1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
91 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "&Bases de datos"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgstr "Predeterminado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Cambio &siguiente"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Familia de Fuentes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Series de fuentes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Color de fuente"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Conmutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgstr "Código TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
869 msgid "Edit the file externally"
870 msgstr "Editar el archivo externamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
873 msgid "&Edit File..."
874 msgstr "&Editar archivo..."
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 msgid "Select a file"
878 msgstr "Seleccionar un archivo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
897 msgid "Available templates"
898 msgstr "Plantillas disponibles"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
908 msgid "Screen display"
909 msgstr "Presentación en pantalla"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
921 msgstr "Escala de grises"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgstr "Vista preliminar"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
939 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
955 msgid "Display image in LyX"
956 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
960 msgstr "&Mostrar en LyX"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "Origen de la rotación"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
994 msgid "Height of image in output"
995 msgstr "Alto de imagen en salida"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "&Mantener proporción"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1008 msgid "Width of image in output"
1009 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "&Obtener de archivo"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1027 msgid "Clip to bounding box values"
1028 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1032 msgid "Clip to &bounding box"
1033 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1037 msgid "&Left bottom:"
1038 msgstr "&Abajo izquierda:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1043 msgstr "Arriba &derecha:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1071 msgid "Use &default placement"
1072 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1075 msgid "Advanced Placement Options"
1076 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1079 msgid "&Top of page"
1080 msgstr "&Principio de página"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1083 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1084 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1087 msgid "Here de&finitely"
1088 msgstr "Aquí &definitivamente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1091 msgid "&Here if possible"
1092 msgstr "&Aquí si es posible"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1095 msgid "&Page of floats"
1096 msgstr "Página de f&lotantes"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1099 msgid "&Bottom of page"
1100 msgstr "&Fin de página"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1103 msgid "&Span columns"
1104 msgstr "&Extender columnas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1107 msgid "&Rotate sideways"
1108 msgstr "&Girar hacia un lado"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1116 msgstr "Esc&ala (%):"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1119 msgid "&Typewriter:"
1120 msgstr "T&ypewriter:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1129 msgstr "Es&cala (%):"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1132 msgid "&Sans Serif:"
1133 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1136 msgid "Use &Old Style Figures"
1137 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1140 msgid "Use true S&mall Caps"
1141 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Familia &predeterminada:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1149 msgstr "Tamaño &base:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1156 msgid "Select an image file"
1157 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1161 msgstr "Tamaño de salida"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1164 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1166 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1169 msgid "Set &height:"
1170 msgstr "Ajustar &altura:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1173 msgid "&Scale Graphics (%):"
1174 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1177 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1186 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Rotar gráficos"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "File name of image"
1212 msgstr "Archivo de imagen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1233 msgid "Sho&w in LyX"
1234 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1241 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1242 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1245 msgid "Don't un&zip on export"
1246 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 msgstr "Modo borrador"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1263 msgstr "Modo &borrador"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1266 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1270 msgid "..............."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1279 msgstr "&Espaciado:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1282 msgid "Supported spacing types"
1283 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1287 msgid "Inter-word space"
1288 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1293 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1297 msgid "Negative thin space"
1298 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1301 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr "Ítem doble:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "Relleno horizontal"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1322 msgstr "Personalizado"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "Su dirección de correo-e"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "Imprimir en archivo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1398 msgstr "Muy grande:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "Listado de parámetros"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "&Saltar validación"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "Más pa&rámetros"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "Listado de programa"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 msgid "Edit the file"
1473 msgstr "Editar el archivo"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1503 msgstr "Ramas &disponibles:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1507 msgid "&Postscript driver:"
1508 msgstr "&Controlador postscript:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1515 msgid "Click to select a local document class definition file"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1520 msgid "&Local Layout..."
1521 msgstr "Diseño del texto"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1524 msgid "Document &class:"
1525 msgstr "&Clase del documento:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1530 msgstr "&Codificación:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1534 msgid "Language &Default"
1535 msgstr "Encabezado idioma:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1543 msgid "&Quote Style:"
1544 msgstr "Estilo de &cita:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1547 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1552 msgid "&Main Settings"
1553 msgstr "Configuración &principal"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1560 msgid "The content's base font size"
1561 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1565 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1568 msgid "The content's base font style"
1569 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "&Familia de fuente:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1576 msgid "Use extended character table"
1577 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1580 msgid "&Extended character table"
1581 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1593 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1594 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1597 msgid "S&pace as symbol"
1598 msgstr "&Espacio como símbolo"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1602 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listado insertado"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgstr "&Ubicación:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Numeración de líneas"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgstr "&Última línea:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "&Primera línea:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Más parámetros"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Actualizar la vista"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgstr "&Actualizar"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1735 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1738 msgid "&Default Margins"
1739 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1759 msgstr "S&ep. encabezado:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1762 msgid "Head &height:"
1763 msgstr "&Alto encabezado:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1767 msgstr "Salto de &pie:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1771 msgid "&Column Sep:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1778 msgid "Number of rows"
1779 msgstr "Número de filas"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1790 msgid "Number of columns"
1791 msgstr "Número de columnas"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1800 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1803 msgid "Vertical alignment"
1804 msgstr "Alineación vertical"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1812 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1815 msgid "&Horizontal:"
1816 msgstr "&Horizontal:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1819 msgid "&Use AMS math package automatically"
1820 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1823 msgid "Use AMS &math package"
1824 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1827 msgid "Use esint package &automatically"
1828 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1831 msgid "Use &esint package"
1832 msgstr "Usar el paquete &esint"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1836 msgstr "&Ordenar como:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1839 msgid "&Description:"
1840 msgstr "&Descripción:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1851 msgid "LyX internal only"
1852 msgstr "Solo interno de LyX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1860 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1864 msgstr "&Comentario"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1867 msgid "Print as grey text"
1868 msgstr "Imprimir como texto gris"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1872 msgstr "&Resaltado en gris"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1875 msgid "&List in Table of Contents"
1876 msgstr "&Listar en el índice general"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1880 msgstr "&Numeración"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1883 msgid "&Use hyperref support"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1888 msgid "Additional o&ptions"
1889 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1902 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1907 msgid "Automatically fi&ll header"
1908 msgstr "Actualización automática"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1915 msgid "Load in &fullscreen mode"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1920 msgid "Header Information"
1921 msgstr "Información TeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1941 msgstr "Palabra &clave:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1946 msgstr "&Generar hiperenlace"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1949 msgid "Allows link text to break across lines."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1959 msgid "No &frames around links"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1964 msgid "C&olor links"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1969 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1973 msgid "B&ibliographical backreferences"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1978 msgid "Backreference by pa&ge number"
1979 msgstr "<referencia> en página <página>"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1984 msgstr "Marcadores|M"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1988 msgid "G&enerate Bookmarks"
1989 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1993 msgid "&Open bookmarks"
1994 msgstr "Guardar marcador"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1998 msgid "Number of levels"
1999 msgstr "Número de copias"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2003 msgid "&Numbered bookmarks"
2004 msgstr "Ecuación numerada|c"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2009 msgstr "Diseño de página"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2013 msgid "Paper Format"
2014 msgstr "Formato de fecha"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2017 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2023 msgid "Style used for the page header and footer"
2024 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 msgid "Headings &style:"
2029 msgstr "&Estilo de página:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2047 msgid "&Orientation:"
2048 msgstr "Orientación"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2052 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2055 msgid "&Two-sided document"
2056 msgstr "Documento con dos &caras"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2065 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2069 msgid "Paragraph's &Default"
2070 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2086 msgstr "&Justificado"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2090 msgid "&Indent Paragraph"
2091 msgstr "&Sangrar párrafo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2095 msgstr "Ancho de etiqueta"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2099 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2100 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Etiqueta más &larga"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "E&spaciado:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2127 msgstr "&Cambiar..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2136 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2142 msgid "Automatic in&line completion"
2143 msgstr "&Listado insertado"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2151 msgid "Automatic p&opup"
2152 msgstr "Actualización automática"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2157 msgstr "Texto simple"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2161 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2167 msgid "Automatic &inline completion"
2168 msgstr "&Listado insertado"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2171 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2176 msgid "Automatic &popup"
2177 msgstr "Actualización automática"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2181 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2186 msgid "Cursor i&ndicator"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2190 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2196 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2197 "if it is available."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2202 msgid "s inline completion dela&y"
2203 msgstr "&Listado insertado"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2208 "if it is available."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2212 msgid "s popup d&elay"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2217 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2218 "It will be shown right away."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2235 msgstr "C&onvertidor:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2238 msgid "E&xtra flag:"
2239 msgstr "Opción e&xtra:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2242 msgid "&From format:"
2243 msgstr "&Del formato:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2247 msgstr "&Al formato:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2261 msgid "Converter Defi&nitions"
2262 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2265 msgid "Converter File Cache"
2266 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2273 msgid "&Maximum Age (in days):"
2274 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2277 msgid "&Date format:"
2278 msgstr "Formato de &fecha:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2281 msgid "Date format for strftime output"
2282 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2286 msgstr "Desactivada"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2290 msgstr "Ninguna ecuación"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2297 msgid "Do not display"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2301 msgid "Display &Graphics:"
2302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2305 msgid "Instant &Preview:"
2306 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2314 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2315 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2319 msgid "Sort &environments alphabetically"
2320 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2323 msgid "&Group environments by their category"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2343 msgid "&Limit text width"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2347 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2352 msgid "Toggle tabba&r"
2353 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2357 msgid "To&ggle scrollbar"
2358 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 msgid "T&oggle toolbars"
2363 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2372 msgid "S&hort Name:"
2373 msgstr "&Ordenar como:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2376 msgid "Vector graphi&cs format"
2377 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2380 msgid "&Document format"
2381 msgstr "Formato de &documento"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2393 msgstr "A&celerador:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2397 msgstr "E&xtensión:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2402 msgstr "&Copiadora:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2413 msgid "Your E-mail address"
2414 msgstr "Su dirección de correo-e"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2432 msgstr "E&xaminar..."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2440 msgstr "E&xaminar..."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2459 msgid "Right-to-left language support"
2460 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2466 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2469 msgid "Enable &RTL support"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2474 msgid "Cursor movement:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2491 msgid "Mark &foreign languages"
2492 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2501 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "C&omienzo del comando:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "&Fin del comando:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2541 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2547 msgstr "Auto-i&niciar"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2557 msgstr "Auto-&terminar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2565 msgstr "Usar &babel"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2568 msgid "Set class options to default on class change"
2569 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2572 msgid "&Reset class options when document class changes"
2573 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2579 "rather than the Cygwin teTeX."
2581 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2582 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2583 "en vez del teTeX Cygwin."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2587 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2590 msgid "Default paper si&ze:"
2591 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2594 msgid "Te&X encoding:"
2595 msgstr "Codificación Te&X:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2598 msgid "CheckTeX start options and flags"
2599 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2603 msgid "&Index command:"
2604 msgstr "Comando índice:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2607 msgid "&BibTeX command:"
2608 msgstr "Comando &BibTeX:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2613 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2616 msgid "Chec&kTeX command:"
2617 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2620 msgid "BibTeX command and options"
2621 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "Ejecutivo US"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2668 msgid "&Working directory:"
2669 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgstr "Examinar..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2681 msgid "&Document templates:"
2682 msgstr "&Plantillas de documento:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 msgid "&Example files:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "Copias de &seguridad:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Directorio &temporal:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "&Prefijo PATH:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2712 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2713 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "Comando &roff:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Ex&tensión:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Configurar imp&resora:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Cola de impresión:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2768 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2772 msgid "Spool &command:"
2773 msgstr "&Comando de impresión:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2776 msgid "Option used to reverse page order."
2777 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2780 msgid "Re&verse pages:"
2781 msgstr "&Invertir páginas:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2788 msgid "Number of Co&pies:"
2789 msgstr "Número de co&pias:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2792 msgid "Option used to set number of copies."
2793 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2796 msgid "Option used to print a range of pages."
2797 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2804 msgid "Pa&ge range:"
2805 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2808 msgid "Option used to collate multiple copies."
2809 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2813 msgstr "Páginas i&mpares:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2816 msgid "&Even pages:"
2817 msgstr "Páginas &pares:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2820 msgid "Paper t&ype:"
2821 msgstr "Tipo del &papel:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2824 msgid "Paper si&ze:"
2825 msgstr "Tama&ño del papel:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opciones e&xtra:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2846 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2847 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2851 msgid "Adapt output to printer"
2852 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2855 msgid "Name of the default printer"
2856 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2859 msgid "Default &printer:"
2860 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2863 msgid "Printer co&mmand:"
2864 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2867 msgid "Sa&ns Serif:"
2868 msgstr "Sa&ns Serif:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2871 msgid "T&ypewriter:"
2872 msgstr "T&ypewriter:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2875 msgid "Screen &DPI:"
2876 msgstr "&DPI pantalla:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2884 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2888 msgstr "Más grande:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2892 msgstr "Muy grande:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2900 msgstr "Más enorme:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2904 msgstr "Muy pequeña:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2908 msgstr "Más pequeña:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2932 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2933 "pantalla de las fuentes"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2936 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2946 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2949 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2953 msgid "Al&ternative language:"
2954 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2957 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2959 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Diccionario personal:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2996 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "Documentos &recientes:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Copias de se&guridad "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Abrir documento"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3035 msgid "Automatic help"
3036 msgstr "Actualización automática"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3041 "the main work area of an edited document"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3045 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3050 msgstr "E&xaminar..."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3053 msgid "&User interface file:"
3054 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3066 msgid "Page number to print from"
3067 msgstr "Imprimir desde la página"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3074 msgid "Page number to print to"
3075 msgstr "Imprimir hasta la página"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3078 msgid "Print all pages"
3079 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3090 msgid "Print &odd-numbered pages"
3091 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3094 msgid "Print &even-numbered pages"
3095 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3098 msgid "Print in reverse order"
3099 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3102 msgid "Re&verse order"
3103 msgstr "Orden &inverso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3110 msgid "Number of copies"
3111 msgstr "Número de copias"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3114 msgid "Collate copies"
3115 msgstr "Copias encadenadas"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgstr "&Encadenadas"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3126 msgid "Print Destination"
3127 msgstr "Destino de impresión"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3130 msgid "Send output to the printer"
3131 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgstr "I&mpresora:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3138 msgid "Send output to the given printer"
3139 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3142 msgid "Send output to a file"
3143 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgstr "&Etiquetas en:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3151 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgstr "<referencia>"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3158 msgid "(<reference>)"
3159 msgstr "(<referencia>)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3166 msgid "on page <page>"
3167 msgstr "en página <página>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3170 msgid "<reference> on page <page>"
3171 msgstr "<referencia> en página <página>"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3174 msgid "Formatted reference"
3175 msgstr "Referencias con formato"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3178 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3179 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3186 msgid "Update the label list"
3187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3190 msgid "Jump to the label"
3191 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3194 msgid "&Go to Label"
3195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgstr "&Encontrar:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3202 msgid "Replace &with:"
3203 msgstr "Reemplazar &con:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3206 msgid "Case &sensitive"
3207 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3210 msgid "Match whole words onl&y"
3211 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgstr "Encontrar &siguiente"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgstr "&Reemplazar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3224 msgid "Replace &All"
3225 msgstr "Reemplazar &todo"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3228 msgid "Search &backwards"
3229 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "Formatos de &exportación:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "A&celerador:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3250 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3269 msgstr "A&celerador:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3272 msgid "Suggestions:"
3273 msgstr "Sugerencias:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3276 msgid "Replace word with current choice"
3277 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3281 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3284 msgid "Ignore this word"
3285 msgstr "Ignorar esta palabra"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3292 msgid "Ignore this word throughout this session"
3293 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgstr "I&gnorar siempre"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3300 msgid "Replacement:"
3301 msgstr "Reemplazar con:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3304 msgid "Current word"
3305 msgstr "Palabra actual"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3308 msgid "Unknown word:"
3309 msgstr "Palabra desconocida:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3312 msgid "Replace with selected word"
3313 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3317 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3332 msgid "&Display all"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3336 msgid "&Table Settings"
3337 msgstr "Configuración de la &tabla"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3340 msgid "Column Width"
3341 msgstr "Ancho de columna"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3344 msgid "Fixed width of the column"
3345 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3348 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3349 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3352 msgid "&Vertical alignment:"
3353 msgstr "Alineación &vertical:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3356 msgid "&Horizontal alignment:"
3357 msgstr "Alineación &horizontal:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3360 msgid "Horizontal alignment in column"
3361 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3366 msgstr "Justificado"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3370 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3373 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3374 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3378 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3381 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3382 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgstr "Unir celdas"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3389 msgid "&Multicolumn"
3390 msgstr "&Multicolumna"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3393 msgid "LaTe&X argument:"
3394 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3398 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgstr "Todos los bordes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3421 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3422 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3429 msgid "Use default (grid-like) border style"
3430 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3434 msgstr "Pre&determinado"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3438 msgstr "Poner bordes"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3441 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3445 msgid "Additional Space"
3446 msgstr "Espacio adicional"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3449 msgid "T&op of row:"
3450 msgstr "&Superior de la fila:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3453 msgid "Botto&m of row:"
3454 msgstr "&Inferior de la fila:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3457 msgid "Bet&ween rows:"
3458 msgstr "En&tre las filas:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3462 msgstr "Tabla &larga"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3465 msgid "Set a page break on the current row"
3466 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3469 msgid "Page &break on current row"
3470 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3474 msgstr "Configuración"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3482 msgstr "Encabezado:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3489 msgid "First header:"
3490 msgstr "Primer encabezado:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Last footer:"
3494 msgstr "Último pie:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3501 msgid "Border above"
3502 msgstr "Borde encima"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3505 msgid "Border below"
3506 msgstr "Borde debajo"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3511 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3520 msgid "This row is the header of the first page"
3521 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3524 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3525 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3528 msgid "This row is the footer of the last page"
3529 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3539 msgid "Don't output the last footer"
3540 msgstr "No mostrar el último pie"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3548 msgid "Don't output the first header"
3549 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3552 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3553 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3556 msgid "&Use long table"
3557 msgstr "&Usar tabla larga"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3560 msgid "Current cell:"
3561 msgstr "Celda actual:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3564 msgid "Current row position"
3565 msgstr "Posición actual de fila"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3568 msgid "Current column position"
3569 msgstr "Posición actual de columna"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3572 msgid "Close this dialog"
3573 msgstr "Cerrar este diálogo"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3576 msgid "Rebuild the file lists"
3577 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3587 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3588 "mostrados con su ruta"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3595 msgid "Selected classes or styles"
3596 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3599 msgid "LaTeX classes"
3600 msgstr "Clases LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3603 msgid "LaTeX styles"
3604 msgstr "Estilos LaTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3607 msgid "BibTeX styles"
3608 msgstr "Estilos BibTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3611 msgid "Toggles view of the file list"
3612 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3616 msgstr "Mostrar &ruta"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3624 msgid "Separate paragraphs with"
3625 msgstr "Separar párrafos con"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3628 msgid "Listing settings"
3629 msgstr "Configuración de listados"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3632 msgid "Format text into two columns"
3633 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3636 msgid "Two-&column document"
3637 msgstr "Documento con &dos columnas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3640 msgid "&Vertical space"
3641 msgstr "Espacio &vertical"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3644 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3645 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3648 msgid "&Indentation"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3652 msgid "&Line spacing:"
3653 msgstr "&Espaciado:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3657 msgstr "Entrada de índice"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3661 msgstr "Palabra &clave:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3669 msgid "The selected entry"
3670 msgstr "El ítem seleccionado"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3674 msgstr "&Selección:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3677 msgid "Replace the entry with the selection"
3678 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3681 msgid "Update navigation tree"
3682 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3691 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3692 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3695 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3696 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3699 msgid "Move selected item down by one"
3700 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3703 msgid "Move selected item up by one"
3704 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3710 "tables, and others)"
3712 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3729 msgstr "SaltoPequeño"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3737 msgstr "SaltoGrande"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgstr "RellenoVert"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "Fuente completa"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "Actualización automática"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3758 msgid "number of needed lines"
3759 msgstr "Número de copias"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3763 msgid "use number of lines"
3764 msgstr "Número de copias"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3769 msgstr "&Espaciado:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "Valor de alto"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "PlantillaTeorema"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 msgstr "Demostración"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 msgstr "Demostración:"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3869 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "Corolario #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3897 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3903 msgstr "Proposición"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3906 msgid "Proposition #:"
3907 msgstr "Proposición #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "Conjetura #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterio #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "Definición #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "Condición #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3995 msgstr "Problema #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4007 msgstr "Ejercicio #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4016 msgstr "Observación"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4020 msgstr "Observación #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 msgstr "Afirmación #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4039 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 msgstr "Notación #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4069 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4075 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4077 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4078 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4081 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4084 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4085 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4094 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4098 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4103 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4106 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4113 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4120 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4124 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4125 msgid "Subsubsection"
4126 msgstr "Subsubsección"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4129 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4138 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4142 msgstr "Subsección*"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4147 msgid "Subsubsection*"
4148 msgstr "Subsubsección*"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4151 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4154 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4163 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4165 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4166 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4170 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4176 msgstr "Sinopsis---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4184 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4187 msgstr "Palabras clave"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4190 msgid "Index Terms---"
4191 msgstr "Términos índice---"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4194 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4196 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4198 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4205 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4206 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "Bibliografía"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4219 #: src/rowpainter.cpp:464
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4232 msgid "BiographyNoPhoto"
4233 msgstr "BiografíaSinFoto"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4237 msgstr "Nota al pie"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4241 msgstr "MarcarAmbos"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4250 msgstr "Enumeración*"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4259 msgstr "Enumeración"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4263 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4270 msgstr "Descripción"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4275 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4371 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Agradecimiento"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "Correspondencia a:"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "Agradecimientos."
