]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
- po-file remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Bajar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "&Eliminar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Buscar cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 msgid "<- C&lear"
720 msgstr "<- &Limpiar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 #, fuzzy
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Entrada:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "&Insertar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "&Tamaño:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr ""
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "Pantalla"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "&Plegado"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "&Abrir"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "&Añadir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "&Quitar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "Archivo"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "&Borrador"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "&Enmarcado"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Archivo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&Archivo:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "Plantilla"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "Vista LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "Monocromo"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "Escala de grises"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "Color"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "Vista preliminar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "&Pantalla:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "Esca&la:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "Girar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "&Origen:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Á&ngulo:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Escala"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Recortar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Opciones"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "O&pción:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "F&ormato:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Forma"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FuenteUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de salida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Ajustar &altura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "&Origen:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Archivo de imagen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "&Recorte"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostrar en LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Modo borrador"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Modo &borrador"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 msgid "&Spacing:"
1306 msgstr "&Espaciado:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1309 msgid "Supported spacing types"
1310 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Inter-word space"
1315 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1328 msgid "Enspace (0.5 em)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Quad (1 em)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "QQuad (2 em)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Relleno horizontal"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgid "Custom"
1348 msgstr "Personalizado"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 msgid "&Value:"
1352 msgstr "&Valor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1361 msgstr "&Archivo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 msgid "&Protect:"
1365 msgstr "&Proteger:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Email"
1397 msgstr "CorreoE"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Imprimir en archivo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "&Archivo:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "Muy grande:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "&Nombre:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listado de parámetros"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Saltar validación"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "Le&yenda:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&Etiqueta:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "Más pa&rámetros"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "Incluir"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "Entrada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "Literal"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listado de programa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Editar el archivo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "&Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&Clase del documento:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Modules"
1512 msgstr "Medio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1515 #, fuzzy
1516 msgid "De&lete"
1517 msgstr "E&liminar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1522 msgid "A&dd"
1523 msgstr "Aña&dir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1526 #, fuzzy
1527 msgid "S&elected:"
1528 msgstr "E&liminar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1531 #, fuzzy
1532 msgid "A&vailable:"
1533 msgstr "Ramas &disponibles:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "&Controlador postscript:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1541 msgid "&Options:"
1542 msgstr "Op&ciones:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1551 msgstr "Diseño del texto"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "&Codificación:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Encabezado idioma:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "E&xterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de &cita:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listado"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configuración &principal"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "&Familia de fuente:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "Ubicación"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "&Flotante"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listado insertado"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "&Ubicación:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "Numeración de líneas"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "&Paso:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "&Cara:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr ""
1693 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "&Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "&Idioma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "&Última línea:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "&Primera línea:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "A&vanzado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Más parámetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1743 "parámetros."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar la vista"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgid "&Update"
1756 msgstr "&Actualizar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr ""
1761 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "&Superior:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "&Inferior:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "I&nterior:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "E&xterior:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "&Alto encabezado:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Salto de &pie:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "&Columnas:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de filas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 msgid "&Rows:"
1810 msgstr "&Filas:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de columnas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 msgid "&Columns:"
1822 msgstr "&Columnas:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alineación vertical"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgid "&Vertical:"
1834 msgstr "&Vertical:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Horizontal:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgid "Sort &as:"
1862 msgstr "&Ordenar como:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descripción:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 msgid "&Symbol:"
1870 msgstr "&Símbolo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Tipo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interno de LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgid "LyX &Note"
1882 msgstr "&Nota LyX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgid "&Comment"
1890 msgstr "&Comentario"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgid "&Greyed out"
1898 msgstr "&Resaltado en gris"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Listar en el índice general"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "&Numeración"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 msgid "Page Layout"
1911 msgstr "Diseño de página"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Paper Format"
1916 msgstr "Formato de fecha"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 msgstr ""
1921 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1922 "\"Personalizado\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1925 msgid "Style used for the page header and footer"
1926 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Headings &style:"
1931 msgstr "&Estilo de página:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1934 msgid "&Landscape"
1935 msgstr "A&paisado"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 msgid "&Portrait"
1939 msgstr "&Retrato"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 msgid "&Format:"
1945 msgstr "&Formato:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Orientation:"
1950 msgstr "Orientación"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1954 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1957 msgid "&Two-sided document"
1958 msgstr "Documento con dos &caras"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Indent Paragraph"
1963 msgstr "&Sangrar párrafo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1966 msgid "Label Width"
1967 msgstr "Ancho de etiqueta"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1972 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1975 msgid "Lo&ngest label"
1976 msgstr "Etiqueta más &larga"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1979 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 msgstr ""
1981 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgid "&Justified"
1990 msgstr "&Justificado"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1993 msgid "&Left"
1994 msgstr "&Izquierda"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Center"
1999 msgstr "Centro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2002 msgid "Ri&ght"
2003 msgstr "&Derecha"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Line &spacing"
2008 msgstr "E&spaciado:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2012 msgid "Single"
2013 msgstr "Sencillo"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2016 msgid "1.5"
2017 msgstr "1.5"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2021 msgid "Double"
2022 msgstr "Doble"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2029 msgid "&Use hyperref support"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Additional o&ptions"
2035 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Automatically fi&ll header"
2054 msgstr "Actualización automática"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2057 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2061 msgid "Load in &fullscreen mode"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Información TeX"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "Título:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Author:"
2077 msgstr "Autor:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Subject:"
2082 msgstr "Asunto:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Keywords:"
2087 msgstr "Palabra &clave:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2090 #, fuzzy
2091 msgid "H&yperlinks"
2092 msgstr "&Generar hiperenlace"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2095 msgid "Allows link text to break across lines."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 #, fuzzy
2100 msgid "B&reak links over lines"
2101 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 #, fuzzy
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Sin marco"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 #, fuzzy
2110 msgid "C&olor links"
2111 msgstr "Colores"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2115 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2119 msgid "B&ibliographical backreferences"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "<referencia> en página <página>"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "Marcadores|M"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 #, fuzzy
2134 msgid "G&enerate Bookmarks"
2135 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "Guardar marcador"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Número de copias"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Ecuación numerada|c"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "&Cambiar..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ecuaciones"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "&Listado insertado"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualización automática"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #, fuzzy
2183 msgid "In Text"
2184 msgstr "Texto simple"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 msgid ""
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 "delay."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "&Listado insertado"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualización automática"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "General"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 #, fuzzy
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "&Listado insertado"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgid "C&onverter:"
2262 msgstr "C&onvertidor:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opción e&xtra:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "&Del formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgid "&To format:"
2274 msgstr "&Al formato:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "&Modificar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Quitar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato de &fecha:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desactivada"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Ninguna ecuación"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Activado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "No mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Saliendo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "&Nueva:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "&Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato de &documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "&Visor:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Ed&itor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "A&celerador:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "E&xtensión:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "&Copiadora:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "Correo-&e:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "Su nombre"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "Su dirección de correo-e"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "&Primero:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgid "Br&owse..."
2455 msgstr "E&xaminar..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 msgid "S&econd:"
2459 msgstr "S&egundo:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "E&xaminar..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Más"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Enable &RTL support"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Cursor movement:"
2499 msgstr "Comentario"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Logical"
2504 msgstr "Tópico"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 msgid "&Visual"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2515 msgid "Mark &foreign languages"
2516 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select the default language of your documents"
2521 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2546 msgid "Command s&tart:"
2547 msgstr "C&omienzo del comando:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2550 msgid "Command e&nd:"
2551 msgstr "&Fin del comando:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2554 msgid ""
2555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2556 "the language package)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 msgid "&Global"
2561 msgstr "&Global"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2570 msgid "Auto &begin"
2571 msgstr "Auto-i&niciar"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2574 msgid ""
2575 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 "switch command"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2580 msgid "Auto &end"
2581 msgstr "Auto-&terminar"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2592 msgid "Set class options to default on class change"
2593 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2596 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 msgid ""
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 msgstr ""
2605 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2606 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2607 "en vez del teTeX Cygwin."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codificación Te&X:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando índice:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr ""
2650 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "Carta US"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "Oficio US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "Ejecutivo US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Examinar..."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "&Plantillas de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Ejemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Copias de &seguridad:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Directorio &temporal:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "&Prefijo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2736 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2737 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando &roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Ex&tensión:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Configurar imp&resora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Cola de impresión:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2793 "imprimir."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "&Comando de impresión:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "&Invertir páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Apai&sado:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de co&pias:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Pe&gadas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas i&mpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas &pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo del &papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tama&ño del papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr ""
2854 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opciones e&xtra:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 msgid ""
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2868 "printers."
2869 msgstr ""
2870 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2871 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2872 "impresoras."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Sa&ns Serif:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "T&ypewriter:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI pantalla:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 msgid "&Zoom %:"
2904 msgstr "&Zoom %:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgid "Font Sizes"
2908 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgid "Larger:"
2912 msgstr "Más grande:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgid "Largest:"
2916 msgstr "Muy grande:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 msgid "Huge:"
2920 msgstr "Enorme:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgid "Hugest:"
2924 msgstr "Más enorme:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgid "Smallest:"
2928 msgstr "Muy pequeña:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgid "Smaller:"
2932 msgstr "Más pequeña:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 msgid "Small:"
2936 msgstr "Pequeña:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 msgid "Normal:"
2940 msgstr "Normal:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 msgid "Tiny:"
2944 msgstr "Diminuta:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 msgid "Large:"
2948 msgstr "Grande:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2957 "pantalla de las fuentes"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2968 msgid "&Bind file:"
2969 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2972 #, fuzzy
2973 msgid "New"
2974 msgstr "&Nueva:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr ""
2983 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Diccionario personal:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 msgid "Session"
3015 msgstr "Sesión"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr ""
3020 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3021 "vez"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3024 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3028 msgid "Restore cursor positions"
3029 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3032 msgid "Load opened files from last session"
3033 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 msgid "Documents"
3037 msgstr "Documentos"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3040 msgid "&Maximum last files:"
3041 msgstr "Documentos &recientes:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 msgid "minutes"
3045 msgstr "minutos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3048 #, fuzzy
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Copias de se&guridad "
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Open documents in &tabs"
3055 msgstr "Abrir documento"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Use &bundled format for new documents"
3060 msgstr "No se pudo leer el documento"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Automatic help"
3065 msgstr "Actualización automática"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3068 msgid ""
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3078 msgid "Bro&wse..."
3079 msgstr "E&xaminar..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3087 msgid "&Save"
3088 msgstr "&Guardar"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 msgid "Pages"
3092 msgstr "Páginas"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Imprimir desde la página"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Imprimir hasta la página"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 msgid "Fro&m"
3112 msgstr "&Desde"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 msgid "&All"
3116 msgstr "&Todo"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Orden &inverso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 msgid "Copie&s"
3136 msgstr "Copia&s"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Número de copias"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Copias encadenadas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 msgid "&Collate"
3148 msgstr "&Encadenadas"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "&Imprimir"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destino de impresión"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgid "P&rinter:"
3164 msgstr "I&mpresora:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgid "La&bels in:"
3176 msgstr "&Etiquetas en:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgid "<reference>"
3184 msgstr "<referencia>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<referencia>)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 msgid "<page>"
3192 msgstr "<página>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "en página <página>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<referencia> en página <página>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Referencias con formato"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 msgid "&Sort"
3212 msgstr "&Ordenar"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 msgid "&Find:"
3228 msgstr "&Encontrar:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Reemplazar &con:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgid "Find &Next"
3244 msgstr "Encontrar &siguiente"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgid "&Replace"
3250 msgstr "&Reemplazar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Reemplazar &todo"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr ""
3263 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3266 msgid "&Export formats:"
3267 msgstr "Formatos de &exportación:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3270 msgid "&Command:"
3271 msgstr "&Comando:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Edit shortcut"
3276 msgstr "A&celerador:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Clear"
3281 msgstr "&Limpiar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Function:"
3286 msgstr "Funciones"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Shortcut"
3291 msgstr "A&celerador:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3294 msgid "Suggestions:"
3295 msgstr "Sugerencias:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3298 msgid "Replace word with current choice"
3299 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3303 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3306 msgid "Ignore this word"
3307 msgstr "Ignorar esta palabra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3310 msgid "&Ignore"
3311 msgstr "&Ignorar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3314 msgid "Ignore this word throughout this session"
3315 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3318 msgid "I&gnore All"
3319 msgstr "I&gnorar siempre"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3322 msgid "Replacement:"
3323 msgstr "Reemplazar con:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3326 msgid "Current word"
3327 msgstr "Palabra actual"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3330 msgid "Unknown word:"
3331 msgstr "Palabra desconocida:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3334 msgid "Replace with selected word"
3335 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3338 msgid ""
3339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3340 "full range."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Ca&tegory:"
3346 msgstr "&Leyenda:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3349 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Display all"
3355 msgstr "&Pantalla:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3358 msgid "&Table Settings"
3359 msgstr "Configuración de la &tabla"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3362 msgid "Column Width"
3363 msgstr "Ancho de columna"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3366 msgid "Fixed width of the column"
3367 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3370 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3371 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3374 msgid "&Vertical alignment:"
3375 msgstr "Alineación &vertical:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3378 msgid "&Horizontal alignment:"
3379 msgstr "Alineación &horizontal:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3382 msgid "Horizontal alignment in column"
3383 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3387 msgid "Justified"
3388 msgstr "Justificado"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgid "Merge cells"
3408 msgstr "Unir celdas"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Multicolumna"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3423 msgid "&Borders"
3424 msgstr "&Bordes"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgid "All Borders"
3428 msgstr "Todos los bordes"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3435 msgid "&Set"
3436 msgstr "&Poner"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 msgid "C&lear"
3444 msgstr "&Limpiar"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3451 msgid "Fo&rmal"
3452 msgstr "Fo&rmal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgid "De&fault"
3460 msgstr "Pre&determinado"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgid "Set Borders"
3464 msgstr "Poner bordes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espacio adicional"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "&Superior de la fila:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "&Inferior de la fila:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "En&tre las filas:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgid "&Longtable"
3488 msgstr "Tabla &larga"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgid "Settings"
3500 msgstr "Configuración"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3503 msgid "Status"
3504 msgstr "Estado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgid "Header:"
3508 msgstr "Encabezado:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3511 msgid "Footer:"
3512 msgstr "Pie:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primer encabezado:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último pie:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3523 msgid "Contents"
3524 msgstr "Contenidos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Borde encima"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Borde debajo"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr ""
3537 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3542 msgid "on"
3543 msgstr "activado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "double"
3562 msgstr "doble"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "No mostrar el último pie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3570 msgid "is empty"
3571 msgstr "está vacío"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usar tabla larga"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Celda actual:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posición actual de fila"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posición actual de columna"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Cerrar este diálogo"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3606 msgid "&Rescan"
3607 msgstr "&Releer"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3610 msgid ""
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3612 msgstr ""
3613 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3614 "mostrados con su ruta"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3617 msgid "&View"
3618 msgstr "&Ver"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Clases LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Estilos LaTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Estilos BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgid "Show &path"
3642 msgstr "Mostrar &ruta"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3645 msgid "Spacing"
3646 msgstr "Espaciado"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separar párrafos con"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Configuración de listados"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento con &dos columnas"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Espacio &vertical"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Sangrado"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Espaciado:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Entrada de índice"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "Palabra &clave:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 msgid "Entry"
3691 msgstr "Entrada"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "El ítem seleccionado"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgid "&Selection:"
3700 msgstr "&Selección:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 msgid "..."
3714 msgstr "..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 msgid ""
3734 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3735 "available"
3736 msgstr ""
3737 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3738 "disponible"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3749 msgid "DefSkip"
3750 msgstr "SaltoPred"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3753 msgid "SmallSkip"
3754 msgstr "SaltoPequeño"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3757 msgid "MedSkip"
3758 msgstr "SaltoMedio"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3761 msgid "BigSkip"
3762 msgstr "SaltoGrande"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3765 msgid "VFill"
3766 msgstr "RellenoVert"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Fuente completa"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3774 msgstr "Actualización automática"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Unit of width value"
3779 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3782 #, fuzzy
3783 msgid "number of needed lines"
3784 msgstr "Número de copias"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3787 #, fuzzy
3788 msgid "use number of lines"
3789 msgstr "Número de copias"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Line span:"
3794 msgstr "&Espaciado:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Outer (default)"
3799 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Inner"
3804 msgstr "I&nterior:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgid "Over&hang:"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Valor de alto"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "Normal"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "PlantillaTeorema"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgid "Proof"
3868 msgstr "Demostración"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgid "Proof:"
3872 msgstr "Demostración:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 msgid "Theorem"
3884 msgstr "Teorema"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 msgid "Theorem #:"
3888 msgstr "Teorema #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3897 msgid "Lemma"
3898 msgstr "Lema"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 msgid "Lemma #:"
3902 msgstr "Lema #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3912 msgid "Corollary"
3913 msgstr "Corolario"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corolario #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3926 msgid "Proposition"
3927 msgstr "Proposición"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposición #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3939 msgid "Conjecture"
3940 msgstr "Conjetura"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjetura #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 msgid "Criterion"
3949 msgstr "Criterio"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Criterio #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3957 msgid "Fact"
3958 msgstr "Hecho"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 msgid "Fact #:"
3962 msgstr "Hecho #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 msgid "Axiom"
3966 msgstr "Axioma"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 msgid "Axiom #:"
3970 msgstr "Axioma #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 msgid "Definition"
3981 msgstr "Definición"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Definición #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3994 msgid "Example"
3995 msgstr "Ejemplo"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 msgid "Example #:"
3999 msgstr "Ejemplo #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 msgid "Condition"
4004 msgstr "Condición"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Condición #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 msgid "Problem"
4016 msgstr "Problema"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 msgid "Problem #:"
4020 msgstr "Problema #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 msgid "Exercise"
4027 msgstr "Ejercicio"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgid "Exercise #:"
4031 msgstr "Ejercicio #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 msgid "Remark"
4040 msgstr "Observación"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4043 msgid "Remark #:"
4044 msgstr "Observación #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4052 msgid "Claim"
4053 msgstr "Afirmación"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgid "Claim #:"
4057 msgstr "Afirmación #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4064 msgid "Note"
4065 msgstr "Nota"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4068 msgid "Note #:"
4069 msgstr "Nota #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4073 msgid "Notation"
4074 msgstr "Notación"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgid "Notation #:"
4078 msgstr "Notación #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4083 msgid "Case"
4084 msgstr "Caso"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4088 msgid "Case #:"
4089 msgstr "Caso #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4092 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4110 msgid "Section"
4111 msgstr "Sección"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4129 msgid "Subsection"
4130 msgstr "Subsección"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "Subsubsección"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4154 msgid "Section*"
4155 msgstr "Sección*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4161 msgid "Subsection*"
4162 msgstr "Subsección*"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "Subsubsección*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4191 msgid "Abstract"
4192 msgstr "Sinopsis"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 msgid "Abstract---"
4196 msgstr "Sinopsis---"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgid "Keywords"
4207 msgstr "Palabras clave"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Términos índice---"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliografía"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:452
4240 msgid "Appendix"
4241 msgstr "Apéndice"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4244 msgid "Appendices"
4245 msgstr "Apéndices"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4248 msgid "Biography"
4249 msgstr "Biografía"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiografíaSinFoto"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4256 msgid "Footernote"
4257 msgstr "Nota al pie"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4260 msgid "MarkBoth"
4261 msgstr "MarcarAmbos"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4269 msgid "Itemize"
4270 msgstr "Enumeración*"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4278 msgid "Enumerate"
4279 msgstr "Enumeración"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 msgid "Description"
4290 msgstr "Descripción"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4297 msgid "List"
4298 msgstr "Lista"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4303 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4308 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4313 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4321 msgid "Title"
4322 msgstr "Título"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4329 msgid "Subtitle"
4330 msgstr "Subtítulo"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4335 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4337 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4343 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4349 msgid "Author"
4350 msgstr "Autor"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4362 msgid "Address"
4363 msgstr "Dirección"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4367 msgid "Offprint"
4368 msgstr "Separata"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4372 msgid "Mail"
4373 msgstr "Correo"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4379 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4388 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4389 msgid "Date"
4390 msgstr "Fecha"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4396 msgid "Acknowledgement"
4397 msgstr "Agradecimiento"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4400 msgid "Offprint Requests to:"
4401 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:175
4404 msgid "Correspondence to:"
4405 msgstr "Correspondencia a:"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4409 msgid "Acknowledgements."
4410 msgstr "Agradecimientos."
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4414 msgid "LaTeX"
4415 msgstr "LaTeX"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4422 msgid "Email"
4423 msgstr "CorreoE"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4427 msgid "Thesaurus"
4428 msgstr "Tesauro"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4431 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4433 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4439 msgid "Paragraph"
4440 msgstr "Párrafo"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 msgid "Affiliation"
4447 msgstr "Afiliación"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4450 msgid "And"
4451 msgstr "Y"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Agradecimientos"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 msgid "References"
4471 msgstr "Referencias"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgid "PlaceFigure"
4475 msgstr "ColocarFigura"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 msgid "PlaceTable"
4479 msgstr "ColocarTabla"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "TablaComentarios"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4486 msgid "TableRefs"
4487 msgstr "TablaRefs"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 msgid "MathLetters"
4491 msgstr "CartaMates"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "NotaAlEditor"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 msgid "Facility"
4499 msgstr "Instalación"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 msgid "Objectname"
4503 msgstr "Nombre de objeto"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 msgid "Dataset"
4507 msgstr "Conjunto de datos"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "Encabezados de asunto:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Agradecimientos]"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4521 msgid "and"
4522 msgstr "y"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Colocar figura aquí:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4533 msgid "[Appendix]"
4534 msgstr "[Apéndice]"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Nota al editor:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr "Referencias. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4545 msgid "Note. ---"
4546 msgstr "Nota. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4549 msgid "FigCaption"
4550 msgstr "FigLeyenda"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4553 msgid "Fig. ---"
4554 msgstr "Fig. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 msgid "Facility:"
4558 msgstr "Instalación:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4561 msgid "Obj:"
4562 msgstr "Obj:"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 msgid "Dataset:"
4566 msgstr "Conjunto de datos:"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgid "RightHeader"
4579 msgstr "EncabezadoDerecho"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Encabezado derecho:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 msgid "Abstract:"
4587 msgstr "Sinopsis:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgid "ShortTitle"
4591 msgstr "TítuloBreve"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Título breve:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4598 msgid "TwoAuthors"
4599 msgstr "DosAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TresAutores"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "CuatroAutores"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Afiliación:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DosAfiliaciones"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TresAfiliaciones"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgid "Journal"
4628 msgstr "Publicación"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 msgid "CopNum"
4632 msgstr "CopNum"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimientos:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Agradecimientos"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 msgid "ThickLine"
4646 msgstr "LíneaGruesa"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "LeyendaCentrada"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4654 msgid "Senseless!"
4655 msgstr "¡Sin sentido!"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4658 msgid "FitFigure"
4659 msgstr "AjusFigura"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4662 msgid "FitBitmap"
4663 msgstr "AjusMapaDeBits"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "En serie"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin on"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin off"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "Parte"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Parte*"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4714 msgid "MM"
4715 msgstr "MM"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4718 msgid "Section \\arabic{section}"
4719 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4722 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4723 msgid "\\Alph{section}"
4724 msgstr "\\Alph{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4735 msgid "BeginFrame"
4736 msgstr "ComenzarFotograma"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4739 msgid "Frame"
4740 msgstr "Fotograma"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4743 msgid "BeginPlainFrame"
4744 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4747 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4748 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4751 msgid "AgainFrame"
4752 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4755 msgid "Again frame with label"
4756 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4759 msgid "EndFrame"
4760 msgstr "TerminarFotograma"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4763 msgid "________________________________"
4764 msgstr "________________________________"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4767 msgid "FrameSubtitle"
4768 msgstr "SubtítuloFotograma"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4771 msgid "Column"
4772 msgstr "Columna"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4776 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4779 msgid "Columns"
4780 msgstr "Columnas"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4783 msgid "ColumnsCenterAligned"
4784 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4787 msgid "Columns (center aligned)"
4788 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4791 msgid "ColumnsTopAligned"
4792 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4795 msgid "Columns (top aligned)"
4796 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4799 msgid "Pause"
4800 msgstr "Pausa"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4803 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4807 msgid "Overprint"
4808 msgstr "SobreImprimir"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4811 msgid "OverlayArea"
4812 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4815 msgid "Overlayarea"
4816 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4819 msgid "Uncover"
4820 msgstr "SinCubrir"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4823 msgid "Uncovered on slides"
4824 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4827 msgid "Only"
4828 msgstr "Solo"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4831 msgid "Only on slides"
4832 msgstr "Solo en diapositivas"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4835 msgid "Block"
4836 msgstr "Bloque"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4840 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4843 msgid "ExampleBlock"
4844 msgstr "BloqueEjemplo"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4848 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4851 msgid "AlertBlock"
4852 msgstr "BloqueAviso"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4856 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4860 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 msgid "Institute"
4865 msgstr "Instituto"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4868 msgid "TitleGraphic"
4869 msgstr "GráficoTítulo"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4873 msgid "Corollary."
4874 msgstr "Corolario."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 msgid "Definition."
4879 msgstr "Definición."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 msgid "Definitions"
4883 msgstr "Definiciones"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4886 msgid "Definitions."
4887 msgstr "Definiciones."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 msgid "Example."
4891 msgstr "Ejemplo."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4894 msgid "Examples"
4895 msgstr "Ejemplos"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4898 msgid "Examples."
4899 msgstr "Ejemplos."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4902 msgid "Fact."
4903 msgstr "Hecho."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 msgid "Proof."
4910 msgstr "Demostración."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4914 msgid "Theorem."
4915 msgstr "Teorema."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4918 msgid "Separator"
4919 msgstr "Separador"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4922 msgid "___"
4923 msgstr "___"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4927 msgid "LyX-Code"
4928 msgstr "Código-LyX"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4931 msgid "NoteItem"
4932 msgstr "ÍtemNota"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4935 msgid "Note:"
4936 msgstr "Nota:"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Alert"
4941 msgstr "BloqueAviso"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4944 msgid "Structure"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4950 msgid "Table"
4951 msgstr "Tabla"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4955 msgid "List of Tables"
4956 msgstr "Lista de tablas"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4960 msgid "Figure"
4961 msgstr "Figura"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4965 msgid "List of Figures"
4966 msgstr "Lista de figuras"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4969 msgid "Dialogue"
4970 msgstr "Diálogo"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4973 msgid "Narrative"
4974 msgstr "Narrativa"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4977 msgid "ACT"
4978 msgstr "ACTO"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4981 msgid "ACT \\arabic{act}"
4982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4985 msgid "SCENE"
4986 msgstr "ESCENA"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4993 msgid "SCENE*"
4994 msgstr "ESCENA*"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 msgid "AT RISE:"
4998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5001 msgid "Speaker"
5002 msgstr "Portavoz"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5005 msgid "Parenthetical"
5006 msgstr "EntreParéntesis"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5009 msgid "("
5010 msgstr "("
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5013 msgid ")"
5014 msgstr ")"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5017 msgid "CURTAIN"
5018 msgstr "CORTINA"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5022 msgid "Right Address"
5023 msgstr "Dirección_dcha"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:35
5026 msgid "Mainline"
5027 msgstr "LíneaPrincipal"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:42
5030 msgid "Mainline:"
5031 msgstr "Línea principal:"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:60
5034 msgid "Variation"
5035 msgstr "Variación"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:64
5038 msgid "Variation:"
5039 msgstr "Variación:"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:70
5042 msgid "SubVariation"
5043 msgstr "SubVariación"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:73
5046 msgid "Subvariation:"
5047 msgstr "Subvariación:"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:79
5050 msgid "SubVariation2"
5051 msgstr "SubVariación2"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:82
5054 msgid "Subvariation(2):"
5055 msgstr "Subvariación(2):"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:88
5058 msgid "SubVariation3"
5059 msgstr "SubVariación3"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:91
5062 msgid "Subvariation(3):"
5063 msgstr "Subvariación(3):"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:97
5066 msgid "SubVariation4"
5067 msgstr "SubVariación4"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:100
5070 msgid "Subvariation(4):"
5071 msgstr "Subvariación(4):"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:106
5074 msgid "SubVariation5"
5075 msgstr "SubVariación5"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:109
5078 msgid "Subvariation(5):"
5079 msgstr "Subvariación(5):"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:116
5082 msgid "HideMoves"
5083 msgstr "JugadasOcultas"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:121
5086 msgid "HideMoves:"
5087 msgstr "JugadasOcultas:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:126
5090 msgid "ChessBoard"
5091 msgstr "Tablero"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:130
5094 msgid "[chessboard]"
5095 msgstr "[TableroAjedrez]"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:139
5098 msgid "BoardCentered"
5099 msgstr "TableroCentrado"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:144
5102 msgid "[centered board]"
5103 msgstr "[tablero centrado]"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:154
5106 msgid "HighLight"
5107 msgstr "Resaltado"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 msgid "Highlights:"
5111 msgstr "Resaltados:"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:174
5114 msgid "Arrow"
5115 msgstr "Flecha"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:179
5118 msgid "Arrow:"
5119 msgstr "Flecha:"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:185
5122 msgid "KnightMove"
5123 msgstr "MovidaCaballo"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:190
5126 msgid "KnightMove:"
5127 msgstr "MoverCaballo:"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5130 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5131 msgid "My Address"
5132 msgstr "Mi_dirección"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5135 msgid "Briefkopf:"
5136 msgstr "Briefkopf:"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5144 msgid "Adresse:"
5145 msgstr "Adresse:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5150 msgid "Opening"
5151 msgstr "Apertura"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5154 msgid "Anrede:"
5155 msgstr "Anrede:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5160 msgid "Signature"
5161 msgstr "Firma"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5164 msgid "Unterschrift:"
5165 msgstr "Unterschrift:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5170 msgid "Closing"
5171 msgstr "Cierre"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5174 msgid "Gruss:"
5175 msgstr "Gruss:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5178 msgid "encl"
5179 msgstr "encl"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5182 msgid "Anlagen:"
5183 msgstr "Anlagen:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5186 msgid "ps"
5187 msgstr "ps"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5190 msgid "PS:"
5191 msgstr "PS:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5195 msgid "cc"
5196 msgstr "cc"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5199 msgid "Verteiler:"
5200 msgstr "Verteiler:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5203 msgid "Betreff"
5204 msgstr "Betreff"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5207 msgid "Betreff:"
5208 msgstr "Betreff:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5211 msgid "Stadt"
5212 msgstr "Stadt"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5215 msgid "Stadt:"
5216 msgstr "Stadt:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5219 msgid "Datum"
5220 msgstr "Dato"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5223 msgid "Datum:"
5224 msgstr "Datum:"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5228 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5231 msgid "Subparagraph"
5232 msgstr "Subpárrafo"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5236 msgid "Quotation"
5237 msgstr "Cita"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 msgid "Quote"
5242 msgstr "Citar"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5245 msgid "00.00.0000"
5246 msgstr "00.00.0000"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5250 msgid "Verse"
5251 msgstr "Verso"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:268
5254 msgid "LaTeX Title"
5255 msgstr "Título_LaTeX"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:301
5258 msgid "Author:"
5259 msgstr "Autor:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:310
5262 msgid "Affil"
5263 msgstr "Afil"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 msgid "Affilation:"
5267 msgstr "Afiliación:"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:345
5270 msgid "Journal:"
5271 msgstr "Revista:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:354
5274 msgid "msnumber"
5275 msgstr "NúmeroMs"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:368
5278 msgid "MS_number:"
5279 msgstr "Número_MS:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:378
5282 msgid "FirstAuthor"
5283 msgstr "PrimerAutor"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:391
5286 msgid "1st_author_surname:"
5287 msgstr "1er_apellido_autor:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5291 msgid "Received"
5292 msgstr "Recibido"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5296 msgid "Received:"
5297 msgstr "Recibido:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5301 msgid "Accepted"
5302 msgstr "Aceptado"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5306 msgid "Accepted:"
5307 msgstr "Aceptado:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 msgid "Offsets"
5311 msgstr "Compensaciones"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:457
5314 msgid "reprint_reqs_to:"
5315 msgstr "reprint_reqs_to:"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5319 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5321 msgid "Abstract."
