
12011 #: src/Color.cpp:310
12012 msgid "appendix marker"
12013 msgstr "marcador del apéndice"
12015 #: src/Color.cpp:311
12017 msgstr "barra de cambios"
12019 #: src/Color.cpp:312
12020 msgid "Deleted text"
12021 msgstr "texto borrado"
12023 #: src/Color.cpp:313
12025 msgstr "texto añadido"
12027 #: src/Color.cpp:314
12028 msgid "added space markers"
12029 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12031 #: src/Color.cpp:315
12032 msgid "top/bottom line"
12033 msgstr "línea superior/inferior"
12035 #: src/Color.cpp:316
12037 msgstr "línea tabular"
12039 #: src/Color.cpp:317
12040 msgid "table on/off line"
12041 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12043 #: src/Color.cpp:319
12044 msgid "bottom area"
12045 msgstr "área inferior"
12047 #: src/Color.cpp:320
12049 msgstr "salto de página"
12051 #: src/Color.cpp:321
12053 msgid "frame of button"
12054 msgstr "izquierda del botón"
12056 #: src/Color.cpp:322
12057 msgid "button background"
12058 msgstr "fondo del botón"
12060 #: src/Color.cpp:323
12062 msgid "button background under focus"
12063 msgstr "fondo del botón"
12065 #: src/Color.cpp:324
12069 #: src/Color.cpp:325
12073 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12074 #: src/Converter.cpp:544
12075 msgid "Cannot convert file"
12076 msgstr "No se puede convertir archivo"
12078 #: src/Converter.cpp:333
12081 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12082 "Define a converter in the preferences."
12084 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12085 "Defina un convertidor en las preferencias."
12087 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12088 msgid "Executing command: "
12089 msgstr "Ejecutando comando: "
12091 #: src/Converter.cpp:471
12092 msgid "Build errors"
12093 msgstr "Errores de construcción"
12095 #: src/Converter.cpp:472
12096 msgid "There were errors during the build process."
12097 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12099 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12101 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12102 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12104 #: src/Converter.cpp:500
12106 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12107 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12109 #: src/Converter.cpp:546
12111 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12112 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12114 #: src/Converter.cpp:547
12116 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12117 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12119 #: src/Converter.cpp:605
12120 msgid "Running LaTeX..."
12121 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12123 #: src/Converter.cpp:623
12126 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12129 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12132 #: src/Converter.cpp:626
12133 msgid "LaTeX failed"
12134 msgstr "LaTeX falló"
12136 #: src/Converter.cpp:628
12137 msgid "Output is empty"
12138 msgstr "La salida está vacía"
12140 #: src/Converter.cpp:629
12141 msgid "An empty output file was generated."
12142 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12144 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12147 "Layout had to be changed from\n"
12149 "because of class conversion from\n"
12152 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12154 "a causa de la conversión de clase de\n"
12157 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12158 msgid "Changed Layout"
12159 msgstr "Formato cambiado"
12161 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12164 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12167 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12171 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12172 msgid "Undefined character style"
12173 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12175 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12178 "The file %1$s already exists.\n"
12180 "Do you want to over-write that file?"
12182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12186 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12187 msgid "Over-write file?"
12188 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12190 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12191 #: src/callback.cpp:170
12192 msgid "&Over-write"
12193 msgstr "&Sobreescribir"
12195 #: src/Exporter.cpp:87
12196 msgid "Over-write &all"
12197 msgstr "Sobreescribir &todo"
12199 #: src/Exporter.cpp:88
12200 msgid "&Cancel export"
12201 msgstr "&Cancelar exportar"
12203 #: src/Exporter.cpp:137
12204 msgid "Couldn't copy file"
12205 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12207 #: src/Exporter.cpp:138
12209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12210 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12212 #: src/Exporter.cpp:170
12213 msgid "Couldn't export file"
12214 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12216 #: src/Exporter.cpp:171
12218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12219 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12221 #: src/Exporter.cpp:205
12222 msgid "File name error"
12223 msgstr "Error del nombre de archivo"
12225 #: src/Exporter.cpp:206
12226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12227 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12229 #: src/Exporter.cpp:245
12230 msgid "Document export cancelled."
12231 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12233 #: src/Exporter.cpp:251
12235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12236 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12238 #: src/Exporter.cpp:257
12240 msgid "Document exported as %1$s"
12241 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12243 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12248 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12251 msgstr "Sans Serif"
12253 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12256 msgstr "Typewriter"
12262 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12267 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12272 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12280 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12284 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12288 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12294 msgstr "Versalitas"
12296 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12300 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12308 #: src/Font.cpp:512
12310 msgid "Emphasis %1$s, "
12311 msgstr "Énfasis %1$s, "
12313 #: src/Font.cpp:515
12315 msgid "Underline %1$s, "
12316 msgstr "Subrayar %1$s, "
12318 #: src/Font.cpp:518
12320 msgid "Noun %1$s, "
12321 msgstr "Versalitas %1$s, "
12323 #: src/Font.cpp:523
12325 msgid "Language: %1$s, "
12326 msgstr "Idioma: %1$s, "
12328 #: src/Font.cpp:526
12330 msgid " Number %1$s"
12331 msgstr " Número %1$s"
12333 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12334 msgid "Cannot view file"
12335 msgstr "No se puede ver el archivo"
12337 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12339 msgid "File does not exist: %1$s"
12340 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12342 #: src/Format.cpp:283
12344 msgid "No information for viewing %1$s"
12345 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12347 #: src/Format.cpp:293
12349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12350 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12352 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12353 msgid "Cannot edit file"
12354 msgstr "No se puede editar archivo"
12356 #: src/Format.cpp:353
12358 msgid "No information for editing %1$s"
12359 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12361 #: src/Format.cpp:363
12363 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12364 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12366 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12367 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12368 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12370 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12371 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12372 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12374 #: src/ISpell.cpp:278
12376 "Could not create an ispell process.\n"
12377 "You may not have the right languages installed."
12379 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12380 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12382 #: src/ISpell.cpp:301
12384 "The ispell process returned an error.\n"
12385 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12387 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12388 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12390 #: src/ISpell.cpp:406
12393 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12397 #: src/ISpell.cpp:417
12398 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12399 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12401 #: src/ISpell.cpp:477
12404 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12408 #: src/ISpell.cpp:492
12411 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12415 #: src/Importer.cpp:47
12417 msgid "Importing %1$s..."
12418 msgstr "Importando %1$s..."
12420 #: src/Importer.cpp:68
12421 msgid "Couldn't import file"
12422 msgstr "No se pudo importar archivo"
12424 #: src/Importer.cpp:69
12426 msgid "No information for importing the format %1$s."