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "Agradecimientos"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgstr "Referencias"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgstr "ColocarFigura"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgstr "ColocarTabla"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "TablaComentarios"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "NotaAlEditor"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgstr "Instalación"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgstr "Nombre de objeto"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgstr "Conjunto de datos"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Encabezados de asunto:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Agradecimientos]"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Colocar figura aquí:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Nota al editor:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Referencias. ---"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgstr "Instalación:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgstr "Conjunto de datos:"
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4559 msgstr "Texto simple"
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4563 msgid "\\arabic{section}"
4564 msgstr "\\arabic{section}"
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4567 msgid "Chapter Exercises"
4568 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:50
4572 msgstr "EncabezadoDerecho"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:59
4575 msgid "Right header:"
4576 msgstr "Encabezado derecho:"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 #: lib/layouts/apa.layout:91
4584 msgstr "TítuloBreve"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:99
4587 msgid "Short title:"
4588 msgstr "Título breve:"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 #: lib/layouts/apa.layout:135
4595 msgid "ThreeAuthors"
4596 msgstr "TresAutores"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:142
4600 msgstr "CuatroAutores"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4604 msgid "Affiliation:"
4605 msgstr "Afiliación:"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:170
4608 msgid "TwoAffiliations"
4609 msgstr "DosAfiliaciones"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:177
4612 msgid "ThreeAffiliations"
4613 msgstr "TresAfiliaciones"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:184
4616 msgid "FourAffiliations"
4617 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4621 msgstr "Publicación"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 #: lib/layouts/apa.layout:233
4628 msgid "Acknowledgements:"
4629 msgstr "Agradecimientos:"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4632 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4633 #: lib/layouts/spie.layout:88
4634 msgid "Acknowledgments"
4635 msgstr "Agradecimientos"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:247
4639 msgstr "LíneaGruesa"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:257
4642 msgid "CenteredCaption"
4643 msgstr "LeyendaCentrada"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4648 msgstr "¡Sin sentido!"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:277
4654 #: lib/layouts/apa.layout:283
4656 msgstr "AjusMapaDeBits"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4659 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4661 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4665 #: lib/layouts/apa.layout:341
4669 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4670 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4671 msgid "(\\alph{enumii})"
4672 msgstr "(\\alph{enumii})"
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4691 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4693 msgstr "ComenzarFotograma"
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4734 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4757 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4758 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4762 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4765 msgid "Again frame with label"
4766 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4770 msgstr "TerminarFotograma"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4773 msgid "________________________________"
4774 msgstr "________________________________"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4777 msgid "FrameSubtitle"
4778 msgstr "SubtítuloFotograma"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4791 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4792 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4795 msgid "ColumnsCenterAligned"
4796 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4799 msgid "Columns (center aligned)"
4800 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4803 msgid "ColumnsTopAligned"
4804 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4807 msgid "Columns (top aligned)"
4808 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4819 msgstr "Superpuesto"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4822 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4823 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4827 msgstr "SobreImprimir"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4831 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4835 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Solo en diapositivas"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "BloqueEjemplo"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4877 msgstr "BloqueAviso"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4891 msgid "Title (Plain Frame)"
4892 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "GráficoTítulo"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4920 msgstr "Definición."
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4924 msgstr "Definiciones"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4927 msgid "Definitions."
4928 msgstr "Definiciones."
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4951 msgstr "Demostración."
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4967 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4982 msgstr "BloqueAviso"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4995 msgid "Presentation"
4996 msgstr "Orientación"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Lista de tablas"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Lista de figuras"
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5049 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "EntreParéntesis"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Dirección_dcha"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5078 msgstr "LíneaPrincipal"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5082 msgstr "Línea principal:"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "SubVariación"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Subvariación:"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "SubVariación2"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Subvariación(2):"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "SubVariación3"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Subvariación(3):"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "SubVariación4"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Subvariación(4):"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "SubVariación5"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Subvariación(5):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5134 msgstr "JugadasOcultas"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5138 msgstr "JugadasOcultas:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[TableroAjedrez]"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "TableroCentrado"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[tablero centrado]"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5162 msgstr "Resaltados:"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5174 msgstr "MovidaCaballo"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5178 msgstr "MoverCaballo:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5183 msgstr "Mi_dirección"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5277 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5279 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5282 msgid "Subparagraph"
5285 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 #: lib/layouts/egs.layout:268
5306 msgstr "Título_LaTeX"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 #: lib/layouts/egs.layout:323
5318 msgstr "Afiliación:"
5320 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 #: lib/layouts/egs.layout:378
5334 msgstr "PrimerAutor"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:391
5337 msgid "1st_author_surname:"
5338 msgstr "1er_apellido_autor:"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 #: lib/layouts/egs.layout:444
5362 msgstr "Compensaciones"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:457
5365 msgid "reprint_reqs_to:"
5366 msgstr "reprint_reqs_to:"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5370 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimiento."
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Dirección_Autor"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "Autor_CorreoE"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5419 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5481 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5484 msgid "Case \\arabic{case}"
5485 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5493 msgstr "Preliminares"
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5497 msgstr "Palabra clave"
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5501 msgstr "Palabras clave:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5512 msgid "BulletedItem"
5513 msgstr "ÍtemMarcado"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5516 msgid "Bulleted Item:"
5517 msgstr "Ítem marcado:"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5525 msgstr "Comienzo del CV"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5528 msgid "PersonalInfo"
5529 msgstr "InfoPersonal"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5532 msgid "Personal Info"
5533 msgstr "Información personal"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5536 msgid "MotherTongue"
5537 msgstr "LenguaMaterna"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5540 msgid "Mother Tongue:"
5541 msgstr "Lengua materna:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5545 msgstr "EncabezadoIdioma"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5548 msgid "Language Header:"
5549 msgstr "Encabezado idioma:"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5556 msgid "LastLanguage"
5557 msgstr "ÚltimoIdioma"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5560 msgid "Last Language:"
5561 msgstr "Último idioma:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5568 msgid "Language Footer:"
5569 msgstr "Pie idioma:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 #: lib/layouts/foils.layout:42
5581 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:61
5584 msgid "ShortFoilhead"
5585 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:67
5588 msgid "Rotatefoilhead"
5589 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:73
5592 msgid "ShortRotatefoilhead"
5593 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:82
5597 msgstr "ListaMarcas"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 #: lib/layouts/foils.layout:101
5605 msgstr "ListaCruzada"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 #: lib/layouts/foils.layout:160
5613 msgstr "Mi_Logotipo"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:168
5617 msgstr "Mi logotipo:"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:177
5621 msgstr "Restricción"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:181
5624 msgid "Restriction:"
5625 msgstr "Restricción:"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5630 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5633 msgid "Left Header:"
5634 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5638 msgid "Right Header"
5639 msgstr "Encabezado_Derecho"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5642 msgid "Right Header:"
5643 msgstr "Encabezado derecho:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:201
5646 msgid "Right Footer"
5647 msgstr "Pie_Derecho"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:205
5650 msgid "Right Footer:"
5651 msgstr "Pie derecho:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5668 msgid "Corollary #."
5669 msgstr "Corolario #."
5671 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5673 msgid "Proposition #."
5674 msgstr "Proposición #."
5676 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5679 msgid "Definition #."
5680 msgstr "Definición #."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5704 msgid "Proposition*"
5705 msgstr "Proposición*"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5709 msgid "Proposition."
5710 msgstr "Proposición."
5712 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5715 msgstr "Definición*"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Unterschrift"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "RetourAdresse"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5779 msgid "RetourAdresse:"
5780 msgstr "RetourAdresse:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5784 msgstr "MeinZeichen"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5787 msgid "MeinZeichen:"
5788 msgstr "MeinZeichen:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5796 msgstr "IhrZeichen:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5803 msgid "IhrSchreiben:"
5804 msgstr "IhrSchreiben:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5874 msgstr "Postvermerk"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5877 msgid "Postvermerk:"
5878 msgstr "Postvermerk:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5948 msgid "ReturnAddress"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5952 msgid "ReturnAddress:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5989 msgstr "CódigoBancario"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5993 msgstr "CódigoBancario:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5997 msgstr "CuentaBancaria"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6000 msgid "BankAccount:"
6001 msgstr "CuentaBancaria:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6004 msgid "PostalComment"
6005 msgstr "ComentarioPostal"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6008 msgid "PostalComment:"
6009 msgstr "ComentarioPostal:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6024 msgstr "Referencia:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6052 msgstr "NombreFilaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6056 msgstr "NombreFilaA:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6060 msgstr "NombreFilaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6064 msgstr "NombreFilaB:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6068 msgstr "NombreFilaC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6072 msgstr "NombreFilaC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6076 msgstr "NombreFilaD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6080 msgstr "NombreFilaD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6084 msgstr "NombreFilaE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6088 msgstr "NombreFilaE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6092 msgstr "NombreFilaF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6096 msgstr "NombreFilaF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6100 msgstr "NombreFilaG"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6104 msgstr "NombreFilaG:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6108 msgstr "DirecciónFilaA"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6111 msgid "AddressRowA:"
6112 msgstr "DirecciónFilaA:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6116 msgstr "DirecciónFilaB"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6119 msgid "AddressRowB:"
6120 msgstr "DirecciónFilaB:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6124 msgstr "DirecciónFilaC"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6127 msgid "AddressRowC:"
6128 msgstr "DirecciónFilaC:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6132 msgstr "DirecciónFilaD"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6135 msgid "AddressRowD:"
6136 msgstr "DirecciónFilaD:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6140 msgstr "DirecciónFilaE"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6143 msgid "AddressRowE:"
6144 msgstr "DirecciónFilaE:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6148 msgstr "DirecciónFilaF"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6151 msgid "AddressRowF:"
6152 msgstr "DirecciónFilaF:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6155 msgid "TelephoneRowA"
6156 msgstr "TeléfonoFilaA"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6159 msgid "TelephoneRowA:"
6160 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6163 msgid "TelephoneRowB"
6164 msgstr "TeléfonoFilaB"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6167 msgid "TelephoneRowB:"
6168 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6171 msgid "TelephoneRowC"
6172 msgstr "TeléfonoFilaC"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6175 msgid "TelephoneRowC:"
6176 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6179 msgid "TelephoneRowD"
6180 msgstr "TeléfonoFilaD"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6183 msgid "TelephoneRowD:"
6184 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6187 msgid "TelephoneRowE"
6188 msgstr "TeléfonoFilaE"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6191 msgid "TelephoneRowE:"
6192 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6195 msgid "TelephoneRowF"
6196 msgstr "TeléfonoFilaF"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6199 msgid "TelephoneRowF:"
6200 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6203 msgid "InternetRowA"
6204 msgstr "InternetFilaA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6207 msgid "InternetRowA:"
6208 msgstr "InternetFilaA:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6211 msgid "InternetRowB"
6212 msgstr "InternetFilaB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6215 msgid "InternetRowB:"
6216 msgstr "InternetFilaB:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6219 msgid "InternetRowC"
6220 msgstr "InternetFilaC"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6223 msgid "InternetRowC:"
6224 msgstr "InternetFilaC:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6227 msgid "InternetRowD"
6228 msgstr "InternetFilaD"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6231 msgid "InternetRowD:"
6232 msgstr "InternetFilaD:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6235 msgid "InternetRowE"
6236 msgstr "InternetFilaE"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6239 msgid "InternetRowE:"
6240 msgstr "InternetFilaE:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6243 msgid "InternetRowF"
6244 msgstr "InternetFilaF"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6247 msgid "InternetRowF:"
6248 msgstr "InternetFilaF:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6256 msgstr "BancoFilaA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6264 msgstr "BancoFilaB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6272 msgstr "BancoFilaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6280 msgstr "BancoFilaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6288 msgstr "BancoFilaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6296 msgstr "BancoFilaF:"
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6300 msgstr "Afirmación #."
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6304 msgstr "Observaciones"
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6308 msgstr "Observaciones #."
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6320 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6332 msgstr "Continuación"
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6335 msgid "(continuing)"
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6344 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6351 msgid "INTERCUT WITH:"
6352 msgstr "INTERCORTE CON:"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6356 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6367 msgstr "Palabras clave:"
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6370 msgid "Classification Codes"
6371 msgstr "Códigos de clasificación"
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6375 msgid "Definition \\thedefinition."
6376 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6384 msgid "Step \\thestep."
6385 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6399 msgid "Notation \\thenotation."
6400 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6405 msgid "Theorem \\thetheorem."
6406 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6410 msgid "Corollary \\thecorollary."
6411 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6415 msgid "Lemma \\thelemma."
6416 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6420 msgid "Proposition \\theproposition."
6421 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6429 msgid "Prop \\theprop."
6430 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6439 msgid "Question \\thequestion."
6440 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6444 msgid "Claim \\theclaim."
6445 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6450 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6453 msgid "Appendices Section"
6454 msgstr "Sección apéndices"
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6457 msgid "--- Appendices ---"
6458 msgstr "--- Apéndices ---"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6462 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6494 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6502 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6506 msgstr "presentar_a"
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6509 msgid "submit to paper:"
6510 msgstr "presentar al artículo:"
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6513 msgid "Bibliography (plain)"
6514 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6517 msgid "Bibliography heading"
6518 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6526 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6533 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6534 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6537 msgid "AddressForOffprints"
6538 msgstr "DirecciónParaCopias"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6541 msgid "Address for Offprints:"
6542 msgstr "Dirección para separatas:"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6545 msgid "RunningTitle"
6546 msgstr "TítuloPropuesto"
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6550 msgid "Running title:"
6551 msgstr "Título propuesto:"
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6554 msgid "RunningAuthor"
6555 msgstr "AutorPropuesto"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6558 msgid "Running author:"
6559 msgstr "Autor propuesto:"
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6566 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6568 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6573 msgid "Running LaTeX Title"
6574 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6585 msgid "Author Running"
6586 msgstr "Autor_Puesto"
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6589 msgid "Author Running:"
6590 msgstr "Autor propuesto:"
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6607 msgstr "Afirmación."
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6610 msgid "Conjecture #."
6611 msgstr "Conjetura #."
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6619 msgstr "Ejercicio #."
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6627 msgstr "Problema #."
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6635 msgstr "Propiedad #."
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6639 msgstr "Pregunta #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6643 msgstr "Observación #."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6651 msgstr "Solución #."
6653 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6658 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6663 msgid "Chapterprecis"
6664 msgstr "CapítuloConciso"
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6672 msgstr "TítuloPoema"
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6676 msgstr "TítuloPoema*"
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6692 msgstr "Ítem lista:"
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6699 msgid "Double Item:"
6700 msgstr "Ítem doble:"
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6712 msgstr "Computadora"
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6716 msgstr "Computadora:"
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6719 msgid "EmptySection"
6720 msgstr "SecciónVacía"
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6723 msgid "Empty Section"
6724 msgstr "Sección vacía"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6727 msgid "CloseSection"
6728 msgstr "SecciónCerrada"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6731 msgid "Close Section"
6732 msgstr "Sección cerrada"
6734 #: lib/layouts/paper.layout:149
6738 #: lib/layouts/paper.layout:160
6740 msgstr "Institución"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6743 #: lib/layouts/slides.layout:89
6745 msgstr "Transparencia"
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6753 msgstr "FinTransparencia"
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6761 msgstr "TransparenciaAmplia"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6765 msgstr "TransparenciaVacía"
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6768 msgid "Empty slide:"
6769 msgstr "Transparencia vacía:"
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6772 msgid "ItemizeType1"
6773 msgstr "ViñetaTipo1"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6776 msgid "EnumerateType1"
6777 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6780 msgid "List of Algorithms"
6781 msgstr "Lista de algoritmos"
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6788 msgid "AltAffiliation"
6789 msgstr "AltAfiliación"
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6796 msgid "Electronic Address:"
6797 msgstr "Dirección electrónica:"
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6800 msgid "acknowledgments"
6801 msgstr "agradecimientos"
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6804 msgid "PACS number:"
6805 msgstr "Número PACS:"
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6809 msgid "\\thechapter"
6810 msgstr "\\Alph{chapter}"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 msgid "Backaddress:"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6869 msgstr "Correoespecial"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6872 msgid "Specialmail:"
6873 msgstr "Correoespecial:"
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6878 msgstr "Localización"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6883 msgstr "Localización:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6911 msgid "Your letter of:"
6912 msgstr "Su carta de:"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6920 msgstr "Nuestra ref.:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6927 msgid "Customer no.:"
6928 msgstr "Cliente num.:"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6935 msgid "Invoice no.:"
6936 msgstr "Factura num.:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6940 msgstr "DirecciónSiguiente"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6943 msgid "Next Address:"
6944 msgstr "Dirección siguiente:"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6947 msgid "Post Scriptum:"
6948 msgstr "Post Scriptum:"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6951 msgid "Sender Name:"
6952 msgstr "Nombre del remitente:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6955 msgid "SenderAddress"
6956 msgstr "DirecciónRemitente"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6959 msgid "Sender Address:"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6963 msgid "Sender Phone:"
6964 msgstr "Teléfono del remitente:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6972 msgstr "Fax del remitente:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6976 msgstr "CorreoElectrónico"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6979 msgid "Sender E-Mail:"
6980 msgstr "Correo-e del remitente:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6984 msgstr "URL del remitente:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "Fin de oración|F"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "TransparenciaApaisada"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Transparencia apaisada"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "TransparenciaRetrato"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Transparencia retrato"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7022 msgstr "Transparencia*"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListaDeTransparencias"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "Lista de transparencias"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "ContenidosTransparencia"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "ContenidosTransparencia"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ContenidosProgreso"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Contenidos progreso"
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7067 msgstr "Palabras clave."
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7074 msgid "AMS subject classifications."
7075 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7085 #: lib/layouts/slides.layout:105
7087 msgstr "Nueva transparencia:"
7089 #: lib/layouts/slides.layout:127
7091 msgstr "Superpuesto"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:142
7094 msgid "New Overlay:"
7095 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7097 #: lib/layouts/slides.layout:182
7099 msgstr "Nueva nota:"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:207
7102 msgid "InvisibleText"
7103 msgstr "TextoInvisible"
7105 #: lib/layouts/slides.layout:214
7106 msgid "<Invisible Text Follows>"
7107 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7109 #: lib/layouts/slides.layout:231
7111 msgstr "TextoVisible"
7113 #: lib/layouts/slides.layout:238
7114 msgid "<Visible Text Follows>"
7115 msgstr "<Visible Text Follows>"
7117 #: lib/layouts/spie.layout:53
7121 #: lib/layouts/spie.layout:65
7125 #: lib/layouts/spie.layout:78
7129 #: lib/layouts/spie.layout:93
7130 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7131 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7139 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7171 msgid "Citation-number"
7172 msgstr "Número-cita"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7196 msgid "Issue-number"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7204 msgid "Issue-months"
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7208 msgid "Subsubparagraph"
7209 msgstr "Subsubpárrafo"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7216 msgid "-- Header --"
7217 msgstr "-- Encabezado --"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7220 msgid "Special-section"
7221 msgstr "Sección-especial"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7224 msgid "Special-section:"
7225 msgstr "Sección-especial:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7229 msgstr "Revista-AGU"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7232 msgid "AGU-journal:"
7233 msgstr "Revista-AGU:"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7236 msgid "Citation-number:"
7237 msgstr "Número-cita:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7241 msgstr "Volumen-AGU"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7245 msgstr "Volumen-AGU:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7249 msgstr "Edición-AGU"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7253 msgstr "Edición-AGU:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7261 msgstr "Índice-términos"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7264 msgid "Index-terms..."
7265 msgstr "Índice-términos..."
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7269 msgstr "Índice-término"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7273 msgstr "Índice-término:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7277 msgstr "Término-cruzado"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7281 msgstr "Término-cruzado:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7284 msgid "Supplementary"
7285 msgstr "Suplementario"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7288 msgid "Supplementary..."
7289 msgstr "Suplementario..."
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7296 msgid "Sup-mat-note:"
7297 msgstr "Sup-mat-nota:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7317 msgstr "Línea-ident"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7321 msgstr "Línea-ident:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7332 msgid "Published-online:"
7333 msgstr "Published-online:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7344 msgid "Posting-order"
7345 msgstr "Posting-order"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7348 msgid "Posting-order:"
7349 msgstr "Posting-order:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7353 msgstr "Páginas-AGU"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7357 msgstr "Páginas-AGU:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7385 msgstr "Conjunto de datos"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7389 msgstr "Conjunto de datos:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7413 msgstr "CCC código:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7438 msgstr "Posting-order"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7451 msgstr "CCC código:"
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7463 msgstr "AutorDirección"
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7466 msgid "Author Address:"
7467 msgstr "Dirección autor:"
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7471 msgstr "SlugComment"
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7474 msgid "Slug Comment:"
7475 msgstr "Slug Comment:"
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7486 msgid "Table Caption"
7487 msgstr "Leyenda de la tabla"
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7490 msgid "TableCaption"
7491 msgstr "LeyendaTabla"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7494 msgid "Current Address"
7495 msgstr "Dirección_Actual"
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7498 msgid "Current address:"
7499 msgstr "Dirección actual:"
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7502 msgid "E-mail address:"
7503 msgstr "Dirección corre-e:"
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7506 msgid "Key words and phrases:"
7507 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7511 msgstr "Dedicatoria"
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7515 msgstr "Dedicatoria:"
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7531 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7536 msgstr "Directorios"
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7569 msgid "Subparagraph*"
7570 msgstr "Subpárrafo*"
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7577 msgid "RevisionHistory"
7578 msgstr "RevisiónHistoria"
7580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7581 msgid "Revision History"
7582 msgstr "Historia de revisión"
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7589 msgid "RevisionRemark"
7590 msgstr "RevisiónObservación"
7592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7601 msgid "\\arabic{chapter}"
7602 msgstr "\\arabic{chapter}"
7604 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7605 msgid "\\Alph{chapter}"
7606 msgstr "\\Alph{chapter}"
7608 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7610 msgid "\\arabic{footnote}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7614 msgid "\\Roman{section}."