5322 msgstr "Sinopsis."
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Agradecimiento."
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5330 msgid "Author Address"
5331 msgstr "Dirección_Autor"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5337 msgid "Address:"
5338 msgstr "Dirección:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5341 msgid "Author Email"
5342 msgstr "Autor_CorreoE"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5345 msgid "Email:"
5346 msgstr "Correo-e:"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5349 msgid "Author URL"
5350 msgstr "Autor_URL"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5354 msgid "URL:"
5355 msgstr "URL:"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5359 msgid "Thanks"
5360 msgstr "Gracias"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 msgid "PROOF."
5368 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5389 msgid "Algorithm"
5390 msgstr "Algoritmo"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5425 msgid "Summary"
5426 msgstr "Resumen"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5430 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5433 msgid "Case \\arabic{case}"
5434 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5435
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5437 msgid "FrontMatter"
5438 msgstr "Preliminares"
5439
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5441 msgid "Keyword"
5442 msgstr "Palabra clave"
5443
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5445 msgid "Key words:"
5446 msgstr "Palabras clave:"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5449 msgid "Item"
5450 msgstr "Ítem"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5453 msgid "Item:"
5454 msgstr "Ítem:"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5457 msgid "BulletedItem"
5458 msgstr "ÍtemMarcado"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5461 msgid "Bulleted Item:"
5462 msgstr "Ítem marcado:"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5465 msgid "Begin"
5466 msgstr "Comienzo"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5469 msgid "Begin of CV"
5470 msgstr "Comienzo del CV"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5473 msgid "PersonalInfo"
5474 msgstr "InfoPersonal"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5477 msgid "Personal Info"
5478 msgstr "Información personal"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5481 msgid "MotherTongue"
5482 msgstr "LenguaMaterna"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5485 msgid "Mother Tongue:"
5486 msgstr "Lengua materna:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5489 msgid "LangHeader"
5490 msgstr "EncabezadoIdioma"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5493 msgid "Language Header:"
5494 msgstr "Encabezado idioma:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5497 msgid "Language:"
5498 msgstr "Idioma:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5501 msgid "LastLanguage"
5502 msgstr "ÚltimoIdioma"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5505 msgid "Last Language:"
5506 msgstr "Último idioma:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5509 msgid "LangFooter"
5510 msgstr "PieIdioma"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5513 msgid "Language Footer:"
5514 msgstr "Pie idioma:"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5517 msgid "End"
5518 msgstr "Fin"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5521 msgid "End of CV"
5522 msgstr "Fin del CV"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:42
5525 msgid "Foilhead"
5526 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:61
5529 msgid "ShortFoilhead"
5530 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:67
5533 msgid "Rotatefoilhead"
5534 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:73
5537 msgid "ShortRotatefoilhead"
5538 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:82
5541 msgid "TickList"
5542 msgstr "ListaMarcas"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:97
5545 msgid "_/"
5546 msgstr "_/"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:101
5549 msgid "CrossList"
5550 msgstr "ListaCruzada"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:116
5553 msgid "><"
5554 msgstr "><"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:160
5557 msgid "My Logo"
5558 msgstr "Mi_Logotipo"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:168
5561 msgid "My Logo:"
5562 msgstr "Mi logotipo:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:177
5565 msgid "Restriction"
5566 msgstr "Restricción"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:181
5569 msgid "Restriction:"
5570 msgstr "Restricción:"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5573 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5574 msgid "Left Header"
5575 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5578 msgid "Left Header:"
5579 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5583 msgid "Right Header"
5584 msgstr "Encabezado_Derecho"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5587 msgid "Right Header:"
5588 msgstr "Encabezado derecho:"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:201
5591 msgid "Right Footer"
5592 msgstr "Pie_Derecho"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:205
5595 msgid "Right Footer:"
5596 msgstr "Pie derecho:"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5601 msgid "Theorem #."
5602 msgstr "Teorema #."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5607 msgid "Lemma #."
5608 msgstr "Lema #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5613 msgid "Corollary #."
5614 msgstr "Corolario #."
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5618 msgid "Proposition #."
5619 msgstr "Proposición #."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5624 msgid "Definition #."
5625 msgstr "Definición #."
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5629 msgid "Theorem*"
5630 msgstr "Teorema*"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5634 msgid "Lemma*"
5635 msgstr "Lema*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5639 msgid "Lemma."
5640 msgstr "Lema."
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5644 msgid "Corollary*"
5645 msgstr "Corolario*"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5649 msgid "Proposition*"
5650 msgstr "Proposición*"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5654 msgid "Proposition."
5655 msgstr "Proposición."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5659 msgid "Definition*"
5660 msgstr "Definición*"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5663 msgid "Brieftext"
5664 msgstr "TextoBreve"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5667 msgid "Text:"
5668 msgstr "Texto:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5674 msgid "Name"
5675 msgstr "Nombre"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5680 msgid "Name:"
5681 msgstr "Nombre:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5684 msgid "Unterschrift"
5685 msgstr "Unterschrift"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5688 msgid "Strasse"
5689 msgstr "Strasse"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5692 msgid "Strasse:"
5693 msgstr "Strasse:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 msgid "Zusatz"
5697 msgstr "Zusatz"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5700 msgid "Zusatz:"
5701 msgstr "Zusatz:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5704 msgid "Ort"
5705 msgstr "Ort"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5708 msgid "Ort:"
5709 msgstr "Ort:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5712 msgid "Land"
5713 msgstr "Land"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5716 msgid "Land:"
5717 msgstr "Land:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5720 msgid "RetourAdresse"
5721 msgstr "RetourAdresse"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5724 msgid "RetourAdresse:"
5725 msgstr "RetourAdresse:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 msgid "MeinZeichen"
5729 msgstr "MeinZeichen"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5732 msgid "MeinZeichen:"
5733 msgstr "MeinZeichen:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5736 msgid "IhrZeichen"
5737 msgstr "IhrZeichen"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5740 msgid "IhrZeichen:"
5741 msgstr "IhrZeichen:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5748 msgid "IhrSchreiben:"
5749 msgstr "IhrSchreiben:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5752 msgid "Telefon"
5753 msgstr "Telefon"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5756 msgid "Telefon:"
5757 msgstr "Telefon:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5760 msgid "Telefax"
5761 msgstr "Telefax"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5764 msgid "Telefax:"
5765 msgstr "Telefax:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5768 msgid "Telex"
5769 msgstr "Telex"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5772 msgid "Telex:"
5773 msgstr "Telex:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5776 msgid "EMail"
5777 msgstr "CorreoE"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5780 msgid "EMail:"
5781 msgstr "Correo-e:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5784 msgid "HTTP"
5785 msgstr "HTTP"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5788 msgid "HTTP:"
5789 msgstr "HTTP:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5793 msgid "Bank"
5794 msgstr "Bank"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5798 msgid "Bank:"
5799 msgstr "Bank:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5802 msgid "BLZ"
5803 msgstr "BLZ"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5806 msgid "BLZ:"
5807 msgstr "BLZ:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5810 msgid "Konto"
5811 msgstr "Konto"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5814 msgid "Konto:"
5815 msgstr "Konto:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5818 msgid "Postvermerk"
5819 msgstr "Postvermerk"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5822 msgid "Postvermerk:"
5823 msgstr "Postvermerk:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5826 msgid "Adresse"
5827 msgstr "Adresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5830 msgid "Anrede"
5831 msgstr "Anrede"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5834 msgid "Anlagen"
5835 msgstr "Anlagen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5838 msgid "Verteiler"
5839 msgstr "Verteiler"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5842 msgid "Gruss"
5843 msgstr "Gruss"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5847 msgid "Letter"
5848 msgstr "Carta"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5851 msgid "Letter:"
5852 msgstr "Carta:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5857 msgid "Signature:"
5858 msgstr "Firma:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5861 msgid "Street"
5862 msgstr "Calle"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5865 msgid "Street:"
5866 msgstr "Calle:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5869 msgid "Addition"
5870 msgstr "Añadido"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5873 msgid "Addition:"
5874 msgstr "Añadido:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5877 msgid "Town"
5878 msgstr "Ciudad"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5881 msgid "Town:"
5882 msgstr "Ciudad:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5885 msgid "State"
5886 msgstr "Provincia"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5889 msgid "State:"
5890 msgstr "Provincia:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5893 msgid "ReturnAddress"
5894 msgstr "Remite"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5897 msgid "ReturnAddress:"
5898 msgstr "Remite:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5901 msgid "MyRef"
5902 msgstr "MiRef"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5905 msgid "MyRef:"
5906 msgstr "MiRef:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5909 msgid "YourRef"
5910 msgstr "SuRef"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5913 msgid "YourRef:"
5914 msgstr "SuRef:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5917 msgid "YourMail"
5918 msgstr "SuCorreo"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5921 msgid "YourMail:"
5922 msgstr "SuCorreo:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5925 msgid "Phone"
5926 msgstr "Teléfono"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5929 msgid "Phone:"
5930 msgstr "Teléfono:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5933 msgid "BankCode"
5934 msgstr "CódigoBancario"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5937 msgid "BankCode:"
5938 msgstr "CódigoBancario:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5941 msgid "BankAccount"
5942 msgstr "CuentaBancaria"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5945 msgid "BankAccount:"
5946 msgstr "CuentaBancaria:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5949 msgid "PostalComment"
5950 msgstr "ComentarioPostal"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5953 msgid "PostalComment:"
5954 msgstr "ComentarioPostal:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5960 msgid "Date:"
5961 msgstr "Fecha:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5964 msgid "Reference"
5965 msgstr "Referencia"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgid "Reference:"
5969 msgstr "Referencia:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5973 msgid "Opening:"
5974 msgstr "Apertura:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5977 msgid "Encl."
5978 msgstr "Encl."
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5981 msgid "Encl.:"
5982 msgstr "Encl.:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5987 msgid "cc:"
5988 msgstr "cc:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5992 msgid "Closing:"
5993 msgstr "Cierre:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5996 msgid "NameRowA"
5997 msgstr "NombreFilaA"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgid "NameRowA:"
6001 msgstr "NombreFilaA:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6004 msgid "NameRowB"
6005 msgstr "NombreFilaB"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgid "NameRowB:"
6009 msgstr "NombreFilaB:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6012 msgid "NameRowC"
6013 msgstr "NombreFilaC"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgid "NameRowC:"
6017 msgstr "NombreFilaC:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6020 msgid "NameRowD"
6021 msgstr "NombreFilaD"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6024 msgid "NameRowD:"
6025 msgstr "NombreFilaD:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6028 msgid "NameRowE"
6029 msgstr "NombreFilaE"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgid "NameRowE:"
6033 msgstr "NombreFilaE:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6036 msgid "NameRowF"
6037 msgstr "NombreFilaF"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgid "NameRowF:"
6041 msgstr "NombreFilaF:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6044 msgid "NameRowG"
6045 msgstr "NombreFilaG"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgid "NameRowG:"
6049 msgstr "NombreFilaG:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgid "AddressRowA"
6053 msgstr "DirecciónFilaA"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6056 msgid "AddressRowA:"
6057 msgstr "DirecciónFilaA:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgid "AddressRowB"
6061 msgstr "DirecciónFilaB"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6064 msgid "AddressRowB:"
6065 msgstr "DirecciónFilaB:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgid "AddressRowC"
6069 msgstr "DirecciónFilaC"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6072 msgid "AddressRowC:"
6073 msgstr "DirecciónFilaC:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgid "AddressRowD"
6077 msgstr "DirecciónFilaD"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6080 msgid "AddressRowD:"
6081 msgstr "DirecciónFilaD:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgid "AddressRowE"
6085 msgstr "DirecciónFilaE"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6088 msgid "AddressRowE:"
6089 msgstr "DirecciónFilaE:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgid "AddressRowF"
6093 msgstr "DirecciónFilaF"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6096 msgid "AddressRowF:"
6097 msgstr "DirecciónFilaF:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6100 msgid "TelephoneRowA"
6101 msgstr "TeléfonoFilaA"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6104 msgid "TelephoneRowA:"
6105 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6108 msgid "TelephoneRowB"
6109 msgstr "TeléfonoFilaB"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6112 msgid "TelephoneRowB:"
6113 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6116 msgid "TelephoneRowC"
6117 msgstr "TeléfonoFilaC"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6120 msgid "TelephoneRowC:"
6121 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6124 msgid "TelephoneRowD"
6125 msgstr "TeléfonoFilaD"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6128 msgid "TelephoneRowD:"
6129 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6132 msgid "TelephoneRowE"
6133 msgstr "TeléfonoFilaE"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6136 msgid "TelephoneRowE:"
6137 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6140 msgid "TelephoneRowF"
6141 msgstr "TeléfonoFilaF"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6144 msgid "TelephoneRowF:"
6145 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6148 msgid "InternetRowA"
6149 msgstr "InternetFilaA"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6152 msgid "InternetRowA:"
6153 msgstr "InternetFilaA:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6156 msgid "InternetRowB"
6157 msgstr "InternetFilaB"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6160 msgid "InternetRowB:"
6161 msgstr "InternetFilaB:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6164 msgid "InternetRowC"
6165 msgstr "InternetFilaC"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6168 msgid "InternetRowC:"
6169 msgstr "InternetFilaC:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6172 msgid "InternetRowD"
6173 msgstr "InternetFilaD"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6176 msgid "InternetRowD:"
6177 msgstr "InternetFilaD:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6180 msgid "InternetRowE"
6181 msgstr "InternetFilaE"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6184 msgid "InternetRowE:"
6185 msgstr "InternetFilaE:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6188 msgid "InternetRowF"
6189 msgstr "InternetFilaF"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6192 msgid "InternetRowF:"
6193 msgstr "InternetFilaF:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6196 msgid "BankRowA"
6197 msgstr "BancoFilaA"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgid "BankRowA:"
6201 msgstr "BancoFilaA:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6204 msgid "BankRowB"
6205 msgstr "BancoFilaB"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgid "BankRowB:"
6209 msgstr "BancoFilaB:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6212 msgid "BankRowC"
6213 msgstr "BancoFilaC"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgid "BankRowC:"
6217 msgstr "BancoFilaC:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6220 msgid "BankRowD"
6221 msgstr "BancoFilaD"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgid "BankRowD:"
6225 msgstr "BancoFilaD:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6228 msgid "BankRowE"
6229 msgstr "BancoFilaE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgid "BankRowE:"
6233 msgstr "BancoFilaE:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6236 msgid "BankRowF"
6237 msgstr "BancoFilaF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgid "BankRowF:"
6241 msgstr "BancoFilaF:"
6242
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgid "Claim #."
6245 msgstr "Afirmación #."
6246
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6248 msgid "Remarks"
6249 msgstr "Observaciones"
6250
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgid "Remarks #."
6253 msgstr "Observaciones #."
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6256 msgid "More"
6257 msgstr "Más"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6260 msgid "(MORE)"
6261 msgstr "(MÁS)"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6264 msgid "FADE IN:"
6265 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6268 msgid "INT."
6269 msgstr "INT."
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6272 msgid "EXT."
6273 msgstr "EXT."
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgid "Continuing"
6277 msgstr "Continuación"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6280 msgid "(continuing)"
6281 msgstr "(continúa)"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6284 msgid "Transition"
6285 msgstr "Transición"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgid "TITLE OVER:"
6289 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6292 msgid "INTERCUT"
6293 msgstr "INTERCORTE"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6296 msgid "INTERCUT WITH:"
6297 msgstr "INTERCORTE CON:"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6300 msgid "FADE OUT"
6301 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6304 msgid "Scene"
6305 msgstr "Escena"
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6309 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6310 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgid "Keywords:"
6312 msgstr "Palabras clave:"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6315 msgid "Classification Codes"
6316 msgstr "Códigos de clasificación"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Definition \\thedefinition."
6321 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6324 msgid "Step"
6325 msgstr "Paso"
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Example \\theexample."
6335 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Notation \\thenotation."
6345 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Theorem \\thetheorem."
6351 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Lemma \\thelemma."
6361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Proposition \\theproposition."
6366 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6369 msgid "Prop"
6370 msgstr "Prop"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Prop \\theprop."
6375 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6379 msgid "Question"
6380 msgstr "Pregunta"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Question \\thequestion."
6385 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Claim \\theclaim."
6390 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6395 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6398 msgid "Appendices Section"
6399 msgstr "Sección apéndices"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6402 msgid "--- Appendices ---"
6403 msgstr "--- Apéndices ---"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6407 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6410 msgid "Review"
6411 msgstr "Revisión"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6414 msgid "Topical"
6415 msgstr "Tópico"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6418 msgid "Comment"
6419 msgstr "Comentario"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6422 msgid "Paper"
6423 msgstr "Artículo"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6426 msgid "Prelim"
6427 msgstr "Prelim"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6430 msgid "Rapid"
6431 msgstr "Rápido"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6434 msgid "PACS"
6435 msgstr "PACS"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6439 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6442 msgid "MSC"
6443 msgstr "MSC"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6447 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgid "submitto"
6451 msgstr "presentar_a"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "presentar al artículo:"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6466 msgid "ABSTRACT:"
6467 msgstr "SINOPSIS:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6470 msgid "KEY WORDS:"
6471 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6474 msgid "Commission"
6475 msgstr "Comisión"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "DirecciónParaCopias"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "Dirección para separatas:"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloPropuesto"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título propuesto:"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorPropuesto"
6501
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor propuesto:"
6505
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6507 msgid "E-mail:"
6508 msgstr "Correo-e:"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6514 msgid "Chapter"
6515 msgstr "Capítulo"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6522 msgid "TOC Title"
6523 msgstr "Título_IG"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6526 msgid "TOC title:"
6527 msgstr "Título IG:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor_Puesto"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor propuesto:"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6538 msgid "TOC Author"
6539 msgstr "Autor_IG"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6542 msgid "TOC Author:"
6543 msgstr "Autor IG:"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6546 msgid "Case #."
6547 msgstr "Caso #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6551 msgid "Claim."
6552 msgstr "Afirmación."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjetura #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6559 msgid "Example #."
6560 msgstr "Ejemplo #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6563 msgid "Exercise #."
6564 msgstr "Ejercicio #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6567 msgid "Note #."
6568 msgstr "Nota #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6571 msgid "Problem #."
6572 msgstr "Problema #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6575 msgid "Property"
6576 msgstr "Propiedad"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6579 msgid "Property #."
6580 msgstr "Propiedad #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6583 msgid "Question #."
6584 msgstr "Pregunta #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6587 msgid "Remark #."
6588 msgstr "Observación #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6591 msgid "Solution"
6592 msgstr "Solución"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6595 msgid "Solution #."
6596 msgstr "Solución #."
6597
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6600 msgid "Code"
6601 msgstr "Código"
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6604 msgid "SGML"
6605 msgstr "SGML"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6608 msgid "Chapterprecis"
6609 msgstr "CapítuloConciso"
6610
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6612 msgid "Epigraph"
6613 msgstr "Epígrafe"
6614
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6616 msgid "Poemtitle"
6617 msgstr "TítuloPoema"
6618
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6620 msgid "Poemtitle*"
6621 msgstr "TítuloPoema*"
6622
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6624 msgid "Legend"
6625 msgstr "Leyenda"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6628 msgid "Entry:"
6629 msgstr "Entrada:"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6632 msgid "ListItem"
6633 msgstr "ÍtemLista"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6636 msgid "List Item:"
6637 msgstr "Ítem lista:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6640 msgid "DoubleItem"
6641 msgstr "ÍtemDoble"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6644 msgid "Double Item:"
6645 msgstr "Ítem doble:"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6648 msgid "Space"
6649 msgstr "Espacio"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6652 msgid "Space:"
6653 msgstr "Espacio:"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6656 msgid "Computer"
6657 msgstr "Computadora"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6660 msgid "Computer:"
6661 msgstr "Computadora:"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6664 msgid "EmptySection"
6665 msgstr "SecciónVacía"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6668 msgid "Empty Section"
6669 msgstr "Sección vacía"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6672 msgid "CloseSection"
6673 msgstr "SecciónCerrada"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6676 msgid "Close Section"
6677 msgstr "Sección cerrada"
6678
6679 #: lib/layouts/paper.layout:149
6680 msgid "SubTitle"
6681 msgstr "SubTítulo"
6682
6683 #: lib/layouts/paper.layout:160
6684 msgid "Institution"
6685 msgstr "Institución"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6688 #: lib/layouts/slides.layout:89
6689 msgid "Slide"
6690 msgstr "Transparencia"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6693 msgid "    "
6694 msgstr "    "
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6697 msgid "EndSlide"
6698 msgstr "FinTransparencia"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6701 msgid "~=~"
6702 msgstr "~=~"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6705 msgid "WideSlide"
6706 msgstr "TransparenciaAmplia"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6709 msgid "EmptySlide"
6710 msgstr "TransparenciaVacía"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6713 msgid "Empty slide:"
6714 msgstr "Transparencia vacía:"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6717 msgid "ItemizeType1"
6718 msgstr "ViñetaTipo1"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6721 msgid "EnumerateType1"
6722 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6725 msgid "List of Algorithms"
6726 msgstr "Lista de algoritmos"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6729 msgid "Preprint"
6730 msgstr "Preprint"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6733 msgid "AltAffiliation"
6734 msgstr "AltAfiliación"
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6737 msgid "Thanks:"
6738 msgstr "Gracias:"
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6741 msgid "Electronic Address:"
6742 msgstr "Dirección electrónica:"
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6745 msgid "acknowledgments"
6746 msgstr "agradecimientos"
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6749 msgid "PACS number:"
6750 msgstr "Número PACS:"
6751
6752 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6753 #, fuzzy
6754 msgid "\\thechapter"
6755 msgstr "\\Alph{chapter}"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6759 msgid "Labeling"
6760 msgstr "Etiquetado"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6763 msgid "L"
6764 msgstr "L"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6767 msgid "O"
6768 msgstr "O"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6771 msgid "PS"
6772 msgstr "PS"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6775 msgid "CC"
6776 msgstr "CC"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6779 msgid "Encl"
6780 msgstr "Encl"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6784 msgid "encl:"
6785 msgstr "encl:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6789 msgid "Telephone"
6790 msgstr "Teléfono"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6793 msgid "Telephone:"
6794 msgstr "Teléfono:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6797 msgid "Place"
6798 msgstr "Lugar"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6801 msgid "Place:"
6802 msgstr "Lugar:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6805 msgid "Backaddress"
6806 msgstr "Remite"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6809 msgid "Backaddress:"
6810 msgstr "Remite:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6813 msgid "Specialmail"
6814 msgstr "Correoespecial"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6817 msgid "Specialmail:"
6818 msgstr "Correoespecial:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6822 msgid "Location"
6823 msgstr "Localización"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6827 msgid "Location:"
6828 msgstr "Localización:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6831 msgid "Title:"
6832 msgstr "Título:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6836 msgid "Subject"
6837 msgstr "Tema"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6840 msgid "Subject:"
6841 msgstr "Asunto:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6844 msgid "Yourref"
6845 msgstr "Suref"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6848 msgid "Your ref.:"
6849 msgstr "Su ref.:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6852 msgid "Yourmail"
6853 msgstr "SuCorreo"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6856 msgid "Your letter of:"
6857 msgstr "Su carta de:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6860 msgid "Myref"
6861 msgstr "Miref"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6864 msgid "Our ref.:"
6865 msgstr "Nuestra ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6868 msgid "Customer"
6869 msgstr "Cliente"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6872 msgid "Customer no.:"
6873 msgstr "Cliente num.:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6876 msgid "Invoice"
6877 msgstr "Factura"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6880 msgid "Invoice no.:"
6881 msgstr "Factura num.:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6884 msgid "NextAddress"
6885 msgstr "DirecciónSiguiente"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6888 msgid "Next Address:"
6889 msgstr "Dirección siguiente:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6892 msgid "Post Scriptum:"
6893 msgstr "Post Scriptum:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6896 msgid "Sender Name:"
6897 msgstr "Nombre del remitente:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6900 msgid "SenderAddress"
6901 msgstr "DirecciónRemitente"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6904 msgid "Sender Address:"
6905 msgstr "Remite:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6908 msgid "Sender Phone:"
6909 msgstr "Teléfono del remitente:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6912 msgid "Fax"
6913 msgstr "Fax"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6916 msgid "Sender Fax:"
6917 msgstr "Fax del remitente:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6920 msgid "E-Mail"
6921 msgstr "CorreoElectrónico"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6924 msgid "Sender E-Mail:"
6925 msgstr "Correo-e del remitente:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6928 msgid "Sender URL:"
6929 msgstr "URL del remitente:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6932 msgid "Logo"
6933 msgstr "Logotipo"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6936 msgid "Logo:"
6937 msgstr "Logotipo:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6940 #, fuzzy
6941 msgid "EndLetter"
6942 msgstr "Carta"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6945 #, fuzzy
6946 msgid "End of letter"
6947 msgstr "Fin de oración|F"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6950 msgid "LandscapeSlide"
6951 msgstr "TransparenciaApaisada"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6954 msgid "Landscape Slide"
6955 msgstr "Transparencia apaisada"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6958 msgid "PortraitSlide"
6959 msgstr "TransparenciaRetrato"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6962 msgid "Portrait Slide"
6963 msgstr "Transparencia retrato"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6966 msgid "Slide*"
6967 msgstr "Transparencia*"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6970 msgid "SlideHeading"
6971 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6974 msgid "SlideSubHeading"
6975 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6978 msgid "ListOfSlides"
6979 msgstr "ListaDeTransparencias"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6982 msgid "List Of Slides"
6983 msgstr "Lista de transparencias"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6986 msgid "SlideContents"
6987 msgstr "ContenidosTransparencia"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6990 msgid "Slidecontents"
6991 msgstr "ContenidosTransparencia"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6994 msgid "ProgressContents"
6995 msgstr "ContenidosProgreso"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6998 msgid "Progress Contents"
6999 msgstr "Contenidos progreso"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7002 msgid "."
7003 msgstr "."
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7007 msgid "Paragraph*"
7008 msgstr "Párrafo*"
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgid "Key words."
7012 msgstr "Palabras clave."
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7015 msgid "AMS"
7016 msgstr "AMS"
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7019 msgid "AMS subject classifications."
7020 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7021
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7023 msgid "Topic"
7024 msgstr "Tema"
7025
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7027 msgid "MMMMM"
7028 msgstr "MMMMM"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgid "New Slide:"
7032 msgstr "Nueva transparencia:"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgid "Overlay"
7036 msgstr "Superpuesto"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:142
7039 msgid "New Overlay:"
7040 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:182
7043 msgid "New Note:"
7044 msgstr "Nueva nota:"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:207
7047 msgid "InvisibleText"
7048 msgstr "TextoInvisible"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:214
7051 msgid "<Invisible Text Follows>"
7052 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgid "VisibleText"
7056 msgstr "TextoVisible"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:238
7059 msgid "<Visible Text Follows>"
7060 msgstr "<Visible Text Follows>"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:53
7063 msgid "Authorinfo"
7064 msgstr "InfoAutor"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:65
7067 msgid "Authorinfo:"
7068 msgstr "InfoAutor:"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:78
7071 msgid "ABSTRACT"
7072 msgstr "SINOPSIS"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:93
7075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7076 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7079 msgid "email:"
7080 msgstr "correo-e:"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Firstname"
7089 msgstr "Nombre"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Fname"
7094 msgstr "Fotograma"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7098 msgid "Surname"
7099 msgstr "Apellidos"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Literal"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7107 msgid "Emph"
7108 msgstr "Énfasis"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Abbrev"
7113 msgstr "breve"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Número-cita"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Volume"
7122 msgstr "Columna"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Day"
7127 msgstr "Pantalla"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Month"
7132 msgstr "Ecuaciones"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Year"
7137 msgstr "&Limpiar"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Issue-number"
7142 msgstr "NúmeroMs"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7145 msgid "Issue-day"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Subsubpárrafo"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7157 msgid "Header"
7158 msgstr "Encabezado"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Encabezado --"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Sección-especial"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Sección-especial:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgid "AGU-journal"
7174 msgstr "Revista-AGU"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "Revista-AGU:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Número-cita:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgid "AGU-volume"
7186 msgstr "Volumen-AGU"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgid "AGU-volume:"
7190 msgstr "Volumen-AGU:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgid "AGU-issue"
7194 msgstr "Edición-AGU"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgid "AGU-issue:"
7198 msgstr "Edición-AGU:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7201 msgid "Copyright:"
7202 msgstr "Copyright:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgid "Index-terms"
7206 msgstr "Índice-términos"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Índice-términos..."
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgid "Index-term"
7214 msgstr "Índice-término"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgid "Index-term:"
7218 msgstr "Índice-término:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgid "Cross-term"
7222 msgstr "Término-cruzado"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgid "Cross-term:"
7226 msgstr "Término-cruzado:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Suplementario"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Suplementario..."