12427 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12429 #: src/Importer.cpp:95
12431 msgstr "importado."
12433 #: src/KeySequence.cpp:157
12435 msgstr " opciones: "
12437 #: src/LaTeX.cpp:95
12439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12440 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12442 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12443 msgid "Running MakeIndex."
12444 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12446 #: src/LaTeX.cpp:322
12447 msgid "Running BibTeX."
12448 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12450 #: src/LaTeX.cpp:462
12452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12453 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12456 msgid "Could not read configuration file"
12457 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12462 "Error while reading the configuration file\n"
12464 "Please check your installation."
12466 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12468 "Compruebe su instalación."
12471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12472 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12481 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12484 msgid "Unable to remove temporary directory"
12485 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12490 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12497 msgid "Could not create temporary directory"
12498 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12503 "Could not create a temporary directory in\n"
12504 "%1$s. Make sure that this\n"
12505 "path exists and is writable and try again."
12507 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12508 "%1$s. Asegúrese que\n"
12509 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12511 #: src/LyX.cpp:1093
12512 msgid "Missing user LyX directory"
12513 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12515 #: src/LyX.cpp:1094
12518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12519 "It is needed to keep your own configuration."
12521 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12522 "Es necesario mantener su propia configuración."
12524 #: src/LyX.cpp:1099
12525 msgid "&Create directory"
12526 msgstr "&Crear directorio"
12528 #: src/LyX.cpp:1100
12530 msgstr "&Salir de LyX"
12532 #: src/LyX.cpp:1101
12533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12534 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12536 #: src/LyX.cpp:1105
12538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12539 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12541 #: src/LyX.cpp:1111
12542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12543 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12545 #: src/LyX.cpp:1284
12546 msgid "List of supported debug flags:"
12547 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12549 #: src/LyX.cpp:1288
12551 msgid "Setting debug level to %1$s"
12552 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12554 #: src/LyX.cpp:1299
12556 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12557 "Command line switches (case sensitive):\n"
12558 "\t-help summarize LyX usage\n"
12559 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12560 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12561 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12562 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12563 " select the features to debug.\n"
12564 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12565 "\t-x [--execute] command\n"
12566 " where command is a lyx command.\n"
12567 "\t-e [--export] fmt\n"
12568 " where fmt is the export format of choice.\n"
12569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12570 " where fmt is the import format of choice\n"
12571 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12572 "\t-version summarize version and build info\n"
12573 "Check the LyX man page for more details."
12575 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12576 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12577 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12578 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12579 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12580 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12581 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12582 " seleccionar características a depurar\n"
12583 "\t-x [--execute] command\n"
12584 " donde command es un comando de LyX.\n"
12585 "\t-e [--export] fmt\n"
12586 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12587 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12588 " donde fmt es el formato a importar\n"
12589 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12590 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12591 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12593 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12595 msgid "No system directory"
12596 msgstr "Directorio del usuario: "
12598 #: src/LyX.cpp:1336
12599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12600 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12602 #: src/LyX.cpp:1346
12604 msgid "No user directory"
12605 msgstr "Directorio del usuario: "
12607 #: src/LyX.cpp:1347
12608 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12609 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12611 #: src/LyX.cpp:1357
12613 msgid "Incomplete command"
12614 msgstr "Comando índice:"
12616 #: src/LyX.cpp:1358
12617 msgid "Missing command string after --execute switch"
12618 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12620 #: src/LyX.cpp:1368
12621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12623 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12625 #: src/LyX.cpp:1380
12626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12627 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12629 #: src/LyX.cpp:1385
12630 msgid "Missing filename for --import"
12631 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12633 #: src/LyXFunc.cpp:363
12634 msgid "Unknown function."
12635 msgstr "Función desconocida."
12637 #: src/LyXFunc.cpp:402
12638 msgid "Nothing to do"
12639 msgstr "Nada que hacer"
12641 #: src/LyXFunc.cpp:421
12642 msgid "Unknown action"
12643 msgstr "Acción desconocida"
12645 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12646 msgid "Command disabled"
12647 msgstr "Comando desactivado"
12649 #: src/LyXFunc.cpp:434
12650 msgid "Command not allowed without any document open"
12651 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12653 #: src/LyXFunc.cpp:703
12654 msgid "Document is read-only"
12655 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12657 #: src/LyXFunc.cpp:711
12658 msgid "This portion of the document is deleted."
12659 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12661 #: src/LyXFunc.cpp:730
12664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12666 "Do you want to save the document?"
12668 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12670 "¿Desea guardar el documento?"
12672 #: src/LyXFunc.cpp:748
12675 "Could not print the document %1$s.\n"
12676 "Check that your printer is set up correctly."
12678 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12679 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12681 #: src/LyXFunc.cpp:751
12682 msgid "Print document failed"
12683 msgstr "La impresión del documento falló"
12685 #: src/LyXFunc.cpp:770
12688 "The document could not be converted\n"
12689 "into the document class %1$s."
12691 "El documento no puede ser convertido\n"
12692 "a la clase de documento %1$s."
12694 #: src/LyXFunc.cpp:773
12695 msgid "Could not change class"
12696 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12698 #: src/LyXFunc.cpp:885
12700 msgid "Saving document %1$s..."
12701 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12703 #: src/LyXFunc.cpp:889
12707 #: src/LyXFunc.cpp:905
12710 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12711 "version of the document %1$s?"
12713 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12714 "versión guardada del documento %1$s?"
12716 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12722 msgid "Missing argument"
12723 msgstr "Falta argumento"
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12727 msgid "Opening help file %1$s..."
12728 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12732 msgid "Opening child document %1$s..."
12733 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12737 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12743 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12745 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12748 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12750 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12751 msgid "Unable to save document defaults"
12752 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12754 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12755 msgid "Converting document to new document class..."
12756 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12758 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12759 msgid "Select template file"
12760 msgstr "Seleccionar plantilla"
12762 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12763 msgid "Templates|#T#t"
12764 msgstr "Plantillas|#T#t"
12766 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12767 msgid "Select document to open"
12768 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12770 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12772 msgid "Opening document %1$s..."
12773 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12777 msgid "Document %1$s opened."
12778 msgstr "Documento %1$s abierto."
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12782 msgid "Could not open document %1$s"
12783 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12787 msgid "Select %1$s file to import"
12788 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12790 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12793 "The document %1$s already exists.\n"
12795 "Do you want to over-write that document?"
12797 "El documento %1$s ya existe.\n"
12799 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12801 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12802 msgid "Over-write document?"
12803 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12805 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12806 msgid "Welcome to LyX!"