7615 msgstr "\\Roman{section}."
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7618 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7619 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7622 msgid "\\Alph{subsection}."
7623 msgstr "\\Alph{subsection}."
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7626 msgid "\\arabic{subsection}."
7627 msgstr "\\arabic{subsection}."
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7630 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7631 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7634 msgid "\\alph{subsubsection}."
7635 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7638 msgid "\\alph{paragraph}."
7639 msgstr "\\alph{paragraph}."
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7643 msgstr "AñadirParte"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7671 msgstr "Dedicatoria"
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7675 msgstr "EncabezadoTítulo"
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7678 msgid "Uppertitleback"
7679 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7682 msgid "Lowertitleback"
7683 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7687 msgstr "ExtraTítulo"
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7690 msgid "Captionabove"
7691 msgstr "LeyendaArriba"
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7694 msgid "Captionbelow"
7695 msgstr "LeyendaAbajo"
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7702 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7708 msgid "\\Roman{part}"
7709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7730 msgstr "Resaltado en gris"
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7752 msgid "--Separator--"
7753 msgstr "--Separador--"
7755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7756 msgid "--- Separate Environment ---"
7757 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7761 msgid "Part \\thepart"
7762 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7764 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7766 msgid "Chapter \\thechapter"
7767 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7771 msgid "Appendix \\thechapter"
7772 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7776 msgstr "NotaEncabezado"
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7779 msgid "Headnote (optional):"
7780 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7783 msgid "Corr Author:"
7784 msgstr "Corr Author:"
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7796 msgid "Corollary \\thetheorem."
7797 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7801 msgid "Lemma \\thetheorem."
7802 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7806 msgid "Proposition \\thetheorem."
7807 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7812 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7815 msgid "Fact \\thetheorem."
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7820 msgid "Definition \\thetheorem."
7821 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7825 msgid "Example \\thetheorem."
7826 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7830 msgid "Problem \\thetheorem."
7831 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7835 msgid "Exercise \\thetheorem."
7836 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7840 msgid "Remark \\thetheorem."
7841 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7845 msgid "Claim \\thetheorem."
7846 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7866 msgstr "Observación*"
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7870 msgstr "Afirmación*"
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7890 msgstr "Observación."
7892 #: lib/layouts/braille.module:2
7897 #: lib/layouts/braille.module:5
7898 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7901 #: lib/layouts/braille.module:20
7903 msgid "Braille (default)"
7904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7906 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7909 msgstr "Más pequeña:"
7911 #: lib/layouts/braille.module:42
7912 msgid "Braille (textsize)"
7915 #: lib/layouts/braille.module:64
7916 msgid "Braille (dots on)"
7919 #: lib/layouts/braille.module:79
7920 msgid "Braille_dots_on"
7923 #: lib/layouts/braille.module:87
7924 msgid "Braille (dots off)"
7927 #: lib/layouts/braille.module:102
7928 msgid "Braille_dots_off"
7931 #: lib/layouts/braille.module:110
7932 msgid "Braille (mirror on)"
7935 #: lib/layouts/braille.module:125
7936 msgid "Braille_mirror_on"
7939 #: lib/layouts/braille.module:133
7940 msgid "Braille (mirror off)"
7943 #: lib/layouts/braille.module:148
7944 msgid "Braille mirror off"
7947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7952 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7954 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7955 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7958 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7961 msgstr "NotaEncabezado"
7963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7966 msgstr "Nota al editor:"
7968 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7970 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7971 "where you want the endnotes to appear."
7974 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7979 #: lib/layouts/hanging.module:5
7981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7982 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7991 "glosses, semantic markup)."
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7995 msgid "Numbered Example (multiline)"
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8017 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8048 msgid "Logical Markup"
8049 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8079 msgid "Minimalistic"
8082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8083 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8087 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8095 "starred and non-starred forms."
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8100 msgid "Criterion \\thetheorem."
8101 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8113 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8114 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8125 msgid "Axiom \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8138 msgid "Condition \\thetheorem."
8139 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8151 msgid "Note \\thetheorem."
8152 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8164 msgid "Notation \\thetheorem."
8165 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8177 msgid "Summary \\thetheorem."
8178 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8191 msgstr "Agradecimiento."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8194 msgid "Acknowledgement*"
8195 msgstr "Agradecimiento*"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8204 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8208 msgstr "Conclusión*"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8212 msgstr "Conclusión."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8220 msgid "Assumption \\thetheorem."
8221 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8233 msgid "Theorems (AMS)"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8238 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8239 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8250 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8251 "that provide a chapter environment."
8254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8255 msgid "Theorems (Order By Section)"
8258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8259 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8263 msgid "Theorems (Starred)"
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8268 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8269 "using the extended AMS machinery."
8272 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8276 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8279 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8280 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8300 msgstr "Inglés Americano"
8303 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8304 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8307 msgid "Arabic (Arabi)"
8308 msgstr "Árabe (Arabi)"
8310 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8316 msgid "Austrian (old spelling)"
8317 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8324 msgid "Bahasa Indonesia"
8328 msgid "Bahasa Malaysia"
8340 msgid "Portuguese (Brazil)"
8341 msgstr "Portugués (Brasil)"
8349 msgstr "Inglés británico"
8357 msgstr "Inglés canadiense"
8360 msgid "French Canadian"
8361 msgstr "Francés canadiense"
8368 msgid "Chinese (simplified)"
8369 msgstr "Chino (simplificado)"
8372 msgid "Chinese (traditional)"
8373 msgstr "Chino (tradicional)"
8421 msgid "German (old spelling)"
8422 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8428 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8431 msgstr "Letras griegas"
8433 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8444 msgstr "Insertar integral"
8481 msgid "Lower Sorbian"
8482 msgstr "Upper Sorbian"
8495 msgstr "Noruego nuevo"
8527 msgid "Serbian (Latin)"
8544 msgid "Spanish (Mexico)"
8551 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8564 msgid "Upper Sorbian"
8565 msgstr "Upper Sorbian"
8576 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8580 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8584 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8588 #: lib/ui/classic.ui:35
8592 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8596 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8600 #: lib/ui/classic.ui:38
8602 msgstr "Documentos|D"
8604 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8608 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8612 #: lib/ui/classic.ui:48
8613 msgid "New from Template...|T"
8614 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8616 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8620 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8624 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8628 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8629 msgid "Save As...|A"
8630 msgstr "Guardar como...|u"
8632 #: lib/ui/classic.ui:54
8636 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8637 msgid "Version Control|V"
8638 msgstr "Control de versiones|o"
8640 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8644 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8648 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8650 msgstr "Imprimir...|m"
8652 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8656 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8660 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8661 msgid "Register...|R"
8662 msgstr "Registrar...|R"
8664 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8665 msgid "Check In Changes...|I"
8666 msgstr "Entrar cambios...|E"
8668 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8669 msgid "Check Out for Edit|O"
8670 msgstr "Comprobar para editar|O"
8672 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8673 msgid "Revert to Last Version|L"
8674 msgstr "Volver a la última versión|u"
8676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8677 msgid "Undo Last Check In|U"
8678 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8681 msgid "Show History|H"
8682 msgstr "Mostrar Historial|H"
8684 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8686 msgstr "Personalizado...|e"
8688 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8692 #: lib/ui/classic.ui:91
8696 #: lib/ui/classic.ui:93
8700 #: lib/ui/classic.ui:94
8704 #: lib/ui/classic.ui:95
8708 #: lib/ui/classic.ui:96
8709 msgid "Paste External Selection|x"
8710 msgstr "Pegar selección externa|x"
8712 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8713 msgid "Find & Replace...|F"
8714 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8716 #: lib/ui/classic.ui:100
8720 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8722 msgstr "Ecuaciones|E"
8724 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8725 msgid "Spellchecker...|S"
8726 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8728 #: lib/ui/classic.ui:105
8729 msgid "Thesaurus..."
8732 #: lib/ui/classic.ui:106
8734 msgid "Statistics...|i"
8737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8739 msgstr "Comprobar TeX|T"
8741 #: lib/ui/classic.ui:108
8742 msgid "Change Tracking|g"
8743 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8746 msgid "Preferences...|P"
8747 msgstr "Preferencias...|f"
8749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8750 msgid "Reconfigure|R"
8751 msgstr "Reconfigurar|R"
8753 #: lib/ui/classic.ui:115
8754 msgid "Selection as Lines|L"
8755 msgstr "Selección como líneas|l"
8757 #: lib/ui/classic.ui:116
8758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8759 msgstr "Selección como párrafos|p"
8761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8762 msgid "Multicolumn|M"
8763 msgstr "Multicolumna|M"
8765 #: lib/ui/classic.ui:122
8767 msgstr "Línea superior|p"
8769 #: lib/ui/classic.ui:123
8770 msgid "Line Bottom|B"
8771 msgstr "Línea inferior|f"
8773 #: lib/ui/classic.ui:124
8775 msgstr "Línea izquierda|i"
8777 #: lib/ui/classic.ui:125
8778 msgid "Line Right|R"
8779 msgstr "Línea derecha|d"
8781 #: lib/ui/classic.ui:127
8783 msgstr "Alineación|A"
8785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8787 msgstr "Añadir fila|A"
8789 #: lib/ui/classic.ui:130
8790 msgid "Delete Row|w"
8791 msgstr "Eliminar fila|m"
8793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8795 msgstr "Copiar fila"
8797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8799 msgstr "Intercambiar filas"
8801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8802 msgid "Add Column|u"
8803 msgstr "Añadir columna|o"
8805 #: lib/ui/classic.ui:135
8806 msgid "Delete Column|D"
8807 msgstr "Eliminar columna|u"
8809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8811 msgstr "Copiar columna"
8813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8814 msgid "Swap Columns"
8815 msgstr "Intercambiar columnas"
8817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8819 msgstr "Izquierda|z"
8821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8841 #: lib/ui/classic.ui:159
8842 msgid "Toggle Numbering|N"
8843 msgstr "Conmutar numeración|C"
8845 #: lib/ui/classic.ui:160
8846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8847 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8850 msgid "Change Limits Type|L"
8851 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8854 msgid "Change Formula Type|F"
8855 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8859 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8861 #: lib/ui/classic.ui:168
8863 msgstr "Alineación|A"
8865 #: lib/ui/classic.ui:170
8867 msgstr "Añadir fila|A"
8869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8870 msgid "Delete Row|D"
8871 msgstr "Eliminar fila|E"
8873 #: lib/ui/classic.ui:175
8874 msgid "Add Column|C"
8875 msgstr "Añadir columna|u"
8877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8878 msgid "Delete Column|e"
8879 msgstr "Eliminar columna|u"
8881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8883 msgstr "Predeterminado|P"
8885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8891 msgstr "Insertado|I"
8893 #: lib/ui/classic.ui:188
8897 #: lib/ui/classic.ui:189
8901 #: lib/ui/classic.ui:190
8903 msgstr "Mathematica"
8905 #: lib/ui/classic.ui:192
8906 msgid "Maple, simplify"
8907 msgstr "Maple, simplify"
8909 #: lib/ui/classic.ui:193
8910 msgid "Maple, factor"
8911 msgstr "Maple, factor"
8913 #: lib/ui/classic.ui:194
8914 msgid "Maple, evalm"
8915 msgstr "Maple, evalm"
8917 #: lib/ui/classic.ui:195
8918 msgid "Maple, evalf"
8919 msgstr "Maple, evalf"
8921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8923 msgid "Inline Formula|I"
8926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8927 msgid "Displayed Formula|D"
8928 msgstr "Presentación|P"
8930 #: lib/ui/classic.ui:201
8931 msgid "Eqnarray Environment|q"
8932 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8934 #: lib/ui/classic.ui:202
8935 msgid "Align Environment|A"
8936 msgstr "Entorno Align|A"
8938 #: lib/ui/classic.ui:203
8939 msgid "AlignAt Environment"
8940 msgstr "Entorno AlignAt"
8942 #: lib/ui/classic.ui:204
8943 msgid "Flalign Environment|F"
8944 msgstr "Entorno flalign|f"
8946 #: lib/ui/classic.ui:207
8947 msgid "Gather Environment"
8948 msgstr "Entorno Gather"
8950 #: lib/ui/classic.ui:208
8951 msgid "Multline Environment"
8952 msgstr "Multi-línea"
8954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8956 msgstr "Ecuaciones|E"
8958 #: lib/ui/classic.ui:216
8959 msgid "Special Character|S"
8960 msgstr "Carácter especial|s"
8962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8963 msgid "Citation...|C"
8966 #: lib/ui/classic.ui:218
8967 msgid "Cross-reference...|r"
8968 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8972 msgstr "Etiqueta...|q"
8974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8976 msgstr "Nota al pie|p"
8978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8979 msgid "Marginal Note|M"
8980 msgstr "Nota al margen|m"
8982 #: lib/ui/classic.ui:222
8984 msgstr "Título breve"
8986 #: lib/ui/classic.ui:223
8987 msgid "Index Entry|I"
8988 msgstr "Entrada de índice|n"
8990 #: lib/ui/classic.ui:224
8991 msgid "Nomenclature Entry"
8992 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8994 #: lib/ui/classic.ui:225
8998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9002 #: lib/ui/classic.ui:227
9003 msgid "Lists & TOC|O"
9004 msgstr "Listas e índices|t"
9006 #: lib/ui/classic.ui:229
9008 msgstr "Código TeX|T"
9010 #: lib/ui/classic.ui:230
9012 msgstr "Minipágina|n"
9014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9015 msgid "Graphics...|G"
9016 msgstr "Imagen...|g"
9018 #: lib/ui/classic.ui:232
9019 msgid "Tabular Material...|b"
9022 #: lib/ui/classic.ui:233
9024 msgstr "Flotantes|a"
9026 #: lib/ui/classic.ui:235
9027 msgid "Include File...|d"
9028 msgstr "Incluir archivo...|A"
9030 #: lib/ui/classic.ui:236
9031 msgid "Insert File|e"
9032 msgstr "Insertar archivo|t"
9034 #: lib/ui/classic.ui:237
9035 msgid "External Material...|x"
9036 msgstr "Material externo...|x"
9038 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9040 msgid "Symbols...|b"
9043 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9044 msgid "Superscript|S"
9045 msgstr "Superíndice|S"
9047 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9049 msgstr "Subíndice|u"
9051 #: lib/ui/classic.ui:244
9052 msgid "Hyphenation Point|P"
9053 msgstr "Punto guionado|g"
9055 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9057 msgid "Protected Hyphen|y"
9058 msgstr "Espacio protegido|p"
9060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9061 msgid "Ligature Break|k"
9062 msgstr "Salto de ligado|i"
9064 #: lib/ui/classic.ui:247
9065 msgid "Protected Space|r"
9066 msgstr "Espacio protegido|p"
9068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9069 msgid "Inter-word Space|w"
9070 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9072 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9073 msgid "Thin Space|T"
9074 msgstr "Espacio delgado|d"
9076 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9078 msgid "Horizontal Space...|o"
9079 msgstr "Espacio vertical...|v"
9081 #: lib/ui/classic.ui:251
9082 msgid "Vertical Space..."
9083 msgstr "Espacio vertical..."
9085 #: lib/ui/classic.ui:252
9086 msgid "Line Break|L"
9087 msgstr "Salto de línea|a"
9089 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9091 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9093 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9094 msgid "End of Sentence|E"
9095 msgstr "Fin de oración|F"
9097 #: lib/ui/classic.ui:255
9099 msgid "Protected Dash|D"
9100 msgstr "Espacio protegido|p"
9102 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9103 msgid "Breakable Slash|a"
9106 #: lib/ui/classic.ui:257
9107 msgid "Single Quote|Q"
9108 msgstr "Comillas simples|C"
9110 #: lib/ui/classic.ui:258
9111 msgid "Ordinary Quote|O"
9112 msgstr "Comillas dobles|d"
9114 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9115 msgid "Menu Separator|M"
9116 msgstr "Separador de menú|m"
9118 #: lib/ui/classic.ui:260
9119 msgid "Horizontal Line"
9120 msgstr "Línea horizontal"
9122 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9124 msgstr "Salto de página"
9126 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9127 msgid "Display Formula|D"
9128 msgstr "Presentación|P"
9130 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9132 msgid "Eqnarray Environment|E"
9133 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9135 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9137 msgid "AMS align Environment|a"
9138 msgstr "Entorno AMS align|a"
9140 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9142 msgid "AMS alignat Environment|t"
9143 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9145 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9147 msgid "AMS flalign Environment|f"
9148 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9150 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9152 msgid "AMS gather Environment|g"
9153 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9155 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9157 msgid "AMS multline Environment|m"
9158 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9160 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9161 msgid "Array Environment|y"
9162 msgstr "Entorno array|y"
9164 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9165 msgid "Cases Environment|C"
9166 msgstr "Entorno casos|s"
9168 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9169 msgid "Split Environment|S"
9170 msgstr "Entorno split|t"
9172 #: lib/ui/classic.ui:280
9173 msgid "Font Change|o"
9174 msgstr "Cambio de fuente|f"
9176 #: lib/ui/classic.ui:284
9177 msgid "Math Normal Font"
9178 msgstr "Fuente normal ecuación"
9180 #: lib/ui/classic.ui:286
9181 msgid "Math Calligraphic Family"
9182 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9184 #: lib/ui/classic.ui:287
9185 msgid "Math Fraktur Family"
9186 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9188 #: lib/ui/classic.ui:288
9189 msgid "Math Roman Family"
9190 msgstr "Familia roman ecuación"
9192 #: lib/ui/classic.ui:289
9193 msgid "Math Sans Serif Family"
9194 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9196 #: lib/ui/classic.ui:291
9197 msgid "Math Bold Series"
9198 msgstr "Serie negrita ecuación"
9200 #: lib/ui/classic.ui:293
9201 msgid "Text Normal Font"
9202 msgstr "Fuente texto normal"
9204 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9205 msgid "Text Roman Family"
9206 msgstr "Familia roman texto"
9208 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9209 msgid "Text Sans Serif Family"
9210 msgstr "Familia sans serif texto"
9212 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9213 msgid "Text Typewriter Family"
9214 msgstr "Familia typewriter texto"
9216 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9217 msgid "Text Bold Series"
9218 msgstr "Serie negrita texto"
9220 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9221 msgid "Text Medium Series"
9222 msgstr "Serie media texto"
9224 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9225 msgid "Text Italic Shape"
9226 msgstr "Forma cursiva texto"
9228 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9229 msgid "Text Small Caps Shape"
9230 msgstr "Forma versalitas texto"
9232 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9233 msgid "Text Slanted Shape"
9234 msgstr "Forma inclinada texto"
9236 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9237 msgid "Text Upright Shape"
9238 msgstr "Forma vertical texto"
9240 #: lib/ui/classic.ui:310
9241 msgid "Floatflt Figure"
9242 msgstr "Figura floatflt"
9244 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9245 msgid "Table of Contents|C"
9246 msgstr "Índice general|g"
9248 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9249 msgid "Index List|I"
9250 msgstr "Índice alfabético|a"
9252 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9253 msgid "Nomenclature|N"
9254 msgstr "Nomenclatura|N"
9256 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9257 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9258 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9260 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9261 msgid "LyX Document...|X"
9262 msgstr "Documento LyX...|X"
9264 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9265 msgid "Plain Text...|T"
9266 msgstr "Texto simple...|T"
9268 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9269 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9270 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9272 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9273 msgid "Track Changes|T"
9274 msgstr "Seguir cambios|S"
9276 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9277 msgid "Merge Changes...|M"
9278 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9280 #: lib/ui/classic.ui:330
9281 msgid "Accept All Changes|A"
9282 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9284 #: lib/ui/classic.ui:331
9285 msgid "Reject All Changes|R"
9286 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9288 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9289 msgid "Show Changes in Output|S"
9290 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9292 #: lib/ui/classic.ui:339
9293 msgid "Character...|C"
9294 msgstr "Caracteres...|C"
9296 #: lib/ui/classic.ui:340
9297 msgid "Paragraph...|P"
9298 msgstr "Párrafo...|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:341
9301 msgid "Document...|D"
9302 msgstr "Documento...|D"
9304 #: lib/ui/classic.ui:342
9305 msgid "Tabular...|T"
9308 #: lib/ui/classic.ui:344
9309 msgid "Emphasize Style|E"
9310 msgstr "Resaltado|R"
9312 #: lib/ui/classic.ui:345
9313 msgid "Noun Style|N"
9314 msgstr "Versalitas|V"
9316 #: lib/ui/classic.ui:346
9317 msgid "Bold Style|B"
9320 #: lib/ui/classic.ui:349
9321 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9322 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9324 #: lib/ui/classic.ui:350
9325 msgid "Increase Environment Depth|i"
9326 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9328 #: lib/ui/classic.ui:351
9329 msgid "Start Appendix Here|S"
9330 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9332 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9333 msgid "Build Program|B"
9334 msgstr "Construir programa|t"
9336 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9338 msgstr "Actualizar|z"
9340 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9342 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9344 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9348 #: lib/ui/classic.ui:365
9349 msgid "TeX Information|X"
9350 msgstr "Información TeX|X"
9352 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9354 msgstr "Nota siguiente|N"
9356 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9357 msgid "Go to Label|L"
9358 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9360 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9362 msgstr "Marcadores|M"
9364 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9365 msgid "Save Bookmark 1|S"
9366 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9368 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9369 msgid "Save Bookmark 2"
9370 msgstr "Guardar marcador 2"
9372 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9373 msgid "Save Bookmark 3"
9374 msgstr "Guardar marcador 3"
9376 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9377 msgid "Save Bookmark 4"
9378 msgstr "Guardar marcador 4"
9380 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9381 msgid "Save Bookmark 5"
9382 msgstr "Guardar marcador 5"
9384 #: lib/ui/classic.ui:390
9385 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9386 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9388 #: lib/ui/classic.ui:391
9389 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9390 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9392 #: lib/ui/classic.ui:392
9393 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9394 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9396 #: lib/ui/classic.ui:393
9397 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9398 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9400 #: lib/ui/classic.ui:394
9401 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9402 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9404 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9405 msgid "Introduction|I"
9406 msgstr "Introducción|I"
9408 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9412 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9413 msgid "User's Guide|U"
9414 msgstr "Guía del usuario|u"
9416 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9417 msgid "Extended Features|E"
9418 msgstr "Características extendidas|e"
9420 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9421 msgid "Embedded Objects|m"
9422 msgstr "Objetos incrustados|O"
9424 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9425 msgid "Customization|C"
9426 msgstr "Personalización|P"
9428 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9430 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9432 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9433 msgid "Table of Contents|a"
9434 msgstr "Índice general|g"
9436 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9437 msgid "LaTeX Configuration|L"
9438 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9440 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9442 msgstr "Acerca de LyX|X"
9444 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9446 msgstr "Acerca de LyX"
9448 #: lib/ui/classic.ui:429
9449 msgid "Preferences..."