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7237 msgid "Supp-note"
7238 msgstr "Sup-nota"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr "Sup-mat-nota:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7245 msgid "Cite-other"
7246 msgstr "Cita-otra"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7249 msgid "Cite-other:"
7250 msgstr "Cita-otra:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7253 msgid "Revised"
7254 msgstr "Revisado"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7257 msgid "Revised:"
7258 msgstr "Revisado:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgid "Ident-line"
7262 msgstr "Línea-ident"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgid "Ident-line:"
7266 msgstr "Línea-ident:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7269 msgid "Runhead"
7270 msgstr "Runhead"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7273 msgid "Runhead:"
7274 msgstr "Runhead:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Published-online:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7281 msgid "Citation"
7282 msgstr "Cita"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7285 msgid "Citation:"
7286 msgstr "Cita:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr "Posting-order"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr "Posting-order:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgid "AGU-pages"
7298 msgstr "Páginas-AGU"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgid "AGU-pages:"
7302 msgstr "Páginas-AGU:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7305 msgid "Words"
7306 msgstr "Palabras"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7309 msgid "Words:"
7310 msgstr "Palabras:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7313 msgid "Figures"
7314 msgstr "Figuras"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7317 msgid "Figures:"
7318 msgstr "Figuras:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7321 msgid "Tables"
7322 msgstr "Tablas"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7325 msgid "Tables:"
7326 msgstr "Tablas:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgid "Datasets"
7330 msgstr "Conjunto de datos"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgid "Datasets:"
7334 msgstr "Conjunto de datos:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7337 msgid "ISSN"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7341 #, fuzzy
7342 msgid "CODEN"
7343 msgstr "ESCENA"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SS-Code"
7348 msgstr "Código"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SS-Title"
7353 msgstr "Título"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7356 #, fuzzy
7357 msgid "CCC-Code"
7358 msgstr "CCC código:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Dscr"
7363 msgstr "&Descartar"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Orgdiv"
7368 msgstr "div"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Orgname"
7373 msgstr "Apellidos"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7376 #, fuzzy
7377 msgid "City"
7378 msgstr "infty"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Postcode"
7383 msgstr "Posting-order"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Country"
7388 msgstr "Entrada"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7391 msgid "CCC"
7392 msgstr "CCC"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7395 msgid "CCC code:"
7396 msgstr "CCC código:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7399 msgid "PaperId"
7400 msgstr "PapelId"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7403 msgid "Paper Id:"
7404 msgstr "Papel Id:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7407 msgid "AuthorAddr"
7408 msgstr "AutorDirección"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7411 msgid "Author Address:"
7412 msgstr "Dirección autor:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7415 msgid "SlugComment"
7416 msgstr "SlugComment"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7419 msgid "Slug Comment:"
7420 msgstr "Slug Comment:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7423 msgid "Plate"
7424 msgstr "Lámina"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7427 msgid "Planotable"
7428 msgstr "Planotable"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7431 msgid "Table Caption"
7432 msgstr "Leyenda de la tabla"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7435 msgid "TableCaption"
7436 msgstr "LeyendaTabla"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7439 msgid "Current Address"
7440 msgstr "Dirección_Actual"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7443 msgid "Current address:"
7444 msgstr "Dirección actual:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7447 msgid "E-mail address:"
7448 msgstr "Dirección corre-e:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7455 msgid "Dedicatory"
7456 msgstr "Dedicatoria"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7459 msgid "Dedication:"
7460 msgstr "Dedicatoria:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7463 msgid "Translator"
7464 msgstr "Traductor"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7467 msgid "Translator:"
7468 msgstr "Traductor:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7471 msgid "Subjectclass"
7472 msgstr "Clasetema"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Directory"
7481 msgstr "Directorios"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7484 #, fuzzy
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "Teclado"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 #, fuzzy
7490 msgid "KeyCap"
7491 msgstr "Cap"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7494 msgid "GuiMenu"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7498 msgid "GuiMenuItem"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7502 msgid "GuiButton"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7506 msgid "MenuChoice"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7510 msgid "Chapter*"
7511 msgstr "Capítulo*"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Subpárrafo*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7518 msgid "Authorgroup"
7519 msgstr "Autorgrupo"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "RevisiónHistoria"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Historia de revisión"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7530 msgid "Revision"
7531 msgstr "Revisión"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "RevisiónObservación"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7538 msgid "FirstName"
7539 msgstr "Nombre"
7540
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7542 msgid "Scrap"
7543 msgstr "Fragmento"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}"
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 #, fuzzy
7555 msgid "\\arabic{footnote}"
7556 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7559 msgid "\\Roman{section}."
7560 msgstr "\\Roman{section}."
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7564 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7567 msgid "\\Alph{subsection}."
7568 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7571 msgid "\\arabic{subsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7579 msgid "\\alph{subsubsection}."
7580 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7583 msgid "\\alph{paragraph}."
7584 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7587 msgid "Addpart"
7588 msgstr "AñadirParte"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7591 msgid "Addchap"
7592 msgstr "AñadirCap"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7595 msgid "Addsec"
7596 msgstr "AñadirSec"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7599 msgid "Addchap*"
7600 msgstr "AñadirCap*"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7603 msgid "Addsec*"
7604 msgstr "AñadirSec*"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7607 msgid "Minisec"
7608 msgstr "MiniSec"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7611 msgid "Publishers"
7612 msgstr "Editores"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7615 msgid "Dedication"
7616 msgstr "Dedicatoria"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7619 msgid "Titlehead"
7620 msgstr "EncabezadoTítulo"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7623 msgid "Uppertitleback"
7624 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7627 msgid "Lowertitleback"
7628 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7631 msgid "Extratitle"
7632 msgstr "ExtraTítulo"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7635 msgid "Captionabove"
7636 msgstr "LeyendaArriba"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7639 msgid "Captionbelow"
7640 msgstr "LeyendaAbajo"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7643 msgid "Dictum"
7644 msgstr "Sentencia"
7645
7646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7648 msgid "UNDEFINED"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7652 #, fuzzy
7653 msgid "\\Roman{part}"
7654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7657 msgid "margin"
7658 msgstr "margen"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7661 msgid "foot"
7662 msgstr "pie"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7665 msgid "comment"
7666 msgstr "comentario"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7669 msgid "note"
7670 msgstr "nota"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "greyedout"
7675 msgstr "Resaltado en gris"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7678 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7679 msgid "ERT"
7680 msgstr "ERT"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Listings"
7685 msgstr "Listado"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Idx"
7690 msgstr "Idx: "
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7693 msgid "opt"
7694 msgstr "opt"
7695
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Separador--"
7699
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Chapter \\thechapter"
7712 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Appendix \\thechapter"
7717 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7720 msgid "Headnote"
7721 msgstr "NotaEncabezado"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7724 msgid "Headnote (optional):"
7725 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7726
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7728 msgid "Corr Author:"
7729 msgstr "Corr Author:"
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7732 msgid "Offprints"
7733 msgstr "Separatas"
7734
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7736 msgid "Offprints:"
7737 msgstr "Separatas:"
7738
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Corollary \\thetheorem."
7742 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Lemma \\thetheorem."
7747 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Proposition \\thetheorem."
7752 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7757 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7760 msgid "Fact \\thetheorem."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Definition \\thetheorem."
7766 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Example \\thetheorem."
7771 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Exercise \\thetheorem."
7781 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Remark \\thetheorem."
7786 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Claim \\thetheorem."
7791 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7794 msgid "Conjecture*"
7795 msgstr "Conjetura*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7798 msgid "Example*"
7799 msgstr "Ejemplo*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7802 msgid "Problem*"
7803 msgstr "Problema*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7806 msgid "Exercise*"
7807 msgstr "Ejercicio*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 msgid "Remark*"
7811 msgstr "Observación*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 msgid "Claim*"
7815 msgstr "Afirmación*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7818 msgid "Conjecture."
7819 msgstr "Conjetura."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7822 msgid "Fact*"
7823 msgstr "Hecho*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7826 msgid "Problem."
7827 msgstr "Problema."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7830 msgid "Exercise."
7831 msgstr "Ejercicio."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 msgid "Remark."
7835 msgstr "Observación."
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:2
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Braille"
7840 msgstr "parallel"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:5
7843 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:20
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Braille (default)"
7849 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Braille:"
7854 msgstr "Más pequeña:"
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Endnote"
7895 msgstr "nota"
7896
7897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 msgid ""
7899 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7900 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7904 #, fuzzy
7905 msgid "endnote"
7906 msgstr "NotaEncabezado"
7907
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Foot to End"
7911 msgstr "Nota al editor:"
7912
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 msgid ""
7915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7916 "where you want the endnotes to appear."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Hanging"
7922 msgstr "margen"
7923
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7927 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7930 msgid "Linguistics"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 msgid ""
7935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7936 "glosses, semantic markup)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7940 msgid "Numbered Example (multiline)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Example:"
7946 msgstr "Ejemplo"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Examples:"
7955 msgstr "Ejemplos"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Subexample"
7960 msgstr "Ejemplo"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Subexample:"
7965 msgstr "Ejemplo"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Glosse"
7970 msgstr "Cerrar"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7973 msgid "Tri-Glosse"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7977 #, fuzzy
7978 msgid "expr."
7979 msgstr "exp"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7982 #, fuzzy
7983 msgid "concept"
7984 msgstr "&Aceptar"
7985
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7987 #, fuzzy
7988 msgid "meaning"
7989 msgstr "Apertura"
7990
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Logical Markup"
7994 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7995
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7997 msgid ""
7998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7999 "code."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8003 #, fuzzy
8004 msgid "noun"
8005 msgstr "ninguno"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8008 #, fuzzy
8009 msgid "emph"
8010 msgstr "Énfasis"
8011
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8013 #, fuzzy
8014 msgid "strong"
8015 msgstr "Listado"
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8018 #, fuzzy
8019 msgid "code"
8020 msgstr "Código"
8021
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Minimalistic"
8025 msgstr "MiniSec"
8026
8027 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8028 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8032 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8036 msgid ""
8037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8040 "starred and non-starred forms."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Criterion \\thetheorem."
8046 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8049 msgid "Criterion*"
8050 msgstr "Criterio*"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8053 msgid "Criterion."
8054 msgstr "Criterio."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8059 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8062 msgid "Algorithm*"
8063 msgstr "Algoritmo*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8066 msgid "Algorithm."
8067 msgstr "Algoritmo."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8070 msgid "Axiom \\thetheorem."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8074 msgid "Axiom*"
8075 msgstr "Axioma*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8078 msgid "Axiom."
8079 msgstr "Axioma."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Condition \\thetheorem."
8084 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8087 msgid "Condition*"
8088 msgstr "Condición*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8091 msgid "Condition."
8092 msgstr "Condición."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Note \\thetheorem."
8097 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8100 msgid "Note*"
8101 msgstr "Nota*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8104 msgid "Note."
8105 msgstr "Nota."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8113 msgid "Notation*"
8114 msgstr "Notación*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8117 msgid "Notation."
8118 msgstr "Notación."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Summary \\thetheorem."
8123 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8126 msgid "Summary*"
8127 msgstr "Resumen*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8130 msgid "Summary."
8131 msgstr "Resumen."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8136 msgstr "Agradecimiento."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8139 msgid "Acknowledgement*"
8140 msgstr "Agradecimiento*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8143 msgid "Conclusion"
8144 msgstr "Conclusión"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8149 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8152 msgid "Conclusion*"
8153 msgstr "Conclusión*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8156 msgid "Conclusion."
8157 msgstr "Conclusión."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8160 msgid "Assumption"
8161 msgstr "Supuesto"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Assumption \\thetheorem."
8166 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8169 msgid "Assumption*"
8170 msgstr "Supuesto*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8173 msgid "Assumption."
8174 msgstr "Supuesto."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Theorems (AMS)"
8179 msgstr "Teorema"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8182 msgid ""
8183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8185 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8186 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8194 msgid ""
8195 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8196 "that provide a chapter environment."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8200 msgid "Theorems (Order By Section)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8204 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8208 msgid "Theorems (Starred)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8212 msgid ""
8213 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8214 "using the extended AMS machinery."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Theorems"
8220 msgstr "Teorema"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8223 msgid ""
8224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8226 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/languages:2
8230 msgid "Afrikaans"
8231 msgstr "Africano"
8232
8233 #: lib/languages:3
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Albanian"
8236 msgstr "Armenio"
8237
8238 #: lib/languages:4
8239 msgid "American"
8240 msgstr "Inglés Americano"
8241
8242 #: lib/languages:6
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8245
8246 #: lib/languages:7
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Árabe (Arabi)"
8249
8250 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8251 msgid "Armenian"
8252 msgstr "Armenio"
8253
8254 #: lib/languages:9
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Austrian (old spelling)"
8257 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8258
8259 #: lib/languages:10
8260 msgid "Austrian"
8261 msgstr "Austriaco"
8262
8263 #: lib/languages:11
8264 msgid "Bahasa Indonesia"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/languages:12
8268 msgid "Bahasa Malaysia"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/languages:13
8272 msgid "Basque"
8273 msgstr "Vasco"
8274
8275 #: lib/languages:14
8276 msgid "Belarusian"
8277 msgstr "Bieloruso"
8278
8279 #: lib/languages:15
8280 msgid "Portuguese (Brazil)"
8281 msgstr "Portugués (Brasil)"
8282
8283 #: lib/languages:16
8284 msgid "Breton"
8285 msgstr "Bretón"
8286
8287 #: lib/languages:17
8288 msgid "British"
8289 msgstr "Inglés británico"
8290
8291 #: lib/languages:18
8292 msgid "Bulgarian"
8293 msgstr "Búlgaro"
8294
8295 #: lib/languages:19
8296 msgid "Canadian"
8297 msgstr "Inglés canadiense"
8298
8299 #: lib/languages:20
8300 msgid "French Canadian"
8301 msgstr "Francés canadiense"
8302
8303 #: lib/languages:21
8304 msgid "Catalan"
8305 msgstr "Catalán"
8306
8307 #: lib/languages:22
8308 msgid "Chinese (simplified)"
8309 msgstr "Chino (simplificado)"
8310
8311 #: lib/languages:23
8312 msgid "Chinese (traditional)"
8313 msgstr "Chino (tradicional)"
8314
8315 #: lib/languages:24
8316 msgid "Croatian"
8317 msgstr "Croata"
8318
8319 #: lib/languages:25
8320 msgid "Czech"
8321 msgstr "Checo"
8322
8323 #: lib/languages:26
8324 msgid "Danish"
8325 msgstr "Danés"
8326
8327 #: lib/languages:27
8328 msgid "Dutch"
8329 msgstr "Holandés"
8330
8331 #: lib/languages:28
8332 msgid "English"
8333 msgstr "Inglés"
8334
8335 #: lib/languages:30
8336 msgid "Esperanto"
8337 msgstr "Esperanto"
8338
8339 #: lib/languages:31
8340 msgid "Estonian"
8341 msgstr "Estonio"
8342
8343 #: lib/languages:33
8344 msgid "Farsi"
8345 msgstr "Farsi"
8346
8347 #: lib/languages:34
8348 msgid "Finnish"
8349 msgstr "Finlandés"
8350
8351 #: lib/languages:36
8352 msgid "French"
8353 msgstr "Francés"
8354
8355 #: lib/languages:37
8356 msgid "Galician"
8357 msgstr "Gallego"
8358
8359 #: lib/languages:38
8360 #, fuzzy
8361 msgid "German (old spelling)"
8362 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8363
8364 #: lib/languages:39
8365 msgid "German"
8366 msgstr "Alemán"
8367
8368 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8370 msgid "Greek"
8371 msgstr "Letras griegas"
8372
8373 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8374 msgid "Hebrew"
8375 msgstr "Hebreo"
8376
8377 #: lib/languages:45
8378 msgid "Icelandic"
8379 msgstr "Islandés"
8380
8381 #: lib/languages:47
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Interlingua"
8384 msgstr "Insertar integral"
8385
8386 #: lib/languages:48
8387 msgid "Irish"
8388 msgstr "Irlandés"
8389
8390 #: lib/languages:49
8391 msgid "Italian"
8392 msgstr "Italiano"
8393
8394 #: lib/languages:50
8395 msgid "Japanese"
8396 msgstr "Japonés"
8397
8398 #: lib/languages:51
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Japanese (non-CJK)"
8401 msgstr "Japonés"
8402
8403 #: lib/languages:52
8404 msgid "Kazakh"
8405 msgstr "Kazakh"
8406
8407 #: lib/languages:54
8408 msgid "Korean"
8409 msgstr "Coreano"
8410
8411 #: lib/languages:56
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Latin"
8414 msgstr "LatinOn"
8415
8416 #: lib/languages:57
8417 msgid "Latvian"
8418 msgstr "Letón"
8419
8420 #: lib/languages:58
8421 msgid "Lithuanian"
8422 msgstr "Lituano"
8423
8424 #: lib/languages:59
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Lower Sorbian"
8427 msgstr "Upper Sorbian"
8428
8429 #: lib/languages:60
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Hungarian"
8432 msgstr "Búlgaro"
8433
8434 #: lib/languages:61
8435 msgid "Norsk"
8436 msgstr "Noruego"
8437
8438 #: lib/languages:62
8439 msgid "Nynorsk"
8440 msgstr "Noruego nuevo"
8441
8442 #: lib/languages:63
8443 msgid "Polish"
8444 msgstr "Polaco"
8445
8446 #: lib/languages:64
8447 msgid "Portuguese"
8448 msgstr "Portugués"
8449
8450 #: lib/languages:65
8451 msgid "Romanian"
8452 msgstr "Rumano"
8453
8454 #: lib/languages:66
8455 msgid "Russian"
8456 msgstr "Ruso"
8457
8458 #: lib/languages:67
8459 msgid "North Sami"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/languages:68
8463 msgid "Scottish"
8464 msgstr "Escocés"
8465
8466 #: lib/languages:69
8467 msgid "Serbian"
8468 msgstr "Servo"
8469
8470 #: lib/languages:70
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Serbian (Latin)"
8473 msgstr "Servo"
8474
8475 #: lib/languages:71
8476 msgid "Slovak"
8477 msgstr "Eslovaco"
8478
8479 #: lib/languages:72
8480 msgid "Slovene"
8481 msgstr "Esloveno"
8482
8483 #: lib/languages:73
8484 msgid "Spanish"
8485 msgstr "Español"
8486
8487 #: lib/languages:74
8488 msgid "Swedish"
8489 msgstr "Sueco"
8490
8491 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8492 msgid "Thai"
8493 msgstr "Tailandés"
8494
8495 #: lib/languages:76
8496 msgid "Turkish"
8497 msgstr "Turco"
8498
8499 #: lib/languages:77
8500 msgid "Ukrainian"
8501 msgstr "Ucraniano"
8502
8503 #: lib/languages:78
8504 msgid "Upper Sorbian"
8505 msgstr "Upper Sorbian"
8506
8507 #: lib/languages:79
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Vietnamese"
8510 msgstr "Archivo"
8511
8512 #: lib/languages:80
8513 msgid "Welsh"
8514 msgstr "Galés"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8517 msgid "File|F"
8518 msgstr "Archivo|A"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8521 msgid "Edit|E"
8522 msgstr "Editar|E"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8525 msgid "Insert|I"
8526 msgstr "Insertar|I"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:35
8529 msgid "Layout|L"
8530 msgstr "Formato|F"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8533 msgid "View|V"
8534 msgstr "Ver|V"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8537 msgid "Navigate|N"
8538 msgstr "Navegar|N"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:38
8541 msgid "Documents|D"
8542 msgstr "Documentos|D"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8545 msgid "Help|H"
8546 msgstr "Ayuda|u"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8549 msgid "New|N"
8550 msgstr "Nuevo|N"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:48
8553 msgid "New from Template...|T"
8554 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8557 msgid "Open...|O"
8558 msgstr "Abrir...|A"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8561 msgid "Close|C"
8562 msgstr "Cerrar|C"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8565 msgid "Save|S"
8566 msgstr "Guardar|G"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8569 msgid "Save As...|A"
8570 msgstr "Guardar como...|u"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:54
8573 msgid "Revert|R"
8574 msgstr "Revertir|R"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8577 msgid "Version Control|V"
8578 msgstr "Control de versiones|o"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8581 msgid "Import|I"
8582 msgstr "Importar|I"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8585 msgid "Export|E"
8586 msgstr "Exportar|E"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8589 msgid "Print...|P"
8590 msgstr "Imprimir...|m"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8593 msgid "Fax...|F"
8594 msgstr "Fax...|F"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8597 msgid "Exit|x"
8598 msgstr "Salir|S"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8601 msgid "Register...|R"
8602 msgstr "Registrar...|R"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8605 msgid "Check In Changes...|I"
8606 msgstr "Entrar cambios...|E"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8609 msgid "Check Out for Edit|O"
8610 msgstr "Comprobar para editar|O"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8613 msgid "Revert to Last Version|L"
8614 msgstr "Volver a la última versión|u"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8617 msgid "Undo Last Check In|U"
8618 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8621 msgid "Show History|H"
8622 msgstr "Mostrar Historial|H"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8625 msgid "Custom...|C"
8626 msgstr "Personalizado...|e"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8629 msgid "Undo|U"
8630 msgstr "Deshacer|D"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:91
8633 msgid "Redo|d"
8634 msgstr "Rehacer|R"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:93
8637 msgid "Cut|C"
8638 msgstr "Cortar|C"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:94
8641 msgid "Copy|o"
8642 msgstr "Copiar|o"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:95
8645 msgid "Paste|a"
8646 msgstr "Pegar|P"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:96
8649 msgid "Paste External Selection|x"
8650 msgstr "Pegar selección externa|x"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8653 msgid "Find & Replace...|F"
8654 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:100
8657 msgid "Tabular|T"
8658 msgstr "Tabla|T"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8661 msgid "Math|M"
8662 msgstr "Ecuaciones|E"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8665 msgid "Spellchecker...|S"
8666 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:105
8669 msgid "Thesaurus..."
8670 msgstr "Tesauro..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:106
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Statistics...|i"
8675 msgstr "Estado"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8678 msgid "Check TeX|h"
8679 msgstr "Comprobar TeX|T"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:108
8682 msgid "Change Tracking|g"
8683 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8686 msgid "Preferences...|P"
8687 msgstr "Preferencias...|f"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8690 msgid "Reconfigure|R"
8691 msgstr "Reconfigurar|R"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:115
8694 msgid "Selection as Lines|L"
8695 msgstr "Selección como líneas|l"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:116
8698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8699 msgstr "Selección como párrafos|p"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8702 msgid "Multicolumn|M"
8703 msgstr "Multicolumna|M"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:122
8706 msgid "Line Top|T"
8707 msgstr "Línea superior|p"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:123
8710 msgid "Line Bottom|B"
8711 msgstr "Línea inferior|f"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:124
8714 msgid "Line Left|L"
8715 msgstr "Línea izquierda|i"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:125
8718 msgid "Line Right|R"
8719 msgstr "Línea derecha|d"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:127
8722 msgid "Alignment|i"
8723 msgstr "Alineación|A"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8726 msgid "Add Row|A"
8727 msgstr "Añadir fila|A"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:130
8730 msgid "Delete Row|w"
8731 msgstr "Eliminar fila|m"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8734 msgid "Copy Row"
8735 msgstr "Copiar fila"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8738 msgid "Swap Rows"
8739 msgstr "Intercambiar filas"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8742 msgid "Add Column|u"
8743 msgstr "Añadir columna|o"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:135
8746 msgid "Delete Column|D"
8747 msgstr "Eliminar columna|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8750 msgid "Copy Column"
8751 msgstr "Copiar columna"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8754 msgid "Swap Columns"
8755 msgstr "Intercambiar columnas"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8758 msgid "Left|L"
8759 msgstr "Izquierda|z"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8762 msgid "Center|C"
8763 msgstr "Centro|C"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8766 msgid "Right|R"
8767 msgstr "Derecha|D"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8770 msgid "Top|T"
8771 msgstr "Superior|S"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8774 msgid "Middle|M"
8775 msgstr "Medio|M"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8778 msgid "Bottom|B"
8779 msgstr "Inferior|I"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:159
8782 msgid "Toggle Numbering|N"
8783 msgstr "Conmutar numeración|C"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:160
8786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8787 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8790 msgid "Change Limits Type|L"
8791 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8794 msgid "Change Formula Type|F"
8795 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8799 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:168
8802 msgid "Alignment|A"
8803 msgstr "Alineación|A"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:170
8806 msgid "Add Row|R"
8807 msgstr "Añadir fila|A"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8810 msgid "Delete Row|D"
8811 msgstr "Eliminar fila|E"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:175
8814 msgid "Add Column|C"
8815 msgstr "Añadir columna|u"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8818 msgid "Delete Column|e"
8819 msgstr "Eliminar columna|u"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8822 msgid "Default|t"
8823 msgstr "Predeterminado|P"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8826 msgid "Display|D"
8827 msgstr "Pantalla|n"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8830 msgid "Inline|I"
8831 msgstr "Insertado|I"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:188
8834 msgid "Octave"
8835 msgstr "Octave"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:189
8838 msgid "Maxima"
8839 msgstr "Maxima"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:190
8842 msgid "Mathematica"
8843 msgstr "Mathematica"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:192
8846 msgid "Maple, simplify"
8847 msgstr "Maple, simplify"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:193
8850 msgid "Maple, factor"
8851 msgstr "Maple, factor"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:194
8854 msgid "Maple, evalm"
8855 msgstr "Maple, evalm"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:195
8858 msgid "Maple, evalf"
8859 msgstr "Maple, evalf"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8863 msgid "Inline Formula|I"
8864 msgstr "En línea|E"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8867 msgid "Displayed Formula|D"
8868 msgstr "Presentación|P"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:201
8871 msgid "Eqnarray Environment|q"
8872 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:202
8875 msgid "Align Environment|A"
8876 msgstr "Entorno Align|A"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:203
8879 msgid "AlignAt Environment"
8880 msgstr "Entorno AlignAt"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:204
8883 msgid "Flalign Environment|F"
8884 msgstr "Entorno flalign|f"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:207
8887 msgid "Gather Environment"
8888 msgstr "Entorno Gather"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:208
8891 msgid "Multline Environment"
8892 msgstr "Multi-línea"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8895 msgid "Math|h"
8896 msgstr "Ecuaciones|E"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:216
8899 msgid "Special Character|S"
8900 msgstr "Carácter especial|s"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8903 msgid "Citation...|C"
8904 msgstr "Cita...|C"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:218
8907 msgid "Cross-reference...|r"
8908 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8911 msgid "Label...|L"
8912 msgstr "Etiqueta...|q"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8915 msgid "Footnote|F"
8916 msgstr "Nota al pie|p"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8919 msgid "Marginal Note|M"
8920 msgstr "Nota al margen|m"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:222
8923 msgid "Short Title"
8924 msgstr "Título breve"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:223
8927 msgid "Index Entry|I"
8928 msgstr "Entrada de índice|n"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:224
8931 msgid "Nomenclature Entry"
8932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:225
8935 msgid "URL...|U"
8936 msgstr "URL...|U"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8939 msgid "Note|N"
8940 msgstr "Nota|N"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:227
8943 msgid "Lists & TOC|O"
8944 msgstr "Listas e índices|t"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:229
8947 msgid "TeX Code|T"
8948 msgstr "Código TeX|T"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:230
8951 msgid "Minipage|p"
8952 msgstr "Minipágina|n"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8955 msgid "Graphics...|G"
8956 msgstr "Imagen...|g"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:232
8959 msgid "Tabular Material...|b"
8960 msgstr "Tabla...|b"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:233
8963 msgid "Floats|a"
8964 msgstr "Flotantes|a"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:235
8967 msgid "Include File...|d"
8968 msgstr "Incluir archivo...|A"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:236
8971 msgid "Insert File|e"
8972 msgstr "Insertar archivo|t"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:237
8975 msgid "External Material...|x"
8976 msgstr "Material externo...|x"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Symbols...|b"
8981 msgstr "Símbolo"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8984 msgid "Superscript|S"
8985 msgstr "Superíndice|S"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8988 msgid "Subscript|u"
8989 msgstr "Subíndice|u"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:244
8992 msgid "Hyphenation Point|P"
8993 msgstr "Punto guionado|g"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Protected Hyphen|y"
8998 msgstr "Espacio protegido|p"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9001 msgid "Ligature Break|k"
9002 msgstr "Salto de ligado|i"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:247
9005 msgid "Protected Space|r"
9006 msgstr "Espacio protegido|p"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9009 msgid "Inter-word Space|w"
9010 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9013 msgid "Thin Space|T"
9014 msgstr "Espacio delgado|d"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Horizontal Space...|o"
9019 msgstr "Espacio vertical...|v"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:251
9022 msgid "Vertical Space..."
9023 msgstr "Espacio vertical..."