12807 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12809 #: src/LyXRC.cpp:2084
12811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12814 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12815 "como palabras correctas?"
12817 #: src/LyXRC.cpp:2089
12819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12822 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12825 #: src/LyXRC.cpp:2093
12827 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12828 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12829 "specified, an internal routine is used."
12831 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12832 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12833 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12835 #: src/LyXRC.cpp:2101
12837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12838 "automatically by what you type."
12840 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12841 "automáticamente por lo que escriba."
12843 #: src/LyXRC.cpp:2105
12845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12848 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12849 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12851 #: src/LyXRC.cpp:2109
12853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12855 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12858 #: src/LyXRC.cpp:2116
12860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12861 "the backup file in the same directory as the original file."
12863 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12864 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12867 #: src/LyXRC.cpp:2120
12869 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12870 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12872 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12873 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12875 #: src/LyXRC.cpp:2124
12877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12878 "its global and local bind/ directories."
12880 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12881 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12883 #: src/LyXRC.cpp:2128
12884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12885 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12887 #: src/LyXRC.cpp:2132
12889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12892 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12893 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12895 #: src/LyXRC.cpp:2142
12897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12900 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12901 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12903 #: src/LyXRC.cpp:2153
12906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12909 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12910 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12912 #: src/LyXRC.cpp:2157
12913 msgid "New documents will be assigned this language."
12914 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2161
12917 msgid "Specify the default paper size."
12918 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12920 #: src/LyXRC.cpp:2165
12922 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12923 "shown after the change has been made.)"
12925 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12926 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12928 #: src/LyXRC.cpp:2169
12929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12930 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12932 #: src/LyXRC.cpp:2173
12934 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12935 "LyX was started from."
12937 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12938 "directorio en el que LyX se inició."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2178
12941 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12943 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2182
12947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12948 "recommended for non-English languages."
12950 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12951 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2189
12955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12956 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12959 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12960 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12961 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12963 #: src/LyXRC.cpp:2198
12965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12968 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12969 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12971 #: src/LyXRC.cpp:2202
12972 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12974 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12977 #: src/LyXRC.cpp:2206
12979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12982 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12985 #: src/LyXRC.cpp:2210
12987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12989 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12992 #: src/LyXRC.cpp:2214
12994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12996 "name of the second language."
12998 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12999 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13002 #: src/LyXRC.cpp:2218
13003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13004 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2222
13007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13008 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13010 #: src/LyXRC.cpp:2226
13012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13015 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13018 #: src/LyXRC.cpp:2230
13020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13023 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13024 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2234
13028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13029 "document is the default language."
13031 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13032 "documento es el idioma predeterminado."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2238
13035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13036 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2242
13039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13041 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13044 #: src/LyXRC.cpp:2246
13045 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13046 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2250
13050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13053 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13054 "al del documento."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2254
13058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13060 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13063 #: src/LyXRC.cpp:2259
13065 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13066 "variable. Use the OS native format."
13068 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13069 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2266
13073 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13075 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13077 #: src/LyXRC.cpp:2270
13078 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13079 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13081 #: src/LyXRC.cpp:2274
13082 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13084 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13087 #: src/LyXRC.cpp:2278
13088 msgid "Scale the preview size to suit."
13089 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2282
13092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13093 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2286
13096 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13097 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2290
13101 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13102 "environment variable PRINTER."
13104 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13105 "de entorno PRINTER."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2294
13108 msgid "The option to print only even pages."
13109 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2298
13113 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13114 "the filename of the DVI file to be printed."
13116 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13117 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2302
13120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13122 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13125 #: src/LyXRC.cpp:2306
13126 msgid "The option to print out in landscape."
13127 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13129 #: src/LyXRC.cpp:2310
13130 msgid "The option to print only odd pages."
13131 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2314
13134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13136 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2318
13139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13140 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13142 #: src/LyXRC.cpp:2322
13143 msgid "The option to specify paper type."
13144 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13146 #: src/LyXRC.cpp:2326
13147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13148 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2330
13152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13156 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13157 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13158 "el nombre y argumentos dados."
13160 #: src/LyXRC.cpp:2334
13162 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13163 "prepended along with the printer name after the spool command."
13165 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13166 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13169 #: src/LyXRC.cpp:2338
13170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13171 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2342
13174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13176 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13179 #: src/LyXRC.cpp:2346
13181 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13184 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13187 #: src/LyXRC.cpp:2350
13188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13189 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2354
13193 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13195 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13197 #: src/LyXRC.cpp:2358
13199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13200 "wrong, override the setting here."
13202 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13203 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13205 #: src/LyXRC.cpp:2364
13206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13207 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2373
13211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13215 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13216 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13217 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13218 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2377
13221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13223 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2382
13228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13229 "roughly the same size as on paper."
13231 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13232 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13234 #: src/LyXRC.cpp:2387
13236 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13237 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13239 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13240 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13242 #: src/LyXRC.cpp:2391
13243 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13245 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13248 #: src/LyXRC.cpp:2395
13250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13251 "\".out\". Only for advanced users."
13253 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13254 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13256 #: src/LyXRC.cpp:2402
13257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13258 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13260 #: src/LyXRC.cpp:2406
13261 msgid "What command runs the spellchecker?"
13262 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13264 #: src/LyXRC.cpp:2410
13266 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13267 "when you quit LyX."
13269 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13270 "cuando salga de LyX."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2414
13274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13275 "value selects the directory LyX was started from."
13277 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13278 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13280 #: src/LyXRC.cpp:2424
13282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13283 "will look in its global and local ui/ directories."
13285 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13286 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2437
13290 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13291 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13292 "may not work with all dictionaries."
13294 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13295 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13296 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13298 #: src/LyXRC.cpp:2444
13299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13301 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13304 #: src/LyXVC.cpp:100
13305 msgid "Document not saved"
13306 msgstr "Documento no guardado"
13308 #: src/LyXVC.cpp:101
13309 msgid "You must save the document before it can be registered."
13310 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13312 #: src/LyXVC.cpp:130
13313 msgid "LyX VC: Initial description"
13314 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13316 #: src/LyXVC.cpp:131
13317 msgid "(no initial description)"
13318 msgstr "(sin descripción inicial)"
13320 #: src/LyXVC.cpp:146
13321 msgid "LyX VC: Log Message"
13322 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13324 #: src/LyXVC.cpp:149
13325 msgid "(no log message)"
13326 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13328 #: src/LyXVC.cpp:171
13331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13334 "Do you want to revert to the saved version?"
13336 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13337 "cambios actuales.\n"
13339 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13341 #: src/LyXVC.cpp:174
13342 msgid "Revert to stored version of document?"