9450 msgstr "Preferencias..."
9452 #: lib/ui/classic.ui:430
9454 msgstr "Salir de LyX"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9457 msgid "Aligned Environment|l"
9458 msgstr "Entorno aligned|i"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9461 msgid "AlignedAt Environment|v"
9462 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9465 msgid "Gathered Environment|h"
9466 msgstr "Entorno gathered|h"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9469 msgid "Delimiters|r"
9470 msgstr "Delimitadores|D"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9482 msgid "Equation Label|L"
9483 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9487 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9488 msgstr "Conmutar numeración|C"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9491 msgid "Split Cell|C"
9492 msgstr "Dividir celda|D"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9501 msgid "Add Line Above|o"
9502 msgstr "Añadir línea encima|A"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9505 msgid "Add Line Below|B"
9506 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9509 msgid "Delete Line Above|D"
9510 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9513 msgid "Delete Line Below|e"
9514 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9517 msgid "Add Line to Left"
9518 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9521 msgid "Add Line to Right"
9522 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9525 msgid "Delete Line to Left"
9526 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9529 msgid "Delete Line to Right"
9530 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9533 msgid "Toggle Math Toolbar"
9534 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9538 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9539 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9542 msgid "Toggle Table Toolbar"
9543 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9547 msgid "Next Cross-Reference|N"
9548 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9552 msgid "Go to Label|G"
9553 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9557 msgid "<reference>|r"
9558 msgstr "<referencia>"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9562 msgid "(<reference>)|e"
9563 msgstr "(<referencia>)"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9572 msgid "on page <page>|o"
9573 msgstr "en página <página>"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9577 msgid "<reference> on page <page>|f"
9578 msgstr "<referencia> en página <página>"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9582 msgid "Formatted reference|t"
9583 msgstr "Referencias con formato"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9590 msgid "Settings...|S"
9591 msgstr "Configuración...|g"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9594 msgid "Go back to Reference|G"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9599 msgid "Open Inset|O"
9600 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9604 msgid "Close Inset|C"
9605 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9610 msgid "Dissolve Inset|D"
9611 msgstr "Disolver recuadro|D"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9615 msgid "Toggle Label|L"
9616 msgstr "Conmutar &todo"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9625 msgid "Simple frame|f"
9626 msgstr "marco de recuadro"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9629 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9634 msgid "Oval, thin|O"
9635 msgstr "Marco ovalado, fino"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9639 msgid "Oval, thick|v"
9640 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9643 msgid "Drop Shadow|w"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9648 msgid "Shaded background|b"
9649 msgstr "fondo de nota"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9653 msgid "Double frame|D"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9662 msgstr "Comentario|C"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9665 msgid "Greyed Out|G"
9666 msgstr "Resaltado en gris|g"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9670 msgid "Interword Space|w"
9671 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9675 msgid "Protected Space|o"
9676 msgstr "Espacio protegido|p"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9680 msgid "Negative Thin Space|N"
9681 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9690 msgstr "Espacio protegido|p"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9694 msgid "Quad Space|Q"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9699 msgid "Double Quad Space|u"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9703 msgid "Horizontal Fill|F"
9704 msgstr "Relleno horizontal|h"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9709 msgstr "Relleno horizontal"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9713 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9714 msgstr "Relleno horizontal"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9719 msgstr "Relleno horizontal"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9723 msgid "Custom Length|C"
9724 msgstr "Comentario|C"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9734 msgstr "SaltoPequeño"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9744 msgstr "SaltoGrande"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9749 msgstr "RellenoVert"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9754 msgstr "Personalizado"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9762 msgid "Page Break|a"
9763 msgstr "Salto de página|t"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9766 msgid "Clear Page|C"
9767 msgstr "Limpiar página|m"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9770 msgid "Clear Double Page|D"
9771 msgstr "Limpiar página doble|b"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9775 msgid "Ragged Line Break|R"
9776 msgstr "Salto de línea|a"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9780 msgid "Justified Line Break|J"
9781 msgstr "Salto de línea|a"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9802 msgid "Paste Recent|e"
9803 msgstr "Pegar reciente|P"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9807 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9808 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9811 msgid "Move Paragraph Up|o"
9812 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9815 msgid "Move Paragraph Down|v"
9816 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9820 msgid "Apply Last Text Style|A"
9821 msgstr "Estilo del texto|t"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9824 msgid "Text Style|S"
9825 msgstr "Estilo del texto|t"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9828 msgid "Paragraph Settings...|P"
9829 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9832 msgid "Fullscreen Mode"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9838 msgid "Append Parameter"
9839 msgstr "Más parámetros"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9844 msgid "Remove Last Parameter"
9845 msgstr "Listado de parámetros"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9849 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9860 msgid "Insert Optional Parameter"
9861 msgstr "Listado de parámetros"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9866 msgid "Remove Optional Parameter"
9867 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9871 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9876 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9881 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9886 msgid "Edit externally...|x"
9887 msgstr "Editar el archivo externamente"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9891 msgstr "Línea superior|s"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9894 msgid "Bottom Line|B"
9895 msgstr "Línea inferior|i"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9899 msgstr "Línea izquierda|z"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9902 msgid "Right Line|R"
9903 msgstr "Línea derecha|d"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9907 msgstr "Copiar fila|f"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9910 msgid "Copy Column|p"
9911 msgstr "Copiar columna|p"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9915 msgstr "Documento|D"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9919 msgstr "Herramientas|H"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9922 msgid "New from Template...|m"
9923 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9926 msgid "Open Recent|t"
9927 msgstr "Abrir reciente|b"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9931 msgstr "Guardar todo|t"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9934 msgid "Revert to Saved|R"
9935 msgstr "Revertir al guardado|R"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9938 msgid "New Window|W"
9939 msgstr "Ventana nueva|V"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9942 msgid "Close Window|d"
9943 msgstr "Cerrar ventana|t"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9950 msgid "Paste Special"
9951 msgstr "Pegado especial"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9955 msgstr "Seleccionar todo"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9962 msgid "Rows & Columns|C"
9963 msgstr "Filas y columnas|F"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9966 msgid "Increase List Depth|I"
9967 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9970 msgid "Decrease List Depth|D"
9971 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9974 msgid "Dissolve Inset|l"
9975 msgstr "Disolver recuadro|D"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9978 msgid "TeX Code Settings...|C"
9979 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9982 msgid "Float Settings...|a"
9983 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9986 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9987 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9990 msgid "Note Settings...|N"
9991 msgstr "Configuración de notas...|n"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9994 msgid "Branch Settings...|B"
9995 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9998 msgid "Box Settings...|x"
9999 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10002 msgid "Table Settings...|a"
10003 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10006 msgid "Plain Text|T"
10007 msgstr "Texto simple|s"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10011 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10014 msgid "Selection|S"
10015 msgstr "Selección|e"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10018 msgid "Selection, Join Lines|i"
10019 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10022 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10026 msgid "Paste As PDF"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10030 msgid "Paste As PNG"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10034 msgid "Paste As JPEG"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10039 msgid "Dissolve CharStyle"
10040 msgstr "Disolver recuadro|D"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10043 msgid "Customized...|C"
10044 msgstr "Personalizado...|e"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10047 msgid "Capitalize|a"
10048 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10051 msgid "Uppercase|U"
10052 msgstr "Mayúsculas|M"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10055 msgid "Lowercase|L"
10056 msgstr "Minúsculas|n"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10060 msgid "Number whole Formula|N"
10061 msgstr "Ecuación numerada|c"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10065 msgid "Number this Line|u"
10066 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10070 msgid "Macro Definition"
10071 msgstr "Definición"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10074 msgid "Text Style|T"
10075 msgstr "Estilo del texto|t"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10078 msgid "Add Line Above|A"
10079 msgstr "Añadir línea encima|A"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10082 msgid "Math Normal Font|N"
10083 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10087 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10090 msgid "Math Fraktur Family|F"
10091 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10094 msgid "Math Roman Family|R"
10095 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10099 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10102 msgid "Math Bold Series|B"
10103 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10106 msgid "Text Normal Font|T"
10107 msgstr "Fuente texto normal|t"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10118 msgid "Mathematica|a"
10119 msgstr "Mathematica|a"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10122 msgid "Maple, simplify|s"
10123 msgstr "Maple, simplify|s"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10126 msgid "Maple, factor|f"
10127 msgstr "Maple, factor|f"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10130 msgid "Maple, evalm|e"
10131 msgstr "Maple, evalm|e"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10134 msgid "Maple, evalf|v"
10135 msgstr "Maple, evalf|v"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10138 msgid "Open All Insets|O"
10139 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10142 msgid "Close All Insets|C"
10143 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10146 msgid "Unfold Math Macro"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10151 msgid "Fold Math Macro"
10152 msgstr "macro ecuación"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10155 msgid "View Source|S"
10156 msgstr "Ver fuente|V"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10159 msgid "Split View Horizontally|i"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10163 msgid "Split View Vertically|V"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10167 msgid "Close Tab Group|G"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10171 msgid "Fullscreen|l"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10176 msgstr "Barras de herramientas|B"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10179 msgid "Special Character|p"
10180 msgstr "Carácter especial|s"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10183 msgid "Formatting|o"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10187 msgid "List / TOC|i"
10188 msgstr "Lista / IG|i"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10192 msgstr "Flotante|F"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10200 msgid "Custom insets"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10208 msgid "Box[[Menu]]"
10209 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10212 msgid "Cross-Reference...|R"
10213 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10220 msgid "Index Entry|d"
10221 msgstr "Entrada de índice|d"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10225 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10229 msgstr "Tabla...|T"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10232 msgid "Hyperlink|k"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10236 msgid "Short Title|S"
10237 msgstr "Título breve|b"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10241 msgstr "Código TeX|X"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10245 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10248 msgid "Ordinary Quote|Q"
10249 msgstr "Comillas dobles|C"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10252 msgid "Single Quote|S"
10253 msgstr "Comillas simples|s"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10257 msgid "Phonetic Symbols|P"
10258 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10261 msgid "Protected Space|P"
10262 msgstr "Espacio protegido|p"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10265 msgid "Horizontal Line|L"
10266 msgstr "Línea horizontal|L"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10269 msgid "Vertical Space...|V"
10270 msgstr "Espacio vertical...|v"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10273 msgid "Hyphenation Point|H"
10274 msgstr "Punto guionado|g"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10277 msgid "Numbered Formula|N"
10278 msgstr "Ecuación numerada|c"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10282 msgid "Figure Wrap Float|F"
10283 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10287 msgid "Table Wrap Float|T"
10288 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10291 msgid "External Material...|M"
10292 msgstr "Material externo...|M"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10295 msgid "Child Document...|d"
10296 msgstr "Documento hijo...|h"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10299 msgid "Change Tracking|C"
10300 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10303 msgid "Start Appendix Here|A"
10304 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10307 msgid "Save in Bundled Format|F"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10311 msgid "Compressed|m"
10312 msgstr "Comprimido|o"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10315 msgid "Accept Change|A"
10316 msgstr "Aceptar cambio|A"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10319 msgid "Reject Change|R"
10320 msgstr "Descartar cambio|c"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10323 msgid "Accept All Changes|c"
10324 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10327 msgid "Reject All Changes|e"
10328 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10331 msgid "Next Change|C"
10332 msgstr "Cambio siguiente|s"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10335 msgid "Next Cross-Reference|R"
10336 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10339 msgid "Clear Bookmarks|C"
10340 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10343 msgid "Thesaurus...|T"
10344 msgstr "Tesauro...|e"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10348 msgid "Statistics...|a"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10352 msgid "TeX Information|I"
10353 msgstr "Información TeX|X"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10357 msgid "Shortcuts|S"
10358 msgstr "A&celerador:"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10361 msgid "New document"
10362 msgstr "Nuevo documento"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10365 msgid "Open document"
10366 msgstr "Abrir documento"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10369 msgid "Save document"
10370 msgstr "Guardar documento"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10373 msgid "Print document"
10374 msgstr "Imprimir documento"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10377 msgid "Check spelling"
10378 msgstr "Comprobar ortografía"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10389 msgid "Find and replace"
10390 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10393 msgid "Toggle emphasis"
10394 msgstr "Cambiar énfasis"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10397 msgid "Toggle noun"
10398 msgstr "Cambiar versalitas"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10402 msgstr "Aplicar último"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10405 msgid "Insert math"
10406 msgstr "Insertar ecuación"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10409 msgid "Insert graphics"
10410 msgstr "Insertar imagen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10413 msgid "Insert table"
10414 msgstr "Insertar tabla"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10417 msgid "Toggle Outline"
10418 msgstr "Conmutar contorno"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10425 msgid "Numbered list"
10426 msgstr "Enumeración"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10429 msgid "Itemized list"
10430 msgstr "Enumeración*"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10433 msgid "Increase depth"
10434 msgstr "Aumentar profundidad"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10437 msgid "Decrease depth"
10438 msgstr "Disminuir profundidad"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10441 msgid "Insert figure float"
10442 msgstr "Insertar flotante de figura"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10445 msgid "Insert table float"
10446 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10449 msgid "Insert label"
10450 msgstr "Insertar etiqueta"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10453 msgid "Insert cross-reference"
10454 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10457 msgid "Insert citation"
10458 msgstr "Insertar cita"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10461 msgid "Insert index entry"
10462 msgstr "Insertar entrada de índice"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10465 msgid "Insert nomenclature entry"
10466 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10469 msgid "Insert footnote"
10470 msgstr "Insertar nota al pie"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10473 msgid "Insert margin note"
10474 msgstr "Insertar nota al margen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10477 msgid "Insert note"
10478 msgstr "Insertar nota"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10483 msgstr "Insertar nota"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10487 msgid "Insert Hyperlink"
10488 msgstr "&Generar hiperenlace"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10491 msgid "Insert TeX code"
10492 msgstr "Insertar código TeX"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10496 msgid "Insert math macro"
10497 msgstr "Insertar ecuación"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10500 msgid "Include file"
10501 msgstr "Incluir archivo"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10505 msgstr "Estilo del texto"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10508 msgid "Paragraph settings"
10509 msgstr "Configuración del párrafo"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10513 msgstr "Añadir fila"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10517 msgstr "Añadir columna"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10521 msgstr "Eliminar fila"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10524 msgid "Delete column"
10525 msgstr "Eliminar columna"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10528 msgid "Set top line"
10529 msgstr "Línea superior"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10532 msgid "Set bottom line"
10533 msgstr "Línea inferior"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10536 msgid "Set left line"
10537 msgstr "Línea izquierda"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10540 msgid "Set right line"
10541 msgstr "Línea derecha"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10545 msgid "Set border lines"
10546 msgstr "Poner bordes"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10549 msgid "Set all lines"
10550 msgstr "Todas las líneas"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10553 msgid "Unset all lines"
10554 msgstr "Quitar todas las líneas"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10558 msgstr "Alinear a la izquierda"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10561 msgid "Align center"
10562 msgstr "Alinear al centro"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10565 msgid "Align right"
10566 msgstr "Alinear a la derecha"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10570 msgstr "Alinear arriba"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10573 msgid "Align middle"
10574 msgstr "Alinear al medio"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10577 msgid "Align bottom"
10578 msgstr "Alinear abajo"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10581 msgid "Rotate cell"
10582 msgstr "Girar celda"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10585 msgid "Rotate table"
10586 msgstr "Girar tabla"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10589 msgid "Set multi-column"
10590 msgstr "Poner multicolumna"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10594 msgstr "Ecuaciones"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10597 msgid "Set display mode"
10598 msgstr "Modo presentación"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10605 msgid "Superscript"
10606 msgstr "Superíndice"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10609 msgid "Insert square root"
10610 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10613 msgid "Insert root"
10614 msgstr "Insertar raíz"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10617 msgid "Insert standard fraction"
10618 msgstr "Insertar fracción estándar"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10622 msgstr "Insertar suma"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10625 msgid "Insert integral"
10626 msgstr "Insertar integral"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10629 msgid "Insert product"
10630 msgstr "Insertar producto"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10634 msgstr "Insertar ( )"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10638 msgstr "Insertar [ ]"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10642 msgstr "Insertar { }"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10645 msgid "Insert delimiters"
10646 msgstr "Insertar delimitadores"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10649 msgid "Insert matrix"
10650 msgstr "Insertar matriz"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10653 msgid "Insert cases environment"
10654 msgstr "Insertar entorno casos"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10657 msgid "Toggle Math Panels"
10658 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10662 msgid "Math Macros"
10663 msgstr "macro ecuación"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10666 msgid "Command Buffer"
10667 msgstr "Búfer de comandos"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10670 msgid "Review[[Toolbar]]"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10674 msgid "Track changes"
10675 msgstr "Seguir cambios"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10678 msgid "Show changes in output"
10679 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10682 msgid "Next change"
10683 msgstr "Cambio siguiente"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10686 msgid "Accept change"
10687 msgstr "Aceptar cambio"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10690 msgid "Reject change"
10691 msgstr "Descartar cambio"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10694 msgid "Merge changes"
10695 msgstr "Fusionar cambios"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10698 msgid "Accept all changes"
10699 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10702 msgid "Reject all changes"
10703 msgstr "Descartar todos los cambios"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10707 msgstr "Nota siguiente"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10710 msgid "View/Update"
10711 msgstr "Ver/Actualizar"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10719 msgstr "Actualizar DVI"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10722 msgid "View PDF (pdflatex)"
10723 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10726 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10727 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10730 msgid "View PostScript"
10731 msgstr "Ver PostScript"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10734 msgid "Update PostScript"
10735 msgstr "Actualizar PostScript"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10738 msgid "Math Panels"
10739 msgstr "Panel de ecuaciones"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10742 msgid "Math Spacings"
10743 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10751 msgstr "Fracciones"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10896 msgstr "Espaciados"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10899 msgid "Thin space\t\\,"
10900 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10903 msgid "Medium space\t\\:"
10904 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10907 msgid "Thick space\t\\;"
10908 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10912 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10916 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10919 msgid "Negative space\t\\!"