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:252
9026 msgid "Line Break|L"
9027 msgstr "Salto de línea|a"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9030 msgid "Ellipsis|i"
9031 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9034 msgid "End of Sentence|E"
9035 msgstr "Fin de oración|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:255
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Protected Dash|D"
9040 msgstr "Espacio protegido|p"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9043 msgid "Breakable Slash|a"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:257
9047 msgid "Single Quote|Q"
9048 msgstr "Comillas simples|C"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:258
9051 msgid "Ordinary Quote|O"
9052 msgstr "Comillas dobles|d"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9055 msgid "Menu Separator|M"
9056 msgstr "Separador de menú|m"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:260
9059 msgid "Horizontal Line"
9060 msgstr "Línea horizontal"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9063 msgid "Page Break"
9064 msgstr "Salto de página"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9067 msgid "Display Formula|D"
9068 msgstr "Presentación|P"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9071 msgid "Eqnarray Environment|E"
9072 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9075 msgid "AMS align Environment|a"
9076 msgstr "Entorno AMS align|a"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9079 msgid "AMS alignat Environment|t"
9080 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9083 msgid "AMS flalign Environment|f"
9084 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9087 msgid "AMS gather Environment|g"
9088 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9091 msgid "AMS multline Environment|m"
9092 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9095 msgid "Array Environment|y"
9096 msgstr "Entorno array|y"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9099 msgid "Cases Environment|C"
9100 msgstr "Entorno casos|s"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9103 msgid "Split Environment|S"
9104 msgstr "Entorno split|t"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:280
9107 msgid "Font Change|o"
9108 msgstr "Cambio de fuente|f"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:284
9111 msgid "Math Normal Font"
9112 msgstr "Fuente normal ecuación"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:286
9115 msgid "Math Calligraphic Family"
9116 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:287
9119 msgid "Math Fraktur Family"
9120 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:288
9123 msgid "Math Roman Family"
9124 msgstr "Familia roman ecuación"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:289
9127 msgid "Math Sans Serif Family"
9128 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:291
9131 msgid "Math Bold Series"
9132 msgstr "Serie negrita ecuación"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:293
9135 msgid "Text Normal Font"
9136 msgstr "Fuente texto normal"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9139 msgid "Text Roman Family"
9140 msgstr "Familia roman texto"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9143 msgid "Text Sans Serif Family"
9144 msgstr "Familia sans serif texto"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9147 msgid "Text Typewriter Family"
9148 msgstr "Familia typewriter texto"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9151 msgid "Text Bold Series"
9152 msgstr "Serie negrita texto"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9155 msgid "Text Medium Series"
9156 msgstr "Serie media texto"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9159 msgid "Text Italic Shape"
9160 msgstr "Forma cursiva texto"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9163 msgid "Text Small Caps Shape"
9164 msgstr "Forma versalitas texto"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9167 msgid "Text Slanted Shape"
9168 msgstr "Forma inclinada texto"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9171 msgid "Text Upright Shape"
9172 msgstr "Forma vertical texto"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:310
9175 msgid "Floatflt Figure"
9176 msgstr "Figura floatflt"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9179 msgid "Table of Contents|C"
9180 msgstr "Índice general|g"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "Index List|I"
9184 msgstr "Índice alfabético|a"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9187 msgid "Nomenclature|N"
9188 msgstr "Nomenclatura|N"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9191 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9192 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "LyX Document...|X"
9196 msgstr "Documento LyX...|X"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9199 msgid "Plain Text...|T"
9200 msgstr "Texto simple...|T"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9203 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9204 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9207 msgid "Track Changes|T"
9208 msgstr "Seguir cambios|S"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9211 msgid "Merge Changes...|M"
9212 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:330
9215 msgid "Accept All Changes|A"
9216 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:331
9219 msgid "Reject All Changes|R"
9220 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9223 msgid "Show Changes in Output|S"
9224 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:339
9227 msgid "Character...|C"
9228 msgstr "Caracteres...|C"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:340
9231 msgid "Paragraph...|P"
9232 msgstr "Párrafo...|P"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:341
9235 msgid "Document...|D"
9236 msgstr "Documento...|D"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:342
9239 msgid "Tabular...|T"
9240 msgstr "Tabla...|T"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:344
9243 msgid "Emphasize Style|E"
9244 msgstr "Resaltado|R"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:345
9247 msgid "Noun Style|N"
9248 msgstr "Versalitas|V"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:346
9251 msgid "Bold Style|B"
9252 msgstr "Negrita|B"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:349
9255 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9256 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:350
9259 msgid "Increase Environment Depth|i"
9260 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:351
9263 msgid "Start Appendix Here|S"
9264 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9267 msgid "Build Program|B"
9268 msgstr "Construir programa|t"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9271 msgid "Update|U"
9272 msgstr "Actualizar|z"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9275 msgid "LaTeX Log|L"
9276 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9279 msgid "Outline|O"
9280 msgstr "Contorno|C"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:365
9283 msgid "TeX Information|X"
9284 msgstr "Información TeX|X"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9287 msgid "Next Note|N"
9288 msgstr "Nota siguiente|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9291 msgid "Go to Label|L"
9292 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9295 msgid "Bookmarks|B"
9296 msgstr "Marcadores|M"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 1|S"
9300 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 2"
9304 msgstr "Guardar marcador 2"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 3"
9308 msgstr "Guardar marcador 3"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9311 msgid "Save Bookmark 4"
9312 msgstr "Guardar marcador 4"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9315 msgid "Save Bookmark 5"
9316 msgstr "Guardar marcador 5"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:390
9319 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9320 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:391
9323 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9324 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:392
9327 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9328 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:393
9331 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9332 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:394
9335 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9336 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "Introduction|I"
9340 msgstr "Introducción|I"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 msgid "Tutorial|T"
9344 msgstr "Tutorial|T"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "User's Guide|U"
9348 msgstr "Guía del usuario|u"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9351 msgid "Extended Features|E"
9352 msgstr "Características extendidas|e"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9355 msgid "Embedded Objects|m"
9356 msgstr "Objetos incrustados|O"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9359 msgid "Customization|C"
9360 msgstr "Personalización|P"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgid "FAQ|F"
9364 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9367 msgid "Table of Contents|a"
9368 msgstr "Índice general|g"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9371 msgid "LaTeX Configuration|L"
9372 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9375 msgid "About LyX|X"
9376 msgstr "Acerca de LyX|X"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9379 msgid "About LyX"
9380 msgstr "Acerca de LyX"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:429
9383 msgid "Preferences..."
9384 msgstr "Preferencias..."
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:430
9387 msgid "Quit LyX"
9388 msgstr "Salir de LyX"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Equation Label|L"
9393 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9398 msgstr "Conmutar numeración|C"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Next Cross-Reference|N"
9403 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Go to Label|G"
9408 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9411 #, fuzzy
9412 msgid "<reference>|r"
9413 msgstr "<referencia>"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9416 #, fuzzy
9417 msgid "(<reference>)|e"
9418 msgstr "(<referencia>)"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9421 #, fuzzy
9422 msgid "<page>|p"
9423 msgstr "<página>"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9426 #, fuzzy
9427 msgid "on page <page>|o"
9428 msgstr "en página <página>"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9431 #, fuzzy
9432 msgid "<reference> on page <page>|f"
9433 msgstr "<referencia> en página <página>"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Formatted reference|t"
9438 msgstr "Referencias con formato"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Properties...|P"
9446 msgstr "Preferencias...|f"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9449 msgid "Go back to Reference|G"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Open Inset|O"
9455 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Close Inset|C"
9460 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Toggle Label|L"
9465 msgstr "Conmutar &todo"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Dissolve Inset|D"
9470 msgstr "Disolver recuadro|D"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Frameless|l"
9475 msgstr "Sin marco"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Simple frame|f"
9480 msgstr "marco de recuadro"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9483 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Oval, thin|O"
9489 msgstr "Marco ovalado, fino"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Oval, thick|v"
9494 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9497 msgid "Drop Shadow|w"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Shaded background|b"
9503 msgstr "fondo de nota"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Double frame|D"
9508 msgstr "doble"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9511 msgid "LyX Note|N"
9512 msgstr "Nota LyX|N"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9515 msgid "Comment|C"
9516 msgstr "Comentario|C"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9519 msgid "Greyed Out|G"
9520 msgstr "Resaltado en gris|g"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Interword Space|w"
9525 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Protected Space|o"
9530 msgstr "Espacio protegido|p"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Quad Space|Q"
9535 msgstr "Espacio"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9538 #, fuzzy
9539 msgid "QQuad Space|u"
9540 msgstr "Espacio"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Enspace|E"
9545 msgstr "espacio"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Enskip|k"
9550 msgstr "nsim"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Negative Thin Space|N"
9555 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9558 msgid "Horizontal Fill|F"
9559 msgstr "Relleno horizontal|h"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9564 msgstr "Relleno horizontal"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9569 msgstr "Relleno horizontal"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9574 msgstr "Relleno horizontal"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Custom Length|C"
9579 msgstr "Comentario|C"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9582 #, fuzzy
9583 msgid "DefSkip|D"
9584 msgstr "SaltoPred"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9587 #, fuzzy
9588 msgid "SmallSkip|S"
9589 msgstr "SaltoPequeño"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9592 #, fuzzy
9593 msgid "MedSkip|M"
9594 msgstr "SaltoMedio"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9597 #, fuzzy
9598 msgid "BigSkip|B"
9599 msgstr "SaltoGrande"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9602 #, fuzzy
9603 msgid "VFill|F"
9604 msgstr "RellenoVert"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Custom|C"
9609 msgstr "Personalizado"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9612 #, fuzzy
9613 msgid "New Page|N"
9614 msgstr "Nuevo|N"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9617 msgid "Page Break|a"
9618 msgstr "Salto de página|t"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9621 msgid "Clear Page|C"
9622 msgstr "Limpiar página|m"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9625 msgid "Clear Double Page|D"
9626 msgstr "Limpiar página doble|b"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9631 msgid "Cut"
9632 msgstr "Cortar"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9637 msgid "Copy"
9638 msgstr "Copiar"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9643 msgid "Paste"
9644 msgstr "Pegar"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9647 msgid "Paste Recent|e"
9648 msgstr "Pegar reciente|P"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9653 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9656 msgid "Move Paragraph Up|o"
9657 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9660 msgid "Move Paragraph Down|v"
9661 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Apply Last Text Style|A"
9666 msgstr "Estilo del texto|t"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9669 msgid "Text Style|S"
9670 msgstr "Estilo del texto|t"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9673 msgid "Paragraph Settings...|P"
9674 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9677 msgid "Fullscreen Mode"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Append Parameter"
9684 msgstr "Más parámetros"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Remove Last Parameter"
9690 msgstr "Listado de parámetros"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9694 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9699 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Insert Optional Parameter"
9706 msgstr "Listado de parámetros"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Remove Optional Parameter"
9712 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9716 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9726 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Edit externally...|x"
9732 msgstr "Editar el archivo externamente"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9735 msgid "Document|D"
9736 msgstr "Documento|D"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9739 msgid "Tools|T"
9740 msgstr "Herramientas|H"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9743 msgid "New from Template...|m"
9744 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9747 msgid "Open Recent|t"
9748 msgstr "Abrir reciente|b"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9751 msgid "Save All|l"
9752 msgstr "Guardar todo|t"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9755 msgid "Revert to Saved|R"
9756 msgstr "Revertir al guardado|R"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9759 msgid "New Window|W"
9760 msgstr "Ventana nueva|V"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9763 msgid "Close Window|d"
9764 msgstr "Cerrar ventana|t"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9767 msgid "Redo|R"
9768 msgstr "Rehacer|R"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9771 msgid "Paste Special"
9772 msgstr "Pegado especial"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9775 msgid "Select All"
9776 msgstr "Seleccionar todo"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9779 msgid "Table|T"
9780 msgstr "Tabla|T"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9783 msgid "Rows & Columns|C"
9784 msgstr "Filas y columnas|F"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9787 msgid "Increase List Depth|I"
9788 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9791 msgid "Decrease List Depth|D"
9792 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9795 msgid "Dissolve Inset|l"
9796 msgstr "Disolver recuadro|D"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9799 msgid "TeX Code Settings...|C"
9800 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9803 msgid "Float Settings...|a"
9804 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9807 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9808 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9811 msgid "Note Settings...|N"
9812 msgstr "Configuración de notas...|n"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9815 msgid "Branch Settings...|B"
9816 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9819 msgid "Box Settings...|x"
9820 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9823 msgid "Table Settings...|a"
9824 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9827 msgid "Plain Text|T"
9828 msgstr "Texto simple|s"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9832 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9835 msgid "Selection|S"
9836 msgstr "Selección|e"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9839 msgid "Selection, Join Lines|i"
9840 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9843 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9847 msgid "Paste As PDF"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9851 msgid "Paste As PNG"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9855 msgid "Paste As JPEG"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Dissolve CharStyle"
9861 msgstr "Disolver recuadro|D"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9864 msgid "Customized...|C"
9865 msgstr "Personalizado...|e"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9868 msgid "Capitalize|a"
9869 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9872 msgid "Uppercase|U"
9873 msgstr "Mayúsculas|M"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9876 msgid "Lowercase|L"
9877 msgstr "Minúsculas|n"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9880 msgid "Top Line|T"
9881 msgstr "Línea superior|s"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9884 msgid "Bottom Line|B"
9885 msgstr "Línea inferior|i"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9888 msgid "Left Line|L"
9889 msgstr "Línea izquierda|z"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9892 msgid "Right Line|R"
9893 msgstr "Línea derecha|d"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9896 msgid "Copy Row|o"
9897 msgstr "Copiar fila|f"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9900 msgid "Copy Column|p"
9901 msgstr "Copiar columna|p"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Number whole Formula|N"
9906 msgstr "Ecuación numerada|c"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Number this Line|u"
9911 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Macro Definition"
9916 msgstr "Definición"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9919 msgid "Text Style|T"
9920 msgstr "Estilo del texto|t"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9923 msgid "Split Cell|C"
9924 msgstr "Dividir celda|D"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9927 msgid "Add Line Above|A"
9928 msgstr "Añadir línea encima|A"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9931 msgid "Add Line Below|B"
9932 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9935 msgid "Delete Line Above|D"
9936 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9939 msgid "Delete Line Below|e"
9940 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9943 msgid "Add Line to Left"
9944 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9947 msgid "Add Line to Right"
9948 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9951 msgid "Delete Line to Left"
9952 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9955 msgid "Delete Line to Right"
9956 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9959 msgid "Math Normal Font|N"
9960 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9964 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9967 msgid "Math Fraktur Family|F"
9968 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9971 msgid "Math Roman Family|R"
9972 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9976 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9979 msgid "Math Bold Series|B"
9980 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9983 msgid "Text Normal Font|T"
9984 msgstr "Fuente texto normal|t"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9987 msgid "Octave|O"
9988 msgstr "Octave|O"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9991 msgid "Maxima|M"
9992 msgstr "Maxima|M"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9995 msgid "Mathematica|a"
9996 msgstr "Mathematica|a"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9999 msgid "Maple, simplify|s"
10000 msgstr "Maple, simplify|s"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10003 msgid "Maple, factor|f"
10004 msgstr "Maple, factor|f"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10007 msgid "Maple, evalm|e"
10008 msgstr "Maple, evalm|e"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10011 msgid "Maple, evalf|v"
10012 msgstr "Maple, evalf|v"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10015 msgid "Open All Insets|O"
10016 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10019 msgid "Close All Insets|C"
10020 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10023 msgid "Unfold Math Macro"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Fold Math Macro"
10029 msgstr "macro ecuación"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10032 msgid "View Source|S"
10033 msgstr "Ver fuente|V"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10036 msgid "Split View Horizontally|i"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10040 msgid "Split View Vertically|V"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10044 msgid "Close Tab Group|G"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10048 msgid "Fullscreen|l"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10052 msgid "Toolbars|b"
10053 msgstr "Barras de herramientas|B"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10056 msgid "Special Character|p"
10057 msgstr "Carácter especial|s"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10060 msgid "Formatting|o"
10061 msgstr "Formato|o"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10064 msgid "List / TOC|i"
10065 msgstr "Lista / IG|i"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10068 msgid "Float|a"
10069 msgstr "Flotante|F"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10072 msgid "Branch|B"
10073 msgstr "Rama|R"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Custom insets"
10078 msgstr "Cliente"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10081 msgid "File|e"
10082 msgstr "Archivo|A"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10085 msgid "Box[[Menu]]"
10086 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10089 msgid "Cross-Reference...|R"
10090 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10093 msgid "Caption"
10094 msgstr "Leyenda"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10097 msgid "Index Entry|d"
10098 msgstr "Entrada de índice|d"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10102 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10105 msgid "Table...|T"
10106 msgstr "Tabla...|T"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10109 msgid "Hyperlink|k"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10113 msgid "Short Title|S"
10114 msgstr "Título breve|b"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10117 msgid "TeX Code|X"
10118 msgstr "Código TeX|X"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10122 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10125 msgid "Ordinary Quote|Q"
10126 msgstr "Comillas dobles|C"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10129 msgid "Single Quote|S"
10130 msgstr "Comillas simples|s"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Phonetic Symbols|P"
10135 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10138 msgid "Protected Space|P"
10139 msgstr "Espacio protegido|p"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10142 msgid "Horizontal Line|L"
10143 msgstr "Línea horizontal|L"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10146 msgid "Vertical Space...|V"
10147 msgstr "Espacio vertical...|v"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10150 msgid "Hyphenation Point|H"
10151 msgstr "Punto guionado|g"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10154 #, fuzzy
10155 msgid "New Line|e"
10156 msgstr "Línea izquierda|z"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10159 msgid "Line Break|B"
10160 msgstr "Salto de línea|a"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10163 msgid "Numbered Formula|N"
10164 msgstr "Ecuación numerada|c"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10167 msgid "Aligned Environment|l"
10168 msgstr "Entorno aligned|i"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10171 msgid "AlignedAt Environment|v"
10172 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10175 msgid "Gathered Environment|h"
10176 msgstr "Entorno gathered|h"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10179 msgid "Delimiters|r"
10180 msgstr "Delimitadores|D"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10183 msgid "Matrix|x"
10184 msgstr "Matriz|z"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10187 msgid "Macro|o"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10191 msgid "Toggle Math Panels"
10192 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Figure Wrap Float|F"
10197 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Table Wrap Float|T"
10202 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10205 msgid "External Material...|M"
10206 msgstr "Material externo...|M"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10209 msgid "Child Document...|d"
10210 msgstr "Documento hijo...|h"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10213 msgid "Change Tracking|C"
10214 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10217 msgid "Start Appendix Here|A"
10218 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10221 msgid "Save in Bundled Format|F"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10225 msgid "Compressed|m"
10226 msgstr "Comprimido|o"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10229 msgid "Settings...|S"
10230 msgstr "Configuración...|g"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10233 msgid "Accept Change|A"
10234 msgstr "Aceptar cambio|A"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10237 msgid "Reject Change|R"
10238 msgstr "Descartar cambio|c"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10241 msgid "Accept All Changes|c"
10242 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10245 msgid "Reject All Changes|e"
10246 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10249 msgid "Next Change|C"
10250 msgstr "Cambio siguiente|s"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10253 msgid "Next Cross-Reference|R"
10254 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10257 msgid "Clear Bookmarks|C"
10258 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10261 msgid "Thesaurus...|T"
10262 msgstr "Tesauro...|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Statistics...|a"
10267 msgstr "Estado"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10270 msgid "TeX Information|I"
10271 msgstr "Información TeX|X"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Shortcuts|S"
10276 msgstr "A&celerador:"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10279 msgid "New document"
10280 msgstr "Nuevo documento"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10283 msgid "Open document"
10284 msgstr "Abrir documento"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10287 msgid "Save document"
10288 msgstr "Guardar documento"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10291 msgid "Print document"
10292 msgstr "Imprimir documento"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10295 msgid "Check spelling"
10296 msgstr "Comprobar ortografía"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10299 msgid "Undo"
10300 msgstr "Deshacer"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10303 msgid "Redo"
10304 msgstr "Rehacer"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10307 msgid "Find and replace"
10308 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10311 msgid "Toggle emphasis"
10312 msgstr "Cambiar énfasis"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10315 msgid "Toggle noun"
10316 msgstr "Cambiar versalitas"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10319 msgid "Apply last"
10320 msgstr "Aplicar último"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10323 msgid "Insert math"
10324 msgstr "Insertar ecuación"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10327 msgid "Insert graphics"
10328 msgstr "Insertar imagen"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10331 msgid "Insert table"
10332 msgstr "Insertar tabla"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10335 msgid "Toggle Outline"
10336 msgstr "Conmutar contorno"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10339 msgid "Toggle Math Toolbar"
10340 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10343 msgid "Toggle Table Toolbar"
10344 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10347 msgid "Extra"
10348 msgstr "Extra"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10351 msgid "Numbered list"
10352 msgstr "Enumeración"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10355 msgid "Itemized list"
10356 msgstr "Enumeración*"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10359 msgid "Increase depth"
10360 msgstr "Aumentar profundidad"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10363 msgid "Decrease depth"
10364 msgstr "Disminuir profundidad"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10367 msgid "Insert figure float"
10368 msgstr "Insertar flotante de figura"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10371 msgid "Insert table float"
10372 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10375 msgid "Insert label"
10376 msgstr "Insertar etiqueta"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10379 msgid "Insert cross-reference"
10380 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10383 msgid "Insert citation"
10384 msgstr "Insertar cita"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10387 msgid "Insert index entry"
10388 msgstr "Insertar entrada de índice"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10391 msgid "Insert nomenclature entry"
10392 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10395 msgid "Insert footnote"
10396 msgstr "Insertar nota al pie"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10399 msgid "Insert margin note"
10400 msgstr "Insertar nota al margen"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10403 msgid "Insert note"
10404 msgstr "Insertar nota"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Insert box"
10409 msgstr "Insertar nota"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Insert Hyperlink"
10414 msgstr "&Generar hiperenlace"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10417 msgid "Insert TeX code"
10418 msgstr "Insertar código TeX"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Insert math macro"
10423 msgstr "Insertar ecuación"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10426 msgid "Include file"
10427 msgstr "Incluir archivo"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10430 msgid "Text style"
10431 msgstr "Estilo del texto"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10434 msgid "Paragraph settings"
10435 msgstr "Configuración del párrafo"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10438 msgid "Add row"
10439 msgstr "Añadir fila"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10442 msgid "Add column"
10443 msgstr "Añadir columna"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10446 msgid "Delete row"
10447 msgstr "Eliminar fila"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10450 msgid "Delete column"
10451 msgstr "Eliminar columna"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10454 msgid "Set top line"
10455 msgstr "Línea superior"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10458 msgid "Set bottom line"
10459 msgstr "Línea inferior"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10462 msgid "Set left line"
10463 msgstr "Línea izquierda"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10466 msgid "Set right line"
10467 msgstr "Línea derecha"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Poner bordes"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Todas las líneas"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Quitar todas las líneas"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10483 msgid "Align left"
10484 msgstr "Alinear a la izquierda"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Alinear al centro"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Alinear a la derecha"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10495 msgid "Align top"
10496 msgstr "Alinear arriba"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Alinear al medio"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Alinear abajo"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Girar celda"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Girar tabla"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Poner multicolumna"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10519 msgid "Math"
10520 msgstr "Ecuaciones"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Modo presentación"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10527 msgid "Subscript"
10528 msgstr "Subíndice"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Superíndice"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Insertar raíz"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Insertar fracción estándar"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10547 msgid "Insert sum"
10548 msgstr "Insertar suma"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Insertar integral"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Insertar producto"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10559 msgid "Insert ( )"
10560 msgstr "Insertar ( )"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10563 msgid "Insert [ ]"
10564 msgstr "Insertar [ ]"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10567 msgid "Insert { }"
10568 msgstr "Insertar { }"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Insertar delimitadores"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Insertar matriz"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Insertar entorno casos"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Math Macros"
10585 msgstr "macro ecuación"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10588 msgid "Command Buffer"
10589 msgstr "Búfer de comandos"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10592 msgid "Review[[Toolbar]]"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10596 msgid "Track changes"
10597 msgstr "Seguir cambios"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10600 msgid "Show changes in output"
10601 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10604 msgid "Next change"
10605 msgstr "Cambio siguiente"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10608 msgid "Accept change"
10609 msgstr "Aceptar cambio"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10612 msgid "Reject change"
10613 msgstr "Descartar cambio"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10616 msgid "Merge changes"
10617 msgstr "Fusionar cambios"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10620 msgid "Accept all changes"
10621 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10624 msgid "Reject all changes"
10625 msgstr "Descartar todos los cambios"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10628 msgid "Next note"
10629 msgstr "Nota siguiente"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10632 msgid "View/Update"
10633 msgstr "Ver/Actualizar"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10636 msgid "View DVI"
10637 msgstr "Ver DVI"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10640 msgid "Update DVI"
10641 msgstr "Actualizar DVI"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10644 msgid "View PDF (pdflatex)"
10645 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10648 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10649 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10652 msgid "View PostScript"
10653 msgstr "Ver PostScript"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10656 msgid "Update PostScript"
10657 msgstr "Actualizar PostScript"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10660 msgid "Math Panels"
10661 msgstr "Panel de ecuaciones"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10664 msgid "Math Spacings"
10665 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10668 msgid "Styles"
10669 msgstr "Estilos"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10672 msgid "Fractions"
10673 msgstr "Fracciones"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10677 msgid "Fonts"
10678 msgstr "Fuentes"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10681 msgid "Functions"
10682 msgstr "Funciones"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10685 msgid "arccos"
10686 msgstr "arccos"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10689 msgid "arcsin"
10690 msgstr "arcsin"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10693 msgid "arctan"
10694 msgstr "arctan"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10697 msgid "arg"
10698 msgstr "arg"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10701 msgid "bmod"
10702 msgstr "bmod"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10705 msgid "cos"
10706 msgstr "cos"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10709 msgid "cosh"
10710 msgstr "cosh"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10713 msgid "cot"
10714 msgstr "cot"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10717 msgid "coth"
10718 msgstr "coth"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10721 msgid "csc"
10722 msgstr "csc"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10725 msgid "deg"
10726 msgstr "deg"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10729 msgid "det"
10730 msgstr "det"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10733 msgid "dim"
10734 msgstr "dim"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10737 msgid "exp"
10738 msgstr "exp"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10741 msgid "gcd"
10742 msgstr "gcd"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10745 msgid "hom"
10746 msgstr "hom"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10749 msgid "inf"
10750 msgstr "inf"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10753 msgid "ker"
10754 msgstr "ker"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10757 msgid "lg"
10758 msgstr "lg"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10761 msgid "lim"
10762 msgstr "lim"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10765 msgid "liminf"
10766 msgstr "liminf"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10769 msgid "limsup"
10770 msgstr "limsup"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10773 msgid "ln"
10774 msgstr "ln"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10777 msgid "log"
10778 msgstr "log"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10781 msgid "max"
10782 msgstr "max"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10785 msgid "min"
10786 msgstr "min"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10789 msgid "sec"
10790 msgstr "sec"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10793 msgid "sin"
10794 msgstr "sin"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10797 msgid "sinh"
10798 msgstr "sinh"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10801 msgid "sup"
10802 msgstr "sup"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10805 msgid "tan"
10806 msgstr "tan"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10809 msgid "tanh"
10810 msgstr "tanh"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10813 msgid "Pr"
10814 msgstr "Pr"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10817 msgid "Spacings"
10818 msgstr "Espaciados"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10821 msgid "Thin space\t\\,"
10822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10825 msgid "Medium space\t\\:"
10826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10829 msgid "Thick space\t\\;"
10830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10841 msgid "Negative space\t\\!"