13343 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13345 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13346 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13347 msgid "No Documents Open!"
13348 msgstr "Ningún documento abierto"
13350 #: src/MenuBackend.cpp:540
13353 msgstr "Texto simple"
13355 #: src/MenuBackend.cpp:542
13357 msgid "Plain Text, Join Lines"
13358 msgstr "Texto simple como líneas"
13360 #: src/MenuBackend.cpp:714
13362 msgid "Master Document"
13363 msgstr "Guardar documento"
13365 #: src/MenuBackend.cpp:746
13366 msgid "No Table of contents"
13367 msgstr "Sin índice general"
13369 #: src/MenuBackend.cpp:791
13373 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13374 msgid "Senseless with this layout!"
13375 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13377 #: src/SpellBase.cpp:51
13378 msgid "Native OS API not yet supported."
13379 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13381 #: src/Text.cpp:133
13382 msgid "Unknown layout"
13383 msgstr "Formato desconocido"
13385 #: src/Text.cpp:134
13388 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13389 "Trying to use the default instead.\n"
13391 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13392 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13394 #: src/Text.cpp:165
13395 msgid "Unknown Inset"
13396 msgstr "Recuadro desconocido"
13398 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13399 msgid "Change tracking error"
13400 msgstr "Cambiar error seguido"
13402 #: src/Text.cpp:272
13404 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13405 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13407 #: src/Text.cpp:285
13409 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13410 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13412 #: src/Text.cpp:292
13413 msgid "Unknown token"
13414 msgstr "Símbolo desconocido"
13416 #: src/Text.cpp:726
13418 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13421 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13424 #: src/Text.cpp:737
13425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13427 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13429 #: src/Text.cpp:1703
13431 msgid "[Change Tracking] "
13432 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13434 #: src/Text.cpp:1709
13438 #: src/Text.cpp:1713
13442 #: src/Text.cpp:1723
13445 msgstr "Fuente: %1$s"
13447 #: src/Text.cpp:1728
13449 msgid ", Depth: %1$d"
13450 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13452 #: src/Text.cpp:1734
13453 msgid ", Spacing: "
13454 msgstr ", Espaciado: "
13456 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13458 msgstr "Uno y medio"
13460 #: src/Text.cpp:1746
13464 #: src/Text.cpp:1755
13466 msgstr ", recuadro: "
13468 #: src/Text.cpp:1756
13469 msgid ", Paragraph: "
13470 msgstr ", Párrafo: "
13472 #: src/Text.cpp:1757
13476 #: src/Text.cpp:1758
13477 msgid ", Position: "
13478 msgstr ", posición: "
13480 #: src/Text.cpp:1764
13484 #: src/Text.cpp:1766
13485 msgid ", Boundary: "
13486 msgstr ", frontera: "
13488 #: src/Text2.cpp:540
13490 msgid "No font change defined."
13491 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13493 #: src/Text2.cpp:581
13494 msgid "Nothing to index!"
13495 msgstr "¡Nada que indexar!"
13497 #: src/Text2.cpp:583
13498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13499 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13501 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13502 msgid "Math editor mode"
13503 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13505 #: src/Text3.cpp:721
13506 msgid "Unknown spacing argument: "
13507 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13509 #: src/Text3.cpp:894
13513 #: src/Text3.cpp:895
13515 msgstr " no conocido"
13517 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13518 msgid "Character set"
13519 msgstr "Conjunto de caracteres"
13521 #: src/Text3.cpp:1561
13522 msgid "Paragraph layout set"
13523 msgstr "Estilo de párrafo"
13525 #: src/VSpace.cpp:490
13526 msgid "Default skip"
13527 msgstr "Salto predeterminado"
13529 #: src/VSpace.cpp:493
13531 msgstr "Salto pequeño"
13533 #: src/VSpace.cpp:496
13534 msgid "Medium skip"
13535 msgstr "Salto medio"
13537 #: src/VSpace.cpp:499
13539 msgstr "Salto grande"
13541 #: src/VSpace.cpp:502
13542 msgid "Vertical fill"
13543 msgstr "Relleno vertical"
13545 #: src/VSpace.cpp:509
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13552 "The specified document\n"
13554 "could not be read."
13556 "El documento especificado\n"
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13561 msgid "Could not read document"
13562 msgstr "No se pudo leer el documento"
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13569 "Recover emergency save?"
13571 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13573 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13575 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13576 msgid "Load emergency save?"
13577 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13581 msgstr "&Recuperar"
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13584 msgid "&Load Original"
13585 msgstr "&Cargar original"
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13590 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13592 "Load the backup instead?"
13594 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13596 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13599 msgid "Load backup?"
13600 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13603 msgid "&Load backup"
13604 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13606 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13607 msgid "Load &original"
13608 msgstr "Cargar &original"
13610 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13613 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13616 msgid "Retrieve from version control?"
13617 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13621 msgstr "&Recuperar"
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13626 "The specified document template\n"
13628 "could not be read."
13630 "La plantilla de documento especificada\n"
13632 "no pudo ser leída."
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13635 msgid "Could not read template"
13636 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13639 msgid "\\arabic{enumi}."
13640 msgstr "\\arabic{enumi}."
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13643 msgid "\\roman{enumiii}."
13644 msgstr "\\roman{enumiii}."
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13647 msgid "\\Alph{enumiv}."
13648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13650 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13651 msgid "No more insets"
13652 msgstr "No más recuadros"
13654 #: src/callback.cpp:114
13657 "The document %1$s could not be saved.\n"
13659 "Do you want to rename the document and try again?"
13661 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13663 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13665 #: src/callback.cpp:116
13666 msgid "Rename and save?"
13667 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13669 #: src/callback.cpp:117
13671 msgstr "&Renombrar"
13673 #: src/callback.cpp:134
13674 msgid "Choose a filename to save document as"
13675 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13677 #: src/callback.cpp:218
13679 msgid "Auto-saving %1$s"
13680 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13682 #: src/callback.cpp:258
13683 msgid "Autosave failed!"
13684 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13686 #: src/callback.cpp:285
13687 msgid "Autosaving current document..."
13688 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13690 #: src/callback.cpp:349
13691 msgid "Select file to insert"
13692 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13694 #: src/callback.cpp:368
13697 "Could not read the specified document\n"
13699 "due to the error: %2$s"
13701 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13703 "debido al error: %2$s"
13705 #: src/callback.cpp:370
13706 msgid "Could not read file"
13707 msgstr "No se pudo leer archivo"
13709 #: src/callback.cpp:378
13712 "Could not open the specified document\n"
13714 "due to the error: %2$s"
13716 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13718 "debido al error: %2$s"
13720 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13721 msgid "Could not open file"
13722 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13724 #: src/callback.cpp:411
13725 msgid "Running configure..."