10920 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10923 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10924 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10927 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10928 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10931 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10932 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10939 msgid "Square root\t\\sqrt"
10940 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10943 msgid "Other root\t\\root"
10944 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10948 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10952 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10956 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10960 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10963 msgid "Standard\t\\frac"
10964 msgstr "Normal\t\\frac"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10967 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10968 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10972 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10985 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10989 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10990 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10993 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10994 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10997 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10998 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11002 msgid "Binomial\t\\binom"
11003 msgstr "Binomio\t\\choose"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11014 msgid "Roman\t\\mathrm"
11015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11018 msgid "Bold\t\\mathbf"
11019 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11023 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11027 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11030 msgid "Italic\t\\mathit"
11031 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11035 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11039 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11043 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11047 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11051 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11074 msgid "Frame Decorations"
11075 msgstr "Decoraciones del marco"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11134 msgid "overleftarrow"
11135 msgstr "overleftarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11138 msgid "overrightarrow"
11139 msgstr "overrightarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11142 msgid "overleftrightarrow"
11143 msgstr "overleftrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11155 msgstr "underbrace"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11158 msgid "underleftarrow"
11159 msgstr "underleftarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11162 msgid "underrightarrow"
11163 msgstr "underrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11166 msgid "underleftrightarrow"
11167 msgstr "underleftrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11183 msgstr "rightarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11194 msgid "updownarrow"
11195 msgstr "updownarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11198 msgid "leftrightarrow"
11199 msgstr "leftrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11207 msgstr "Rightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11218 msgid "Updownarrow"
11219 msgstr "Updownarrow"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11222 msgid "Leftrightarrow"
11223 msgstr "Leftrightarrow"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11226 msgid "Longleftrightarrow"
11227 msgstr "Longleftrightarrow"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11230 msgid "Longleftarrow"
11231 msgstr "Longleftarrow"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11234 msgid "Longrightarrow"
11235 msgstr "Longrightarrow"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11238 msgid "longleftrightarrow"
11239 msgstr "longleftrightarrow"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11242 msgid "longleftarrow"
11243 msgstr "longleftarrow"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11246 msgid "longrightarrow"
11247 msgstr "longrightarrow"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11250 msgid "leftharpoondown"
11251 msgstr "leftharpoondown"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11254 msgid "rightharpoondown"
11255 msgstr "rightharpoondown"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11263 msgstr "longmapsto"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11303 msgstr "Operadores"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11330 msgid "bigtriangleup"
11331 msgstr "bigtriangleup"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11346 msgid "bigtriangledown"
11347 msgstr "bigtriangledown"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11362 msgid "triangleright"
11363 msgstr "triangleright"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11378 msgid "triangleleft"
11379 msgstr "triangleleft"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11431 msgstr "Relaciones"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11531 msgstr "sqsubseteq"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11535 msgstr "sqsupseteq"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11595 msgstr "varepsilon"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11734 msgid "Miscellaneous"
11735 msgstr "Otros símbolos"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11838 msgid "diamondsuit"
11839 msgstr "diamondsuit"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11854 msgid "textrm \\AA"
11855 msgstr "textrm \\AA"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11859 msgstr "textrm \\O"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11862 msgid "mathcircumflex"
11863 msgstr "mathcircumflex"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11914 msgid "Big Operators"
11915 msgstr "Operadores Grandes"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11974 msgid "ointctrclockwiseop"
11975 msgstr "ointctrclockwiseop"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11978 msgid "ointctrclockwise"
11979 msgstr "ointctrclockwise"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11982 msgid "ointclockwiseop"
11983 msgstr "ointclockwiseop"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11986 msgid "ointclockwise"
11987 msgstr "ointclockwise"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12054 msgid "AMS Miscellaneous"
12055 msgstr "Miscelánea AMS"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12098 msgid "vartriangle"
12099 msgstr "vartriangle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12102 msgid "triangledown"
12103 msgstr "triangledown"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12118 msgid "measuredangle"
12119 msgstr "measuredangle"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12147 msgstr "varnothing"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12150 msgid "blacktriangle"
12151 msgstr "blacktriangle"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12154 msgid "blacktriangledown"
12155 msgstr "blacktriangledown"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12158 msgid "blacksquare"
12159 msgstr "blacksquare"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12162 msgid "blacklozenge"
12163 msgstr "blacklozenge"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12170 msgid "sphericalangle"
12171 msgstr "sphericalangle"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12175 msgstr "complement"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12191 msgstr "Flechas AMS"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12194 msgid "dashleftarrow"
12195 msgstr "dashleftarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12198 msgid "dashrightarrow"
12199 msgstr "dashrightarrow"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12202 msgid "leftleftarrows"
12203 msgstr "leftleftarrows"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12206 msgid "leftrightarrows"
12207 msgstr "leftrightarrows"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12210 msgid "rightrightarrows"
12211 msgstr "rightrightarrows"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12214 msgid "rightleftarrows"
12215 msgstr "rightleftarrows"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12219 msgstr "Lleftarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12222 msgid "Rrightarrow"
12223 msgstr "Rrightarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12226 msgid "twoheadleftarrow"
12227 msgstr "twoheadleftarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12230 msgid "twoheadrightarrow"
12231 msgstr "twoheadrightarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12234 msgid "leftarrowtail"
12235 msgstr "leftarrowtail"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12238 msgid "rightarrowtail"
12239 msgstr "rightarrowtail"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12242 msgid "looparrowleft"
12243 msgstr "looparrowleft"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12246 msgid "looparrowright"
12247 msgstr "looparrowright"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12250 msgid "curvearrowleft"
12251 msgstr "curvearrowleft"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12254 msgid "curvearrowright"
12255 msgstr "curvearrowright"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12258 msgid "circlearrowleft"
12259 msgstr "circlearrowleft"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12262 msgid "circlearrowright"
12263 msgstr "circlearrowright"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12275 msgstr "upuparrows"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12278 msgid "downdownarrows"
12279 msgstr "downdownarrows"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12282 msgid "upharpoonleft"
12283 msgstr "upharpoonleft"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12286 msgid "upharpoonright"
12287 msgstr "upharpoonright"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12290 msgid "downharpoonleft"
12291 msgstr "downharpoonleft"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12294 msgid "downharpoonright"
12295 msgstr "downharpoonright"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12298 msgid "leftrightharpoons"
12299 msgstr "leftrightharpoons"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12302 msgid "rightsquigarrow"
12303 msgstr "rightsquigarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12306 msgid "leftrightsquigarrow"
12307 msgstr "leftrightsquigarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12311 msgstr "nleftarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12314 msgid "nrightarrow"
12315 msgstr "nrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12318 msgid "nleftrightarrow"
12319 msgstr "nleftrightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12323 msgstr "nLeftarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12326 msgid "nRightarrow"
12327 msgstr "nRightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12330 msgid "nLeftrightarrow"
12331 msgstr "nLeftrightarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12338 msgid "AMS Relations"
12339 msgstr "Relaciones AMS"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12358 msgid "eqslantless"
12359 msgstr "eqslantless"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12363 msgstr "eqslantgtr"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12375 msgstr "lessapprox"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12423 msgstr "lesseqqgtr"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12427 msgstr "gtreqqless"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12442 msgid "thickapprox"
12443 msgstr "thickapprox"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12478 msgid "preccurlyeq"
12479 msgstr "preccurlyeq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 msgid "curlyeqprec"
12487 msgstr "curlyeqprec"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12490 msgid "curlyeqsucc"
12491 msgstr "curlyeqsucc"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12503 msgstr "precapprox"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12507 msgstr "succapprox"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12510 msgid "vartriangleleft"
12511 msgstr "vartriangleleft"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12514 msgid "vartriangleright"
12515 msgstr "vartriangleright"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12522 msgid "trianglerighteq"
12523 msgstr "trianglerighteq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12538 msgid "risingdotseq"
12539 msgstr "risingdotseq"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12542 msgid "fallingdotseq"
12543 msgstr "fallingdotseq"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12562 msgid "shortparallel"
12563 msgstr "shortparallel"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12567 msgstr "smallsmile"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12571 msgstr "smallfrown"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12574 msgid "blacktriangleleft"
12575 msgstr "blacktriangleleft"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12578 msgid "blacktriangleright"
12579 msgstr "blacktriangleright"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12590 msgid "backepsilon"
12591 msgstr "backepsilon"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 msgid "AMS Negative Relations"
12607 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "precnapprox"
12707 msgstr "precnapprox"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 msgid "succnapprox"
12711 msgstr "succnapprox"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12723 msgstr "subsetneqq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12727 msgstr "supsetneqq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12739 msgstr "nsupseteqq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr "varsubsetneq"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr "varsupsetneq"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr "varsubsetneqq"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr "varsupsetneqq"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr "ntriangleleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12774 msgid "ntriangleright"
12775 msgstr "ntriangleright"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12778 msgid "ntrianglelefteq"
12779 msgstr "ntrianglelefteq"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12782 msgid "ntrianglerighteq"
12783 msgstr "ntrianglerighteq"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12806 msgid "nshortparallel"
12807 msgstr "nshortparallel"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12810 msgid "AMS Operators"
12811 msgstr "Operadores AMS"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12818 msgid "smallsetminus"
12819 msgstr "smallsetminus"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12838 msgid "doublebarwedge"
12839 msgstr "doublebarwedge"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12858 msgid "divideontimes"
12859 msgstr "divideontimes"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12870 msgid "leftthreetimes"
12871 msgstr "leftthreetimes"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12874 msgid "rightthreetimes"
12875 msgstr "rightthreetimes"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12879 msgstr "curlywedge"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12886 msgid "circleddash"
12887 msgstr "circleddash"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12891 msgstr "circledast"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12894 msgid "circledcirc"
12895 msgstr "circledcirc"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12905 #: lib/external_templates:37
12906 msgid "RasterImage"
12907 msgstr "ImagenRaster"
12909 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 #: lib/external_templates:45
12914 msgid "A bitmap file.\n"
12915 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12917 #: lib/external_templates:102
12921 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12922 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 #: lib/external_templates:105
12926 msgid "An Xfig figure.\n"
12927 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12929 #: lib/external_templates:154
12930 msgid "ChessDiagram"
12931 msgstr "DiagramaAjedrez"
12933 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12934 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12935 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 #: lib/external_templates:157
12939 "A chess position diagram.\n"
12940 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12941 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12942 "the position that you want to display.\n"
12943 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12944 "and remember to type in a relative path\n"
12945 "to the LyX document location.\n"
12946 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12947 "to enable general editing of the board.\n"
12948 "You might also check out the\n"
12949 "'Options->Test legality' option, and\n"
12950 "remember to middle and right click to\n"
12951 "insert new material in the board.\n"
12952 "In order for this to work, you have to\n"
12953 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12954 "that TeX will find it, and you will need\n"
12955 "to install the skak package from CTAN.\n"
12957 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12958 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12959 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12960 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12961 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12962 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12963 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12964 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12965 "para activar la edición general del tablero.\n"
12966 "Podría también comprobar la opción\n"
12967 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12968 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12969 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12970 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12971 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12972 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12973 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12975 #: lib/external_templates:199
12979 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12980 msgid "Lilypond typeset music"
12981 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12983 #: lib/external_templates:202
12985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12990 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12991 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12992 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12993 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12995 #: lib/external_templates:247
13000 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13002 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13003 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13005 #: lib/external_templates:250
13007 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13008 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13009 "which must be inserted to Options.\n"
13011 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13012 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13013 "* pages=- (to include all pages)\n"
13014 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13015 "for further options and details.\n"
13018 #: lib/external_templates:290
13021 "Read 'info date' for more information.\n"
13023 "La fecha de hoy.\n"
13024 "Leer 'info date' para más información.\n"
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13028 msgid "%1$s and %2$s"
13029 msgstr "%1$s y %2$s"
13031 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13033 msgid "%1$s et al."
13034 msgstr "%1$s et al."
13036 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13040 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13042 msgid "Add to bibliography only."
13043 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13045 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13049 #: src/Buffer.cpp:226
13050 msgid "Disk Error: "
13053 #: src/Buffer.cpp:227
13056 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13057 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13059 #: src/Buffer.cpp:273
13060 msgid "Could not remove temporary directory"
13061 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13063 #: src/Buffer.cpp:274
13065 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13066 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13068 #: src/Buffer.cpp:486
13069 msgid "Unknown document class"
13070 msgstr "Clase de documento desconocida"
13072 #: src/Buffer.cpp:487
13074 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13076 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13079 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13081 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13082 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13084 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13085 msgid "Document header error"
13086 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13088 #: src/Buffer.cpp:501
13089 msgid "\\begin_header is missing"
13090 msgstr "\\begin_header falta"
13092 #: src/Buffer.cpp:521
13093 msgid "\\begin_document is missing"
13094 msgstr "\\begin_document falta"
13096 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13097 #: src/BufferView.cpp:1146
13098 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13099 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13101 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13104 "xcolor/soul are installed.\n"
13105 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13108 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13109 "xcolor/soul están instalados.\n"
13110 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13113 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13116 "xcolor and soul are not installed.\n"
13117 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13120 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13121 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13122 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13125 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13126 msgid "Document format failure"
13127 msgstr "Fallo al formatear documento"
13129 #: src/Buffer.cpp:684
13131 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13132 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13134 #: src/Buffer.cpp:721
13135 msgid "Conversion failed"
13136 msgstr "Falló la conversión"
13138 #: src/Buffer.cpp:722
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13142 "it could not be created."
13144 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13145 "convertirlo no pudo ser creado."
13147 #: src/Buffer.cpp:731
13148 msgid "Conversion script not found"
13149 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13151 #: src/Buffer.cpp:732
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13155 "could not be found."
13157 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13158 "no pudo ser encontrado."
13160 #: src/Buffer.cpp:751
13161 msgid "Conversion script failed"
13162 msgstr "Falló el guión de conversión"
13164 #: src/Buffer.cpp:752
13167 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13170 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13173 #: src/Buffer.cpp:767
13175 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13177 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13180 #: src/Buffer.cpp:800
13181 msgid "Backup failure"
13182 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13184 #: src/Buffer.cpp:801
13187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13190 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13191 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13193 #: src/Buffer.cpp:811
13196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13197 "overwrite this file?"
13199 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13200 "sobreescribir este archivo?"
13202 #: src/Buffer.cpp:813
13203 msgid "Overwrite modified file?"
13204 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13206 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13210 msgstr "&Sobreescribir"
13212 #: src/Buffer.cpp:838
13214 msgid "Saving document %1$s..."
13215 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13217 #: src/Buffer.cpp:851
13219 msgid " could not write file!"
13220 msgstr "No se pudo leer archivo"
13222 #: src/Buffer.cpp:858
13226 #: src/Buffer.cpp:937
13228 msgid "Iconv software exception Detected"
13229 msgstr "Detectada excepción del programa"
13231 #: src/Buffer.cpp:937
13234 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13238 #: src/Buffer.cpp:959
13240 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13243 #: src/Buffer.cpp:962
13245 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13246 "chosen encoding.\n"
13247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13249 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13251 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13253 #: src/Buffer.cpp:969
13255 msgid "iconv conversion failed"
13256 msgstr "Falló la conversión"
13258 #: src/Buffer.cpp:974
13260 msgid "conversion failed"
13261 msgstr "Falló la conversión"
13263 #: src/Buffer.cpp:1246
13264 msgid "Running chktex..."
13265 msgstr "Ejecutando chktex..."
13267 #: src/Buffer.cpp:1259
13268 msgid "chktex failure"
13269 msgstr "fallo de chktex"
13271 #: src/Buffer.cpp:1260
13272 msgid "Could not run chktex successfully."
13273 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13275 #: src/Buffer.cpp:2025
13276 msgid "Preview source code"
13277 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13279 #: src/Buffer.cpp:2037
13281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13282 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13284 #: src/Buffer.cpp:2041
13286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13287 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13289 #: src/Buffer.cpp:2140
13291 msgid "Auto-saving %1$s"
13292 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13294 #: src/Buffer.cpp:2184
13295 msgid "Autosave failed!"
13296 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13298 #: src/Buffer.cpp:2207
13299 msgid "Autosaving current document..."
13300 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13302 #: src/Buffer.cpp:2255
13303 msgid "Couldn't export file"
13304 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13306 #: src/Buffer.cpp:2256
13308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13309 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13311 #: src/Buffer.cpp:2293
13312 msgid "File name error"
13313 msgstr "Error del nombre de archivo"
13315 #: src/Buffer.cpp:2294
13316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13317 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13319 #: src/Buffer.cpp:2335
13320 msgid "Document export cancelled."
13321 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13323 #: src/Buffer.cpp:2341
13325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13326 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13328 #: src/Buffer.cpp:2347
13330 msgid "Document exported as %1$s"
13331 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13333 #: src/Buffer.cpp:2417
13336 "The specified document\n"
13338 "could not be read."
13340 "El documento especificado\n"
13344 #: src/Buffer.cpp:2419
13345 msgid "Could not read document"
13346 msgstr "No se pudo leer el documento"
13348 #: src/Buffer.cpp:2429
13351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13353 "Recover emergency save?"
13355 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13357 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13359 #: src/Buffer.cpp:2432
13360 msgid "Load emergency save?"
13361 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13363 #: src/Buffer.cpp:2433
13365 msgstr "&Recuperar"
13367 #: src/Buffer.cpp:2433
13368 msgid "&Load Original"
13369 msgstr "&Cargar original"
13371 #: src/Buffer.cpp:2453
13374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13376 "Load the backup instead?"
13378 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13380 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13382 #: src/Buffer.cpp:2456
13383 msgid "Load backup?"
13384 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13386 #: src/Buffer.cpp:2457
13387 msgid "&Load backup"
13388 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13390 #: src/Buffer.cpp:2457
13391 msgid "Load &original"
13392 msgstr "Cargar &original"
13394 #: src/Buffer.cpp:2490
13396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13397 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13399 #: src/Buffer.cpp:2492
13400 msgid "Retrieve from version control?"
13401 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13403 #: src/Buffer.cpp:2493
13405 msgstr "&Recuperar"
13407 #: src/BufferList.cpp:220
13409 msgid "No file open!"
13410 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13412 #: src/BufferList.cpp:230
13414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13415 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13417 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13419 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13420 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13422 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13424 msgid " Save failed! Trying...\n"
13425 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13427 #: src/BufferList.cpp:271
13428 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13429 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13431 #: src/BufferParams.cpp:481
13434 "The layout file requested by this document,\n"
13436 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13437 "class or style file required by it is not\n"
13438 "available. See the Customization documentation\n"
13439 "for more information.\n"
13441 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13443 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13444 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13445 "documentación de personalización para más información.\n"
13447 #: src/BufferParams.cpp:487
13448 msgid "Document class not available"
13449 msgstr "Clase de documento no disponible"
13451 #: src/BufferParams.cpp:488
13452 msgid "LyX will not be able to produce output."
13453 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13455 #: src/BufferParams.cpp:1412
13457 msgid "The document class %1$s could not be found."
13459 "El documento especificado\n"
13463 #: src/BufferParams.cpp:1414
13465 msgid "Class not found"
13466 msgstr "Archivo no encontrado"
13468 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13472 "El documento especificado\n"
13476 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13478 msgid "Could not load class"
13479 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13481 #: src/BufferParams.cpp:1462
13484 "The module %1$s has been requested by\n"
13485 "this document but has not been found in the list of\n"
13486 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13487 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13490 #: src/BufferParams.cpp:1466
13492 msgid "Module not available"
13493 msgstr "Clase de documento no disponible"
13495 #: src/BufferParams.cpp:1467
13497 msgid "Some layouts may not be available."
13498 msgstr "Clase de documento no disponible"
13500 #: src/BufferParams.cpp:1474
13503 "The module %1$s requires a package that is\n"
13504 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13505 "may not be possible.\n"
13508 #: src/BufferParams.cpp:1477
13510 msgid "Package not available"
13511 msgstr "Clase de documento no disponible"
13513 #: src/BufferParams.cpp:1482
13515 msgid "Error reading module %1$s\n"
13518 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13521 msgstr "Buscar error"
13523 #: src/BufferParams.cpp:1488
13525 msgid "Error reading internal layout information"
13526 msgstr "Información general"
13528 #: src/BufferView.cpp:176
13529 msgid "No more insets"
13530 msgstr "No más recuadros"
13532 #: src/BufferView.cpp:668
13533 msgid "Save bookmark"
13534 msgstr "Guardar marcador"
13536 #: src/BufferView.cpp:1026
13537 msgid "No further undo information"
13538 msgstr "No hay más información de deshacer"
13540 #: src/BufferView.cpp:1035
13541 msgid "No further redo information"
13542 msgstr "No hay más información de rehacer"
13544 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13545 msgid "String not found!"
13546 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13548 #: src/BufferView.cpp:1214
13550 msgstr "Marca desactivada"
13552 #: src/BufferView.cpp:1221
13554 msgstr "Marca activada"
13556 #: src/BufferView.cpp:1228
13557 msgid "Mark removed"
13558 msgstr "Marca quitada"
13560 #: src/BufferView.cpp:1231
13562 msgstr "Marca puesta"
13564 #: src/BufferView.cpp:1278
13565 msgid "Statistics for the selection:"
13568 #: src/BufferView.cpp:1280
13570 msgid "Statistics for the document:"
13571 msgstr "&Cambiar al documento"
13573 #: src/BufferView.cpp:1283
13576 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13578 #: src/BufferView.cpp:1285
13581 msgstr "Palabra clave"
13583 #: src/BufferView.cpp:1288
13585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13588 #: src/BufferView.cpp:1291
13589 msgid "One character (including blanks)"
13592 #: src/BufferView.cpp:1294
13594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13597 #: src/BufferView.cpp:1297
13598 msgid "One character (excluding blanks)"
13601 #: src/BufferView.cpp:1299
13606 #: src/BufferView.cpp:1971
13608 msgid "Inserting document %1$s..."
13609 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13611 #: src/BufferView.cpp:1982
13613 msgid "Document %1$s inserted."
13614 msgstr "Documento %1$s insertado."
13616 #: src/BufferView.cpp:1984
13618 msgid "Could not insert document %1$s"
13619 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13621 #: src/BufferView.cpp:2210
13624 "Could not read the specified document\n"
13626 "due to the error: %2$s"
13628 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13630 "debido al error: %2$s"
13632 #: src/BufferView.cpp:2212
13633 msgid "Could not read file"
13634 msgstr "No se pudo leer archivo"
13636 #: src/BufferView.cpp:2219
13640 " is not readable."