10842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10846 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10850 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10854 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10857 msgid "Roots"
10858 msgstr "Raíces"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10861 msgid "Square root\t\\sqrt"
10862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10865 msgid "Other root\t\\root"
10866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10885 msgid "Standard\t\\frac"
10886 msgstr "Normal\t\\frac"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10889 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10890 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10893 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10894 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10897 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10901 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10912 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10915 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10916 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10919 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10920 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Binomio\t\\choose"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10976 msgid "Dots"
10977 msgstr "Puntos"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10980 msgid "ldots"
10981 msgstr "ldots"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10984 msgid "cdots"
10985 msgstr "cdots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10988 msgid "vdots"
10989 msgstr "vdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10992 msgid "ddots"
10993 msgstr "ddots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Decoraciones del marco"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11000 msgid "hat"
11001 msgstr "sombrero"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11004 msgid "tilde"
11005 msgstr "tilde"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11008 msgid "bar"
11009 msgstr "bar"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11012 msgid "grave"
11013 msgstr "acento"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11016 msgid "dot"
11017 msgstr "punto"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11020 msgid "check"
11021 msgstr "marca"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11024 msgid "widehat"
11025 msgstr "widehat"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11028 msgid "widetilde"
11029 msgstr "widetilde"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11032 msgid "vec"
11033 msgstr "vec"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11036 msgid "acute"
11037 msgstr "acute"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11040 msgid "ddot"
11041 msgstr "ddot"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11044 msgid "breve"
11045 msgstr "breve"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11048 msgid "overline"
11049 msgstr "overline"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11052 msgid "overbrace"
11053 msgstr "overbrace"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11068 msgid "overset"
11069 msgstr "overset"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11072 msgid "underline"
11073 msgstr "subrayado"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11076 msgid "underbrace"
11077 msgstr "underbrace"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11092 msgid "underset"
11093 msgstr "underset"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11096 msgid "Arrows"
11097 msgstr "Flechas"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11100 msgid "leftarrow"
11101 msgstr "leftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11104 msgid "rightarrow"
11105 msgstr "rightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11108 msgid "downarrow"
11109 msgstr "downarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11112 msgid "uparrow"
11113 msgstr "uparrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11124 msgid "Leftarrow"
11125 msgstr "Leftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11128 msgid "Rightarrow"
11129 msgstr "Rightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11132 msgid "Downarrow"
11133 msgstr "Downarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11136 msgid "Uparrow"
11137 msgstr "Uparrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11180 msgid "mapsto"
11181 msgstr "mapsto"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11184 msgid "longmapsto"
11185 msgstr "longmapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11188 msgid "nwarrow"
11189 msgstr "nwarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11192 msgid "nearrow"
11193 msgstr "nearrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11212 msgid "swarrow"
11213 msgstr "swarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11216 msgid "searrow"
11217 msgstr "searrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11224 msgid "Operators"
11225 msgstr "Operadores"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11228 msgid "pm"
11229 msgstr "pm"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11232 msgid "cap"
11233 msgstr "cap"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11236 msgid "diamond"
11237 msgstr "diamante"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11240 msgid "oplus"
11241 msgstr "oplus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11244 msgid "mp"
11245 msgstr "mp"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11248 msgid "cup"
11249 msgstr "cup"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11256 msgid "ominus"
11257 msgstr "ominus"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11260 msgid "times"
11261 msgstr "times"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11264 msgid "uplus"
11265 msgstr "uplus"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11272 msgid "otimes"
11273 msgstr "otimes"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11276 msgid "div"
11277 msgstr "div"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11280 msgid "sqcap"
11281 msgstr "sqcap"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11288 msgid "oslash"
11289 msgstr "oslash"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11292 msgid "cdot"
11293 msgstr "cdot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11296 msgid "sqcup"
11297 msgstr "sqcup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11304 msgid "odot"
11305 msgstr "odot"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11308 msgid "star"
11309 msgstr "star"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11312 msgid "vee"
11313 msgstr "vee"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11316 msgid "amalg"
11317 msgstr "amalg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11320 msgid "bigcirc"
11321 msgstr "bigcirc"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11324 msgid "setminus"
11325 msgstr "setminus"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11328 msgid "wedge"
11329 msgstr "wedge"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11332 msgid "dagger"
11333 msgstr "dagger"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11336 msgid "circ"
11337 msgstr "circ"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11340 msgid "bullet"
11341 msgstr "bullet"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11344 msgid "wr"
11345 msgstr "wr"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11348 msgid "ddagger"
11349 msgstr "ddagger"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11352 msgid "Relations"
11353 msgstr "Relaciones"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11356 msgid "leq"
11357 msgstr "leq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11360 msgid "geq"
11361 msgstr "geq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11364 msgid "equiv"
11365 msgstr "equiv"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11368 msgid "models"
11369 msgstr "models"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11372 msgid "prec"
11373 msgstr "prec"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11376 msgid "succ"
11377 msgstr "succ"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11380 msgid "sim"
11381 msgstr "sim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11384 msgid "perp"
11385 msgstr "perp"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11388 msgid "preceq"
11389 msgstr "preceq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11392 msgid "succeq"
11393 msgstr "succeq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11396 msgid "simeq"
11397 msgstr "simeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11400 msgid "mid"
11401 msgstr "mid"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11404 msgid "ll"
11405 msgstr "ll"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11408 msgid "gg"
11409 msgstr "gg"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11412 msgid "asymp"
11413 msgstr "asymp"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11416 msgid "parallel"
11417 msgstr "parallel"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11420 msgid "subset"
11421 msgstr "subset"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11424 msgid "supset"
11425 msgstr "supset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11428 msgid "approx"
11429 msgstr "approx"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11432 msgid "smile"
11433 msgstr "smile"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11436 msgid "subseteq"
11437 msgstr "subseteq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11440 msgid "supseteq"
11441 msgstr "supseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11444 msgid "cong"
11445 msgstr "cong"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11448 msgid "frown"
11449 msgstr "frown"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11452 msgid "sqsubseteq"
11453 msgstr "sqsubseteq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11456 msgid "sqsupseteq"
11457 msgstr "sqsupseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11460 msgid "doteq"
11461 msgstr "doteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11464 msgid "neq"
11465 msgstr "neq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11468 msgid "in"
11469 msgstr "in"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11472 msgid "ni"
11473 msgstr "ni"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11476 msgid "propto"
11477 msgstr "propto"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11480 msgid "notin"
11481 msgstr "notin"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11484 msgid "vdash"
11485 msgstr "vdash"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11488 msgid "dashv"
11489 msgstr "dashv"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11492 msgid "bowtie"
11493 msgstr "bowtie"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11496 msgid "alpha"
11497 msgstr "alpha"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11500 msgid "beta"
11501 msgstr "beta"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11504 msgid "gamma"
11505 msgstr "gamma"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11508 msgid "delta"
11509 msgstr "delta"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11512 msgid "epsilon"
11513 msgstr "epsilon"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11516 msgid "varepsilon"
11517 msgstr "varepsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11520 msgid "zeta"
11521 msgstr "zeta"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11524 msgid "eta"
11525 msgstr "eta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11528 msgid "theta"
11529 msgstr "theta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11532 msgid "vartheta"
11533 msgstr "vartheta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11536 msgid "iota"
11537 msgstr "iota"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11540 msgid "kappa"
11541 msgstr "kappa"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11544 msgid "lambda"
11545 msgstr "lambda"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11548 msgid "mu"
11549 msgstr "mu"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11552 msgid "nu"
11553 msgstr "nu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11556 msgid "xi"
11557 msgstr "xi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11560 msgid "pi"
11561 msgstr "pi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11564 msgid "varpi"
11565 msgstr "varpi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11568 msgid "rho"
11569 msgstr "rho"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11572 msgid "varrho"
11573 msgstr "varrho"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11576 msgid "sigma"
11577 msgstr "sigma"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11580 msgid "varsigma"
11581 msgstr "varsigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11584 msgid "tau"
11585 msgstr "tau"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11588 msgid "upsilon"
11589 msgstr "upsilon"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11592 msgid "phi"
11593 msgstr "phi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11596 msgid "varphi"
11597 msgstr "varphi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11600 msgid "chi"
11601 msgstr "chi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11604 msgid "psi"
11605 msgstr "psi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11608 msgid "omega"
11609 msgstr "omega"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11612 msgid "Gamma"
11613 msgstr "Gamma"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11616 msgid "Delta"
11617 msgstr "Delta"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11620 msgid "Theta"
11621 msgstr "Theta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11624 msgid "Lambda"
11625 msgstr "Lambda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11628 msgid "Xi"
11629 msgstr "Xi"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11632 msgid "Pi"
11633 msgstr "Pi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11636 msgid "Sigma"
11637 msgstr "Sigma"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11640 msgid "Upsilon"
11641 msgstr "Upsilon"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11644 msgid "Phi"
11645 msgstr "Phi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11648 msgid "Psi"
11649 msgstr "Psi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11652 msgid "Omega"
11653 msgstr "Omega"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11657 msgstr "Otros símbolos"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11660 msgid "nabla"
11661 msgstr "nabla"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11664 msgid "partial"
11665 msgstr "partial"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11668 msgid "infty"
11669 msgstr "infty"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11672 msgid "prime"
11673 msgstr "prime"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11676 msgid "ell"
11677 msgstr "ell"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11680 msgid "emptyset"
11681 msgstr "emptyset"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11684 msgid "exists"
11685 msgstr "exists"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11688 msgid "forall"
11689 msgstr "forall"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11692 msgid "imath"
11693 msgstr "imath"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11696 msgid "jmath"
11697 msgstr "jmath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11700 msgid "Re"
11701 msgstr "Re"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11704 msgid "Im"
11705 msgstr "Im"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11708 msgid "aleph"
11709 msgstr "aleph"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11712 msgid "wp"
11713 msgstr "wp"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11716 msgid "hbar"
11717 msgstr "hbar"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11720 msgid "angle"
11721 msgstr "ángulo"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11724 msgid "top"
11725 msgstr "superior"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11728 msgid "bot"
11729 msgstr "bot"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11732 msgid "Vert"
11733 msgstr "Vert"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11736 msgid "neg"
11737 msgstr "neg"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11740 msgid "flat"
11741 msgstr "flat"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11744 msgid "natural"
11745 msgstr "natural"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11748 msgid "sharp"
11749 msgstr "sharp"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11752 msgid "surd"
11753 msgstr "surd"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11756 msgid "triangle"
11757 msgstr "triángulo"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11764 msgid "heartsuit"
11765 msgstr "heartsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11768 msgid "clubsuit"
11769 msgstr "clubsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11772 msgid "spadesuit"
11773 msgstr "spadesuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11780 msgid "textrm \\O"
11781 msgstr "textrm \\O"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11788 msgid "_"
11789 msgstr "_"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11792 msgid "mathrm T"
11793 msgstr "mathrm T"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11796 msgid "mathbb N"
11797 msgstr "mathbb N"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11800 msgid "mathbb Z"
11801 msgstr "mathbb Z"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11804 msgid "mathbb Q"
11805 msgstr "mathbb Q"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11808 msgid "mathbb R"
11809 msgstr "mathbb R"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11812 msgid "mathbb C"
11813 msgstr "mathbb C"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11816 msgid "mathbb H"
11817 msgstr "mathbb H"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11820 msgid "mathcal F"
11821 msgstr "mathcal F"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11824 msgid "mathcal L"
11825 msgstr "mathcal L"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11828 msgid "mathcal H"
11829 msgstr "mathcal H"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11832 msgid "mathcal O"
11833 msgstr "mathcal O"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Operadores Grandes"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11840 msgid "intop"
11841 msgstr "intop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11844 msgid "int"
11845 msgstr "int"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11848 msgid "iint"
11849 msgstr "iint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11852 msgid "iintop"
11853 msgstr "iintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11856 msgid "iiint"
11857 msgstr "iiint"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11860 msgid "iiintop"
11861 msgstr "iiintop"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11864 msgid "iiiint"
11865 msgstr "iiiint"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11868 msgid "iiiintop"
11869 msgstr "iiiintop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11872 msgid "dotsint"
11873 msgstr "dotsint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11876 msgid "dotsintop"
11877 msgstr "dotsintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11880 msgid "oint"
11881 msgstr "oint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11884 msgid "ointop"
11885 msgstr "ointop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11888 msgid "oiint"
11889 msgstr "oiint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11892 msgid "oiintop"
11893 msgstr "oiintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11912 msgid "sqint"
11913 msgstr "sqint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11916 msgid "sqintop"
11917 msgstr "sqintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11920 msgid "sqiint"
11921 msgstr "sqiint"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11924 msgid "sqiintop"
11925 msgstr "sqiintop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11928 msgid "sum"
11929 msgstr "suma"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11932 msgid "prod"
11933 msgstr "prod"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11936 msgid "coprod"
11937 msgstr "coprod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11940 msgid "bigsqcup"
11941 msgstr "bigsqcup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11944 msgid "bigotimes"
11945 msgstr "bigotimes"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11948 msgid "bigodot"
11949 msgstr "bigodot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11952 msgid "bigoplus"
11953 msgstr "bigoplus"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11956 msgid "bigcap"
11957 msgstr "bigcap"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11960 msgid "bigcup"
11961 msgstr "bigcup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11964 msgid "biguplus"
11965 msgstr "biguplus"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11968 msgid "bigvee"
11969 msgstr "bigvee"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11972 msgid "bigwedge"
11973 msgstr "bigwedge"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11977 msgstr "Miscelánea AMS"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11980 msgid "digamma"
11981 msgstr "digamma"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11984 msgid "varkappa"
11985 msgstr "varkappa"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11988 msgid "beth"
11989 msgstr "beth"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11992 msgid "daleth"
11993 msgstr "daleth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11996 msgid "gimel"
11997 msgstr "gimel"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12000 msgid "ulcorner"
12001 msgstr "ulcorner"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12004 msgid "urcorner"
12005 msgstr "urcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12008 msgid "llcorner"
12009 msgstr "llcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12012 msgid "lrcorner"
12013 msgstr "lrcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12016 msgid "hslash"
12017 msgstr "hslash"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12028 msgid "square"
12029 msgstr "cuadrado"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12032 msgid "lozenge"
12033 msgstr "lozenge"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12036 msgid "circledS"
12037 msgstr "circledS"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12044 msgid "nexists"
12045 msgstr "nexists"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12048 msgid "mho"
12049 msgstr "mho"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12052 msgid "Finv"
12053 msgstr "Finv"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12056 msgid "Game"
12057 msgstr "Game"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12060 msgid "Bbbk"
12061 msgstr "Bbbk"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12064 msgid "backprime"
12065 msgstr "backprime"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12068 msgid "varnothing"
12069 msgstr "varnothing"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12088 msgid "bigstar"
12089 msgstr "bigstar"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12096 msgid "complement"
12097 msgstr "complement"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12100 msgid "eth"
12101 msgstr "eth"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12104 msgid "diagup"
12105 msgstr "diagup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12108 msgid "diagdown"
12109 msgstr "diagdown"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12112 msgid "AMS Arrows"
12113 msgstr "Flechas AMS"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12140 msgid "Lleftarrow"
12141 msgstr "Lleftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12188 msgid "Lsh"
12189 msgstr "Lsh"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12192 msgid "Rsh"
12193 msgstr "Rsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12196 msgid "upuparrows"
12197 msgstr "upuparrows"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12232 msgid "nleftarrow"
12233 msgstr "nleftarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12244 msgid "nLeftarrow"
12245 msgstr "nLeftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12256 msgid "multimap"
12257 msgstr "multimap"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "Relaciones AMS"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12264 msgid "leqq"
12265 msgstr "leqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12268 msgid "geqq"
12269 msgstr "geqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12272 msgid "leqslant"
12273 msgstr "leqslant"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12276 msgid "geqslant"
12277 msgstr "geqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12284 msgid "eqslantgtr"
12285 msgstr "eqslantgtr"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12288 msgid "lesssim"
12289 msgstr "lesssim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12292 msgid "gtrsim"
12293 msgstr "gtrsim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12296 msgid "lessapprox"
12297 msgstr "lessapprox"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12300 msgid "gtrapprox"
12301 msgstr "gtrapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12304 msgid "approxeq"
12305 msgstr "approxeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12308 msgid "triangleq"
12309 msgstr "triangleq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12312 msgid "lessdot"
12313 msgstr "lessdot"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12316 msgid "gtrdot"
12317 msgstr "gtrdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12320 msgid "lll"
12321 msgstr "lll"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12324 msgid "ggg"
12325 msgstr "ggg"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12328 msgid "lessgtr"
12329 msgstr "lessgtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12332 msgid "gtrless"
12333 msgstr "gtrless"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12336 msgid "lesseqgtr"
12337 msgstr "lesseqgtr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12340 msgid "gtreqless"
12341 msgstr "gtreqless"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12344 msgid "lesseqqgtr"
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12348 msgid "gtreqqless"
12349 msgstr "gtreqqless"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12352 msgid "eqcirc"
12353 msgstr "eqcirc"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12356 msgid "circeq"
12357 msgstr "circeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12360 msgid "thicksim"
12361 msgstr "thicksim"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12368 msgid "backsim"
12369 msgstr "backsim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12372 msgid "backsimeq"
12373 msgstr "backsimeq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12376 msgid "subseteqq"
12377 msgstr "subseteqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12380 msgid "supseteqq"
12381 msgstr "supseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12384 msgid "Subset"
12385 msgstr "Subset"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12388 msgid "Supset"
12389 msgstr "Supset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12392 msgid "sqsubset"
12393 msgstr "sqsubset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12396 msgid "sqsupset"
12397 msgstr "sqsupset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12416 msgid "precsim"
12417 msgstr "precsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12420 msgid "succsim"
12421 msgstr "succsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12424 msgid "precapprox"
12425 msgstr "precapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12428 msgid "succapprox"
12429 msgstr "succapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12448 msgid "bumpeq"
12449 msgstr "bumpeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12452 msgid "Bumpeq"
12453 msgstr "Bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12456 msgid "doteqdot"
12457 msgstr "doteqdot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12468 msgid "vDash"
12469 msgstr "vDash"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12472 msgid "Vvdash"
12473 msgstr "Vvdash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12476 msgid "Vdash"
12477 msgstr "Vdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12480 msgid "shortmid"
12481 msgstr "shortmid"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12488 msgid "smallsmile"
12489 msgstr "smallsmile"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12492 msgid "smallfrown"
12493 msgstr "smallfrown"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12504 msgid "because"
12505 msgstr "because"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12508 msgid "therefore"
12509 msgstr "therefore"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12516 msgid "varpropto"
12517 msgstr "varpropto"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12520 msgid "between"
12521 msgstr "between"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12524 msgid "pitchfork"
12525 msgstr "pitchfork"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12532 msgid "nless"
12533 msgstr "nless"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12536 msgid "ngtr"
12537 msgstr "ngtr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12540 msgid "nleq"
12541 msgstr "nleq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12544 msgid "ngeq"
12545 msgstr "ngeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12548 msgid "nleqslant"
12549 msgstr "nleqslant"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12552 msgid "ngeqslant"
12553 msgstr "ngeqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12556 msgid "nleqq"
12557 msgstr "nleqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12560 msgid "ngeqq"
12561 msgstr "ngeqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12564 msgid "lneq"
12565 msgstr "lneq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12568 msgid "gneq"
12569 msgstr "gneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12572 msgid "lneqq"
12573 msgstr "lneqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12576 msgid "gneqq"
12577 msgstr "gneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12580 msgid "lvertneqq"
12581 msgstr "lvertneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12584 msgid "gvertneqq"
12585 msgstr "gvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12588 msgid "lnsim"
12589 msgstr "lnsim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12592 msgid "gnsim"
12593 msgstr "gnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12596 msgid "lnapprox"
12597 msgstr "lnapprox"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12600 msgid "gnapprox"
12601 msgstr "gnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12604 msgid "nprec"
12605 msgstr "nprec"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12608 msgid "nsucc"
12609 msgstr "nsucc"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12612 msgid "npreceq"
12613 msgstr "npreceq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12616 msgid "nsucceq"
12617 msgstr "nsucceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12620 msgid "precnsim"
12621 msgstr "precnsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12624 msgid "succnsim"
12625 msgstr "succnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12636 msgid "subsetneq"
12637 msgstr "subsetneq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12640 msgid "supsetneq"
12641 msgstr "supsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12644 msgid "subsetneqq"
12645 msgstr "subsetneqq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12648 msgid "supsetneqq"
12649 msgstr "supsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12652 msgid "nsubseteq"
12653 msgstr "nsubseteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12656 msgid "nsupseteq"
12657 msgstr "nsupseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12660 msgid "nsupseteqq"
12661 msgstr "nsupseteqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12664 msgid "nvdash"
12665 msgstr "nvdash"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12668 msgid "nvDash"
12669 msgstr "nvDash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12672 msgid "nVDash"
12673 msgstr "nVDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12708 msgid "ncong"
12709 msgstr "ncong"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12712 msgid "nsim"
12713 msgstr "nsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12716 msgid "nmid"
12717 msgstr "nmid"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12720 msgid "nshortmid"
12721 msgstr "nshortmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12724 msgid "nparallel"
12725 msgstr "nparallel"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "Operadores AMS"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12736 msgid "dotplus"
12737 msgstr "dotplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12744 msgid "Cap"
12745 msgstr "Cap"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12748 msgid "Cup"
12749 msgstr "Cup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12752 msgid "barwedge"
12753 msgstr "barwedge"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12756 msgid "veebar"
12757 msgstr "veebar"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12764 msgid "boxminus"
12765 msgstr "boxminus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12768 msgid "boxtimes"
12769 msgstr "boxtimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12772 msgid "boxdot"
12773 msgstr "boxdot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12776 msgid "boxplus"
12777 msgstr "boxplus"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12784 msgid "ltimes"
12785 msgstr "ltimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12788 msgid "rtimes"
12789 msgstr "rtimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12800 msgid "curlywedge"
12801 msgstr "curlywedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12804 msgid "curlyvee"
12805 msgstr "curlyvee"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12812 msgid "circledast"
12813 msgstr "circledast"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12820 msgid "centerdot"
12821 msgstr "centerdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12824 msgid "intercal"
12825 msgstr "intercal"
12826
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "ImagenRaster"
12830
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12838
12839 #: lib/external_templates:102
12840 msgid "XFig"
12841 msgstr "XFig"
12842
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12846
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12850
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "DiagramaAjedrez"
12854
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12858
12859 #: lib/external_templates:157
12860 msgid ""
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12878 msgstr ""
12879 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12880 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12881 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12882 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12883 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12884 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12885 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12886 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12887 "para activar la edición general del tablero.\n"
12888 "Podría también comprobar la opción\n"
12889 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12890 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12891 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12892 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12893 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12894 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12895 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:199
12898 msgid "LilyPond"
12899 msgstr "LilyPond"
12900
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12904
12905 #: lib/external_templates:202
12906 msgid ""
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12911 msgstr ""
12912 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12913 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12914 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12915 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12916
12917 #: lib/external_templates:251
12918 msgid ""
12919 "Today's date.\n"
12920 "Read 'info date' for more information.\n"
12921 msgstr ""
12922 "La fecha de hoy.\n"
12923 "Leer 'info date' para más información.\n"
12924
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12926 #, c-format
12927 msgid "%1$s and %2$s"
12928 msgstr "%1$s y %2$s"
12929
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12931 #, c-format
12932 msgid "%1$s et al."
12933 msgstr "%1$s et al."
12934
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12936 msgid "No year"
12937 msgstr "Sin año"
12938
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Add to bibliography only."
12942 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12943
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12945 msgid "before"
12946 msgstr "antes"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:228
12949 msgid "Disk Error: "
12950 msgstr ""
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:229
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid ""
12955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12956 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:276
12959 msgid "Could not remove temporary directory"
12960 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:277
12963 #, c-format
12964 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12965 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:508
12968 msgid "Unknown document class"
12969 msgstr "Clase de documento desconocida"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:509
12972 #, c-format
12973 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12974 msgstr ""
12975 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12976 "desconocida."
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12979 #, c-format
12980 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12981 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12984 msgid "Document header error"
12985 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:523
12988 msgid "\\begin_header is missing"
12989 msgstr "\\begin_header falta"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:545
12992 msgid "\\begin_document is missing"
12993 msgstr "\\begin_document falta"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12996 #: src/BufferView.cpp:1148
12997 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12998 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13001 msgid ""
13002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13003 "xcolor/soul are installed.\n"
13004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13005 "LaTeX preamble."
13006 msgstr ""
13007 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13008 "xcolor/soul están instalados.\n"
13009 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13010 "preámbulo LaTeX."
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13013 msgid ""
13014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13015 "xcolor and soul are not installed.\n"
13016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13017 "LaTeX preamble."
13018 msgstr ""
13019 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13020 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13021 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13022 "preámbulo LaTeX."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:585
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Failed to read embedded files"
13027 msgstr "No se pudo leer archivo"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:586
13030 msgid ""
13031 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13032 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13033 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13034 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13038 msgid "Document could not be read"
13039 msgstr "El documento no se pudo leer"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13042 #, c-format
13043 msgid "%1$s could not be read."
13044 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13047 msgid "Document format failure"
13048 msgstr "Fallo al formatear documento"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:754
13051 #, c-format
13052 msgid "%1$s is not a LyX document."
13053 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:791
13056 msgid "Conversion failed"
13057 msgstr "Falló la conversión"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:792
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13063 "it could not be created."
13064 msgstr ""
13065 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13066 "convertirlo no pudo ser creado."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:801
13069 msgid "Conversion script not found"
13070 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:802
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13076 "could not be found."
13077 msgstr ""
13078 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13079 "no pudo ser encontrado."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:821
13082 msgid "Conversion script failed"
13083 msgstr "Falló el guión de conversión"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:822
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13089 "convert it."
13090 msgstr ""
13091 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13092 "convertirlo."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:837
13095 #, c-format
13096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13097 msgstr ""
13098 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13099 "corrupto."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:870
13102 msgid "Backup failure"
13103 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:871
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13110 msgstr ""
13111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:881
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13118 "overwrite this file?"
13119 msgstr ""
13120 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13121 "sobreescribir este archivo?"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:883
13124 msgid "Overwrite modified file?"
13125 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13131 msgid "&Overwrite"
13132 msgstr "&Sobreescribir"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:915
13135 #, c-format
13136 msgid "Saving document %1$s..."
13137 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:928
13140 #, fuzzy
13141 msgid " could not write file!"
13142 msgstr "No se pudo leer archivo"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:935
13145 #, fuzzy
13146 msgid " writing embedded files."
13147 msgstr "No se pudo leer archivo"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:939
13150 #, fuzzy
13151 msgid " could not write embedded files!"
13152 msgstr "No se pudo leer archivo"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:944
13155 msgid " done."
13156 msgstr " hecho."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1023
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Iconv software exception Detected"
13161 msgstr "Detectada excepción del programa"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1023
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13167 "installed"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:1045
13171 #, c-format
13172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:1048
13176 msgid ""
13177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13178 "chosen encoding.\n"
13179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13180 msgstr ""
13181 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13182 "elegida.\n"
13183 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:1055
13186 #, fuzzy
13187 msgid "iconv conversion failed"
13188 msgstr "Falló la conversión"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:1060
13191 #, fuzzy
13192 msgid "conversion failed"
13193 msgstr "Falló la conversión"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:1329
13196 msgid "Running chktex..."
13197 msgstr "Ejecutando chktex..."
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:1342
13200 msgid "chktex failure"
13201 msgstr "fallo de chktex"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:1343
13204 msgid "Could not run chktex successfully."
13205 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2102
13208 msgid "Preview source code"
13209 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2114
13212 #, c-format
13213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13214 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2118
13217 #, c-format
13218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13219 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2217
13222 #, c-format
13223 msgid "Auto-saving %1$s"
13224 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2261
13227 msgid "Autosave failed!"
13228 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2284
13231 msgid "Autosaving current document..."
13232 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2332
13235 msgid "Couldn't export file"
13236 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2333
13239 #, c-format
13240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13241 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2370
13244 msgid "File name error"
13245 msgstr "Error del nombre de archivo"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2371
13248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13249 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2412
13252 msgid "Document export cancelled."
13253 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2418
13256 #, c-format
13257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13258 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2424
13261 #, c-format
13262 msgid "Document exported as %1$s"
13263 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2494
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "The specified document\n"
13269 "%1$s\n"
13270 "could not be read."
13271 msgstr ""
13272 "El documento especificado\n"
13273 "%1$s\n"
13274 "no se pudo leer."
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2496
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "No se pudo leer el documento"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2506
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13284 "\n"
13285 "Recover emergency save?"
13286 msgstr ""
13287 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13288 "\n"
13289 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2509
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2510
13296 msgid "&Recover"
13297 msgstr "&Recuperar"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2510
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "&Cargar original"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2530
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13307 "\n"
13308 "Load the backup instead?"
13309 msgstr ""
13310 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13311 "\n"
13312 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2533
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2534
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2534
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "Cargar &original"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2567
13327 #, c-format
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2569
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2570
13336 msgid "&Retrieve"
13337 msgstr "&Recuperar"
13338
13339 #: src/BufferList.cpp:220
13340 #, fuzzy
13341 msgid "No file open!"
13342 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13343
13344 #: src/BufferList.cpp:230
13345 #, fuzzy, c-format
13346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13347 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13348
13349 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13350 #, fuzzy
13351 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13352 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13353
13354 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13355 #, fuzzy
13356 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13357 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13358
13359 #: src/BufferList.cpp:271
13360 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13361 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:497
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "The layout file requested by this document,\n"
13367 "%1$s.layout,\n"
13368 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13369 "class or style file required by it is not\n"
13370 "available. See the Customization documentation\n"
13371 "for more information.\n"
13372 msgstr ""
13373 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13374 "%1$s.layout,\n"
13375 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13376 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13377 "documentación de personalización para más información.\n"
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:503
13380 msgid "Document class not available"
13381 msgstr "Clase de documento no disponible"
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:504
13384 msgid "LyX will not be able to produce output."
13385 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1440
13388 #, fuzzy, c-format
13389 msgid "The document class %1$s could not be found."
13390 msgstr ""
13391 "El documento especificado\n"
13392 "%1$s\n"
13393 "no se pudo leer."
13394
13395 #: src/BufferParams.cpp:1442
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Class not found"
13398 msgstr "Archivo no encontrado"
13399
13400 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13403 msgstr ""
13404 "El documento especificado\n"
13405 "%1$s\n"
13406 "no se pudo leer."
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Could not load class"
13411 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13412
13413 #: src/BufferParams.cpp:1490
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "The module %1$s has been requested by\n"
13417 "this document but has not been found in the list of\n"
13418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: src/BufferParams.cpp:1494
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Module not available"
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13426
13427 #: src/BufferParams.cpp:1495
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Some layouts may not be available."
13430 msgstr "Clase de documento no disponible"
13431
13432 #: src/BufferParams.cpp:1503
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "The module %1$s requires a package that is\n"
13436 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13437 "may not be possible.\n"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/BufferParams.cpp:1506
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Package not available"
13443 msgstr "Clase de documento no disponible"
13444
13445 #: src/BufferParams.cpp:1511
13446 #, c-format
13447 msgid "Error reading module %1$s\n"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Read Error"
13453 msgstr "Buscar error"
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1517
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Error reading internal layout information"
13458 msgstr "Información general"
13459
13460 #: src/BufferView.cpp:177
13461 msgid "No more insets"
13462 msgstr "No más recuadros"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:665
13465 msgid "Save bookmark"
13466 msgstr "Guardar marcador"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1028
13469 msgid "No further undo information"
13470 msgstr "No hay más información de deshacer"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:1037
13473 msgid "No further redo information"
13474 msgstr "No hay más información de rehacer"
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13477 msgid "String not found!"
13478 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1211
13481 msgid "Mark off"
13482 msgstr "Marca desactivada"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1218
13485 msgid "Mark on"
13486 msgstr "Marca activada"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:1225
13489 msgid "Mark removed"
13490 msgstr "Marca quitada"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:1228
13493 msgid "Mark set"
13494 msgstr "Marca puesta"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1275
13497 msgid "Statistics for the selection:"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1277
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Statistics for the document:"
13503 msgstr "&Cambiar al documento"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1280
13506 #, fuzzy, c-format
13507 msgid "%1$d words"
13508 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:1282
13511 #, fuzzy
13512 msgid "One word"
13513 msgstr "Palabra clave"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:1285
13516 #, c-format
13517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1288
13521 msgid "One character (including blanks)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1291
13525 #, c-format
13526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1294
13530 msgid "One character (excluding blanks)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1296
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Statistics"
13536 msgstr "Estado"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1978
13539 #, c-format
13540 msgid "Inserting document %1$s..."
13541 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1989
13544 #, c-format
13545 msgid "Document %1$s inserted."
13546 msgstr "Documento %1$s insertado."
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1991
13549 #, c-format
13550 msgid "Could not insert document %1$s"
13551 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:2217
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Could not read the specified document\n"
13557 "%1$s\n"
13558 "due to the error: %2$s"
13559 msgstr ""
13560 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13561 "%1$s\n"
13562 "debido al error: %2$s"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:2219
13565 msgid "Could not read file"
13566 msgstr "No se pudo leer archivo"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2226
13569 #, fuzzy, c-format
13570 msgid ""
13571 "%1$s\n"
13572 " is not readable."