13726 msgstr "Ejecutando configurar..."
13728 #: src/callback.cpp:420
13729 msgid "Reloading configuration..."
13730 msgstr "Recargando configuración..."
13732 #: src/callback.cpp:425
13733 msgid "System reconfigured"
13734 msgstr "Sistema reconfigurado"
13736 #: src/callback.cpp:426
13738 "The system has been reconfigured.\n"
13739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13740 "updated document class specifications."
13742 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13743 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13744 "especificación de clase de documento actualizada."
13746 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13747 msgid "No debugging message"
13748 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13750 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13751 msgid "General information"
13752 msgstr "Información general"
13754 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13755 msgid "Developers' general debug messages"
13756 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13758 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13759 msgid "All debugging messages"
13760 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13762 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13765 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13767 #: src/debug.cpp:46
13768 msgid "Program initialisation"
13769 msgstr "Inicialización del programa"
13771 #: src/debug.cpp:47
13772 msgid "Keyboard events handling"
13773 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13775 #: src/debug.cpp:48
13776 msgid "GUI handling"
13777 msgstr "Manejo de interfaz"
13779 #: src/debug.cpp:49
13780 msgid "Lyxlex grammar parser"
13781 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13783 #: src/debug.cpp:50
13784 msgid "Configuration files reading"
13785 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13787 #: src/debug.cpp:51
13788 msgid "Custom keyboard definition"
13789 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13791 #: src/debug.cpp:52
13792 msgid "LaTeX generation/execution"
13793 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13795 #: src/debug.cpp:53
13796 msgid "Math editor"
13797 msgstr "Editor de ecuaciones"
13799 #: src/debug.cpp:54
13800 msgid "Font handling"
13801 msgstr "Manejo de fuentes"
13803 #: src/debug.cpp:55
13804 msgid "Textclass files reading"
13805 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13807 #: src/debug.cpp:56
13808 msgid "Version control"
13809 msgstr "Control de versiones"
13811 #: src/debug.cpp:57
13812 msgid "External control interface"
13813 msgstr "Interfaz de control externa"
13815 #: src/debug.cpp:58
13816 msgid "Keep *roff temporary files"
13817 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13819 #: src/debug.cpp:59
13820 msgid "User commands"
13821 msgstr "Comandos del usuario"
13823 #: src/debug.cpp:60
13824 msgid "The LyX Lexxer"
13825 msgstr "El Lexxer de LyX"
13827 #: src/debug.cpp:61
13828 msgid "Dependency information"
13829 msgstr "Información de dependencias"
13831 #: src/debug.cpp:62
13833 msgstr "Recuadros de LyX"
13835 #: src/debug.cpp:63
13836 msgid "Files used by LyX"
13837 msgstr "Archivos usados por LyX"
13839 #: src/debug.cpp:64
13840 msgid "Workarea events"
13841 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13843 #: src/debug.cpp:65
13844 msgid "Insettext/tabular messages"
13845 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13847 #: src/debug.cpp:66
13848 msgid "Graphics conversion and loading"
13849 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13851 #: src/debug.cpp:67
13852 msgid "Change tracking"
13853 msgstr "Seguimiento de cambios"
13855 #: src/debug.cpp:68
13856 msgid "External template/inset messages"
13857 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13859 #: src/debug.cpp:69
13860 msgid "RowPainter profiling"
13861 msgstr "RowPainter profiling"
13863 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13865 msgstr " (modificado)"
13867 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13868 msgid " (read only)"
13869 msgstr " (sólo lectura)"
13871 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13872 msgid "Formatting document..."
13873 msgstr "Formateando documento..."
13875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13877 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13881 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13885 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13891 "1995-2006 LyX Team"
13893 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13894 "1995-2001 Equipo LyX"
13896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13901 "any later version."
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13915 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13916 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13917 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13918 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13919 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13920 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13921 "Cambridge, MA 02139, USA."
13923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13924 msgid "LyX Version "
13925 msgstr "Versión LyX "
13927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13928 msgid "Library directory: "
13929 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13932 msgid "User directory: "
13933 msgstr "Directorio del usuario: "
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13937 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13940 msgid "Select a BibTeX database to add"
13941 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13945 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13948 msgid "Select a BibTeX style"
13949 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13952 msgid "No frame drawn"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13956 msgid "Rectangular box"
13957 msgstr "Marco rectangular"
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13960 msgid "Oval box, thin"
13961 msgstr "Marco ovalado, fino"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13964 msgid "Oval box, thick"
13965 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13969 msgstr "Marco con sombra"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13973 msgstr "Marco doble"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13976 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13978 msgstr "Profundidad"
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13981 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13982 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13983 msgid "Total Height"
13984 msgstr "Alto total"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13989 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13992 msgid "Select external file"
13993 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13998 msgstr "Arriba izquierda"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Bottom left"
14003 msgstr "Abajo izquierda"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Baseline left"
14008 msgstr "Línea base izquierda"
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14013 msgstr "Arriba centro"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Bottom center"
14018 msgstr "Abajo centro"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Baseline center"
14023 msgstr "Línea base centro"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14028 msgstr "Arriba derecha"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Bottom right"
14033 msgstr "Abajo derecha"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Baseline right"
14038 msgstr "Línea base derecha"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14041 msgid "Select graphics file"
14042 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14045 msgid "Clipart|#C#c"
14046 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14049 msgid "Select document to include"
14050 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14054 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14058 msgstr "Registro de LaTeX"
14060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14061 msgid "Literate Programming Build Log"
14062 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14065 msgid "lyx2lyx Error Log"
14066 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14069 msgid "Version Control Log"
14070 msgstr "Registro del control de versiones"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14073 msgid "No LaTeX log file found."
14074 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14077 msgid "No literate programming build log file found."
14079 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14082 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14083 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14086 msgid "No version control log file found."
14087 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14090 msgid "Choose bind file"
14091 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14094 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14095 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14098 msgid "Choose UI file"
14099 msgstr "Elegir archivo UI"
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14102 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14103 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14106 msgid "Choose keyboard map"
14107 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14110 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14111 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14115 msgid "Choose personal dictionary"
14116 msgstr "Elegir diccionario personal"
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14126 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14127 msgid "Print to file"
14128 msgstr "Imprimir en archivo"
14130 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14131 msgid "PostScript files (*.ps)"
14132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14135 msgid "Spellchecker error"
14136 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14139 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14140 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14144 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14145 "Maybe it has been killed."