13641 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13643 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13644 msgid "Could not open file"
13645 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13647 #: src/BufferView.cpp:2227
13648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13649 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13651 #: src/BufferView.cpp:2228
13653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13655 "If this does not give the correct result\n"
13656 "then please change the encoding of the file\n"
13657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13659 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13660 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13661 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13662 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13663 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13665 #: src/Chktex.cpp:63
13667 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13670 #: src/Chktex.cpp:65
13671 msgid "ChkTeX warning id # "
13672 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13674 #: src/Color.cpp:92
13678 #: src/Color.cpp:93
13682 #: src/Color.cpp:94
13686 #: src/Color.cpp:95
13690 #: src/Color.cpp:96
13694 #: src/Color.cpp:97
13698 #: src/Color.cpp:98
13702 #: src/Color.cpp:99
13706 #: src/Color.cpp:100
13710 #: src/Color.cpp:101
13714 #: src/Color.cpp:102
13718 #: src/Color.cpp:103
13722 #: src/Color.cpp:104
13726 #: src/Color.cpp:105
13728 msgid "selected text"
13729 msgstr "texto borrado"
13731 #: src/Color.cpp:107
13733 msgstr "texto LaTeX"
13735 #: src/Color.cpp:108
13737 msgid "inline completion"
13738 msgstr "&Listado insertado"
13740 #: src/Color.cpp:110
13741 msgid "non-unique inline completion"
13744 #: src/Color.cpp:112
13745 msgid "previewed snippet"
13746 msgstr "retazo preliminar"
13748 #: src/Color.cpp:113
13751 msgstr "Nota al pie"
13753 #: src/Color.cpp:114
13754 msgid "note background"
13755 msgstr "fondo de nota"
13757 #: src/Color.cpp:115
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "comentario"
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "fondo del comentario"
13766 #: src/Color.cpp:117
13768 msgid "greyedout inset label"
13769 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13771 #: src/Color.cpp:118
13772 msgid "greyedout inset background"
13773 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13775 #: src/Color.cpp:119
13777 msgstr "cuadro sombreado"
13779 #: src/Color.cpp:120
13781 msgid "branch label"
13784 #: src/Color.cpp:121
13786 msgid "footnote label"
13787 msgstr "Nota al pie"
13789 #: src/Color.cpp:122
13791 msgid "index label"
13792 msgstr "Insertar etiqueta"
13794 #: src/Color.cpp:123
13796 msgid "margin note label"
13797 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13799 #: src/Color.cpp:124
13804 #: src/Color.cpp:125
13809 #: src/Color.cpp:126
13811 msgstr "barra de profundidad"
13813 #: src/Color.cpp:127
13817 #: src/Color.cpp:128
13818 msgid "command inset"
13819 msgstr "recuadro de comando"
13821 #: src/Color.cpp:129
13822 msgid "command inset background"
13823 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13825 #: src/Color.cpp:130
13826 msgid "command inset frame"
13827 msgstr "marco del recuadro de comando"
13829 #: src/Color.cpp:131
13830 msgid "special character"
13831 msgstr "carácter especial"
13833 #: src/Color.cpp:132
13835 msgstr "ecuaciones"
13837 #: src/Color.cpp:133
13838 msgid "math background"
13839 msgstr "fondo de ecuaciones"
13841 #: src/Color.cpp:134
13842 msgid "graphics background"
13843 msgstr "fondo de los gráficos"
13845 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13846 msgid "Math macro background"
13847 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13849 #: src/Color.cpp:136
13851 msgstr "marco de ecuaciones"
13853 #: src/Color.cpp:137
13854 msgid "math corners"
13855 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13857 #: src/Color.cpp:138
13859 msgstr "línea de ecuaciones"
13861 #: src/Color.cpp:140
13863 msgid "Math macro hovered background"
13864 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13866 #: src/Color.cpp:141
13868 msgid "Math macro label"
13869 msgstr "macro ecuación"
13871 #: src/Color.cpp:142
13873 msgid "Math macro frame"
13874 msgstr "marco de ecuaciones"
13876 #: src/Color.cpp:143
13878 msgid "Math macro blended out"
13879 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13881 #: src/Color.cpp:144
13883 msgid "Math macro old parameter"
13884 msgstr "marco de ecuaciones"
13886 #: src/Color.cpp:145
13888 msgid "Math macro new parameter"
13889 msgstr "marco de ecuaciones"
13891 #: src/Color.cpp:146
13892 msgid "caption frame"
13893 msgstr "marco de leyenda"
13895 #: src/Color.cpp:147
13896 msgid "collapsable inset text"
13897 msgstr "texto de recuadro plegable"
13899 #: src/Color.cpp:148
13900 msgid "collapsable inset frame"
13901 msgstr "marco de recuadro plegable"
13903 #: src/Color.cpp:149
13904 msgid "inset background"
13905 msgstr "fondo de recuadro"
13907 #: src/Color.cpp:150
13908 msgid "inset frame"
13909 msgstr "marco de recuadro"
13911 #: src/Color.cpp:151
13912 msgid "LaTeX error"
13913 msgstr "error de LaTeX"
13915 #: src/Color.cpp:152
13916 msgid "end-of-line marker"
13917 msgstr "marcador fin de línea"
13919 #: src/Color.cpp:153
13920 msgid "appendix marker"
13921 msgstr "marcador del apéndice"
13923 #: src/Color.cpp:154
13925 msgstr "barra de cambios"
13927 #: src/Color.cpp:155
13928 msgid "Deleted text"
13929 msgstr "texto borrado"
13931 #: src/Color.cpp:156
13933 msgstr "texto añadido"
13935 #: src/Color.cpp:157
13936 msgid "added space markers"
13937 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13939 #: src/Color.cpp:158
13940 msgid "top/bottom line"
13941 msgstr "línea superior/inferior"
13943 #: src/Color.cpp:159
13945 msgstr "línea tabular"
13947 #: src/Color.cpp:160
13948 msgid "table on/off line"
13949 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13951 #: src/Color.cpp:162
13952 msgid "bottom area"
13953 msgstr "área inferior"
13955 #: src/Color.cpp:163
13958 msgstr "en página <página>"
13960 #: src/Color.cpp:164
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "salto de página"
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "marco del botón"
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "fondo del botón"
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13977 #: src/Color.cpp:168
13981 #: src/Color.cpp:169
13985 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13986 #: src/Converter.cpp:515
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "No se puede convertir archivo"
13990 #: src/Converter.cpp:307
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13996 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13997 "Defina un convertidor en las preferencias."
13999 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14000 msgid "Executing command: "
14001 msgstr "Ejecutando comando: "
14003 #: src/Converter.cpp:444
14004 msgid "Build errors"
14005 msgstr "Errores de construcción"
14007 #: src/Converter.cpp:445
14008 msgid "There were errors during the build process."
14009 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14011 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14014 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14016 #: src/Converter.cpp:473
14018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14019 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14021 #: src/Converter.cpp:517
14023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14024 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14026 #: src/Converter.cpp:518
14028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14029 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14031 #: src/Converter.cpp:574
14032 msgid "Running LaTeX..."
14033 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14035 #: src/Converter.cpp:592
14038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14041 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14044 #: src/Converter.cpp:595
14045 msgid "LaTeX failed"
14046 msgstr "LaTeX falló"
14048 #: src/Converter.cpp:597
14049 msgid "Output is empty"
14050 msgstr "La salida está vacía"
14052 #: src/Converter.cpp:598
14053 msgid "An empty output file was generated."
14054 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14059 "Layout had to be changed from\n"
14061 "because of class conversion from\n"
14064 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14066 "a causa de la conversión de clase de\n"
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14070 msgid "Changed Layout"
14071 msgstr "Formato cambiado"
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14079 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14083 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14085 msgid "Undefined flex inset"
14086 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14088 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14091 "The file %1$s already exists.\n"
14093 "Do you want to overwrite that file?"
14095 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14097 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14099 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14100 msgid "Overwrite file?"
14101 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14103 #: src/Exporter.cpp:49
14104 msgid "Overwrite &all"
14105 msgstr "Sobreescribir &todo"
14107 #: src/Exporter.cpp:50
14108 msgid "&Cancel export"
14109 msgstr "&Cancelar exportar"
14111 #: src/Exporter.cpp:90
14112 msgid "Couldn't copy file"
14113 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14115 #: src/Exporter.cpp:91
14117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14118 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14130 msgstr "Sans Serif"
14132 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14136 msgstr "Typewriter"
14142 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14147 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14151 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14155 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14159 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14163 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14169 msgstr "Versalitas"
14171 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14175 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14183 #: src/Font.cpp:171
14185 msgid "Emphasis %1$s, "
14186 msgstr "Énfasis %1$s, "
14188 #: src/Font.cpp:174
14190 msgid "Underline %1$s, "
14191 msgstr "Subrayar %1$s, "
14193 #: src/Font.cpp:177
14195 msgid "Noun %1$s, "
14196 msgstr "Versalitas %1$s, "
14198 #: src/Font.cpp:191
14200 msgid "Language: %1$s, "
14201 msgstr "Idioma: %1$s, "
14203 #: src/Font.cpp:194
14205 msgid " Number %1$s"
14206 msgstr " Número %1$s"
14208 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14209 msgid "Cannot view file"
14210 msgstr "No se puede ver el archivo"
14212 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14214 msgid "File does not exist: %1$s"
14215 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14217 #: src/Format.cpp:267
14219 msgid "No information for viewing %1$s"
14220 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14222 #: src/Format.cpp:277
14224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14225 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14227 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14228 #: src/Format.cpp:383
14229 msgid "Cannot edit file"
14230 msgstr "No se puede editar archivo"
14232 #: src/Format.cpp:337
14233 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14236 #: src/Format.cpp:350
14238 msgid "No information for editing %1$s"
14239 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14241 #: src/Format.cpp:361
14243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14244 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14246 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14247 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14248 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14250 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14251 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14252 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14254 #: src/ISpell.cpp:267
14256 "Could not create an ispell process.\n"
14257 "You may not have the right languages installed."
14259 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14260 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14262 #: src/ISpell.cpp:290
14264 "The ispell process returned an error.\n"
14265 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14267 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14268 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14270 #: src/ISpell.cpp:395
14273 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14276 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14277 "codificación `%2$s'."
14279 #: src/ISpell.cpp:406
14280 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14281 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14283 #: src/ISpell.cpp:466
14286 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14289 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14290 "codificación `%2$s'."
14292 #: src/ISpell.cpp:481
14295 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14298 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14299 "codificación `%2$s'."
14301 #: src/KeySequence.cpp:167
14303 msgstr " opciones: "
14305 #: src/LaTeX.cpp:61
14307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14308 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14310 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14311 msgid "Running MakeIndex."
14312 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14314 #: src/LaTeX.cpp:284
14315 msgid "Running BibTeX."
14316 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14318 #: src/LaTeX.cpp:418
14319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14320 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14323 msgid "Could not read configuration file"
14324 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14329 "Error while reading the configuration file\n"
14331 "Please check your installation."
14333 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14335 "Compruebe su instalación."
14338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14339 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14347 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14348 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14351 msgid "Unable to remove temporary directory"
14352 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14357 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14360 msgid "No textclass is found"
14361 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14365 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14366 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14368 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14369 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14370 "predeterminadas, o salir de LyX."
14373 msgid "&Reconfigure"
14374 msgstr "&Reconfigurar"
14377 msgid "&Use Default"
14378 msgstr "&Usar predeterminados"
14380 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14382 msgstr "&Salir de LyX"
14384 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14389 msgid "Could not create temporary directory"
14390 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14395 "Could not create a temporary directory in\n"
14396 "%1$s. Make sure that this\n"
14397 "path exists and is writable and try again."
14399 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14400 "%1$s. Asegúrese que\n"
14401 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14404 msgid "Missing user LyX directory"
14405 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14411 "It is needed to keep your own configuration."
14413 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14414 "Es necesario mantener su propia configuración."
14417 msgid "&Create directory"
14418 msgstr "&Crear directorio"
14421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14422 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14427 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14431 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14433 #: src/LyX.cpp:1121
14434 msgid "List of supported debug flags:"
14435 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14437 #: src/LyX.cpp:1125
14439 msgid "Setting debug level to %1$s"
14440 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14442 #: src/LyX.cpp:1136
14445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14446 "Command line switches (case sensitive):\n"
14447 "\t-help summarize LyX usage\n"
14448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14452 " select the features to debug.\n"
14453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14454 "\t-x [--execute] command\n"
14455 " where command is a lyx command.\n"
14456 "\t-e [--export] fmt\n"
14457 " where fmt is the export format of choice.\n"
14458 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14459 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14460 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14461 " where fmt is the import format of choice\n"
14462 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14463 "\t-version summarize version and build info\n"
14464 "Check the LyX man page for more details."
14466 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14467 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14468 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14469 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14470 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14471 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14472 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14473 " seleccionar características a depurar\n"
14474 "\t-x [--execute] command\n"
14475 " donde command es un comando de LyX.\n"
14476 "\t-e [--export] fmt\n"
14477 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14478 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14479 " donde fmt es el formato a importar\n"
14480 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14481 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14482 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14484 #: src/LyX.cpp:1176
14485 msgid "No system directory"
14486 msgstr "Sin directorio del sistema"
14488 #: src/LyX.cpp:1177
14489 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14490 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14492 #: src/LyX.cpp:1188
14493 msgid "No user directory"
14494 msgstr "Sin directorio del usuario"
14496 #: src/LyX.cpp:1189
14497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14498 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14500 #: src/LyX.cpp:1200
14501 msgid "Incomplete command"
14502 msgstr "Comando incompleto"
14504 #: src/LyX.cpp:1201
14505 msgid "Missing command string after --execute switch"
14506 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14508 #: src/LyX.cpp:1212
14509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14511 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14513 #: src/LyX.cpp:1225
14514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14515 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14517 #: src/LyX.cpp:1230
14518 msgid "Missing filename for --import"
14519 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:113
14522 msgid "Running configure..."
14523 msgstr "Ejecutando configurar..."
14525 #: src/LyXFunc.cpp:124
14526 msgid "Reloading configuration..."
14527 msgstr "Recargando configuración..."
14529 #: src/LyXFunc.cpp:130
14530 msgid "System reconfiguration failed"
14531 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:131
14535 "The system reconfiguration has failed.\n"
14536 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14537 "Please reconfigure again if needed."
14539 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14540 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14541 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14543 #: src/LyXFunc.cpp:137
14544 msgid "System reconfigured"
14545 msgstr "Sistema reconfigurado"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:138
14549 "The system has been reconfigured.\n"
14550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14551 "updated document class specifications."
14553 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14554 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14555 "especificación de clase de documento actualizada."
14557 #: src/LyXFunc.cpp:362
14558 msgid "Unknown function."
14559 msgstr "Función desconocida."
14561 #: src/LyXFunc.cpp:394
14562 msgid "Nothing to do"
14563 msgstr "Nada que hacer"
14565 #: src/LyXFunc.cpp:413
14566 msgid "Unknown action"
14567 msgstr "Acción desconocida"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14570 msgid "Command disabled"
14571 msgstr "Comando desactivado"
14573 #: src/LyXFunc.cpp:426
14574 msgid "Command not allowed without any document open"
14575 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14577 #: src/LyXFunc.cpp:660
14578 msgid "Document is read-only"
14579 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14581 #: src/LyXFunc.cpp:669
14582 msgid "This portion of the document is deleted."
14583 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14585 #: src/LyXFunc.cpp:688
14588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14590 "Do you want to save the document?"
14592 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14594 "¿Desea guardar el documento?"
14596 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14597 msgid "Save changed document?"
14598 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14600 #: src/LyXFunc.cpp:706
14603 "Could not print the document %1$s.\n"
14604 "Check that your printer is set up correctly."
14606 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14607 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14609 #: src/LyXFunc.cpp:709
14610 msgid "Print document failed"
14611 msgstr "La impresión del documento falló"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:826
14616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14617 "version of the document %1$s?"
14619 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14620 "versión guardada del documento %1$s?"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:828
14623 msgid "Revert to saved document?"
14624 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14631 msgid "Missing argument"
14632 msgstr "Falta argumento"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14636 msgid "Opening help file %1$s..."
14637 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14641 msgid "Opening child document %1$s..."
14642 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14646 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14652 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14657 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14660 msgid "Unable to save document defaults"
14661 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14665 msgid "Document %1$s reloaded."
14666 msgstr "Documento %1$s abierto."
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14670 msgid "Could not reload document %1$s"
14671 msgstr "No se pudo leer el documento"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14674 msgid "Welcome to LyX!"
14675 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14678 msgid "Converting document to new document class..."
14679 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2366
14683 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14686 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14687 "como palabras correctas?"
14689 #: src/LyXRC.cpp:2371
14691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14694 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14697 #: src/LyXRC.cpp:2375
14699 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14700 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14701 "specified, an internal routine is used."
14703 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14704 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14705 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2383
14709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14710 "automatically by what you type."
14712 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14713 "automáticamente por lo que escriba."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2387
14717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14720 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14721 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2391
14725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14727 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14730 #: src/LyXRC.cpp:2398
14732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14733 "the backup file in the same directory as the original file."
14735 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14736 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14739 #: src/LyXRC.cpp:2402
14741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14744 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14745 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2406
14749 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14750 "its global and local bind/ directories."
14752 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14753 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2410
14756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14757 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2414
14761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14764 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14765 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2424
14769 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14770 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14772 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14773 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2428
14777 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14781 #: src/LyXRC.cpp:2439
14784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14787 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14788 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2443
14793 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14794 "look in its global and local commands/ directories."
14796 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14797 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2447
14800 msgid "New documents will be assigned this language."
14801 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2451
14804 msgid "Specify the default paper size."
14805 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2455
14809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14810 "shown after the change has been made.)"
14812 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14813 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2459
14816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14817 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2463
14821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14822 "LyX was started from."
14824 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14825 "directorio en el que LyX se inició."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2468
14828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14830 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2472
14835 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14836 "value selects the directory LyX was started from."
14838 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14839 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2476
14843 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14844 "recommended for non-English languages."
14846 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14847 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2483
14851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14852 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14853 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14855 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14856 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14857 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2492
14861 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14862 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14864 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14865 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2496
14868 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14870 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14873 #: src/LyXRC.cpp:2500
14875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14878 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14881 #: src/LyXRC.cpp:2504
14883 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14885 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14888 #: src/LyXRC.cpp:2508
14890 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14891 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14892 "name of the second language."
14894 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14895 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14898 #: src/LyXRC.cpp:2512
14899 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14900 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2516
14903 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14904 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2520
14908 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14911 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14914 #: src/LyXRC.cpp:2524
14916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14919 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14920 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2528
14924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14925 "document is the default language."
14927 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14928 "documento es el idioma predeterminado."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2532
14931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14932 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2536
14935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14937 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14940 #: src/LyXRC.cpp:2540
14941 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14942 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2544
14946 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14949 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14950 "al del documento."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2548
14953 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2553
14957 msgid "The completion popup delay."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2557
14961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2561
14965 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2565
14970 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2569
14975 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14979 #: src/LyXRC.cpp:2573
14980 msgid "The inline completion delay."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2577
14984 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2581
14988 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2585
14992 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2589
14997 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14999 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15002 #: src/LyXRC.cpp:2594
15004 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15005 "variable. Use the OS native format."
15007 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15008 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2601
15012 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15014 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2605
15017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15018 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15020 #: src/LyXRC.cpp:2609
15021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15023 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15026 #: src/LyXRC.cpp:2613
15027 msgid "Scale the preview size to suit."
15028 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2617
15031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15032 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2621
15035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15036 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2625
15040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15041 "environment variable PRINTER."
15043 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15044 "de entorno PRINTER."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2629
15047 msgid "The option to print only even pages."
15048 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2633
15052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15053 "the filename of the DVI file to be printed."
15055 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15056 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2637
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15061 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15064 #: src/LyXRC.cpp:2641
15065 msgid "The option to print out in landscape."
15066 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2645
15069 msgid "The option to print only odd pages."
15070 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2649
15073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15075 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2653
15078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15079 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2657
15082 msgid "The option to specify paper type."
15083 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2661
15086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15087 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2665
15091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15095 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15096 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15097 "el nombre y argumentos dados."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2669
15101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15102 "prepended along with the printer name after the spool command."
15104 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15105 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15108 #: src/LyXRC.cpp:2673
15109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15110 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2677
15113 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15115 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15118 #: src/LyXRC.cpp:2681
15120 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15123 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15126 #: src/LyXRC.cpp:2685
15127 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15128 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2693
15132 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2697
15137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15138 "wrong, override the setting here."
15140 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15141 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2703
15144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15145 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2712
15149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15153 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15154 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15155 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15156 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2716
15159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15161 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2721
15166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15167 "roughly the same size as on paper."
15169 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15170 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2725
15174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15176 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15179 #: src/LyXRC.cpp:2729
15181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15182 "\".out\". Only for advanced users."
15184 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15185 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2736
15188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15189 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2740
15192 msgid "What command runs the spellchecker?"
15193 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15195 #: src/LyXRC.cpp:2744
15197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15198 "when you quit LyX."
15200 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15201 "cuando salga de LyX."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2748
15205 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15206 "value selects the directory LyX was started from."
15208 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15209 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2758
15213 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15214 "will look in its global and local ui/ directories."
15216 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15217 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2771
15221 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15222 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15223 "may not work with all dictionaries."
15225 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15226 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15227 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2775
15230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2779
15235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15237 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15240 #: src/LyXRC.cpp:2786
15241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15243 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15246 #: src/LyXVC.cpp:91
15247 msgid "Document not saved"
15248 msgstr "Documento no guardado"
15250 #: src/LyXVC.cpp:92
15251 msgid "You must save the document before it can be registered."
15252 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15254 #: src/LyXVC.cpp:117
15255 msgid "LyX VC: Initial description"
15256 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15258 #: src/LyXVC.cpp:118
15259 msgid "(no initial description)"
15260 msgstr "(sin descripción inicial)"
15262 #: src/LyXVC.cpp:133
15263 msgid "LyX VC: Log Message"
15264 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15266 #: src/LyXVC.cpp:136
15267 msgid "(no log message)"
15268 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15270 #: src/LyXVC.cpp:156
15273 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15276 "Do you want to revert to the saved version?"
15278 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15279 "cambios actuales.\n"
15281 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15283 #: src/LyXVC.cpp:159
15284 msgid "Revert to stored version of document?"
15285 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15287 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15288 msgid "Senseless with this layout!"
15289 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15291 #: src/Paragraph.cpp:1566
15292 msgid "Alignment not permitted"
15293 msgstr "Alineación no permitida"
15295 #: src/Paragraph.cpp:1567
15297 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15298 "Setting to default."
15300 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15301 "Poniendo la predeterminada."
15303 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15305 msgid "LyX Warning: "
15306 msgstr "Versión LyX "
15308 #: src/Paragraph.cpp:2036
15310 msgid "uncodable character"
15311 msgstr "carácter especial"
15313 #: src/SpellBase.cpp:51
15314 msgid "Native OS API not yet supported."