13573 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13576 msgid "Could not open file"
13577 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:2234
13580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13581 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:2235
13584 msgid ""
13585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13587 "If this does not give the correct result\n"
13588 "then please change the encoding of the file\n"
13589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13590 msgstr ""
13591 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13592 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13593 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13594 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13595 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13596
13597 #: src/Chktex.cpp:63
13598 #, c-format
13599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13600 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13601
13602 #: src/Chktex.cpp:65
13603 msgid "ChkTeX warning id # "
13604 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13605
13606 #: src/Color.cpp:92
13607 msgid "none"
13608 msgstr "ninguno"
13609
13610 #: src/Color.cpp:93
13611 msgid "black"
13612 msgstr "negro"
13613
13614 #: src/Color.cpp:94
13615 msgid "white"
13616 msgstr "blanco"
13617
13618 #: src/Color.cpp:95
13619 msgid "red"
13620 msgstr "rojo"
13621
13622 #: src/Color.cpp:96
13623 msgid "green"
13624 msgstr "verde"
13625
13626 #: src/Color.cpp:97
13627 msgid "blue"
13628 msgstr "azul"
13629
13630 #: src/Color.cpp:98
13631 msgid "cyan"
13632 msgstr "cyan"
13633
13634 #: src/Color.cpp:99
13635 msgid "magenta"
13636 msgstr "magenta"
13637
13638 #: src/Color.cpp:100
13639 msgid "yellow"
13640 msgstr "amarillo"
13641
13642 #: src/Color.cpp:101
13643 msgid "cursor"
13644 msgstr "cursor"
13645
13646 #: src/Color.cpp:102
13647 msgid "background"
13648 msgstr "fondo"
13649
13650 #: src/Color.cpp:103
13651 msgid "text"
13652 msgstr "texto"
13653
13654 #: src/Color.cpp:104
13655 msgid "selection"
13656 msgstr "selección"
13657
13658 #: src/Color.cpp:105
13659 msgid "LaTeX text"
13660 msgstr "texto LaTeX"
13661
13662 #: src/Color.cpp:106
13663 #, fuzzy
13664 msgid "inline completion"
13665 msgstr "&Listado insertado"
13666
13667 #: src/Color.cpp:108
13668 msgid "non-unique inline completion"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/Color.cpp:110
13672 msgid "previewed snippet"
13673 msgstr "retazo preliminar"
13674
13675 #: src/Color.cpp:111
13676 #, fuzzy
13677 msgid "note label"
13678 msgstr "Nota al pie"
13679
13680 #: src/Color.cpp:112
13681 msgid "note background"
13682 msgstr "fondo de nota"
13683
13684 #: src/Color.cpp:113
13685 #, fuzzy
13686 msgid "comment label"
13687 msgstr "comentario"
13688
13689 #: src/Color.cpp:114
13690 msgid "comment background"
13691 msgstr "fondo del comentario"
13692
13693 #: src/Color.cpp:115
13694 #, fuzzy
13695 msgid "greyedout inset label"
13696 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13697
13698 #: src/Color.cpp:116
13699 msgid "greyedout inset background"
13700 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13701
13702 #: src/Color.cpp:117
13703 msgid "shaded box"
13704 msgstr "cuadro sombreado"
13705
13706 #: src/Color.cpp:118
13707 #, fuzzy
13708 msgid "branch label"
13709 msgstr "rama"
13710
13711 #: src/Color.cpp:119
13712 #, fuzzy
13713 msgid "footnote label"
13714 msgstr "Nota al pie"
13715
13716 #: src/Color.cpp:120
13717 #, fuzzy
13718 msgid "index label"
13719 msgstr "Insertar etiqueta"
13720
13721 #: src/Color.cpp:121
13722 #, fuzzy
13723 msgid "margin note label"
13724 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13725
13726 #: src/Color.cpp:122
13727 #, fuzzy
13728 msgid "URL label"
13729 msgstr "Etiqueta"
13730
13731 #: src/Color.cpp:123
13732 #, fuzzy
13733 msgid "URL text"
13734 msgstr "texto"
13735
13736 #: src/Color.cpp:124
13737 msgid "depth bar"
13738 msgstr "barra de profundidad"
13739
13740 #: src/Color.cpp:125
13741 msgid "language"
13742 msgstr "idioma"
13743
13744 #: src/Color.cpp:126
13745 msgid "command inset"
13746 msgstr "recuadro de comando"
13747
13748 #: src/Color.cpp:127
13749 msgid "command inset background"
13750 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13751
13752 #: src/Color.cpp:128
13753 msgid "command inset frame"
13754 msgstr "marco del recuadro de comando"
13755
13756 #: src/Color.cpp:129
13757 msgid "special character"
13758 msgstr "carácter especial"
13759
13760 #: src/Color.cpp:130
13761 msgid "math"
13762 msgstr "ecuaciones"
13763
13764 #: src/Color.cpp:131
13765 msgid "math background"
13766 msgstr "fondo de ecuaciones"
13767
13768 #: src/Color.cpp:132
13769 msgid "graphics background"
13770 msgstr "fondo de los gráficos"
13771
13772 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13773 msgid "Math macro background"
13774 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13775
13776 #: src/Color.cpp:134
13777 msgid "math frame"
13778 msgstr "marco de ecuaciones"
13779
13780 #: src/Color.cpp:135
13781 msgid "math corners"
13782 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13783
13784 #: src/Color.cpp:136
13785 msgid "math line"
13786 msgstr "línea de ecuaciones"
13787
13788 #: src/Color.cpp:138
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Math macro hovered background"
13791 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13792
13793 #: src/Color.cpp:139
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Math macro label"
13796 msgstr "macro ecuación"
13797
13798 #: src/Color.cpp:140
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Math macro frame"
13801 msgstr "marco de ecuaciones"
13802
13803 #: src/Color.cpp:141
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Math macro blended out"
13806 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13807
13808 #: src/Color.cpp:142
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro old parameter"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13812
13813 #: src/Color.cpp:143
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Math macro new parameter"
13816 msgstr "marco de ecuaciones"
13817
13818 #: src/Color.cpp:144
13819 msgid "caption frame"
13820 msgstr "marco de leyenda"
13821
13822 #: src/Color.cpp:145
13823 msgid "collapsable inset text"
13824 msgstr "texto de recuadro plegable"
13825
13826 #: src/Color.cpp:146
13827 msgid "collapsable inset frame"
13828 msgstr "marco de recuadro plegable"
13829
13830 #: src/Color.cpp:147
13831 msgid "inset background"
13832 msgstr "fondo de recuadro"
13833
13834 #: src/Color.cpp:148
13835 msgid "inset frame"
13836 msgstr "marco de recuadro"
13837
13838 #: src/Color.cpp:149
13839 msgid "LaTeX error"
13840 msgstr "error de LaTeX"
13841
13842 #: src/Color.cpp:150
13843 msgid "end-of-line marker"
13844 msgstr "marcador fin de línea"
13845
13846 #: src/Color.cpp:151
13847 msgid "appendix marker"
13848 msgstr "marcador del apéndice"
13849
13850 #: src/Color.cpp:152
13851 msgid "change bar"
13852 msgstr "barra de cambios"
13853
13854 #: src/Color.cpp:153
13855 msgid "Deleted text"
13856 msgstr "texto borrado"
13857
13858 #: src/Color.cpp:154
13859 msgid "Added text"
13860 msgstr "texto añadido"
13861
13862 #: src/Color.cpp:155
13863 msgid "added space markers"
13864 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13865
13866 #: src/Color.cpp:156
13867 msgid "top/bottom line"
13868 msgstr "línea superior/inferior"
13869
13870 #: src/Color.cpp:157
13871 msgid "table line"
13872 msgstr "línea tabular"
13873
13874 #: src/Color.cpp:158
13875 msgid "table on/off line"
13876 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13877
13878 #: src/Color.cpp:160
13879 msgid "bottom area"
13880 msgstr "área inferior"
13881
13882 #: src/Color.cpp:161
13883 #, fuzzy
13884 msgid "new page"
13885 msgstr "en página <página>"
13886
13887 #: src/Color.cpp:162
13888 #, fuzzy
13889 msgid "page break / line break"
13890 msgstr "salto de página"
13891
13892 #: src/Color.cpp:163
13893 msgid "frame of button"
13894 msgstr "marco del botón"
13895
13896 #: src/Color.cpp:164
13897 msgid "button background"
13898 msgstr "fondo del botón"
13899
13900 #: src/Color.cpp:165
13901 msgid "button background under focus"
13902 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13903
13904 #: src/Color.cpp:166
13905 msgid "inherit"
13906 msgstr "heredar"
13907
13908 #: src/Color.cpp:167
13909 msgid "ignore"
13910 msgstr "ignorar"
13911
13912 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13913 #: src/Converter.cpp:515
13914 msgid "Cannot convert file"
13915 msgstr "No se puede convertir archivo"
13916
13917 #: src/Converter.cpp:307
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13921 "Define a converter in the preferences."
13922 msgstr ""
13923 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13924 "Defina un convertidor en las preferencias."
13925
13926 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13927 msgid "Executing command: "
13928 msgstr "Ejecutando comando: "
13929
13930 #: src/Converter.cpp:444
13931 msgid "Build errors"
13932 msgstr "Errores de construcción"
13933
13934 #: src/Converter.cpp:445
13935 msgid "There were errors during the build process."
13936 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13937
13938 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13939 #, c-format
13940 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13941 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:473
13944 #, c-format
13945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13946 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:517
13949 #, c-format
13950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13951 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13952
13953 #: src/Converter.cpp:518
13954 #, c-format
13955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13956 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13957
13958 #: src/Converter.cpp:574
13959 msgid "Running LaTeX..."
13960 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13961
13962 #: src/Converter.cpp:592
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13966 "log %1$s."
13967 msgstr ""
13968 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13969 "LaTeX %1$s."
13970
13971 #: src/Converter.cpp:595
13972 msgid "LaTeX failed"
13973 msgstr "LaTeX falló"
13974
13975 #: src/Converter.cpp:597
13976 msgid "Output is empty"
13977 msgstr "La salida está vacía"
13978
13979 #: src/Converter.cpp:598
13980 msgid "An empty output file was generated."
13981 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13982
13983 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "Layout had to be changed from\n"
13987 "%1$s to %2$s\n"
13988 "because of class conversion from\n"
13989 "%3$s to %4$s"
13990 msgstr ""
13991 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13992 "%1$s a %2$s\n"
13993 "a causa de la conversión de clase de\n"
13994 "%3$s a %4$s"
13995
13996 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13997 msgid "Changed Layout"
13998 msgstr "Formato cambiado"
13999
14000 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14001 #, fuzzy, c-format
14002 msgid ""
14003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14004 "%2$s to %3$s"
14005 msgstr ""
14006 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14007 "de\n"
14008 "%2$s a %3$s"
14009
14010 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Undefined flex inset"
14013 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Failed to extract file"
14018 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14019
14020 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14024 "Source file %2$s does not exist"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Overwrite external file?"
14030 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14031
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14033 #, fuzzy, c-format
14034 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14035 msgstr ""
14036 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14037 "\n"
14038 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14039
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Copy file failure"
14044 msgstr "No se puede ver el archivo"
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid ""
14049 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14050 "Please check whether the path is writeable."
14051 msgstr ""
14052 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14053 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14054
14055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14057 #, fuzzy, c-format
14058 msgid ""
14059 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14060 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14061 msgstr ""
14062 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14063 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Failed to embed file"
14068 msgstr "No se pudo leer archivo"
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid ""
14073 "Failed to embed file %1$s.\n"
14074 "Please check whether this file exists and is readable."
14075 msgstr ""
14076 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14077 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14080 msgid "Update embedded file?"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14084 #, fuzzy, c-format
14085 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14086 msgstr ""
14087 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14088 "\n"
14089 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Failed to copy embedded file"
14094 msgstr "No se pudo leer archivo"
14095
14096 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid ""
14099 "Failed to embed file %1$s.\n"
14100 "Please check whether the source file is available"
14101 msgstr ""
14102 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14103 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Failed to open file"
14108 msgstr "No se pudo leer archivo"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Sync file failure"
14120 msgstr "fallo de chktex"
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$d external files are ignored.\n"
14126 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Packing all files"
14132 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14133
14134 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "%1$d external files are ignored.\n"
14138 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14142 msgid "Unpacking all files"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14146 msgid "Wrong embedding status."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14153 "status. Assuming embedding status."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Failed to write file"
14159 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Save failure"
14164 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid ""
14169 "Cannot create file %1$s.\n"
14170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14171 msgstr ""
14172 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14173 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14174
14175 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "The file %1$s already exists.\n"
14179 "\n"
14180 "Do you want to overwrite that file?"
14181 msgstr ""
14182 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14183 "\n"
14184 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14185
14186 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14187 msgid "Overwrite file?"
14188 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14189
14190 #: src/Exporter.cpp:49
14191 msgid "Overwrite &all"
14192 msgstr "Sobreescribir &todo"
14193
14194 #: src/Exporter.cpp:50
14195 msgid "&Cancel export"
14196 msgstr "&Cancelar exportar"
14197
14198 #: src/Exporter.cpp:90
14199 msgid "Couldn't copy file"
14200 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14201
14202 #: src/Exporter.cpp:91
14203 #, c-format
14204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14205 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14206
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgid "Roman"
14211 msgstr "Roman"
14212
14213 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14216 msgid "Sans Serif"
14217 msgstr "Sans Serif"
14218
14219 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14222 msgid "Typewriter"
14223 msgstr "Typewriter"
14224
14225 #: src/Font.cpp:48
14226 msgid "Symbol"
14227 msgstr "Símbolo"
14228
14229 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14230 #: src/Font.cpp:65
14231 msgid "Inherit"
14232 msgstr "Heredar"
14233
14234 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14235 #: src/Font.cpp:65
14236 msgid "Ignore"
14237 msgstr "Ignorar"
14238
14239 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14240 msgid "Medium"
14241 msgstr "Medio"
14242
14243 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14244 msgid "Bold"
14245 msgstr "Negrita"
14246
14247 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14248 msgid "Upright"
14249 msgstr "Vertical"
14250
14251 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14252 msgid "Italic"
14253 msgstr "Cursiva"
14254
14255 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14256 msgid "Slanted"
14257 msgstr "Inclinada"
14258
14259 #: src/Font.cpp:56
14260 msgid "Smallcaps"
14261 msgstr "Versalitas"
14262
14263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14264 msgid "Increase"
14265 msgstr "Aumentar"
14266
14267 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14268 msgid "Decrease"
14269 msgstr "Disminuir"
14270
14271 #: src/Font.cpp:65
14272 msgid "Toggle"
14273 msgstr "Conmutar"
14274
14275 #: src/Font.cpp:170
14276 #, c-format
14277 msgid "Emphasis %1$s, "
14278 msgstr "Énfasis %1$s, "
14279
14280 #: src/Font.cpp:173
14281 #, c-format
14282 msgid "Underline %1$s, "
14283 msgstr "Subrayar %1$s, "
14284
14285 #: src/Font.cpp:176
14286 #, c-format
14287 msgid "Noun %1$s, "
14288 msgstr "Versalitas %1$s, "
14289
14290 #: src/Font.cpp:190
14291 #, c-format
14292 msgid "Language: %1$s, "
14293 msgstr "Idioma: %1$s, "
14294
14295 #: src/Font.cpp:193
14296 #, c-format
14297 msgid "  Number %1$s"
14298 msgstr "  Número %1$s"
14299
14300 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14301 msgid "Cannot view file"
14302 msgstr "No se puede ver el archivo"
14303
14304 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14305 #, c-format
14306 msgid "File does not exist: %1$s"
14307 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14308
14309 #: src/Format.cpp:267
14310 #, c-format
14311 msgid "No information for viewing %1$s"
14312 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14313
14314 #: src/Format.cpp:277
14315 #, c-format
14316 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14317 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14318
14319 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14320 #: src/Format.cpp:383
14321 msgid "Cannot edit file"
14322 msgstr "No se puede editar archivo"
14323
14324 #: src/Format.cpp:337
14325 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/Format.cpp:350
14329 #, c-format
14330 msgid "No information for editing %1$s"
14331 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14332
14333 #: src/Format.cpp:361
14334 #, c-format
14335 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14336 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14337
14338 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14339 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14340 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14344 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14345
14346 #: src/ISpell.cpp:267
14347 msgid ""
14348 "Could not create an ispell process.\n"
14349 "You may not have the right languages installed."
14350 msgstr ""
14351 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14352 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:290
14355 msgid ""
14356 "The ispell process returned an error.\n"
14357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14358 msgstr ""
14359 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14360 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14361
14362 #: src/ISpell.cpp:395
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14366 "$s'."
14367 msgstr ""
14368 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14369 "codificación `%2$s'."
14370
14371 #: src/ISpell.cpp:406
14372 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14373 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14374
14375 #: src/ISpell.cpp:466
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14379 "2$s'."
14380 msgstr ""
14381 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14382 "codificación `%2$s'."
14383
14384 #: src/ISpell.cpp:481
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14388 "2$s'."
14389 msgstr ""
14390 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14391 "codificación `%2$s'."
14392
14393 #: src/KeySequence.cpp:167
14394 msgid "   options: "
14395 msgstr "   opciones: "
14396
14397 #: src/LaTeX.cpp:61
14398 #, c-format
14399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14400 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14401
14402 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14403 msgid "Running MakeIndex."
14404 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14405
14406 #: src/LaTeX.cpp:284
14407 msgid "Running BibTeX."
14408 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14409
14410 #: src/LaTeX.cpp:418
14411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14412 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14413
14414 #: src/LyX.cpp:99
14415 msgid "Could not read configuration file"
14416 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:100
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Error while reading the configuration file\n"
14422 "%1$s.\n"
14423 "Please check your installation."
14424 msgstr ""
14425 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14426 "%1$s.\n"
14427 "Compruebe su instalación."
14428
14429 #: src/LyX.cpp:109
14430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14431 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:113
14434 msgid "Done!"
14435 msgstr "¡Hecho!"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:466
14438 #, c-format
14439 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:468
14443 msgid "Unable to remove temporary directory"
14444 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:496
14447 #, c-format
14448 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14449 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14450
14451 #: src/LyX.cpp:569
14452 msgid "No textclass is found"
14453 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:570
14456 msgid ""
14457 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14458 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14459 msgstr ""
14460 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14461 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14462 "predeterminadas, o salir de LyX."
14463
14464 #: src/LyX.cpp:574
14465 msgid "&Reconfigure"
14466 msgstr "&Reconfigurar"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:575
14469 msgid "&Use Default"
14470 msgstr "&Usar predeterminados"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14473 msgid "&Exit LyX"
14474 msgstr "&Salir de LyX"
14475
14476 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14477 msgid "LyX: "
14478 msgstr "LyX: "
14479
14480 #: src/LyX.cpp:846
14481 msgid "Could not create temporary directory"
14482 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:847
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Could not create a temporary directory in\n"
14488 "%1$s. Make sure that this\n"
14489 "path exists and is writable and try again."
14490 msgstr ""
14491 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14492 "%1$s. Asegúrese que\n"
14493 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14494
14495 #: src/LyX.cpp:935
14496 msgid "Missing user LyX directory"
14497 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:936
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14503 "It is needed to keep your own configuration."
14504 msgstr ""
14505 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14506 "Es necesario mantener su propia configuración."
14507
14508 #: src/LyX.cpp:941
14509 msgid "&Create directory"
14510 msgstr "&Crear directorio"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:943
14513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14514 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14515
14516 #: src/LyX.cpp:947
14517 #, c-format
14518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14519 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14520
14521 #: src/LyX.cpp:952
14522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14523 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14524
14525 #: src/LyX.cpp:1120
14526 msgid "List of supported debug flags:"
14527 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14528
14529 #: src/LyX.cpp:1124
14530 #, c-format
14531 msgid "Setting debug level to %1$s"
14532 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:1135
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14538 "Command line switches (case sensitive):\n"
14539 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14540 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14541 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14542 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14544 "                  select the features to debug.\n"
14545 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14546 "\t-x [--execute] command\n"
14547 "                  where command is a lyx command.\n"
14548 "\t-e [--export] fmt\n"
14549 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14550 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14551 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14553 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14554 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14555 "\t-version        summarize version and build info\n"
14556 "Check the LyX man page for more details."
14557 msgstr ""
14558 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14559 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14560 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14561 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14562 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14563 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14564 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14565 "                 seleccionar características a depurar\n"
14566 "\t-x [--execute] command\n"
14567 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14568 "\t-e [--export] fmt\n"
14569 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14570 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14571 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14572 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14573 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14574 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14575
14576 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14577 msgid "No system directory"
14578 msgstr "Sin directorio del sistema"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1176
14581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14582 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1187
14585 msgid "No user directory"
14586 msgstr "Sin directorio del usuario"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1188
14589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14590 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:1199
14593 msgid "Incomplete command"
14594 msgstr "Comando incompleto"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:1200
14597 msgid "Missing command string after --execute switch"
14598 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1211
14601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14602 msgstr ""
14603 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14604
14605 #: src/LyX.cpp:1224
14606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14607 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:1229
14610 msgid "Missing filename for --import"
14611 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:113
14614 msgid "Running configure..."
14615 msgstr "Ejecutando configurar..."
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:124
14618 msgid "Reloading configuration..."
14619 msgstr "Recargando configuración..."
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:130
14622 msgid "System reconfiguration failed"
14623 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:131
14626 msgid ""
14627 "The system reconfiguration has failed.\n"
14628 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14629 "Please reconfigure again if needed."
14630 msgstr ""
14631 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14632 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14633 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:137
14636 msgid "System reconfigured"
14637 msgstr "Sistema reconfigurado"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:138
14640 msgid ""
14641 "The system has been reconfigured.\n"
14642 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14643 "updated document class specifications."
14644 msgstr ""
14645 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14646 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14647 "especificación de clase de documento actualizada."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:362
14650 msgid "Unknown function."
14651 msgstr "Función desconocida."
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:394
14654 msgid "Nothing to do"
14655 msgstr "Nada que hacer"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:413
14658 msgid "Unknown action"
14659 msgstr "Acción desconocida"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14662 msgid "Command disabled"
14663 msgstr "Comando desactivado"
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:426
14666 msgid "Command not allowed without any document open"
14667 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:660
14670 msgid "Document is read-only"
14671 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:669
14674 msgid "This portion of the document is deleted."
14675 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:688
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14681 "\n"
14682 "Do you want to save the document?"
14683 msgstr ""
14684 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14685 "\n"
14686 "¿Desea guardar el documento?"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14689 msgid "Save changed document?"
14690 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:706
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "Could not print the document %1$s.\n"
14696 "Check that your printer is set up correctly."
14697 msgstr ""
14698 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14699 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:709
14702 msgid "Print document failed"
14703 msgstr "La impresión del documento falló"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:826
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14709 "version of the document %1$s?"
14710 msgstr ""
14711 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14712 "versión guardada del documento %1$s?"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:828
14715 msgid "Revert to saved document?"
14716 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14719 msgid "&Revert"
14720 msgstr "&Revertir"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14723 msgid "Missing argument"
14724 msgstr "Falta argumento"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14727 #, c-format
14728 msgid "Opening help file %1$s..."
14729 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14732 #, c-format
14733 msgid "Opening child document %1$s..."
14734 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14738 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14741 #, c-format
14742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14743 msgstr ""
14744 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14747 #, c-format
14748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14749 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14752 msgid "Unable to save document defaults"
14753 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "Document %1$s reloaded."
14758 msgstr "Documento %1$s abierto."
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "Could not reload document %1$s"
14763 msgstr "No se pudo leer el documento"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14766 msgid "Welcome to LyX!"
14767 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14770 msgid "Converting document to new document class..."
14771 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2648
14774 msgid ""
14775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14776 "legal words?"
14777 msgstr ""
14778 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14779 "como palabras correctas?"
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2653
14782 msgid ""
14783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14784 "document."
14785 msgstr ""
14786 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14787 "del documento."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2657
14790 msgid ""
14791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14793 "specified, an internal routine is used."
14794 msgstr ""
14795 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14796 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14797 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2665
14800 msgid ""
14801 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14802 "automatically by what you type."
14803 msgstr ""
14804 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14805 "automáticamente por lo que escriba."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2669
14808 msgid ""
14809 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14810 "class change."
14811 msgstr ""
14812 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14813 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2673
14816 msgid ""
14817 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14818 msgstr ""
14819 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14820 "autoguardado."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2680
14823 msgid ""
14824 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14825 "the backup file in the same directory as the original file."
14826 msgstr ""
14827 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14828 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14829 "original."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2684
14832 msgid ""
14833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14835 msgstr ""
14836 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14837 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2688
14840 msgid ""
14841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14842 "its global and local bind/ directories."
14843 msgstr ""
14844 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14845 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2692
14848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14849 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2696
14852 msgid ""
14853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14855 msgstr ""
14856 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14857 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2706
14860 msgid ""
14861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14863 msgstr ""
14864 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14865 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2710
14868 msgid ""
14869 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14870 "inside."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2721
14874 #, no-c-format
14875 msgid ""
14876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14878 msgstr ""
14879 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14880 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2725
14883 #, fuzzy
14884 msgid ""
14885 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14886 "look in its global and local commands/ directories."
14887 msgstr ""
14888 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14889 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2729
14892 msgid "New documents will be assigned this language."
14893 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2733
14896 msgid "Specify the default paper size."
14897 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2737
14900 msgid ""
14901 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14902 "shown after the change has been made.)"
14903 msgstr ""
14904 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14905 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2741
14908 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14909 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2745
14912 msgid ""
14913 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14914 "LyX was started from."
14915 msgstr ""
14916 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14917 "directorio en el que LyX se inició."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2750
14920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14921 msgstr ""
14922 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2754
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14928 "value selects the directory LyX was started from."
14929 msgstr ""
14930 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14931 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2758
14934 msgid ""
14935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14936 "recommended for non-English languages."
14937 msgstr ""
14938 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14939 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2765
14942 msgid ""
14943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14946 msgstr ""
14947 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14948 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14949 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2774
14952 msgid ""
14953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14955 msgstr ""
14956 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14957 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2778
14960 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14961 msgstr ""
14962 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14963 "etiqueta"
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2782
14966 msgid ""
14967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14968 "document."
14969 msgstr ""
14970 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14971 "documento."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2786
14974 msgid ""
14975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14976 msgstr ""
14977 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14978 "documento."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2790
14981 msgid ""
14982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14984 "name of the second language."
14985 msgstr ""
14986 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14987 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14988 "segundo idioma."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2794
14991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14992 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2798
14995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14996 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2802
14999 msgid ""
15000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15001 "\\documentclass."
15002 msgstr ""
15003 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15004 "\\documentclass."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2806
15007 msgid ""
15008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15009 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15010 msgstr ""
15011 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15012 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2810
15015 msgid ""
15016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15017 "document is the default language."
15018 msgstr ""
15019 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15020 "documento es el idioma predeterminado."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2814
15023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15024 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2818
15027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15028 msgstr ""
15029 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15030 "LyX."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2822
15033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15034 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2826
15037 msgid ""
15038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15039 "of the document."
15040 msgstr ""
15041 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15042 "al del documento."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2830
15045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2835
15049 msgid "The completion popup delay."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2839
15053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2843
15057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2847
15061 msgid ""
15062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2851
15066 msgid ""
15067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15068 "available."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2855
15072 msgid "The inline completion delay."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2859
15076 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2863
15080 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2867
15084 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2871
15088 #, c-format
15089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15090 msgstr ""
15091 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15092 "archivo."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2876
15095 msgid ""
15096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15097 "variable. Use the OS native format."
15098 msgstr ""
15099 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15100 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2883
15103 msgid ""
15104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15105 msgstr ""
15106 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2887
15109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15110 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2891
15113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15114 msgstr ""
15115 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15116 "las numeradas"
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2895
15119 msgid "Scale the preview size to suit."
15120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2899
15123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15124 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2903
15127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15128 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2907
15131 msgid ""
15132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15133 "environment variable PRINTER."
15134 msgstr ""
15135 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15136 "de entorno PRINTER."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2911
15139 msgid "The option to print only even pages."
15140 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2915
15143 msgid ""
15144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15145 "the filename of the DVI file to be printed."
15146 msgstr ""
15147 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15148 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2919
15151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15152 msgstr ""
15153 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15154 "\"."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2923
15157 msgid "The option to print out in landscape."
15158 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2927
15161 msgid "The option to print only odd pages."
15162 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2931
15165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15166 msgstr ""
15167 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2935
15170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15171 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2939
15174 msgid "The option to specify paper type."
15175 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2943
15178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15179 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2947
15182 msgid ""
15183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15185 "arguments."
15186 msgstr ""
15187 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15188 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15189 "el nombre y argumentos dados."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2951
15192 msgid ""
15193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15194 "prepended along with the printer name after the spool command."
15195 msgstr ""
15196 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15197 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15198 "cola."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2955
15201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15202 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2959
15205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15206 msgstr ""
15207 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15208 "específica."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2963
15211 msgid ""
15212 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15213 "command."
15214 msgstr ""
15215 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15216 "de impresión."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2967
15219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15220 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2975
15223 msgid ""
15224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2979
15228 msgid ""
15229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15230 "wrong, override the setting here."
15231 msgstr ""
15232 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15233 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2985
15236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15237 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2994
15240 msgid ""
15241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15244 msgstr ""
15245 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15246 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15247 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15248 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2998
15251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15252 msgstr ""
15253 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:3003
15256 #, no-c-format
15257 msgid ""
15258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15259 "roughly the same size as on paper."
15260 msgstr ""
15261 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15262 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:3007
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15267 msgstr ""
15268 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15269 "ventanas."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:3011
15272 msgid ""
15273 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15274 "\".out\". Only for advanced users."
15275 msgstr ""
15276 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15277 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:3018
15280 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15281 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:3022
15284 msgid "What command runs the spellchecker?"
15285 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:3026
15288 msgid ""
15289 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15290 "when you quit LyX."
15291 msgstr ""
15292 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15293 "cuando salga de LyX."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:3030
15296 msgid ""
15297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15298 "value selects the directory LyX was started from."
15299 msgstr ""
15300 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15301 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:3040
15304 msgid ""
15305 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15306 "will look in its global and local ui/ directories."
15307 msgstr ""
15308 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15309 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:3053
15312 msgid ""
15313 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15314 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15315 "may not work with all dictionaries."
15316 msgstr ""
15317 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15318 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15319 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:3057
15322 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:3061
15326 msgid ""
15327 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15328 msgstr ""
15329 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15330 "Windows."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:3068
15333 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15334 msgstr ""
15335 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15336 "\")"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:91
15339 msgid "Document not saved"
15340 msgstr "Documento no guardado"
15341
15342 #: src/LyXVC.cpp:92
15343 msgid "You must save the document before it can be registered."
15344 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15345
15346 #: src/LyXVC.cpp:117
15347 msgid "LyX VC: Initial description"
15348 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15349
15350 #: src/LyXVC.cpp:118
15351 msgid "(no initial description)"
15352 msgstr "(sin descripción inicial)"
15353
15354 #: src/LyXVC.cpp:133
15355 msgid "LyX VC: Log Message"
15356 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15357
15358 #: src/LyXVC.cpp:136
15359 msgid "(no log message)"
15360 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15361
15362 #: src/LyXVC.cpp:156
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15366 "changes.\n"
15367 "\n"
15368 "Do you want to revert to the saved version?"
15369 msgstr ""
15370 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15371 "cambios actuales.\n"
15372 "\n"
15373 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:159
15376 msgid "Revert to stored version of document?"
15377 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15378
15379 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15380 msgid "Senseless with this layout!"
15381 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15382
15383 #: src/Paragraph.cpp:1569
15384 msgid "Alignment not permitted"
15385 msgstr "Alineación no permitida"
15386
15387 #: src/Paragraph.cpp:1570
15388 msgid ""
15389 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15390 "Setting to default."
15391 msgstr ""
15392 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15393 "Poniendo la predeterminada."
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15396 #, fuzzy
15397 msgid "LyX Warning: "
15398 msgstr "Versión LyX "
15399
15400 #: src/Paragraph.cpp:2039
15401 #, fuzzy
15402 msgid "uncodable character"
15403 msgstr "carácter especial"
15404
15405 #: src/SpellBase.cpp:51
15406 msgid "Native OS API not yet supported."