14147 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14148 "Quizá haya sido matado."
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14151 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14152 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14155 msgid "The spellchecker has failed"
14156 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14160 msgid "%1$d words checked."
14161 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14164 msgid "One word checked."
14165 msgstr "Una palabra comprobada."
14167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14168 msgid "Spelling check completed"
14169 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14171 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14172 msgid "Table of Contents"
14173 msgstr "Índice general"
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14177 msgid "%1$s and %2$s"
14178 msgstr "%1$s y %2$s"
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14182 msgid "%1$s et al."
14183 msgstr "%1$s et al."
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14201 msgstr "Ningún cambio"
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14215 msgstr "Versalitas"
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14227 msgstr "Versalitas"
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14266 msgid "System files|#S#s"
14267 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14270 msgid "User files|#U#u"
14271 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14274 msgid "Could not update TeX information"
14275 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14279 msgid "The script `%s' failed."
14280 msgstr "El guión `%s' falló."
14282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14284 msgstr "Ecuaciones"
14286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14302 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14303 msgid "Index Entry"
14304 msgstr "Entrada de índice"
14306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14312 msgid "LaTeX Source"
14313 msgstr "Ver fuente|f"
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14320 msgid "Directories"
14321 msgstr "Directorios"
14323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14324 msgid "Small-sized icons"
14327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14328 msgid "Normal-sized icons"
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14332 msgid "Big-sized icons"
14335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14341 msgid "unknown version"
14342 msgstr "Acción desconocida"
14344 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14345 msgid "Bibliography Entry Settings"
14346 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14348 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14349 msgid "BibTeX Bibliography"
14350 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14352 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14353 msgid "Box Settings"
14354 msgstr "Configuración del cuadro"
14356 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14357 msgid "Branch Settings"
14358 msgstr "Configuración de rama"
14360 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14364 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14368 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14373 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14377 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14378 msgid "Merge Changes"
14379 msgstr "Fusionar cambios"
14381 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14387 "Cambiado por %1$s\n"
14390 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14392 msgid "Change made at %1$s\n"
14393 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14395 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14397 msgstr "Estilo del texto"
14399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14400 msgid "Previous command"
14401 msgstr "Comando anterior"
14403 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14404 msgid "Next command"
14405 msgstr "Comando siguiente"
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14408 msgid "big[[delimiter size]]"
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14412 msgid "Big[[delimiter size]]"
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14416 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14420 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14424 msgid "Math Delimiter"
14425 msgstr "Delimitador matemático"
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14428 msgid "LyX: Delimiters"
14429 msgstr "LyX: delimitadores"
14431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14439 msgstr "Tamaño variable"
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14442 msgid "Computer Modern Roman"
14443 msgstr "Computer Modern Roman"
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14446 msgid "Latin Modern Roman"
14447 msgstr "Latin Modern Roman"
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14450 msgid "AE (Almost European)"
14451 msgstr "AE (Almost European)"
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14454 msgid "Times Roman"
14455 msgstr "Times Roman"
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14462 msgid "Bitstream Charter"
14463 msgstr "Bitstream Charter"
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14466 msgid "New Century Schoolbook"
14467 msgstr "New Century Schoolbook"
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14479 msgstr "Bera Serif"
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14482 msgid "Concrete Roman"
14483 msgstr "Concrete Roman"
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14486 msgid "Zapf Chancery"
14487 msgstr "Zapf Chancery"
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14490 msgid "Computer Modern Sans"
14491 msgstr "Computer Modern Sans"
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14494 msgid "Latin Modern Sans"
14495 msgstr "Latin Modern Sans"
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14502 msgid "Avant Garde"
14503 msgstr "Avant Garde"
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14514 msgid "Computer Modern Typewriter"
14515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14518 msgid "Latin Modern Typewriter"
14519 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14534 msgid "CM Typewriter Light"
14535 msgstr "CM Typewriter Light"
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14543 msgid " (not installed)"
14544 msgstr " (no instalado)"
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14549 msgstr "predeterminado"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14573 msgstr "encabezados"
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14589 msgid "LaTeX default"
14590 msgstr "LaTeX falló"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14621 msgid "Appears in TOC"
14622 msgstr "Aparece en el IG"
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14625 msgid "Author-year"
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14634 msgid "Unavailable: %1$s"
14635 msgstr "No disponible: %1$s"
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14638 msgid "Document Class"
14639 msgstr "Clase del documento"
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14642 msgid "Text Layout"
14643 msgstr "Diseño del texto"
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14646 msgid "Page Layout"
14647 msgstr "Diseño de página"
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14650 msgid "Page Margins"
14651 msgstr "Márgenes de página"
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14654 msgid "Numbering & TOC"
14655 msgstr "Numeración e IG"
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14658 msgid "Math Options"
14659 msgstr "Ecuaciones"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14662 msgid "Float Placement"
14663 msgstr "Posición de flotantes"
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14674 msgid "LaTeX Preamble"
14675 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14678 msgid "Document Settings"
14679 msgstr "Configuración del documento"
14681 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14682 msgid "TeX Code Settings"
14683 msgstr "Configuración del código TeX"
14685 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14686 msgid "External Material"
14687 msgstr "Material externo"
14689 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14693 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14694 msgid "Float Settings"
14695 msgstr "Configuración del flotante"
14697 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14701 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14702 msgid "Child Document"
14703 msgstr "Documento hijo"
14705 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14707 msgid "Program Listings Settings"
14708 msgstr "Configuración del párrafo"
14710 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14711 msgid "Math Matrix"
14712 msgstr "Matriz matemática"
14714 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14715 msgid "LyX: Insert Matrix"
14716 msgstr "LyX: insertar matriz"
14718 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14719 msgid "Note Settings"
14720 msgstr "Configuración de la nota"
14722 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14724 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14725 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14727 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14728 "the items is used."