15315 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15317 #: src/Text.cpp:121
15318 msgid "Unknown layout"
15319 msgstr "Formato desconocido"
15321 #: src/Text.cpp:122
15324 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15325 "Trying to use the default instead.\n"
15327 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15328 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15330 #: src/Text.cpp:151
15331 msgid "Unknown Inset"
15332 msgstr "Recuadro desconocido"
15334 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15335 msgid "Change tracking error"
15336 msgstr "Cambiar error seguido"
15338 #: src/Text.cpp:225
15340 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15341 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15343 #: src/Text.cpp:238
15345 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15346 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15348 #: src/Text.cpp:245
15349 msgid "Unknown token"
15350 msgstr "Símbolo desconocido"
15352 #: src/Text.cpp:527
15354 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15357 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15360 #: src/Text.cpp:538
15361 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15363 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15365 #: src/Text.cpp:1224
15366 msgid "[Change Tracking] "
15367 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15369 #: src/Text.cpp:1230
15373 #: src/Text.cpp:1234
15377 #: src/Text.cpp:1244
15380 msgstr "Fuente: %1$s"
15382 #: src/Text.cpp:1249
15384 msgid ", Depth: %1$d"
15385 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15387 #: src/Text.cpp:1255
15388 msgid ", Spacing: "
15389 msgstr ", Espaciado: "
15391 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15393 msgstr "Uno y medio"
15395 #: src/Text.cpp:1267
15399 #: src/Text.cpp:1276
15401 msgstr ", recuadro: "
15403 #: src/Text.cpp:1277
15404 msgid ", Paragraph: "
15405 msgstr ", Párrafo: "
15407 #: src/Text.cpp:1278
15411 #: src/Text.cpp:1279
15412 msgid ", Position: "
15413 msgstr ", posición: "
15415 #: src/Text.cpp:1285
15417 msgstr ", carácter: 0x"
15419 #: src/Text.cpp:1287
15420 msgid ", Boundary: "
15421 msgstr ", frontera: "
15423 #: src/Text2.cpp:392
15424 msgid "No font change defined."
15425 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15427 #: src/Text2.cpp:432
15428 msgid "Nothing to index!"
15429 msgstr "¡Nada que indexar!"
15431 #: src/Text2.cpp:434
15432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15433 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15435 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15436 msgid "Math editor mode"
15437 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15439 #: src/Text3.cpp:809
15440 msgid "Unknown spacing argument: "
15441 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15443 #: src/Text3.cpp:1031
15447 #: src/Text3.cpp:1032
15449 msgstr " no conocido"
15451 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15452 msgid "Character set"
15453 msgstr "Conjunto de caracteres"
15455 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15456 msgid "Paragraph layout set"
15457 msgstr "Estilo de párrafo"
15459 #: src/TextClass.cpp:140
15461 msgid "Plain Layout"
15462 msgstr "Diseño de página"
15464 #: src/TextClass.cpp:594
15466 msgid "Missing File"
15467 msgstr "Falta argumento"
15469 #: src/TextClass.cpp:595
15470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15473 #: src/TextClass.cpp:598
15475 msgid "Corrupt File"
15476 msgstr "Título breve"
15478 #: src/TextClass.cpp:599
15479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15482 #: src/Thesaurus.cpp:60
15483 msgid "Thesaurus failure"
15484 msgstr "Fallo del tesauro"
15486 #: src/Thesaurus.cpp:61
15489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15493 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15497 #: src/VSpace.cpp:472
15498 msgid "Default skip"
15499 msgstr "Salto predeterminado"
15501 #: src/VSpace.cpp:475
15503 msgstr "Salto pequeño"
15505 #: src/VSpace.cpp:478
15506 msgid "Medium skip"
15507 msgstr "Salto medio"
15509 #: src/VSpace.cpp:481
15511 msgstr "Salto grande"
15513 #: src/VSpace.cpp:484
15514 msgid "Vertical fill"
15515 msgstr "Relleno vertical"
15517 #: src/VSpace.cpp:491
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15527 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15529 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15533 msgid "Reload saved document?"
15534 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15539 msgstr "&Reemplazar"
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15543 msgid "&Keep Changes"
15544 msgstr "Fusionar cambios"
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15551 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15553 msgid "File not readable!"
15554 msgstr "No se pudo leer archivo"
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15561 "Do you want to create a new document?"
15563 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15565 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15568 msgid "Create new document?"
15569 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15578 "The specified document template\n"
15580 "could not be read."
15582 "La plantilla de documento especificada\n"
15584 "no pudo ser leída."
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15587 msgid "Could not read template"
15588 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15591 msgid "\\arabic{enumi}."
15592 msgstr "\\arabic{enumi}."
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15595 msgid "\\roman{enumiii}."
15596 msgstr "\\roman{enumiii}."
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15599 msgid "\\Alph{enumiv}."
15600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15602 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15603 msgid "Senseless!!! "
15604 msgstr "¡Sin sentido! "
15606 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15607 msgid "No debugging message"
15608 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15610 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15611 msgid "General information"
15612 msgstr "Información general"
15614 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15615 msgid "Developers' general debug messages"
15616 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15618 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15619 msgid "All debugging messages"
15620 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15622 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15625 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15628 msgid "Standard[[Bullets]]"
15629 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15633 msgstr "Ecuaciones"
15635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15652 msgid "Directories"
15653 msgstr "Directorios"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15657 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15660 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15661 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15664 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15665 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15670 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15671 "1995-2008 LyX Team"
15673 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15674 "1995-2006 Equipo LyX"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15679 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15680 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15681 "any later version."
15683 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15684 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15685 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15686 "elección) cualquier versión posterior."
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15690 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15694 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15695 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15696 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15698 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15699 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15700 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15701 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15702 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15703 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15704 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15707 msgid "LyX Version "
15708 msgstr "Versión LyX "
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15711 msgid "Library directory: "
15712 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15715 msgid "User directory: "
15716 msgstr "Directorio del usuario: "
15718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15727 msgstr "Acerca de %1"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15731 msgid "Preferences"
15732 msgstr "Preferencias"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15735 msgid "Reconfigure"
15736 msgstr "Reconfigurar"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15740 msgstr "Salir de %1"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15748 msgid "The current document was closed."
15749 msgstr "La impresión del documento falló"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15755 "documents and exit.\n"
15759 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15760 "guardados y salir.\n"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15766 msgid "Software exception Detected"
15767 msgstr "Detectada excepción del programa"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15773 "unsaved documents and exit."
15775 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15776 "todos los documentos no guardados y salir."
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15779 msgid "Bibliography Entry Settings"
15780 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15783 msgid "BibTeX Bibliography"
15784 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15791 msgid "Documents|#o#O"
15792 msgstr "Documentos|#o#O"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15796 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15799 msgid "Select a BibTeX database to add"
15800 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15804 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15807 msgid "Select a BibTeX style"
15808 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15816 msgid "Simple rectangular frame"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15821 msgid "Oval frame, thin"
15822 msgstr "Marco ovalado, fino"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15826 msgid "Oval frame, thick"
15827 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15830 msgid "Drop shadow"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15835 msgid "Shaded background"
15836 msgstr "fondo de nota"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15839 msgid "Double rectangular frame"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15850 msgstr "Profundidad"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15855 msgid "Total Height"
15856 msgstr "Alto total"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15864 msgid "Box Settings"
15865 msgstr "Configuración del cuadro"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15868 msgid "Branch Settings"
15869 msgstr "Configuración de rama"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15889 msgid "Merge Changes"
15890 msgstr "Fusionar cambios"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15898 "Cambiado por %1$s\n"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15903 msgid "Change made at %1$s\n"
15904 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15911 msgstr "Ningún cambio"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15915 msgstr "Versalitas"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15930 msgstr "Versalitas"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15970 msgstr "Estilo del texto"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15978 msgid "Enhanced Metafile"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15983 msgid "Windows Metafile"
15984 msgstr "Imprimir en archivo"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15987 msgid "LinkBack PDF"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16015 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16022 msgstr "Cancelado."
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16026 msgid "Overwrite external file?"
16027 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16031 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16033 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16035 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16038 msgid "Next command"
16039 msgstr "Comando siguiente"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16042 msgid "big[[delimiter size]]"
16043 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16046 msgid "Big[[delimiter size]]"
16047 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16051 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16055 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16058 msgid "Math Delimiter"
16059 msgstr "Delimitador matemático"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16071 msgid "Computer Modern Roman"
16072 msgstr "Computer Modern Roman"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16075 msgid "Latin Modern Roman"
16076 msgstr "Latin Modern Roman"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16079 msgid "AE (Almost European)"
16080 msgstr "AE (Almost European)"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16083 msgid "Times Roman"
16084 msgstr "Times Roman"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16091 msgid "Bitstream Charter"
16092 msgstr "Bitstream Charter"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16095 msgid "New Century Schoolbook"
16096 msgstr "New Century Schoolbook"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16108 msgstr "Bera Serif"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16111 msgid "Concrete Roman"
16112 msgstr "Concrete Roman"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16115 msgid "Zapf Chancery"
16116 msgstr "Zapf Chancery"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16119 msgid "Computer Modern Sans"
16120 msgstr "Computer Modern Sans"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16123 msgid "Latin Modern Sans"
16124 msgstr "Latin Modern Sans"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16131 msgid "Avant Garde"
16132 msgstr "Avant Garde"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16143 msgid "Computer Modern Typewriter"
16144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16147 msgid "Latin Modern Typewriter"
16148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16163 msgid "CM Typewriter Light"
16164 msgstr "CM Typewriter Light"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16168 msgid "Module not found!"
16169 msgstr "Archivo no encontrado"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16172 msgid "Document Settings"
16173 msgstr "Configuración del documento"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16178 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16180 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16189 msgid " (not installed)"
16190 msgstr " (no instalado)"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16214 msgstr "encabezados"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16229 msgid "LaTeX default"
16230 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16261 msgid "Appears in TOC"
16262 msgstr "Aparece en el IG"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16265 msgid "Author-year"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16274 msgid "Unavailable: %1$s"
16275 msgstr "No disponible: %1$s"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16278 msgid "Document Class"
16279 msgstr "Clase del documento"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16282 msgid "Text Layout"
16283 msgstr "Diseño del texto"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16286 msgid "Page Margins"
16287 msgstr "Márgenes de página"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16290 msgid "Numbering & TOC"
16291 msgstr "Numeración e IG"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16295 msgid "PDF Properties"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16299 msgid "Math Options"
16300 msgstr "Ecuaciones"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16303 msgid "Float Placement"
16304 msgstr "Posición de flotantes"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16315 msgid "LaTeX Preamble"
16316 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16320 msgid "Layouts|#o#O"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16326 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16330 msgid "Local layout file"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16342 msgid "Unable to read local layout file."
16343 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16347 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16348 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16349 "document may not work with this layout if you do not\n"
16350 "keep the layout file in the same directory."
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16355 msgid "&Set Layout"
16356 msgstr "Diseño del texto"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16361 msgid "Unable to set document class."
16362 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16367 msgid "Unapplied changes"
16368 msgstr "Seguir cambios"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16385 msgstr "%1$s y %2$s"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16390 msgstr "%1$s y %2$s"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16394 msgid "Package(s) required: %1$s."
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16404 msgid "Module required: %1$s."
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16409 msgid "Modules excluded: %1$s."
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16413 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16418 msgid "Can't set layout!"
16419 msgstr "Formato cambiado"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16424 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16431 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16432 msgid "TeX Code Settings"
16433 msgstr "Configuración del código TeX"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16438 msgstr "Listado de programa"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16443 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16447 msgstr "Arriba izquierda"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16450 msgid "Bottom left"
16451 msgstr "Abajo izquierda"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16454 msgid "Baseline left"
16455 msgstr "Línea base izquierda"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16459 msgstr "Arriba centro"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16462 msgid "Bottom center"
16463 msgstr "Abajo centro"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16466 msgid "Baseline center"
16467 msgstr "Línea base centro"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16471 msgstr "Arriba derecha"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16474 msgid "Bottom right"
16475 msgstr "Abajo derecha"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16478 msgid "Baseline right"
16479 msgstr "Línea base derecha"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16482 msgid "External Material"
16483 msgstr "Material externo"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16490 msgid "Select external file"
16491 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16494 msgid "Float Settings"
16495 msgstr "Configuración del flotante"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16502 msgid "Select graphics file"
16503 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16506 msgid "Clipart|#C#c"
16507 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16511 msgid "Horizontal Space Settings"
16512 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16516 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16517 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16518 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16526 msgid "Child Document"
16527 msgstr "Documento hijo"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16533 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16535 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16539 msgid "Select document to include"
16540 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16544 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16551 msgid "No language"
16552 msgstr "Ningún idioma"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16555 msgid "Program Listing Settings"
16556 msgstr "Configuración del listado del programa"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16560 msgstr "Ningún dialecto"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16564 msgstr "Registro de LaTeX"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16567 msgid "Literate Programming Build Log"
16568 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16571 msgid "lyx2lyx Error Log"
16572 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16575 msgid "Version Control Log"
16576 msgstr "Registro del control de versiones"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16579 msgid "No LaTeX log file found."
16580 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16583 msgid "No literate programming build log file found."
16585 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16589 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16592 msgid "No version control log file found."
16593 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16596 msgid "Math Matrix"
16597 msgstr "Matriz matemática"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16600 msgid "Nomenclature"
16601 msgstr "Nomenclatura"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16604 msgid "Note Settings"
16605 msgstr "Configuración de la nota"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16608 msgid "Paragraph Settings"
16609 msgstr "Configuración del párrafo"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16617 "the items is used."
16619 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16620 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16623 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16624 "más grande de todos los ítems."
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16627 msgid "System files|#S#s"
16628 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16631 msgid "User files|#U#u"
16632 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16636 msgid "Look & Feel"
16637 msgstr "Apariencia"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16641 msgid "Language Settings"
16642 msgstr "Configuración del idioma"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16651 msgid "File Handling"
16652 msgstr "Manejo de fuentes"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16656 msgstr "Texto simple"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16659 msgid "Date format"
16660 msgstr "Formato de fecha"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16664 msgid "Keyboard/Mouse"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16669 msgid "Input Completion"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16673 msgid "Screen fonts"
16674 msgstr "Fuentes de pantalla"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16686 msgid "Select directory for example files"
16687 msgstr "Seleccionar plantilla"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16690 msgid "Select a document templates directory"
16691 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16694 msgid "Select a temporary directory"
16695 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16698 msgid "Select a backups directory"
16699 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16702 msgid "Select a document directory"
16703 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16706 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16707 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16711 msgid "Spellchecker"
16712 msgstr "Corrector ortográfico"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16727 msgid "pspell (library)"
16728 msgstr "pspell (library)"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16731 msgid "aspell (library)"
16732 msgstr "aspell (library)"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16736 msgstr "Convertidores"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16739 msgid "File formats"
16740 msgstr "Formatos de archivo"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16743 msgid "Format in use"
16744 msgstr "Formato en uso"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16747 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16749 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16757 msgid "User interface"
16758 msgstr "Interfaz de usuario"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16768 msgstr "A&celerador:"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16778 msgstr "A&celerador:"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16786 msgid "Mathematical Symbols"
16787 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16791 msgid "Document and Window"
16792 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16800 msgid "System and Miscellaneous"
16801 msgstr "Miscelánea AMS"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16806 msgstr "&Restaurar"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16811 msgid "Failed to create shortcut"
16812 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16817 msgstr "Función desconocida."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16820 msgid "Invalid or empty key sequence"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16824 msgid "Shortcut is already defined"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16829 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16830 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16837 msgid "Choose bind file"
16838 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16841 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16842 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16845 msgid "Choose UI file"
16846 msgstr "Elegir archivo UI"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16849 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16850 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16853 msgid "Choose keyboard map"
16854 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16857 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16858 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16861 msgid "Choose personal dictionary"
16862 msgstr "Elegir diccionario personal"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16873 msgid "Print Document"
16874 msgstr "Imprimir documento"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16877 msgid "Print to file"
16878 msgstr "Imprimir en archivo"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16881 msgid "PostScript files (*.ps)"
16882 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16885 msgid "Cross-reference"
16886 msgstr "Referencia cruzada"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16894 msgstr "Saltar hacia atrás"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16897 msgid "Jump to label"
16898 msgstr "Saltar a etiqueta"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16901 msgid "Find and Replace"
16902 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16905 msgid "Send Document to Command"
16906 msgstr "Enviar documento al comando"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16910 msgstr "Mostrar Archivo"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16914 msgid "Error -> Cannot load file!"
16915 msgstr "No se puede editar archivo"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16918 msgid "Spellchecker error"
16919 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16923 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16928 "Maybe it has been killed."
16930 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16931 "Quizá haya sido matado."
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16935 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16938 msgid "The spellchecker has failed"
16939 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16943 msgid "%1$d words checked."
16944 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16947 msgid "One word checked."
16948 msgstr "Una palabra comprobada."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16951 msgid "Spelling check completed"
16952 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16956 msgid "Basic Latin"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16961 msgid "Latin-1 Supplement"
16962 msgstr "Suplementario"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16965 msgid "Latin Extended-A"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16969 msgid "Latin Extended-B"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16974 msgid "IPA Extensions"
16975 msgstr "E&xtensión:"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16978 msgid "Spacing Modifier Letters"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16982 msgid "Combining Diacritical Marks"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16992 msgstr "Árabe (Arabi)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17010 msgstr "SubVariación"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17028 msgstr "Inglés canadiense"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17050 msgid "Hangul Jamo"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17055 msgid "Phonetic Extensions"
17056 msgstr "E&xtensión:"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17059 msgid "Latin Extended Additional"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17063 msgid "Greek Extended"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17068 msgid "General Punctuation"
17069 msgstr "Información general"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17073 msgid "Superscripts and Subscripts"
17074 msgstr "Superíndice|S"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17077 msgid "Currency Symbols"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17086 msgid "Letterlike Symbols"
17087 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17091 msgid "Number Forms"
17092 msgstr "Número de filas"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17096 msgid "Mathematical Operators"
17097 msgstr "Mathematica|a"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17101 msgid "Miscellaneous Technical"
17102 msgstr "Otros símbolos"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17106 msgid "Control Pictures"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17110 msgid "Optical Character Recognition"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17119 msgid "Box Drawing"
17120 msgstr "Configuración del cuadro"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17124 msgid "Block Elements"
17125 msgstr "Agradecimientos"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17129 msgid "Geometric Shapes"
17130 msgstr "Forma cursiva texto"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17134 msgid "Miscellaneous Symbols"
17135 msgstr "Otros símbolos"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17143 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17147 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17162 msgstr "&Inferior de la fila:"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17165 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17173 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17177 msgid "CJK Compatibility"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17181 msgid "CJK Unified Ideographs"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17185 msgid "Hangul Syllables"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17189 msgid "High Surrogates"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17193 msgid "Private Use High Surrogates"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17197 msgid "Low Surrogates"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17201 msgid "Private Use Area"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17205 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17209 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17213 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17217 msgid "Combining Half Marks"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17221 msgid "CJK Compatibility Forms"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17225 msgid "Small Form Variants"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17229 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17233 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17239 msgstr "Correoespecial"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17242 msgid "Linear B Syllabary"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17246 msgid "Linear B Ideograms"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17251 msgid "Aegean Numbers"
17252 msgstr "Número de página"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17255 msgid "Ancient Greek Numbers"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17273 msgid "Old Persian"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17292 msgid "Cypriot Syllabary"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17298 msgstr "varnothing"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17301 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17306 msgid "Musical Symbols"
17307 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17310 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17314 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17335 msgid "Variation Selectors Supplement"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Conjunto de caracteres"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17352 msgid "Code Point: "
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17361 msgid "Table Settings"
17362 msgstr "Configuración de la tabla"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17365 msgid "Insert Table"
17366 msgstr "Insertar tabla"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17369 msgid "TeX Information"
17370 msgstr "Información TeX"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17377 msgid "Table of Contents"
17378 msgstr "Índice general"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17382 msgid "Child Documents"
17383 msgstr "Documento hijo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17387 msgid "List of Graphics"
17388 msgstr "Lista de tablas"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17392 msgid "List of Equations"
17393 msgstr "Lista de listados"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17397 msgid "List of Footnotes"
17398 msgstr "Lista de figuras"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17402 msgid "List of Listings"
17403 msgstr "Lista de listados"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17407 msgid "List of Indexes"
17408 msgstr "Lista de tablas"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17412 msgid "List of Marginal notes"
17413 msgstr "Lista de tablas"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17417 msgid "List of Notes"
17418 msgstr "Lista de tablas"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17422 msgid "List of Citations"
17423 msgstr "Lista de listados"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17427 msgid "Labels and References"
17428 msgstr "todas las referencias sin citar"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17431 msgid "Filtering layouts with \""
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17439 msgid "Vertical Space Settings"
17440 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17448 msgid "unknown version"
17449 msgstr "versión desconocida"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17452 msgid "Small-sized icons"
17453 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17456 msgid "Normal-sized icons"
17457 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17460 msgid "Big-sized icons"
17461 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17469 msgid "Select template file"
17470 msgstr "Seleccionar plantilla"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17473 msgid "Templates|#T#t"
17474 msgstr "Plantillas|#T#t"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17479 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17482 msgid "Document not loaded."
17483 msgstr "Documento no cargado."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17486 msgid "Select document to open"
17487 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17491 msgid "Examples|#E#e"
17492 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17496 msgid "Opening document %1$s..."
17497 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17501 msgid "Document %1$s opened."
17502 msgstr "Documento %1$s abierto."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17506 msgid "Could not open document %1$s"
17507 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17510 msgid "Couldn't import file"
17511 msgstr "No se pudo importar archivo"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17515 msgid "No information for importing the format %1$s."
17516 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17520 msgid "Select %1$s file to import"
17521 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17526 "The document %1$s already exists.\n"
17528 "Do you want to overwrite that document?"
17530 "El documento %1$s ya existe.\n"
17532 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17535 msgid "Overwrite document?"
17536 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17540 msgid "Importing %1$s..."
17541 msgstr "Importando %1$s..."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17545 msgstr "importado."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17549 msgid "file not imported!"
17550 msgstr "Archivo no encontrado"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17553 msgid "Select LyX document to insert"
17554 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17557 msgid "Select file to insert"
17558 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17561 msgid "Choose a filename to save document as"
17562 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17566 msgstr "&Renombrar"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17571 "The document %1$s could not be saved.\n"
17573 "Do you want to rename the document and try again?"
17575 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17577 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17580 msgid "Rename and save?"
17581 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17586 msgstr "&Restaurar"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17595 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17597 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17601 msgstr "&Descartar"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17604 msgid "Saving all documents..."
17605 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17608 msgid "All documents saved."