15407 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15408
15409 #: src/Text.cpp:121
15410 msgid "Unknown layout"
15411 msgstr "Formato desconocido"
15412
15413 #: src/Text.cpp:122
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15417 "Trying to use the default instead.\n"
15418 msgstr ""
15419 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15420 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15421
15422 #: src/Text.cpp:151
15423 msgid "Unknown Inset"
15424 msgstr "Recuadro desconocido"
15425
15426 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15427 msgid "Change tracking error"
15428 msgstr "Cambiar error seguido"
15429
15430 #: src/Text.cpp:233
15431 #, c-format
15432 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15433 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15434
15435 #: src/Text.cpp:246
15436 #, c-format
15437 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15438 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15439
15440 #: src/Text.cpp:253
15441 msgid "Unknown token"
15442 msgstr "Símbolo desconocido"
15443
15444 #: src/Text.cpp:535
15445 msgid ""
15446 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15447 "Tutorial."
15448 msgstr ""
15449 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15450 "Tutorial."
15451
15452 #: src/Text.cpp:546
15453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15454 msgstr ""
15455 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15456
15457 #: src/Text.cpp:1232
15458 msgid "[Change Tracking] "
15459 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15460
15461 #: src/Text.cpp:1238
15462 msgid "Change: "
15463 msgstr "Cambio: "
15464
15465 #: src/Text.cpp:1242
15466 msgid " at "
15467 msgstr " en "
15468
15469 #: src/Text.cpp:1252
15470 #, c-format
15471 msgid "Font: %1$s"
15472 msgstr "Fuente: %1$s"
15473
15474 #: src/Text.cpp:1257
15475 #, c-format
15476 msgid ", Depth: %1$d"
15477 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15478
15479 #: src/Text.cpp:1263
15480 msgid ", Spacing: "
15481 msgstr ", Espaciado: "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15484 msgid "OneHalf"
15485 msgstr "Uno y medio"
15486
15487 #: src/Text.cpp:1275
15488 msgid "Other ("
15489 msgstr "Otro ("
15490
15491 #: src/Text.cpp:1284
15492 msgid ", Inset: "
15493 msgstr ", recuadro: "
15494
15495 #: src/Text.cpp:1285
15496 msgid ", Paragraph: "
15497 msgstr ", Párrafo: "
15498
15499 #: src/Text.cpp:1286
15500 msgid ", Id: "
15501 msgstr ", Id: "
15502
15503 #: src/Text.cpp:1287
15504 msgid ", Position: "
15505 msgstr ", posición: "
15506
15507 #: src/Text.cpp:1293
15508 msgid ", Char: 0x"
15509 msgstr ", carácter: 0x"
15510
15511 #: src/Text.cpp:1295
15512 msgid ", Boundary: "
15513 msgstr ", frontera: "
15514
15515 #: src/Text2.cpp:391
15516 msgid "No font change defined."
15517 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15518
15519 #: src/Text2.cpp:431
15520 msgid "Nothing to index!"
15521 msgstr "¡Nada que indexar!"
15522
15523 #: src/Text2.cpp:433
15524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15525 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15526
15527 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15528 msgid "Math editor mode"
15529 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15530
15531 #: src/Text3.cpp:804
15532 msgid "Unknown spacing argument: "
15533 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15534
15535 #: src/Text3.cpp:1026
15536 msgid "Layout "
15537 msgstr "Estilo "
15538
15539 #: src/Text3.cpp:1027
15540 msgid " not known"
15541 msgstr " no conocido"
15542
15543 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15544 msgid "Character set"
15545 msgstr "Conjunto de caracteres"
15546
15547 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15548 msgid "Paragraph layout set"
15549 msgstr "Estilo de párrafo"
15550
15551 #: src/TextClass.cpp:115
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Plain Layout"
15554 msgstr "Diseño de página"
15555
15556 #: src/TextClass.cpp:592
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Missing File"
15559 msgstr "Falta argumento"
15560
15561 #: src/TextClass.cpp:593
15562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/TextClass.cpp:596
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Corrupt File"
15568 msgstr "Título breve"
15569
15570 #: src/TextClass.cpp:597
15571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/Thesaurus.cpp:60
15575 msgid "Thesaurus failure"
15576 msgstr "Fallo del tesauro"
15577
15578 #: src/Thesaurus.cpp:61
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15582 "\n"
15583 "%1$s."
15584 msgstr ""
15585 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15586 "\n"
15587 "%1$s."
15588
15589 #: src/VSpace.cpp:472
15590 msgid "Default skip"
15591 msgstr "Salto predeterminado"
15592
15593 #: src/VSpace.cpp:475
15594 msgid "Small skip"
15595 msgstr "Salto pequeño"
15596
15597 #: src/VSpace.cpp:478
15598 msgid "Medium skip"
15599 msgstr "Salto medio"
15600
15601 #: src/VSpace.cpp:481
15602 msgid "Big skip"
15603 msgstr "Salto grande"
15604
15605 #: src/VSpace.cpp:484
15606 msgid "Vertical fill"
15607 msgstr "Relleno vertical"
15608
15609 #: src/VSpace.cpp:491
15610 msgid "protected"
15611 msgstr "protegido"
15612
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15614 #, fuzzy, c-format
15615 msgid ""
15616 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15617 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15618 msgstr ""
15619 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15620 "\n"
15621 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Reload saved document?"
15626 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Reload"
15631 msgstr "&Reemplazar"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15634 #, fuzzy
15635 msgid "&Keep Changes"
15636 msgstr "Fusionar cambios"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15639 #, c-format
15640 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15644 #, fuzzy
15645 msgid "File not readable!"
15646 msgstr "No se pudo leer archivo"
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15652 "\n"
15653 "Do you want to create a new document?"
15654 msgstr ""
15655 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15656 "\n"
15657 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15658
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15660 msgid "Create new document?"
15661 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15664 msgid "&Create"
15665 msgstr "&Crear"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "The specified document template\n"
15671 "%1$s\n"
15672 "could not be read."
15673 msgstr ""
15674 "La plantilla de documento especificada\n"
15675 "%1$s\n"
15676 "no pudo ser leída."
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15679 msgid "Could not read template"
15680 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15683 msgid "\\arabic{enumi}."
15684 msgstr "\\arabic{enumi}."
15685
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15687 msgid "\\roman{enumiii}."
15688 msgstr "\\roman{enumiii}."
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15691 msgid "\\Alph{enumiv}."
15692 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15693
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15695 msgid "Senseless!!! "
15696 msgstr "¡Sin sentido! "
15697
15698 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15699 msgid "No debugging message"
15700 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15701
15702 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15703 msgid "General information"
15704 msgstr "Información general"
15705
15706 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15707 msgid "Developers' general debug messages"
15708 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15709
15710 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15711 msgid "All debugging messages"
15712 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15713
15714 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15715 #, c-format
15716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15717 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15720 msgid "Standard[[Bullets]]"
15721 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15724 msgid "Maths"
15725 msgstr "Ecuaciones"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15728 msgid "Dings 1"
15729 msgstr "Dings 1"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15732 msgid "Dings 2"
15733 msgstr "Dings 2"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15736 msgid "Dings 3"
15737 msgstr "Dings 3"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15740 msgid "Dings 4"
15741 msgstr "Dings 4"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15744 msgid "Directories"
15745 msgstr "Directorios"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15749 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15752 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15753 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15756 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15757 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15760 #, fuzzy
15761 msgid ""
15762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15763 "1995-2008 LyX Team"
15764 msgstr ""
15765 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15766 "1995-2006 Equipo LyX"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15769 msgid ""
15770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15773 "any later version."
15774 msgstr ""
15775 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15776 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15777 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15778 "elección) cualquier versión posterior."
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15781 msgid ""
15782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15789 msgstr ""
15790 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15791 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15792 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15793 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15794 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15795 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15796 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15799 msgid "LyX Version "
15800 msgstr "Versión LyX "
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15803 msgid "Library directory: "
15804 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15807 msgid "User directory: "
15808 msgstr "Directorio del usuario: "
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15813 #, c-format
15814 msgid "LyX: %1$s"
15815 msgstr "LyX: %1$s"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15818 msgid "About %1"
15819 msgstr "Acerca de %1"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15823 msgid "Preferences"
15824 msgstr "Preferencias"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15827 msgid "Reconfigure"
15828 msgstr "Reconfigurar"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15831 msgid "Quit %1"
15832 msgstr "Salir de %1"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15835 msgid "Exiting."
15836 msgstr "Saliendo."
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15839 #, fuzzy
15840 msgid "The current document was closed."
15841 msgstr "La impresión del documento falló"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15847 "documents and exit.\n"
15848 "\n"
15849 "Exception: "
15850 msgstr ""
15851 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15852 "guardados y salir.\n"
15853 "\n"
15854 "Excepción: "
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15858 msgid "Software exception Detected"
15859 msgstr "Detectada excepción del programa"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15865 "unsaved documents and exit."
15866 msgstr ""
15867 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15868 "todos los documentos no guardados y salir."
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15871 msgid "Bibliography Entry Settings"
15872 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15875 msgid "BibTeX Bibliography"
15876 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15884 msgid "Documents|#o#O"
15885 msgstr "Documentos|#o#O"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15889 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15892 msgid "Select a BibTeX database to add"
15893 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15897 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15900 msgid "Select a BibTeX style"
15901 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 #, fuzzy
15905 msgid "No frame"
15906 msgstr "Sin marco"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15909 msgid "Simple rectangular frame"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Oval frame, thin"
15915 msgstr "Marco ovalado, fino"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Oval frame, thick"
15920 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Drop shadow"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Shaded background"
15929 msgstr "fondo de nota"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15932 msgid "Double rectangular frame"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15937 msgid "Height"
15938 msgstr "Alto"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15942 msgid "Depth"
15943 msgstr "Profundidad"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15948 msgid "Total Height"
15949 msgstr "Alto total"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15953 msgid "Width"
15954 msgstr "Ancho"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15957 msgid "Box Settings"
15958 msgstr "Configuración del cuadro"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15961 msgid "Branch Settings"
15962 msgstr "Configuración de rama"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15965 msgid "Branch"
15966 msgstr "Rama"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15969 msgid "Activated"
15970 msgstr "Activado"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15974 msgid "Yes"
15975 msgstr "Sí"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15978 msgid "No"
15979 msgstr "No"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15982 msgid "Merge Changes"
15983 msgstr "Fusionar cambios"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Change by %1$s\n"
15989 "\n"
15990 msgstr ""
15991 "Cambiado por %1$s\n"
15992 "\n"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15995 #, c-format
15996 msgid "Change made at %1$s\n"
15997 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16003 msgid "No change"
16004 msgstr "Ningún cambio"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16007 msgid "Small Caps"
16008 msgstr "Versalitas"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16014 msgid "Reset"
16015 msgstr "Reiniciar"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16018 msgid "Underbar"
16019 msgstr "Subrayado"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16022 msgid "Noun"
16023 msgstr "Versalitas"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16026 msgid "No color"
16027 msgstr "Sin color"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16030 msgid "Black"
16031 msgstr "Negro"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16034 msgid "White"
16035 msgstr "Blanco"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16038 msgid "Red"
16039 msgstr "Rojo"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16042 msgid "Green"
16043 msgstr "Verde"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16046 msgid "Blue"
16047 msgstr "Azul"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16050 msgid "Cyan"
16051 msgstr "Cyan"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16054 msgid "Magenta"
16055 msgstr "Magenta"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16058 msgid "Yellow"
16059 msgstr "Amarillo"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16062 msgid "Text Style"
16063 msgstr "Estilo del texto"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Keys"
16068 msgstr "Cla&ve:"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16071 msgid "LinkBack PDF"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16075 msgid "PDF"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16079 msgid "PNG"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16083 msgid "JPEG"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16087 #, fuzzy
16088 msgid "pasted"
16089 msgstr "Pegar"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16092 #, c-format
16093 msgid "%1$s Files"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16099 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16105 msgid "Canceled."
16106 msgstr "Cancelado."
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16111 msgstr ""
16112 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16113 "\n"
16114 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16117 msgid "Next command"
16118 msgstr "Comando siguiente"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16121 msgid "big[[delimiter size]]"
16122 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16125 msgid "Big[[delimiter size]]"
16126 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16130 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16134 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16137 msgid "Math Delimiter"
16138 msgstr "Delimitador matemático"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16142 msgid "(None)"
16143 msgstr "(Ninguno)"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16146 msgid "Variable"
16147 msgstr "Variable"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16150 msgid "Computer Modern Roman"
16151 msgstr "Computer Modern Roman"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16154 msgid "Latin Modern Roman"
16155 msgstr "Latin Modern Roman"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16158 msgid "AE (Almost European)"
16159 msgstr "AE (Almost European)"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16166 msgid "Palatino"
16167 msgstr "Palatino"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16170 msgid "Bitstream Charter"
16171 msgstr "Bitstream Charter"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16174 msgid "New Century Schoolbook"
16175 msgstr "New Century Schoolbook"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16178 msgid "Bookman"
16179 msgstr "Bookman"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16182 msgid "Utopia"
16183 msgstr "Utopia"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16186 msgid "Bera Serif"
16187 msgstr "Bera Serif"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16190 msgid "Concrete Roman"
16191 msgstr "Concrete Roman"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16194 msgid "Zapf Chancery"
16195 msgstr "Zapf Chancery"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16198 msgid "Computer Modern Sans"
16199 msgstr "Computer Modern Sans"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16202 msgid "Latin Modern Sans"
16203 msgstr "Latin Modern Sans"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16206 msgid "Helvetica"
16207 msgstr "Helvetica"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16210 msgid "Avant Garde"
16211 msgstr "Avant Garde"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16214 msgid "Bera Sans"
16215 msgstr "Bera Sans"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16218 msgid "CM Bright"
16219 msgstr "CM Bright"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16222 msgid "Computer Modern Typewriter"
16223 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16226 msgid "Latin Modern Typewriter"
16227 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16230 msgid "Courier"
16231 msgstr "Courier"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16234 msgid "Bera Mono"
16235 msgstr "Bera Mono"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16238 msgid "LuxiMono"
16239 msgstr "LuxiMono"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16242 msgid "CM Typewriter Light"
16243 msgstr "CM Typewriter Light"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Module not found!"
16248 msgstr "Archivo no encontrado"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16251 msgid "Document Settings"
16252 msgstr "Configuración del documento"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16256 msgid ""
16257 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16258 msgstr ""
16259 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16260 "de parámetros."
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16263 msgid "Length"
16264 msgstr "Longitud"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16268 msgid " (not installed)"
16269 msgstr " (no instalado)"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16272 msgid "10"
16273 msgstr "10"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16276 msgid "11"
16277 msgstr "11"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16280 msgid "12"
16281 msgstr "12"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16284 msgid "empty"
16285 msgstr "vacío"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16288 msgid "plain"
16289 msgstr "simple"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16292 msgid "headings"
16293 msgstr "encabezados"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16296 msgid "fancy"
16297 msgstr "adorno"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16300 msgid "B3"
16301 msgstr "B3"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16304 msgid "B4"
16305 msgstr "B4"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16308 msgid "LaTeX default"
16309 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16312 msgid "``text''"
16313 msgstr "``texto''"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16316 msgid "''text''"
16317 msgstr "''texto''"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16320 msgid ",,text``"
16321 msgstr ",,texto``"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16324 msgid ",,text''"
16325 msgstr ",,texto''"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16328 msgid "<<text>>"
16329 msgstr "«texto»"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16332 msgid ">>text<<"
16333 msgstr "»texto«"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16336 msgid "Numbered"
16337 msgstr "Numerado"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16340 msgid "Appears in TOC"
16341 msgstr "Aparece en el IG"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16344 msgid "Author-year"
16345 msgstr "Autor-año"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16348 msgid "Numerical"
16349 msgstr "Numérico"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16352 #, c-format
16353 msgid "Unavailable: %1$s"
16354 msgstr "No disponible: %1$s"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16357 msgid "Document Class"
16358 msgstr "Clase del documento"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16361 msgid "Text Layout"
16362 msgstr "Diseño del texto"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16365 msgid "Page Margins"
16366 msgstr "Márgenes de página"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16369 msgid "Numbering & TOC"
16370 msgstr "Numeración e IG"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16373 #, fuzzy
16374 msgid "PDF Properties"
16375 msgstr "Propiedad"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16378 msgid "Math Options"
16379 msgstr "Ecuaciones"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16382 msgid "Float Placement"
16383 msgstr "Posición de flotantes"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16386 msgid "Bullets"
16387 msgstr "Marcas"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16390 msgid "Branches"
16391 msgstr "Ramas"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Embedded Files"
16397 msgstr "Objetos incrustados|O"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16400 msgid "LaTeX Preamble"
16401 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Layouts|#o#O"
16406 msgstr "Formato|F"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16409 #, fuzzy
16410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16415 msgid "Local layout file"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Error"
16423 msgstr "Flecha"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Unable to read local layout file."
16428 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16431 msgid ""
16432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16434 "document may not work with this layout if you do not\n"
16435 "keep the layout file in the same directory."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16440 #, fuzzy
16441 msgid "&Set Layout"
16442 msgstr "Diseño del texto"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Embedded layout"
16447 msgstr "Objetos incrustados|O"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16450 msgid ""
16451 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16452 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16453 "it is already embedded to this buffer.\n"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Unable to set document class."
16460 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Unapplied changes"
16466 msgstr "Seguir cambios"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16470 msgid ""
16471 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16472 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16477 msgid "&Dismiss"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "%1$s, %2$s"
16483 msgstr "%1$s y %2$s"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16488 msgstr "%1$s y %2$s"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16491 #, c-format
16492 msgid "Package(s) required: %1$s."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16496 #, fuzzy
16497 msgid "or"
16498 msgstr "Forma"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16501 #, c-format
16502 msgid "Module required: %1$s."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16506 #, c-format
16507 msgid "Modules excluded: %1$s."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16511 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16515 msgid ""
16516 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16517 "bst})"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Extra embedded file"
16523 msgstr "Objetos incrustados|O"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Can't set layout!"
16528 msgstr "Formato cambiado"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16533 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16536 msgid "TeX Code Settings"
16537 msgstr "Configuración del código TeX"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Error List"
16542 msgstr "Listado de programa"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16547 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16550 msgid "Top left"
16551 msgstr "Arriba izquierda"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16554 msgid "Bottom left"
16555 msgstr "Abajo izquierda"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16558 msgid "Baseline left"
16559 msgstr "Línea base izquierda"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16562 msgid "Top center"
16563 msgstr "Arriba centro"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16566 msgid "Bottom center"
16567 msgstr "Abajo centro"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16570 msgid "Baseline center"
16571 msgstr "Línea base centro"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16574 msgid "Top right"
16575 msgstr "Arriba derecha"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16578 msgid "Bottom right"
16579 msgstr "Abajo derecha"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16582 msgid "Baseline right"
16583 msgstr "Línea base derecha"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16586 msgid "External Material"
16587 msgstr "Material externo"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16590 msgid "Scale%"
16591 msgstr "Escala%"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16594 msgid "Select external file"
16595 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16598 msgid "Float Settings"
16599 msgstr "Configuración del flotante"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16602 msgid "Graphics"
16603 msgstr "Gráficos"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16606 msgid "Select graphics file"
16607 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16610 msgid "Clipart|#C#c"
16611 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Horizontal Space Settings"
16616 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16619 msgid "Hyperlink"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16623 msgid "Child Document"
16624 msgstr "Documento hijo"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16629 msgid ""
16630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16631 msgstr ""
16632 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16633 "de parámetros."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16636 msgid "Select document to include"
16637 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16641 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16644 msgid "Label"
16645 msgstr "Etiqueta"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16648 msgid "No language"
16649 msgstr "Ningún idioma"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16652 msgid "Program Listing Settings"
16653 msgstr "Configuración del listado del programa"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16656 msgid "No dialect"
16657 msgstr "Ningún dialecto"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16660 msgid "LaTeX Log"
16661 msgstr "Registro de LaTeX"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16664 msgid "Literate Programming Build Log"
16665 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16668 msgid "lyx2lyx Error Log"
16669 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16672 msgid "Version Control Log"
16673 msgstr "Registro del control de versiones"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16676 msgid "No LaTeX log file found."
16677 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16680 msgid "No literate programming build log file found."
16681 msgstr ""
16682 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16685 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16686 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16689 msgid "No version control log file found."
16690 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16693 msgid "Math Matrix"
16694 msgstr "Matriz matemática"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16697 msgid "Nomenclature"
16698 msgstr "Nomenclatura"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16701 msgid "Note Settings"
16702 msgstr "Configuración de la nota"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16705 msgid "Paragraph Settings"
16706 msgstr "Configuración del párrafo"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16709 msgid ""
16710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16712 "\n"
16713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16714 "the items is used."
16715 msgstr ""
16716 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16717 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16718 "Descripción.\n"
16719 "\n"
16720 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16721 "más grande de todos los ítems."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16724 msgid "System files|#S#s"
16725 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16728 msgid "User files|#U#u"
16729 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Look & Feel"
16734 msgstr "Apariencia"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Language Settings"
16739 msgstr "Configuración del idioma"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Output"
16744 msgstr "Salidas"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16747 #, fuzzy
16748 msgid "File Handling"
16749 msgstr "Manejo de fuentes"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16752 msgid "Plain text"
16753 msgstr "Texto simple"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16756 msgid "Date format"
16757 msgstr "Formato de fecha"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Keyboard/Mouse"
16762 msgstr "Teclado"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Input Completion"
16767 msgstr "Leyenda"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16770 msgid "Screen fonts"
16771 msgstr "Fuentes de pantalla"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16774 msgid "Colors"
16775 msgstr "Colores"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16778 msgid "Paths"
16779 msgstr "Rutas"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Select directory for example files"
16784 msgstr "Seleccionar plantilla"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16787 msgid "Select a document templates directory"
16788 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16791 msgid "Select a temporary directory"
16792 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16795 msgid "Select a backups directory"
16796 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16799 msgid "Select a document directory"
16800 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16803 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16804 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16808 msgid "Spellchecker"
16809 msgstr "Corrector ortográfico"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16812 msgid "ispell"
16813 msgstr "ispell"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16816 msgid "aspell"
16817 msgstr "aspell"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16820 msgid "hspell"
16821 msgstr "hspell"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16824 msgid "pspell (library)"
16825 msgstr "pspell (library)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16828 msgid "aspell (library)"
16829 msgstr "aspell (library)"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16832 msgid "Converters"
16833 msgstr "Convertidores"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16836 msgid "File formats"
16837 msgstr "Formatos de archivo"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16840 msgid "Format in use"
16841 msgstr "Formato en uso"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16844 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16845 msgstr ""
16846 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16847 "primero."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16850 msgid "Printer"
16851 msgstr "Impresora"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16854 msgid "User interface"
16855 msgstr "Interfaz de usuario"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Control"
16860 msgstr "Entrada"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Shortcuts"
16865 msgstr "A&celerador:"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Function"
16870 msgstr "Funciones"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Failed to create shortcut"
16876 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16881 msgstr "Función desconocida."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16884 msgid "Invalid or empty key sequence"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16888 msgid "Shortcut is already defined"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16894 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16897 msgid "Identity"
16898 msgstr "Identidad"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16901 msgid "Choose bind file"
16902 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16906 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16909 msgid "Choose UI file"
16910 msgstr "Elegir archivo UI"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16914 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16917 msgid "Choose keyboard map"
16918 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16922 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16925 msgid "Choose personal dictionary"
16926 msgstr "Elegir diccionario personal"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16929 msgid "*.pws"
16930 msgstr "*.pws"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16933 msgid "*.ispell"
16934 msgstr "*.ispell"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16937 msgid "Print Document"
16938 msgstr "Imprimir documento"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16941 msgid "Print to file"
16942 msgstr "Imprimir en archivo"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16945 msgid "PostScript files (*.ps)"
16946 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16949 msgid "Cross-reference"
16950 msgstr "Referencia cruzada"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16953 msgid "&Go Back"
16954 msgstr "&Volver"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16957 msgid "Jump back"
16958 msgstr "Saltar hacia atrás"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16961 msgid "Jump to label"
16962 msgstr "Saltar a etiqueta"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16965 msgid "Find and Replace"
16966 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16969 msgid "Send Document to Command"
16970 msgstr "Enviar documento al comando"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16973 msgid "Show File"
16974 msgstr "Mostrar Archivo"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Error -> Cannot load file!"
16979 msgstr "No se puede editar archivo"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16982 msgid "Spellchecker error"
16983 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16987 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16990 msgid ""
16991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16992 "Maybe it has been killed."
16993 msgstr ""
16994 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16995 "Quizá haya sido matado."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16999 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17002 msgid "The spellchecker has failed"
17003 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17006 #, c-format
17007 msgid "%1$d words checked."
17008 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17011 msgid "One word checked."
17012 msgstr "Una palabra comprobada."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17015 msgid "Spelling check completed"
17016 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Basic Latin"
17021 msgstr "Variación"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Latin-1 Supplement"
17026 msgstr "Suplementario"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17029 msgid "Latin Extended-A"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17033 msgid "Latin Extended-B"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17037 #, fuzzy
17038 msgid "IPA Extensions"
17039 msgstr "E&xtensión:"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17042 msgid "Spacing Modifier Letters"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17046 msgid "Combining Diacritical Marks"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17050 msgid "Cyrillic"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Arabic"
17056 msgstr "Árabe (Arabi)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17059 msgid "Devanagari"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Bengali"
17065 msgstr "Comienzo"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17068 msgid "Gurmukhi"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Gujarati"
17074 msgstr "SubVariación"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17077 msgid "Oriya"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Tamil"
17083 msgstr "Correo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17086 msgid "Telugu"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Kannada"
17092 msgstr "Inglés canadiense"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17095 msgid "Malayalam"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Lao"
17101 msgstr "Estilo "
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Tibetan"
17106 msgstr "beta"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Georgian"
17111 msgstr "Alemán"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17114 msgid "Hangul Jamo"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Phonetic Extensions"
17120 msgstr "E&xtensión:"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17123 msgid "Latin Extended Additional"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17127 msgid "Greek Extended"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17131 #, fuzzy
17132 msgid "General Punctuation"
17133 msgstr "Información general"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Superscripts and Subscripts"
17138 msgstr "Superíndice|S"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17141 msgid "Currency Symbols"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Letterlike Symbols"
17151 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Number Forms"
17156 msgstr "Número de filas"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Mathematical Operators"
17161 msgstr "Mathematica|a"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Miscellaneous Technical"
17166 msgstr "Otros símbolos"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Control Pictures"
17171 msgstr "Conjetura"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17174 msgid "Optical Character Recognition"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Box Drawing"
17184 msgstr "Configuración del cuadro"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Block Elements"
17189 msgstr "Agradecimientos"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Geometric Shapes"
17194 msgstr "Forma cursiva texto"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Miscellaneous Symbols"
17199 msgstr "Otros símbolos"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Dingbats"
17204 msgstr "Dings 1"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17215 msgid "Hiragana"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Katakana"
17221 msgstr "Catalán"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Bopomofo"
17226 msgstr "&Inferior de la fila:"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17233 msgid "Kanbun"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17241 msgid "CJK Compatibility"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17245 msgid "CJK Unified Ideographs"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17249 msgid "Hangul Syllables"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17253 msgid "High Surrogates"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17257 msgid "Private Use High Surrogates"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17261 msgid "Low Surrogates"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17265 msgid "Private Use Area"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17281 msgid "Combining Half Marks"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17285 msgid "CJK Compatibility Forms"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17289 msgid "Small Form Variants"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Specials"
17303 msgstr "Correoespecial"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17306 msgid "Linear B Syllabary"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17310 msgid "Linear B Ideograms"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Aegean Numbers"
17316 msgstr "Número de página"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17319 msgid "Ancient Greek Numbers"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Old Italic"
17325 msgstr "Cursiva"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Gothic"
17330 msgstr "coth"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17333 msgid "Ugaritic"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17337 msgid "Old Persian"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Deseret"
17343 msgstr "Reiniciar"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Shavian"
17348 msgstr "Letón"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17351 msgid "Osmanya"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Cypriot Syllabary"
17357 msgstr "Corolario"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Kharoshthi"
17362 msgstr "varnothing"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17365 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Musical Symbols"
17371 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17374 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17378 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17382 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17386 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17390 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Tags"
17396 msgstr "Páginas"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17399 msgid "Variation Selectors Supplement"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17403 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17407 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Character: "
17413 msgstr "Conjunto de caracteres"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17416 msgid "Code Point: "
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Symbols"
17422 msgstr "Símbolo"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17425 msgid "Table Settings"
17426 msgstr "Configuración de la tabla"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17429 msgid "Insert Table"
17430 msgstr "Insertar tabla"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17433 msgid "TeX Information"
17434 msgstr "Información TeX"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17437 msgid "Outline"
17438 msgstr "Contorno"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17441 msgid "Table of Contents"
17442 msgstr "Índice general"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Child Documents"
17447 msgstr "Documento hijo"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17450 #, fuzzy
17451 msgid "List of Graphics"
17452 msgstr "Lista de tablas"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17455 #, fuzzy
17456 msgid "List of Equations"
17457 msgstr "Lista de listados"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17460 #, fuzzy
17461 msgid "List of Foot notes"
17462 msgstr "Lista de figuras"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17465 #, fuzzy
17466 msgid "List of Listings"
17467 msgstr "Lista de listados"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17470 #, fuzzy
17471 msgid "List of Indexes"
17472 msgstr "Lista de tablas"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17475 #, fuzzy
17476 msgid "List of Marginal notes"
17477 msgstr "Lista de tablas"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17480 #, fuzzy
17481 msgid "List of Notes"
17482 msgstr "Lista de tablas"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17485 #, fuzzy
17486 msgid "List of Citations"
17487 msgstr "Lista de listados"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Labels and References"
17492 msgstr "todas las referencias sin citar"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17495 msgid "Filtering layouts with \""
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17499 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17503 msgid "Vertical Space Settings"
17504 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17507 msgid "unknown version"
17508 msgstr "versión desconocida"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17511 msgid "Small-sized icons"
17512 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17515 msgid "Normal-sized icons"
17516 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17519 msgid "Big-sized icons"
17520 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17524 msgid "LyX"
17525 msgstr "LyX"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17528 msgid "Select template file"
17529 msgstr "Seleccionar plantilla"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17532 msgid "Templates|#T#t"
17533 msgstr "Plantillas|#T#t"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17541 msgid "Document not loaded."
17542 msgstr "Documento no cargado."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17545 msgid "Select document to open"
17546 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17550 msgid "Examples|#E#e"
17551 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17554 #, c-format
17555 msgid "Opening document %1$s..."
17556 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17559 #, c-format
17560 msgid "Document %1$s opened."
17561 msgstr "Documento %1$s abierto."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17564 #, c-format
17565 msgid "Could not open document %1$s"
17566 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17569 msgid "Couldn't import file"
17570 msgstr "No se pudo importar archivo"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17573 #, c-format
17574 msgid "No information for importing the format %1$s."