14731 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14732 msgid "Paragraph Settings"
14733 msgstr "Configuración del párrafo"
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14736 msgid "Look and feel"
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14741 msgid "Language settings"
14742 msgstr "Configuración del párrafo"
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14751 msgstr "Texto simple"
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14754 msgid "Date format"
14755 msgstr "Formato de fecha"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14762 msgid "Screen fonts"
14763 msgstr "Fuentes de pantalla"
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14774 msgid "Select a document templates directory"
14775 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14778 msgid "Select a temporary directory"
14779 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14782 msgid "Select a backups directory"
14783 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14786 msgid "Select a document directory"
14787 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14790 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14791 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14794 msgid "Spellchecker"
14795 msgstr "Corrector ortográfico"
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14810 msgid "pspell (library)"
14811 msgstr "pspell (library)"
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14814 msgid "aspell (library)"
14815 msgstr "aspell (library)"
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14819 msgstr "Convertidores"
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14823 msgstr "Copiadoras"
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14826 msgid "File formats"
14827 msgstr "Formatos de archivo"
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14830 msgid "Format in use"
14831 msgstr "Formato en uso"
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14836 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14844 msgid "User interface"
14845 msgstr "Interfaz de usuario"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14852 msgid "Preferences"
14853 msgstr "Preferencias"
14855 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14856 msgid "Print Document"
14857 msgstr "Imprimir documento"
14859 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14860 msgid "Cross-reference"
14861 msgstr "Referencia cruzada"
14863 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14867 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14869 msgstr "Saltar hacia atrás"
14871 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14872 msgid "Jump to label"
14873 msgstr "Saltar a etiqueta"
14875 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14876 msgid "Find and Replace"
14877 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14879 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14880 msgid "Send Document to Command"
14881 msgstr "Enviar documento al comando"
14883 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14885 msgstr "Mostrar Archivo"
14887 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14888 msgid "Table Settings"
14889 msgstr "Configuración de la tabla"
14891 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14892 msgid "Insert Table"
14893 msgstr "Insertar tabla"
14895 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14896 msgid "TeX Information"
14897 msgstr "Información TeX"
14899 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14900 msgid "Vertical Space Settings"
14901 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14903 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14904 msgid "Text Wrap Settings"
14905 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14912 msgid "Invalid filename"
14913 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14921 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14922 "alguno de estos caracteres:\n"
14924 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14925 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14926 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14931 #: src/insets/Inset.cpp:260
14932 msgid "Opened inset"
14933 msgstr "Recuadro abierto"
14935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14940 msgid "Export Warning!"
14941 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14946 "BibTeX will be unable to find them."
14948 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14949 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find it."
14956 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14957 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14959 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14961 msgstr "Encuadrado"
14963 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14969 msgstr "Marco ovalado"
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14973 msgstr "Marco Ovalado"
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14977 msgstr "Marco sombreado"
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14981 msgstr "Marco doble"
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14984 msgid "Opened Box Inset"
14985 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14988 msgid "Opened Branch Inset"
14989 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14996 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15006 msgid "Opened Caption Inset"
15007 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
15011 msgid "Senseless!!! "
15012 msgstr "¡Sin sentido!"
15014 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15015 msgid "Opened CharStyle Inset"
15016 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15020 msgid "LaTeX Command: "
15021 msgstr "Comando &BibTeX:"
15023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15025 msgid "Unknown inset name: "
15026 msgstr "Recuadro desconocido"
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15030 msgid "Inset Command: "
15031 msgstr "Comando índice:"
15033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15035 msgid "Unknown parameter name: "
15036 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15042 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15043 msgid "Opened ERT Inset"
15044 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15046 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15051 msgid "Opened Environment Inset: "
15052 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15056 msgid "External template %1$s is not installed"
15057 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15062 msgstr "flotante: "
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15065 msgid "Opened Float Inset"
15066 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15071 msgstr "flotante: "
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15074 msgid " (sideways)"
15075 msgstr " (de lado)"
15077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15079 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15083 msgid "List of %1$s"
15084 msgstr "Lista de %1$s"
15086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15091 msgid "Opened Footnote Inset"
15092 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15097 msgstr "Nota al pie"
15099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15102 "Could not copy the file\n"
15104 "into the temporary directory."
15106 "No se pudo copiar el archivo\n"
15108 "en el directorio temporal."
15110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15113 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15117 msgid "Graphics file: %1$s"
15118 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15120 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15121 msgid "Horizontal Fill"
15122 msgstr "Relleno horizontal"
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15125 msgid "Verbatim Input"
15126 msgstr "Entrada Literal"
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15129 msgid "Verbatim Input*"
15130 msgstr "Entrada Literal*"
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15135 "Included file `%1$s'\n"
15136 "has textclass `%2$s'\n"
15137 "while parent file has textclass `%3$s'."
15139 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15140 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15141 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15144 msgid "Different textclasses"
15145 msgstr "Clases de texto diferentes"
15147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15155 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15157 msgid "Opened Listings Inset"
15158 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15161 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15167 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15176 msgid "Nomenclature"
15179 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15181 msgstr "Comentario"
15183 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15185 msgstr "Resaltado en gris"
15187 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15191 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15195 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15196 msgid "Opened Note Inset"
15197 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15199 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15203 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15204 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15205 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15207 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15212 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15213 msgid "Clear Double Page"
15216 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15220 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15224 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15228 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15229 msgid "Page Number"
15230 msgstr "Número de página"
15232 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15236 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15237 msgid "Textual Page Number"
15238 msgstr "Número de página textual"
15240 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15242 msgstr "Página de texto: "
15244 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15245 msgid "Standard+Textual Page"
15246 msgstr "Estándar+Página de texto"
15248 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15250 msgstr "Referencia+Texto: "
15252 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15256 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15258 msgid "FormatRef: "
15261 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15263 msgid "Unknown TOC type"
15264 msgstr "Símbolo desconocido"
15266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15267 msgid "Opened table"
15268 msgstr "Tabla abierta"
15270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15271 msgid "Error setting multicolumn"
15272 msgstr "Error al poner multicolumna"
15274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15275 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15276 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15278 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15279 msgid "Opened Text Inset"
15280 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15282 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15286 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15291 msgid "Vertical Space"
15292 msgstr "Espacio vertical"
15294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15296 msgstr "envoltorio: "
15298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15299 msgid "Opened Wrap Inset"
15300 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15305 msgstr "envoltorio: "
15307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15313 msgstr "Cargando..."
15315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15316 msgid "Converting to loadable format..."
15317 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15321 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15324 msgid "Scaling etc..."
15325 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15328 msgid "Ready to display"
15329 msgstr "Listo para mostrar"
15331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15332 msgid "No file found!"