17609 msgstr "Todos los documentos guardados."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17613 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17618 msgstr "Desactivada"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17627 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17631 msgid "%1$s unknown command!"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17636 msgid "LaTeX Source"
17637 msgstr "Fuente LaTeX"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17640 msgid "DocBook Source"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17645 msgid "Literate Source"
17646 msgstr "Fuente LaTeX"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17650 msgstr " (modificado)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17653 msgid " (read only)"
17654 msgstr " (sólo lectura)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17673 msgid "Wrap Float Settings"
17674 msgstr "Configuración del flotante"
17676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17677 msgid "Click to detach"
17678 msgstr "Clic para separar"
17680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17681 msgid "No Documents Open!"
17682 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17687 msgid "No Document Open!"
17688 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17692 msgstr "Texto simple"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17695 msgid "Plain Text, Join Lines"
17696 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17699 msgid "Master Document"
17700 msgstr "Documento maestro"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17704 msgid "Other floats: "
17705 msgstr "Otros flotantes"
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17708 msgid "Open Navigator..."
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17713 msgid "Other Lists"
17714 msgstr "Otros flotantes"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17717 msgid "No Table of contents"
17718 msgstr "Sin índice general"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17725 msgid "No Branch in Document!"
17726 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17730 msgid "No action defined!"
17731 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17740 msgid "Invalid filename"
17741 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17748 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17749 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17752 msgid "Could not update TeX information"
17753 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17757 msgid "The script `%s' failed."
17758 msgstr "El guión `%s' falló."
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17763 msgstr "Todos los archivos (*)"
17765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17768 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17769 "file through LaTeX: "
17771 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17772 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17774 #: src/insets/Inset.cpp:313
17775 msgid "Opened inset"
17776 msgstr "Recuadro abierto"
17778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17779 msgid "Keys must be unique!"
17782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17785 "The key %1$s already exists,\n"
17786 "it will be changed to %2$s."
17789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17791 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17794 msgid "Export Warning!"
17795 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17800 "BibTeX will be unable to find them."
17802 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17803 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17808 "BibTeX will be unable to find it."
17810 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17811 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17815 msgid "simple frame"
17816 msgstr "marco de recuadro"
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17823 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17824 msgid "simple frame, page breaks"
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17830 msgstr "Marco ovalado, fino"
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17834 msgid "oval, thick"
17835 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17837 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17838 msgid "drop shadow"
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17843 msgid "shaded background"
17844 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17846 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17848 msgid "double frame"
17851 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17852 msgid "Opened Box Inset"
17853 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17855 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17860 msgid "Opened Branch Inset"
17861 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17876 msgid "Opened Caption Inset"
17877 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17884 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17889 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17890 msgid "Left-click to collapse the inset"
17893 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17894 msgid "Left-click to open the inset"
17897 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17898 msgid "LaTeX Command: "
17899 msgstr "Comando LaTeX: "
17901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17903 msgid "InsetCommand Error: "
17904 msgstr "Comando de recuadro: "
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17908 msgid "Incompatible command name."
17909 msgstr "Comando incompleto"
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17913 msgid "InsetCommandParams Error: "
17914 msgstr "Comando de recuadro: "
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17918 msgid "InsetCommandParams: "
17919 msgstr "Comando de recuadro: "
17921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17922 msgid "Unknown parameter name: "
17923 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17926 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17927 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17929 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17930 msgid "Opened ERT Inset"
17931 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17933 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17934 msgid "Opened Environment Inset: "
17935 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17937 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17939 msgid "External template %1$s is not installed"
17940 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17942 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17944 msgid "Opened Flex Inset"
17945 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17950 msgstr "flotante: "
17952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17953 msgid "Opened Float Inset"
17954 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17961 msgid " (sideways)"
17962 msgstr " (de lado)"
17964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17967 msgstr "flotante: "
17969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17971 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17975 msgid "List of %1$s"
17976 msgstr "Lista de %1$s"
17978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17979 msgid "Opened Footnote Inset"
17980 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17984 msgstr "Nota al pie"
17986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17989 "Could not copy the file\n"
17991 "into the temporary directory."
17993 "No se pudo copiar el archivo\n"
17995 "en el directorio temporal."
17997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17999 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18000 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18004 msgid "Graphics file: %1$s"
18005 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18008 msgid "Verbatim Input"
18009 msgstr "Entrada Literal"
18011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18012 msgid "Verbatim Input*"
18013 msgstr "Entrada Literal*"
18015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18016 msgid "Recursive input"
18017 msgstr "Entrada recursiva"
18019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18022 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18027 "Included file `%1$s'\n"
18028 "has textclass `%2$s'\n"
18029 "while parent file has textclass `%3$s'."
18031 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18032 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18033 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18036 msgid "Different textclasses"
18037 msgstr "Clases de texto diferentes"
18039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18042 "Included file `%1$s'\n"
18043 "uses module `%2$s'\n"
18044 "which is not used in parent file."
18046 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18047 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18048 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18052 msgid "Module not found"
18053 msgstr "Archivo no encontrado"
18055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18061 msgid "Information regarding "
18062 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18066 msgid "Unknown Info: "
18067 msgstr "Palabra desconocida:"
18069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18081 msgid "Unknown action %1$s"
18082 msgstr "Acción desconocida"
18084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18086 msgid "No menu entry for action %1$s"
18087 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18091 msgid "Unknown buffer info"
18092 msgstr "Usuario desconocido"
18094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18095 msgid "Label names must be unique!"
18098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18101 "The label %1$s already exists,\n"
18102 "it will be changed to %2$s."
18105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18106 msgid "DUPLICATE: "
18109 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18110 msgid "Opened Listing Inset"
18111 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18114 msgid "A value is expected."
18115 msgstr "Se espera un valor."
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18123 msgid "Unbalanced braces!"
18124 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18127 msgid "Please specify true or false."
18128 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18131 msgid "Only true or false is allowed."
18132 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18135 msgid "Please specify an integer value."
18136 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18139 msgid "An integer is expected."
18140 msgstr "Se espera un entero."
18142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18144 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18148 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18152 msgid "Please specify one of %1$s."
18153 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18157 msgid "Try one of %1$s."
18158 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18162 msgid "I guess you mean %1$s."
18163 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18168 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18173 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18177 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18178 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18191 "right, bottom left and top left corner."
18193 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18194 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18197 msgid "Enter something like \\color{white}"
18198 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18201 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18202 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18205 msgid "auto, last or a number"
18206 msgstr "auto, last o un número"
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18210 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18212 "defining a listing inset)"
18214 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18215 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18216 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18220 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18224 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18225 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18226 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18229 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18230 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18234 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18235 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18239 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18240 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18244 msgid "Parameter %1$s: "
18245 msgstr "Parámetro %1$s: "
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18249 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18250 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18254 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18255 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18257 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18258 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18259 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18264 msgstr "Limpiar página"
18266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18268 msgstr "Limpiar página"
18270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18271 msgid "Clear Double Page"
18272 msgstr "Limpiar página doble"
18274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18278 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18279 msgid "Note[[InsetNote]]"
18280 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18282 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18284 msgstr "Resaltado en gris"
18286 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18287 msgid "Opened Note Inset"
18288 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18290 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18291 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18292 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18311 msgid "Page Number"
18312 msgstr "Número de página"
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18319 msgid "Textual Page Number"
18320 msgstr "Número de página textual"
18322 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18324 msgstr "Página de texto: "
18326 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18327 msgid "Standard+Textual Page"
18328 msgstr "Estándar+Página de texto"
18330 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18332 msgstr "Referencia+Texto: "
18334 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18339 msgid "FormatRef: "
18340 msgstr "RefFormato: "
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18344 msgid "Interword Space"
18345 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18349 msgid "Protected Space"
18350 msgstr "Espacio protegido|p"
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18355 msgstr "Espacio delgado|d"
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18364 msgid "QQuad Space"
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18379 msgid "Negative Thin Space"
18380 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18384 msgid "Protected Horizontal Fill"
18385 msgstr "Relleno horizontal"
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18390 msgstr "Relleno horizontal"
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18394 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18395 msgstr "Relleno horizontal"
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18399 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18400 msgstr "Línea horizontal"
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18404 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18405 msgstr "Espacio protegido|p"
18407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18408 msgid "Unknown TOC type"
18409 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18412 msgid "Opened table"
18413 msgstr "Tabla abierta"
18415 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18416 msgid "Opened Text Inset"
18417 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18419 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18420 msgid "Vertical Space"
18421 msgstr "Espacio vertical"
18423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18425 msgstr "envoltorio: "
18427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18428 msgid "Opened Wrap Inset"
18429 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18441 msgstr "Cargando..."
18443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18444 msgid "Converting to loadable format..."
18445 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18448 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18449 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18452 msgid "Scaling etc..."
18453 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18456 msgid "Ready to display"
18457 msgstr "Listo para mostrar"
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18460 msgid "No file found!"
18461 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18464 msgid "Error converting to loadable format"
18465 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18468 msgid "Error loading file into memory"
18469 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18472 msgid "Error generating the pixmap"
18473 msgstr "Error al generar pixmap"
18475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18477 msgstr "Ninguna imagen"
18479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18480 msgid "Preview loading"
18481 msgstr "Cargando vista preliminar"
18483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18484 msgid "Preview ready"
18485 msgstr "Vista preliminar preparada"
18487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18488 msgid "Preview failed"
18489 msgstr "La vista preliminar falló"
18491 #: src/lengthcommon.cpp:37
18495 #: src/lengthcommon.cpp:37
18499 #: src/lengthcommon.cpp:37
18503 #: src/lengthcommon.cpp:37
18507 #: src/lengthcommon.cpp:37
18511 #: src/lengthcommon.cpp:37
18515 #: src/lengthcommon.cpp:38
18516 msgid "cc[[unit of measure]]"
18517 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18519 #: src/lengthcommon.cpp:38
18523 #: src/lengthcommon.cpp:38
18527 #: src/lengthcommon.cpp:38
18531 #: src/lengthcommon.cpp:39
18532 msgid "Text Width %"
18533 msgstr "Ancho del texto %"
18535 #: src/lengthcommon.cpp:39
18536 msgid "Column Width %"
18537 msgstr "Ancho de columna %"
18539 #: src/lengthcommon.cpp:39
18540 msgid "Page Width %"
18541 msgstr "Ancho de página %"
18543 #: src/lengthcommon.cpp:39
18544 msgid "Line Width %"
18545 msgstr "Ancho de línea %"
18547 #: src/lengthcommon.cpp:40
18548 msgid "Text Height %"
18549 msgstr "Alto del texto %"
18551 #: src/lengthcommon.cpp:40
18552 msgid "Page Height %"
18553 msgstr "Alto de página %"
18555 #: src/lyxfind.cpp:115
18556 msgid "Search error"
18557 msgstr "Buscar error"
18559 #: src/lyxfind.cpp:115
18560 msgid "Search string is empty"
18561 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18563 #: src/lyxfind.cpp:299
18564 msgid "String has been replaced."
18565 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18567 #: src/lyxfind.cpp:302
18568 msgid " strings have been replaced."
18569 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18571 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18573 msgid " Macro: %1$s: "
18574 msgstr " Macro: %1$s: "
18576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18580 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18585 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18588 msgid "Only one row"
18589 msgstr "Solo una fila"
18591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18592 msgid "Only one column"
18593 msgstr "Solo una columna"
18595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18596 msgid "No hline to delete"
18597 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18600 msgid "No vline to delete"
18601 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18605 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18606 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18610 msgstr "Ningún número"
18612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18619 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18624 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18629 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18632 msgid "create new math text environment ($...$)"
18633 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18636 msgid "entered math text mode (textrm)"
18637 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18640 msgid "Standard[[mathref]]"
18641 msgstr "Standard[[mathref]]"
18643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18646 msgstr "Horizontal"
18648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18655 msgstr "macro ecuación"
18657 #: src/output.cpp:37
18660 "Could not open the specified document\n"
18663 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18666 #: src/output_plaintext.cpp:136
18668 msgstr "Sinopsis: "
18670 #: src/output_plaintext.cpp:148
18671 msgid "References: "
18672 msgstr "Referencias: "
18674 #: src/support/debug.cpp:40
18675 msgid "Program initialisation"
18676 msgstr "Inicialización del programa"
18678 #: src/support/debug.cpp:41
18679 msgid "Keyboard events handling"
18680 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18682 #: src/support/debug.cpp:42
18683 msgid "GUI handling"
18684 msgstr "Manejo de interfaz"
18686 #: src/support/debug.cpp:43
18687 msgid "Lyxlex grammar parser"
18688 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18690 #: src/support/debug.cpp:44
18691 msgid "Configuration files reading"
18692 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18694 #: src/support/debug.cpp:45
18695 msgid "Custom keyboard definition"
18696 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18698 #: src/support/debug.cpp:46
18699 msgid "LaTeX generation/execution"
18700 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18702 #: src/support/debug.cpp:47
18703 msgid "Math editor"
18704 msgstr "Editor de ecuaciones"
18706 #: src/support/debug.cpp:48
18707 msgid "Font handling"
18708 msgstr "Manejo de fuentes"
18710 #: src/support/debug.cpp:49
18711 msgid "Textclass files reading"
18712 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18714 #: src/support/debug.cpp:50
18715 msgid "Version control"
18716 msgstr "Control de versiones"
18718 #: src/support/debug.cpp:51
18719 msgid "External control interface"
18720 msgstr "Interfaz de control externa"
18722 #: src/support/debug.cpp:52
18723 msgid "Keep *roff temporary files"
18724 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18726 #: src/support/debug.cpp:53
18727 msgid "User commands"
18728 msgstr "Comandos del usuario"
18730 #: src/support/debug.cpp:54
18731 msgid "The LyX Lexxer"
18732 msgstr "El Lexxer de LyX"
18734 #: src/support/debug.cpp:55
18735 msgid "Dependency information"
18736 msgstr "Información de dependencias"
18738 #: src/support/debug.cpp:56
18740 msgstr "Recuadros de LyX"
18742 #: src/support/debug.cpp:57
18743 msgid "Files used by LyX"
18744 msgstr "Archivos usados por LyX"
18746 #: src/support/debug.cpp:58
18747 msgid "Workarea events"
18748 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18750 #: src/support/debug.cpp:59
18751 msgid "Insettext/tabular messages"
18752 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18754 #: src/support/debug.cpp:60
18755 msgid "Graphics conversion and loading"
18756 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18758 #: src/support/debug.cpp:61
18759 msgid "Change tracking"
18760 msgstr "Seguimiento de cambios"
18762 #: src/support/debug.cpp:62
18763 msgid "External template/inset messages"
18764 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18766 #: src/support/debug.cpp:63
18767 msgid "RowPainter profiling"
18768 msgstr "RowPainter profiling"
18770 #: src/support/debug.cpp:64
18771 msgid "scrolling debugging"
18774 #: src/support/debug.cpp:65
18776 msgid "Math macros"
18777 msgstr "macro ecuación"
18779 #: src/support/debug.cpp:66
18783 #: src/support/filetools.cpp:247
18784 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18787 #: src/support/os_win32.cpp:297
18788 msgid "System file not found"
18789 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18791 #: src/support/os_win32.cpp:298
18793 "Unable to load shfolder.dll\n"
18796 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18797 "Por favor instalar."
18799 #: src/support/os_win32.cpp:303
18800 msgid "System function not found"
18801 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18803 #: src/support/os_win32.cpp:304
18805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18806 "Don't know how to proceed. Sorry."
18808 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18809 "No se sabe como proceder, disculpe."
18811 #: src/support/userinfo.cpp:45
18812 msgid "Unknown user"
18813 msgstr "Usuario desconocido"
18817 #~ msgstr "&Limpiar"
18820 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18821 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18825 #~ msgstr "&Añadir"
18829 #~ msgstr "&Quitar"
18833 #~ msgstr "&Enmarcado"
18840 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18841 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18844 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18845 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18848 #~ msgid " writing embedded files."
18849 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18852 #~ msgid " could not write embedded files!"
18853 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18856 #~ msgid "Failed to extract file"
18857 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18860 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18862 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18864 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18867 #~ msgid "Copy file failure"
18868 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18872 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18873 #~ "Please check whether the path is writeable."
18875 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18876 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18880 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18881 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18883 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18884 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18887 #~ msgid "Failed to embed file"
18888 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18892 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18893 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18895 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18896 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18899 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18901 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18903 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18906 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18907 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18911 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18912 #~ "Please check whether the source file is available"
18914 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18915 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18918 #~ msgid "Failed to open file"
18919 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18922 #~ msgid "Sync file failure"
18923 #~ msgstr "fallo de chktex"
18926 #~ msgid "Packing all files"
18927 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18930 #~ msgid "Failed to write file"
18931 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18934 #~ msgid "Save failure"
18935 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18939 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18942 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18943 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18946 #~ msgid "Embedded Files"
18947 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18950 #~ msgid "Embedded layout"
18951 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18954 #~ msgid "Extra embedded file"
18955 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18957 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18958 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
18960 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18961 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18963 #~ msgid "LyX binary not found"
18964 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18967 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18969 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18973 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18975 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18976 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18979 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18981 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18982 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18983 #~ "`chkconfig.ltx'."
18985 #~ msgid "File not found"
18986 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18989 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18990 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18992 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18993 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18996 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18997 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18999 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19000 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19003 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19004 #~ "%2$s is not a directory."
19006 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19007 #~ "%2$s no es un directorio."
19009 #~ msgid "Directory not found"
19010 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19013 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19014 #~ msgstr "Japonés"
19017 #~ msgid "Enspace|E"
19018 #~ msgstr "espacio"
19021 #~ msgid "Enskip|k"
19024 #~ msgid "Document could not be read"
19025 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19027 #~ msgid "%1$s could not be read."
19028 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19031 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19032 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19034 #~ msgid "All files (*)"
19035 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19038 #~ msgid "Properties...|P"
19039 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19042 #~ msgid "New Line|e"
19043 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19045 #~ msgid "Line Break|B"
19046 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19049 #~ msgid "line break"
19050 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19057 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19058 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19064 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19065 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19067 #~ msgid "Swap Rows|S"
19068 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19070 #~ msgid "Swap Columns|w"
19071 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19074 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19076 #~ "El documento especificado\n"
19078 #~ "no se pudo leer."
19090 #~ msgstr "flotante"
19094 #~ msgstr "&Flotante"
19096 #~ msgid "S&ubfigure"
19097 #~ msgstr "Su&bfigura"
19099 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19100 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19102 #~ msgid "Ca&ption:"
19103 #~ msgstr "&Leyenda:"
19105 #~ msgid "Show ERT inline"
19106 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19109 #~ msgstr "&Insertado"
19111 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19112 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19114 #~ msgid "Framed in box"
19115 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19118 #~ msgstr "&Sombreado"
19120 #~ msgid "Paper Size"
19121 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19124 #~ msgstr "&Colores"
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "C&opiadoras"
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormato:"
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Programas externos"
19141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19142 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19144 #~ msgid "Save/restore window position"
19145 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19150 #~ msgid "Scrolling"
19151 #~ msgstr "Desplazamiento"
19153 #~ msgid "Pixmap Cache"
19154 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19156 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19157 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19163 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19166 #~ msgstr "&Unidades:"
19168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19169 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19172 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19175 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19178 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19184 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19187 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19190 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19196 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19199 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19202 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19204 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19205 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19207 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19208 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19210 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19211 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19213 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19214 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19216 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19217 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19219 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19220 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19222 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19223 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19225 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19226 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19228 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19229 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19231 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19232 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19234 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19235 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19238 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19286 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19289 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19292 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19295 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19307 #~ msgstr "Húngaro"
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Servo-Croata"
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Sombreado|S"
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "Insertar URL"
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19331 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19341 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19342 #~ "a la clase de documento %1$s."
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19348 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19349 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19351 #~ msgid "&Switch to document"
19352 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19355 #~ "Could not open the specified document\n"
19357 #~ "due to the error: %2$s"
19359 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19361 #~ "debido al error: %2$s"
19363 #~ msgid "Formatting document..."
19364 #~ msgstr "Formateando documento..."
19366 #~ msgid "Rectangular box"
19367 #~ msgstr "Marco rectangular"
19369 #~ msgid "Shadow box"
19370 #~ msgstr "Marco con sombra"
19372 #~ msgid "Double box"
19373 #~ msgstr "Marco doble"
19375 #~ msgid "Index Entry"
19376 #~ msgstr "Entrada de índice"
19378 #~ msgid "Previous command"
19379 #~ msgstr "Comando anterior"
19381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19382 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19384 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19385 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19388 #~ msgstr "Copiadoras"
19391 #~ msgstr "Encuadrado"
19394 #~ msgstr "Marco ovalado"
19397 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19399 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgstr "Marco sombreado"
19402 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgstr "Marco doble"
19405 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19406 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19408 #~ msgid "Unknown inset name: "
19409 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19411 #~ msgid "Program Listing "
19412 #~ msgstr "Listado del programa "
19415 #~ msgstr "Enmarcado"
19418 #~ msgstr "Sombreado"
19422 #~ msgstr "Teorema"
19425 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19426 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19431 #~ msgid "HtmlUrl: "
19432 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19434 #~ msgid "CharStyle: "
19435 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19437 #~ msgid "Default (outer)"
19438 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19441 #~ msgstr "Exterior"
19443 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19444 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19446 #~ msgid "%1$d words in selection."
19447 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19449 #~ msgid "%1$d words in document."
19450 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19452 #~ msgid "One word in selection."
19453 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19455 #~ msgid "One word in document."
19456 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19458 #~ msgid "Count words"
19459 #~ msgstr "Contar palabras"
19461 #~ msgid "Encoding error"
19462 #~ msgstr "Error de codificación"
19465 #~ msgid "Placeholders"
19466 #~ msgstr "ColocarTabla"
19469 #~ msgstr "phantom"
19471 #~ msgid "vphantom"
19472 #~ msgstr "vphantom"
19474 #~ msgid "hphantom"
19475 #~ msgstr "hphantom"