17575 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17578 #, c-format
17579 msgid "Select %1$s file to import"
17580 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The document %1$s already exists.\n"
17586 "\n"
17587 "Do you want to overwrite that document?"
17588 msgstr ""
17589 "El documento %1$s ya existe.\n"
17590 "\n"
17591 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17594 msgid "Overwrite document?"
17595 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17598 #, c-format
17599 msgid "Importing %1$s..."
17600 msgstr "Importando %1$s..."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17603 msgid "imported."
17604 msgstr "importado."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17607 #, fuzzy
17608 msgid "file not imported!"
17609 msgstr "Archivo no encontrado"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17612 msgid "Select LyX document to insert"
17613 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17616 msgid "Select file to insert"
17617 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17620 msgid "Choose a filename to save document as"
17621 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17624 msgid "&Rename"
17625 msgstr "&Renombrar"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The document %1$s could not be saved.\n"
17631 "\n"
17632 "Do you want to rename the document and try again?"
17633 msgstr ""
17634 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17635 "\n"
17636 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17639 msgid "Rename and save?"
17640 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17643 #, fuzzy
17644 msgid "&Retry"
17645 msgstr "&Restaurar"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17651 "\n"
17652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17653 msgstr ""
17654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17655 "\n"
17656 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17659 msgid "&Discard"
17660 msgstr "&Descartar"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17663 msgid "Saving all documents..."
17664 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17667 msgid "All documents saved."
17668 msgstr "Todos los documentos guardados."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17671 #, c-format
17672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17673 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17676 msgid "off"
17677 msgstr "Desactivada"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17680 msgid "auto"
17681 msgstr "auto"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17684 #, c-format
17685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17686 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$s unknown command!"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17695 msgid "LaTeX Source"
17696 msgstr "Fuente LaTeX"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17699 msgid "DocBook Source"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Literate Source"
17705 msgstr "Fuente LaTeX"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17708 msgid " (changed)"
17709 msgstr " (modificado)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17712 msgid " (read only)"
17713 msgstr " (sólo lectura)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Close File"
17718 msgstr "Cerrar"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Hide tab"
17723 msgstr "delta"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Close tab"
17728 msgstr "Cerrar"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Wrap Float Settings"
17733 msgstr "Configuración del flotante"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17736 msgid "Click to detach"
17737 msgstr "Clic para separar"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17740 msgid "No Documents Open!"
17741 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17746 msgid "No Document Open!"
17747 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17750 msgid "Plain Text"
17751 msgstr "Texto simple"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17754 msgid "Plain Text, Join Lines"
17755 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17758 msgid "Master Document"
17759 msgstr "Documento maestro"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Other floats: "
17764 msgstr "Otros flotantes"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17767 msgid "Open Navigator..."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Other Lists"
17773 msgstr "Otros flotantes"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17776 msgid "No Table of contents"
17777 msgstr "Sin índice general"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17780 msgid " (auto)"
17781 msgstr " (auto)"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17784 msgid "No Branch in Document!"
17785 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17788 #, fuzzy
17789 msgid "No action defined!"
17790 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17793 msgid "space"
17794 msgstr "espacio"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17799 msgid "Invalid filename"
17800 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17803 msgid ""
17804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17805 "characters:\n"
17806 msgstr ""
17807 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17808 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17811 msgid "Could not update TeX information"
17812 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17815 #, c-format
17816 msgid "The script `%s' failed."
17817 msgstr "El guión `%s' falló."
17818
17819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17821 msgid ""
17822 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17823 "file through LaTeX: "
17824 msgstr ""
17825 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17826 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17827
17828 #: src/insets/Inset.cpp:312
17829 msgid "Opened inset"
17830 msgstr "Recuadro abierto"
17831
17832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17833 msgid "Keys must be unique!"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The key %1$s already exists,\n"
17840 "it will be changed to %2$s."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17845 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17846
17847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17848 msgid "Export Warning!"
17849 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17850
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17852 msgid ""
17853 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17854 "BibTeX will be unable to find them."
17855 msgstr ""
17856 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17857 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17858
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17860 msgid ""
17861 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17862 "BibTeX will be unable to find it."
17863 msgstr ""
17864 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17865 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17866
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17868 #, fuzzy
17869 msgid "simple frame"
17870 msgstr "marco de recuadro"
17871
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17873 #, fuzzy
17874 msgid "frameless"
17875 msgstr "Sin marco"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17878 msgid "simple frame, page breaks"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17882 #, fuzzy
17883 msgid "oval, thin"
17884 msgstr "Marco ovalado, fino"
17885
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17887 #, fuzzy
17888 msgid "oval, thick"
17889 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17890
17891 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17892 msgid "drop shadow"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17896 #, fuzzy
17897 msgid "shaded background"
17898 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17899
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17901 #, fuzzy
17902 msgid "double frame"
17903 msgstr "doble"
17904
17905 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17906 msgid "Opened Box Inset"
17907 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17910 msgid "Box"
17911 msgstr "Cuadro"
17912
17913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17914 msgid "Opened Branch Inset"
17915 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17916
17917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17918 msgid "Branch: "
17919 msgstr "Rama: "
17920
17921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17922 msgid "Undef: "
17923 msgstr "Undef: "
17924
17925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17926 msgid "branch"
17927 msgstr "rama"
17928
17929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17930 msgid "Opened Caption Inset"
17931 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17932
17933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17934 #, c-format
17935 msgid "Sub-%1$s"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17939 #, fuzzy
17940 msgid "not cited"
17941 msgstr "protegido"
17942
17943 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17944 msgid "Left-click to collapse the inset"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17948 msgid "Left-click to open the inset"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17952 msgid "LaTeX Command: "
17953 msgstr "Comando LaTeX: "
17954
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17956 #, fuzzy
17957 msgid "InsetCommand Error: "
17958 msgstr "Comando de recuadro: "
17959
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Incompatible command name."
17963 msgstr "Comando incompleto"
17964
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17966 #, fuzzy
17967 msgid "InsetCommandParams Error: "
17968 msgstr "Comando de recuadro: "
17969
17970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17971 msgid "Attempt to change type of parameters."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17975 #, fuzzy
17976 msgid "InsetCommandParams error: "
17977 msgstr "Comando de recuadro: "
17978
17979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17980 msgid "Can't find LatexCommand line."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17984 #, fuzzy
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Comando de recuadro: "
17987
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17994 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17995
17996 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17997 msgid "Opened ERT Inset"
17998 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17999
18000 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18001 msgid "Opened Environment Inset: "
18002 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18003
18004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18005 #, c-format
18006 msgid "External template %1$s is not installed"
18007 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18008
18009 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Opened Flex Inset"
18012 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18013
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18016 msgid "float: "
18017 msgstr "flotante: "
18018
18019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18020 msgid "Opened Float Inset"
18021 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18022
18023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18024 msgid "float"
18025 msgstr "flotante"
18026
18027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18028 msgid " (sideways)"
18029 msgstr " (de lado)"
18030
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18032 #, fuzzy
18033 msgid "subfloat: "
18034 msgstr "flotante: "
18035
18036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18038 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18039
18040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18041 #, c-format
18042 msgid "List of %1$s"
18043 msgstr "Lista de %1$s"
18044
18045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18046 msgid "Opened Footnote Inset"
18047 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18048
18049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18050 msgid "footnote"
18051 msgstr "Nota al pie"
18052
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Could not copy the file\n"
18057 "%1$s\n"
18058 "into the temporary directory."
18059 msgstr ""
18060 "No se pudo copiar el archivo\n"
18061 "%1$s\n"
18062 "en el directorio temporal."
18063
18064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18065 #, c-format
18066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18067 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18068
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18070 #, c-format
18071 msgid "Graphics file: %1$s"
18072 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18073
18074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18076 msgid " (embedded)"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18080 msgid "Verbatim Input"
18081 msgstr "Entrada Literal"
18082
18083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18084 msgid "Verbatim Input*"
18085 msgstr "Entrada Literal*"
18086
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18088 msgid "Recursive input"
18089 msgstr "Entrada recursiva"
18090
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18092 #, c-format
18093 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18094 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18095
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Included file `%1$s'\n"
18100 "has textclass `%2$s'\n"
18101 "while parent file has textclass `%3$s'."
18102 msgstr ""
18103 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18104 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18105 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18106
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18108 msgid "Different textclasses"
18109 msgstr "Clases de texto diferentes"
18110
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "Included file `%1$s'\n"
18115 "uses module `%2$s'\n"
18116 "which is not used in parent file."
18117 msgstr ""
18118 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18119 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18120 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18121
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Module not found"
18125 msgstr "Archivo no encontrado"
18126
18127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18128 msgid "Index"
18129 msgstr "Índice"
18130
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Information regarding "
18134 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18135
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Unknown Info: "
18139 msgstr "Palabra desconocida:"
18140
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18142 #, fuzzy
18143 msgid "yes"
18144 msgstr "Estilos"
18145
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18147 #, fuzzy
18148 msgid "no"
18149 msgstr "Deshacer"
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18152 #, fuzzy
18153 msgid "No menu entry for "
18154 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18155
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Unknown buffer info"
18159 msgstr "Usuario desconocido"
18160
18161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18162 msgid "Label names must be unique!"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The label %1$s already exists,\n"
18169 "it will be changed to %2$s."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18173 msgid "DUPLICATE: "
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18177 msgid "Opened Listing Inset"
18178 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18181 msgid "A value is expected."
18182 msgstr "Se espera un valor."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18190 msgid "Unbalanced braces!"
18191 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18192
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18194 msgid "Please specify true or false."
18195 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18198 msgid "Only true or false is allowed."
18199 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18200
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18202 msgid "Please specify an integer value."
18203 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18206 msgid "An integer is expected."
18207 msgstr "Se espera un entero."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18211 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18215 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18218 #, c-format
18219 msgid "Please specify one of %1$s."
18220 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18223 #, c-format
18224 msgid "Try one of %1$s."
18225 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18228 #, c-format
18229 msgid "I guess you mean %1$s."
18230 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18233 #, c-format
18234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18235 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18238 #, c-format
18239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18240 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18243 msgid ""
18244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18245 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18248 msgid ""
18249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18250 "trblTRBL"
18251 msgstr ""
18252 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18253 "trblTRBL"
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18256 msgid ""
18257 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18258 "right, bottom left and top left corner."
18259 msgstr ""
18260 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18261 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18264 msgid "Enter something like \\color{white}"
18265 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18268 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18269 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18272 msgid "auto, last or a number"
18273 msgstr "auto, last o un número"
18274
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18276 msgid ""
18277 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18279 "defining a listing inset)"
18280 msgstr ""
18281 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18282 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18283 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18286 msgid ""
18287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18289 "a listing inset)"
18290 msgstr ""
18291 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18292 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18293 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18296 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18297 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18300 #, c-format
18301 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18302 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18303
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18305 #, c-format
18306 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18307 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18310 #, c-format
18311 msgid "Parameter %1$s: "
18312 msgstr "Parámetro %1$s: "
18313
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18315 #, c-format
18316 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18317 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18318
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18320 #, c-format
18321 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18322 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18323
18324 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18325 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18326 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18327
18328 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18329 #, fuzzy
18330 msgid "line break"
18331 msgstr "Salto de línea|a"
18332
18333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18334 #, fuzzy
18335 msgid "New Page"
18336 msgstr "Limpiar página"
18337
18338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18339 msgid "Clear Page"
18340 msgstr "Limpiar página"
18341
18342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18343 msgid "Clear Double Page"
18344 msgstr "Limpiar página doble"
18345
18346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18347 msgid "Nom"
18348 msgstr "Nom"
18349
18350 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18351 msgid "Note[[InsetNote]]"
18352 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18353
18354 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18355 msgid "Greyed out"
18356 msgstr "Resaltado en gris"
18357
18358 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18359 msgid "Opened Note Inset"
18360 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18361
18362 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18363 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18364 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18365
18366 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18367 msgid "BROKEN: "
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18371 msgid "Ref: "
18372 msgstr "Ref: "
18373
18374 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18375 msgid "Equation"
18376 msgstr "Ecuación"
18377
18378 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18379 msgid "EqRef: "
18380 msgstr "EqRef: "
18381
18382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18383 msgid "Page Number"
18384 msgstr "Número de página"
18385
18386 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18387 msgid "Page: "
18388 msgstr "Página: "
18389
18390 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18391 msgid "Textual Page Number"
18392 msgstr "Número de página textual"
18393
18394 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18395 msgid "TextPage: "
18396 msgstr "Página de texto: "
18397
18398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18399 msgid "Standard+Textual Page"
18400 msgstr "Estándar+Página de texto"
18401
18402 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18403 msgid "Ref+Text: "
18404 msgstr "Referencia+Texto: "
18405
18406 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18407 msgid "PrettyRef"
18408 msgstr "PrettyRef"
18409
18410 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18411 msgid "FormatRef: "
18412 msgstr "RefFormato: "
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Interword Space"
18417 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18418
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Protected Space"
18422 msgstr "Espacio protegido|p"
18423
18424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Thin Space"
18427 msgstr "Espacio delgado|d"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Quad Space"
18432 msgstr "Espacio"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18435 #, fuzzy
18436 msgid "QQuad Space"
18437 msgstr "Espacio"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Enspace"
18442 msgstr "espacio"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Enskip"
18447 msgstr "nsim"
18448
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Negative Thin Space"
18452 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Protected Horizontal Fill"
18457 msgstr "Relleno horizontal"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18462 msgstr "Relleno horizontal"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18467 msgstr "Relleno horizontal"
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18472 msgstr "Línea horizontal"
18473
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18477 msgstr "Espacio protegido|p"
18478
18479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18480 msgid "Unknown TOC type"
18481 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18482
18483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18484 msgid "Opened table"
18485 msgstr "Tabla abierta"
18486
18487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18488 msgid "Error setting multicolumn"
18489 msgstr "Error al poner multicolumna"
18490
18491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18492 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18493 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18494
18495 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18496 msgid "Opened Text Inset"
18497 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18498
18499 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18500 msgid "Vertical Space"
18501 msgstr "Espacio vertical"
18502
18503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18504 msgid "wrap: "
18505 msgstr "envoltorio: "
18506
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18508 msgid "Opened Wrap Inset"
18509 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18510
18511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18512 msgid "wrap"
18513 msgstr "envolver"
18514
18515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18516 msgid "Not shown."
18517 msgstr " Oculto."
18518
18519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18520 msgid "Loading..."
18521 msgstr "Cargando..."
18522
18523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18524 msgid "Converting to loadable format..."
18525 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18526
18527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18528 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18529 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18530
18531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18532 msgid "Scaling etc..."
18533 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18534
18535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18536 msgid "Ready to display"
18537 msgstr "Listo para mostrar"
18538
18539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18540 msgid "No file found!"
18541 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18542
18543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18544 msgid "Error converting to loadable format"
18545 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18546
18547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18548 msgid "Error loading file into memory"
18549 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18550
18551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18552 msgid "Error generating the pixmap"
18553 msgstr "Error al generar pixmap"
18554
18555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18556 msgid "No image"
18557 msgstr "Ninguna imagen"
18558
18559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18560 msgid "Preview loading"
18561 msgstr "Cargando vista preliminar"
18562
18563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18564 msgid "Preview ready"
18565 msgstr "Vista preliminar preparada"
18566
18567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18568 msgid "Preview failed"
18569 msgstr "La vista preliminar falló"
18570
18571 #: src/lengthcommon.cpp:37
18572 msgid "sp"
18573 msgstr "sp"
18574
18575 #: src/lengthcommon.cpp:37
18576 msgid "pt"
18577 msgstr "pt"
18578
18579 #: src/lengthcommon.cpp:37
18580 msgid "bp"
18581 msgstr "bp"
18582
18583 #: src/lengthcommon.cpp:37
18584 msgid "dd"
18585 msgstr "dd"
18586
18587 #: src/lengthcommon.cpp:37
18588 msgid "mm"
18589 msgstr "mm"
18590
18591 #: src/lengthcommon.cpp:37
18592 msgid "pc"
18593 msgstr "pc"
18594
18595 #: src/lengthcommon.cpp:38
18596 msgid "cc[[unit of measure]]"
18597 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18598
18599 #: src/lengthcommon.cpp:38
18600 msgid "cm"
18601 msgstr "cm"
18602
18603 #: src/lengthcommon.cpp:38
18604 msgid "ex"
18605 msgstr "ex"
18606
18607 #: src/lengthcommon.cpp:38
18608 msgid "em"
18609 msgstr "em"
18610
18611 #: src/lengthcommon.cpp:39
18612 msgid "Text Width %"
18613 msgstr "Ancho del texto %"
18614
18615 #: src/lengthcommon.cpp:39
18616 msgid "Column Width %"
18617 msgstr "Ancho de columna %"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:39
18620 msgid "Page Width %"
18621 msgstr "Ancho de página %"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:39
18624 msgid "Line Width %"
18625 msgstr "Ancho de línea %"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:40
18628 msgid "Text Height %"
18629 msgstr "Alto del texto %"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:40
18632 msgid "Page Height %"
18633 msgstr "Alto de página %"
18634
18635 #: src/lyxfind.cpp:115
18636 msgid "Search error"
18637 msgstr "Buscar error"
18638
18639 #: src/lyxfind.cpp:115
18640 msgid "Search string is empty"
18641 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18642
18643 #: src/lyxfind.cpp:299
18644 msgid "String has been replaced."
18645 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18646
18647 #: src/lyxfind.cpp:302
18648 msgid " strings have been replaced."
18649 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18652 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18653 #, c-format
18654 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18655 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18656
18657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18658 #, c-format
18659 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18660 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18661
18662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18663 msgid "Only one row"
18664 msgstr "Solo una fila"
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18667 msgid "Only one column"
18668 msgstr "Solo una columna"
18669
18670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18671 msgid "No hline to delete"
18672 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18673
18674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18675 msgid "No vline to delete"
18676 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18677
18678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18679 #, c-format
18680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18681 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18682
18683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18684 msgid "No number"
18685 msgstr "Ningún número"
18686
18687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18688 msgid "Number"
18689 msgstr "Número"
18690
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18692 #, c-format
18693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18694 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18697 #, c-format
18698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18699 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18700
18701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18702 #, c-format
18703 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18704 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18707 msgid "create new math text environment ($...$)"
18708 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18709
18710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18711 msgid "entered math text mode (textrm)"
18712 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18715 msgid "Standard[[mathref]]"
18716 msgstr "Standard[[mathref]]"
18717
18718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18719 #, fuzzy
18720 msgid "optional"
18721 msgstr "Horizontal"
18722
18723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18724 #, fuzzy
18725 msgid "TeX"
18726 msgstr "LaTeX"
18727
18728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18729 msgid "math macro"
18730 msgstr "macro ecuación"
18731
18732 #: src/output.cpp:37
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Could not open the specified document\n"
18736 "%1$s."
18737 msgstr ""
18738 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18739 "%1$s."
18740
18741 #: src/output_plaintext.cpp:136
18742 msgid "Abstract: "
18743 msgstr "Sinopsis: "
18744
18745 #: src/output_plaintext.cpp:148
18746 msgid "References: "
18747 msgstr "Referencias: "
18748
18749 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18750 msgid "All files (*)"
18751 msgstr "Todos los archivos (*)"
18752
18753 #: src/support/Package.cpp:441
18754 msgid "LyX binary not found"
18755 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18756
18757 #: src/support/Package.cpp:442
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18761 msgstr ""
18762 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18763
18764 #: src/support/Package.cpp:561
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18768 "\t%1$s\n"
18769 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18770 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18771 msgstr ""
18772 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18773 "\t%1$s\n"
18774 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18775 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18776 "`chkconfig.ltx'."
18777
18778 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18779 msgid "File not found"
18780 msgstr "Archivo no encontrado"
18781
18782 #: src/support/Package.cpp:643
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Invalid %1$s switch.\n"
18786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18787 msgstr ""
18788 "Opción %1$s no válida.\n"
18789 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18790
18791 #: src/support/Package.cpp:670
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18796 msgstr ""
18797 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18798 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18799
18800 #: src/support/Package.cpp:694
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18804 "%2$s is not a directory."
18805 msgstr ""
18806 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18807 "%2$s no es un directorio."
18808
18809 #: src/support/Package.cpp:696
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Directorio no encontrado"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:40
18814 msgid "Program initialisation"
18815 msgstr "Inicialización del programa"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:41
18818 msgid "Keyboard events handling"
18819 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:42
18822 msgid "GUI handling"
18823 msgstr "Manejo de interfaz"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:43
18826 msgid "Lyxlex grammar parser"
18827 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:44
18830 msgid "Configuration files reading"
18831 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:45
18834 msgid "Custom keyboard definition"
18835 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:46
18838 msgid "LaTeX generation/execution"
18839 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:47
18842 msgid "Math editor"
18843 msgstr "Editor de ecuaciones"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:48
18846 msgid "Font handling"
18847 msgstr "Manejo de fuentes"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:49
18850 msgid "Textclass files reading"
18851 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:50
18854 msgid "Version control"
18855 msgstr "Control de versiones"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:51
18858 msgid "External control interface"
18859 msgstr "Interfaz de control externa"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:52
18862 msgid "Keep *roff temporary files"
18863 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:53
18866 msgid "User commands"
18867 msgstr "Comandos del usuario"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:54
18870 msgid "The LyX Lexxer"
18871 msgstr "El Lexxer de LyX"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:55
18874 msgid "Dependency information"
18875 msgstr "Información de dependencias"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:56
18878 msgid "LyX Insets"
18879 msgstr "Recuadros de LyX"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:57
18882 msgid "Files used by LyX"
18883 msgstr "Archivos usados por LyX"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:58
18886 msgid "Workarea events"
18887 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:59
18890 msgid "Insettext/tabular messages"
18891 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:60
18894 msgid "Graphics conversion and loading"
18895 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:61
18898 msgid "Change tracking"
18899 msgstr "Seguimiento de cambios"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:62
18902 msgid "External template/inset messages"
18903 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:63
18906 msgid "RowPainter profiling"
18907 msgstr "RowPainter profiling"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:64
18910 msgid "scrolling debugging"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:65
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Math macros"
18916 msgstr "macro ecuación"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:66
18919 msgid "RTL/Bidi"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/support/filetools.cpp:247
18923 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18924 msgstr "es"
18925
18926 #: src/support/os_win32.cpp:297
18927 msgid "System file not found"
18928 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18929
18930 #: src/support/os_win32.cpp:298
18931 msgid ""
18932 "Unable to load shfolder.dll\n"
18933 "Please install."
18934 msgstr ""
18935 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18936 "Por favor instalar."
18937
18938 #: src/support/os_win32.cpp:303
18939 msgid "System function not found"
18940 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18941
18942 #: src/support/os_win32.cpp:304
18943 msgid ""
18944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18945 "Don't know how to proceed. Sorry."
18946 msgstr ""
18947 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18948 "No se sabe como proceder, disculpe."
18949
18950 #: src/support/userinfo.cpp:45
18951 msgid "Unknown user"
18952 msgstr "Usuario desconocido"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Widgets"
18956 #~ msgstr "Ancho"
18957
18958 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18959 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18963 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Links"
18967 #~ msgstr "Lista"
18968
18969 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18970 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18971
18972 #~ msgid "Swap Rows|S"
18973 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18974
18975 #~ msgid "Swap Columns|w"
18976 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "El documento especificado\n"
18982 #~ "%1$s\n"
18983 #~ "no se pudo leer."
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "true"
18987 #~ msgstr "Calle"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "false"
18991 #~ msgstr "Caso"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "&float"
18995 #~ msgstr "flotante"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Float"
18999 #~ msgstr "&Flotante"
19000
19001 #~ msgid "S&ubfigure"
19002 #~ msgstr "Su&bfigura"
19003
19004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19005 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19006
19007 #~ msgid "Ca&ption:"
19008 #~ msgstr "&Leyenda:"
19009
19010 #~ msgid "Databa&ses"
19011 #~ msgstr "&Bases de datos"
19012
19013 #~ msgid "Show ERT inline"
19014 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19015
19016 #~ msgid "&Inline"
19017 #~ msgstr "&Insertado"
19018
19019 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19020 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19021
19022 #~ msgid "Framed in box"
19023 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19024
19025 #~ msgid "&Shaded"
19026 #~ msgstr "&Sombreado"
19027
19028 #~ msgid "Paper Size"
19029 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19030
19031 #~ msgid "C&enter"
19032 #~ msgstr "&Centro"
19033
19034 #~ msgid "&Colors"
19035 #~ msgstr "&Colores"
19036
19037 #~ msgid "C&opiers"
19038 #~ msgstr "C&opiadoras"
19039
19040 #~ msgid "&File formats"
19041 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19042
19043 #~ msgid "F&ormat:"
19044 #~ msgstr "F&ormato:"
19045
19046 #~ msgid "&GUI name:"
19047 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19048
19049 #~ msgid "External Applications"
19050 #~ msgstr "Programas externos"
19051
19052 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19053 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19054
19055 #~ msgid "Save/restore window position"
19056 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19057
19058 #~ msgid " every"
19059 #~ msgstr " cada"
19060
19061 #~ msgid "Scrolling"
19062 #~ msgstr "Desplazamiento"
19063
19064 #~ msgid "Pixmap Cache"
19065 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19066
19067 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19068 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19069
19070 #~ msgid "&URL:"
19071 #~ msgstr "&URL:"
19072
19073 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19074 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19075
19076 #~ msgid "&Units:"
19077 #~ msgstr "&Unidades:"
19078
19079 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19080 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19081
19082 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19083 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19084
19085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19087
19088 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19089 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19090
19091 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19093
19094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19095 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19096
19097 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19098 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19099
19100 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19101 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19102
19103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19104 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19105
19106 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19107 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19108
19109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19110 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19111
19112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19113 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19114
19115 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19116 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19117
19118 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19119 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19120
19121 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19122 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19123
19124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19125 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19126
19127 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19128 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19129
19130 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19131 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19132
19133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19134 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19135
19136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19137 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19138
19139 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19140 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19141
19142 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19143 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19144
19145 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19146 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19147
19148 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19149 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19150
19151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19153
19154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19156
19157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19159
19160 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19162
19163 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19165
19166 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19168
19169 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19170 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19171
19172 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19173 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19174
19175 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19176 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19177
19178 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19179 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19180
19181 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19182 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19183
19184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19185 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19186
19187 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19188 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19189
19190 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19192
19193 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19198
19199 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19200 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19201
19202 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19203 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19204
19205 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19206 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19207
19208 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19209 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19210
19211 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19212 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19213
19214 #~ msgid "Bahasa"
19215 #~ msgstr "Bahasa"
19216
19217 #~ msgid "Magyar"
19218 #~ msgstr "Húngaro"
19219
19220 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19221 #~ msgstr "Servo-Croata"
19222
19223 #~ msgid "Count Words|W"
19224 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19225
19226 #~ msgid "Framed|F"
19227 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19228
19229 #~ msgid "Shaded|S"
19230 #~ msgstr "Sombreado|S"
19231
19232 #~ msgid "Insert URL"
19233 #~ msgstr "Insertar URL"
19234
19235 #~ msgid "Can't load document class"
19236 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19237
19238 #~ msgid ""
19239 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19240 #~ "loaded."
19241 #~ msgstr ""
19242 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19243 #~ "pudo cargar."
19244
19245 #~ msgid "Undefined character style"
19246 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19247
19248 #~ msgid ""
19249 #~ "The document could not be converted\n"
19250 #~ "into the document class %1$s."
19251 #~ msgstr ""
19252 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19253 #~ "a la clase de documento %1$s."
19254
19255 #~ msgid ""
19256 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19257 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19260 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19261
19262 #~ msgid "&Switch to document"
19263 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19264
19265 #~ msgid ""
19266 #~ "Could not open the specified document\n"
19267 #~ "%1$s\n"
19268 #~ "due to the error: %2$s"
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19271 #~ "%1$s\n"
19272 #~ "debido al error: %2$s"
19273
19274 #~ msgid "Formatting document..."
19275 #~ msgstr "Formateando documento..."
19276
19277 #~ msgid "Rectangular box"
19278 #~ msgstr "Marco rectangular"
19279
19280 #~ msgid "Shadow box"
19281 #~ msgstr "Marco con sombra"
19282
19283 #~ msgid "Double box"
19284 #~ msgstr "Marco doble"
19285
19286 #~ msgid "Index Entry"
19287 #~ msgstr "Entrada de índice"
19288
19289 #~ msgid "Previous command"
19290 #~ msgstr "Comando anterior"
19291
19292 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19293 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19294
19295 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19296 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19297
19298 #~ msgid "Copiers"
19299 #~ msgstr "Copiadoras"
19300
19301 #~ msgid "Boxed"
19302 #~ msgstr "Encuadrado"
19303
19304 #~ msgid "ovalbox"
19305 #~ msgstr "Marco ovalado"
19306
19307 #~ msgid "Ovalbox"
19308 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19309
19310 #~ msgid "Shadowbox"
19311 #~ msgstr "Marco sombreado"
19312
19313 #~ msgid "Doublebox"
19314 #~ msgstr "Marco doble"
19315
19316 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19317 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19318
19319 #~ msgid "Unknown inset name: "
19320 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19321
19322 #~ msgid "Program Listing "
19323 #~ msgstr "Listado del programa "
19324
19325 #~ msgid "Framed"
19326 #~ msgstr "Enmarcado"
19327
19328 #~ msgid "Shaded"
19329 #~ msgstr "Sombreado"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "theorem"
19333 #~ msgstr "Teorema"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19337 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19338
19339 #~ msgid "Url: "
19340 #~ msgstr "URL: "
19341
19342 #~ msgid "HtmlUrl: "
19343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19344
19345 #~ msgid "CharStyle: "
19346 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19347
19348 #~ msgid "Default (outer)"
19349 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19350
19351 #~ msgid "Outer"
19352 #~ msgstr "Exterior"
19353
19354 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19355 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19356
19357 #~ msgid "%1$d words in selection."
19358 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19359
19360 #~ msgid "%1$d words in document."
19361 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19362
19363 #~ msgid "One word in selection."
19364 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19365
19366 #~ msgid "One word in document."
19367 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19368
19369 #~ msgid "Count words"
19370 #~ msgstr "Contar palabras"
19371
19372 #~ msgid "Encoding error"
19373 #~ msgstr "Error de codificación"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Placeholders"
19377 #~ msgstr "ColocarTabla"
19378
19379 #~ msgid "phantom"
19380 #~ msgstr "phantom"
19381
19382 #~ msgid "vphantom"
19383 #~ msgstr "vphantom"
19384
19385 #~ msgid "hphantom"
19386 #~ msgstr "hphantom"