15333 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15336 msgid "Error converting to loadable format"
15337 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15340 msgid "Error loading file into memory"
15341 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15344 msgid "Error generating the pixmap"
15345 msgstr "Error al generar pixmap"
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15349 msgstr "Ninguna imagen"
15351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15352 msgid "Preview loading"
15353 msgstr "Cargando vista preliminar"
15355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15356 msgid "Preview ready"
15357 msgstr "Vista preliminar preparada"
15359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15360 msgid "Preview failed"
15361 msgstr "La vista preliminar falló"
15363 #: src/lengthcommon.cpp:37
15367 #: src/lengthcommon.cpp:37
15371 #: src/lengthcommon.cpp:37
15375 #: src/lengthcommon.cpp:37
15379 #: src/lengthcommon.cpp:37
15383 #: src/lengthcommon.cpp:37
15387 #: src/lengthcommon.cpp:38
15391 #: src/lengthcommon.cpp:38
15395 #: src/lengthcommon.cpp:38
15399 #: src/lengthcommon.cpp:39
15400 msgid "Text Width %"
15401 msgstr "Ancho del texto %"
15403 #: src/lengthcommon.cpp:39
15404 msgid "Column Width %"
15405 msgstr "Ancho de columna %"
15407 #: src/lengthcommon.cpp:39
15408 msgid "Page Width %"
15409 msgstr "Ancho de página %"
15411 #: src/lengthcommon.cpp:39
15412 msgid "Line Width %"
15413 msgstr "Ancho de línea %"
15415 #: src/lengthcommon.cpp:40
15416 msgid "Text Height %"
15417 msgstr "Alto del texto %"
15419 #: src/lengthcommon.cpp:40
15420 msgid "Page Height %"
15421 msgstr "Alto de página %"
15423 #: src/lyxfind.cpp:136
15424 msgid "Search error"
15425 msgstr "Buscar error"
15427 #: src/lyxfind.cpp:137
15428 msgid "Search string is empty"
15429 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15431 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15432 msgid "String not found!"
15433 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15435 #: src/lyxfind.cpp:323
15436 msgid "String has been replaced."
15437 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15439 #: src/lyxfind.cpp:326
15440 msgid " strings have been replaced."
15441 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15447 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15451 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15452 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15455 msgid "Only one row"
15456 msgstr "Solo una fila"
15458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15459 msgid "Only one column"
15460 msgstr "Solo una columna"
15462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15463 msgid "No hline to delete"
15464 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15467 msgid "No vline to delete"
15468 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15473 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15477 msgstr "Ningún número"
15479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15486 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15491 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15496 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15499 msgid "create new math text environment ($...$)"
15500 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15503 msgid "entered math text mode (textrm)"
15504 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15508 msgid " Macro: %1$s: "
15509 msgstr " Macro: %1$s: "
15511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15514 msgstr "fondo de ecuaciones"
15516 #: src/output.cpp:39
15519 "Could not open the specified document\n"
15522 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15525 #: src/output_plaintext.cpp:148
15529 #: src/output_plaintext.cpp:160
15530 msgid "References: "
15531 msgstr "Referencias: "
15533 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15534 msgid "All files (*)"
15535 msgstr "Todos los archivos (*)"
15537 #: src/support/Package.cpp.in:448
15539 msgid "LyX binary not found"
15540 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15542 #: src/support/Package.cpp.in:449
15545 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15547 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15549 #: src/support/Package.cpp.in:569
15552 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15554 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15555 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15557 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15559 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15560 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15563 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15565 msgid "File not found"
15566 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15568 #: src/support/Package.cpp.in:655
15571 "Invalid %1$s switch.\n"
15572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15574 "Opción %1$s no válida.\n"
15575 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15577 #: src/support/Package.cpp.in:682
15580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15583 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15584 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15586 #: src/support/Package.cpp.in:707
15589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15590 "%2$s is not a directory."
15592 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15593 "%2$s no es un directorio."
15595 #: src/support/Package.cpp.in:709
15597 msgid "Directory not found"
15598 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15600 #: src/support/os_win32.cpp:335
15602 msgid "System file not found"
15603 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15605 #: src/support/os_win32.cpp:336
15607 "Unable to load shfolder.dll\n"
15611 #: src/support/os_win32.cpp:341
15613 msgid "System function not found"
15614 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15616 #: src/support/os_win32.cpp:342
15618 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15619 "Don't know how to proceed. Sorry."
15622 #: src/support/userinfo.cpp:44
15623 msgid "Unknown user"
15624 msgstr "Usuario desconocido"
15627 #~ msgid "<- P&romote"
15628 #~ msgstr "<- &Ascender"
15635 #~ msgid "De&mote ->"
15636 #~ msgstr "&Degradar ->"
15640 #~ msgstr "&Actualizar"
15643 #~ msgid "SubSection"
15644 #~ msgstr "Subsección"
15646 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15647 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15649 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15650 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15652 #~ msgid "French Canadian"
15653 #~ msgstr "Francés canadiense"
15655 #~ msgid "German (new spelling)"
15656 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15659 #~ msgid "Upper Sorbian"
15663 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15666 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15667 #~ "para definir el cambio de fuente."
15669 #~ msgid "Unknown toc list"
15670 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15673 #~ msgid "Insert glossary entry"
15674 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15678 #~ msgstr "&Global"
15681 #~ msgstr "teorema"
15683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15684 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15687 #~ msgid "TeX Code:"
15688 #~ msgstr "Código TeX|X"
15690 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15691 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15693 #~ msgid "&Detach panel"
15694 #~ msgstr "&Despegar panel"
15696 #~ msgid "Select a page of symbols"
15697 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15699 #~ msgid "Insert spacing"
15700 #~ msgstr "Insertar espacio"
15702 #~ msgid "Set limits style"
15703 #~ msgstr "Límites"
15705 #~ msgid "Set math font"
15708 #~ msgid "Insert fraction"
15709 #~ msgstr "Insertar fracción"
15711 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15712 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15714 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15715 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15717 #~ msgid "Math Panel|l"
15718 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15720 #~ msgid "Math Panel|P"
15721 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15723 #~ msgid "Insert table"
15724 #~ msgstr "Insertar tabla"
15726 #~ msgid "Show math panel"
15727 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15729 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15730 #~ msgstr "LyX: raíces"
15732 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15733 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15735 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15736 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15738 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15739 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15741 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15742 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15745 #~ msgid "Insert math delimiters"
15746 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15748 #~ msgid "E&xtra options"
15749 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15751 #~ msgid "Alig&nment:"
15752 #~ msgstr "Ali&neación:"
15758 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15759 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15761 #~ msgid "&Converters"
15762 #~ msgstr "&Convertidores"
15764 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15765 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15769 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15770 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15772 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15773 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15775 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15776 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15778 #~ msgid "Class Settings"
15779 #~ msgstr "Configuración de clase"
15782 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15783 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15785 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15786 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15788 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15789 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15791 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15792 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15800 #~ msgid "PrettyRef: "
15801 #~ msgstr "PrettyRef: "
15803 #~ msgid "Opening child document "
15804 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15806 #~ msgid "Caption."
15807 #~ msgstr "Leyenda."
15810 #~ msgid "Special Insets|S"
15811 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15814 #~ msgid "Insets|n"
15815 #~ msgstr "Insertar|I"