1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-15 09:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Estilo de cita"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "Formato de &fecha:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "E&stilo de cita:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Estilo de bibliografía"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Estilo de bibliografía"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgstr "&Ecuaciones:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Estilo predeterminado:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generación de bibliografía"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
234 msgstr "Pr&ocesador:"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Seleccionar un procesador"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
264 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 msgid "&Local databases:"
279 msgstr "Bases de datos:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
284 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 msgid "Browse your local directory"
289 msgstr "Sin directorio del usuario"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgstr "E&xaminar..."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
301 #: src/CutAndPaste.cpp:374
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
308 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
321 msgstr "Bases de datos:"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
358 msgid "Scan for new databases and styles"
359 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Estilo BibTeX"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
374 msgid "This bibliography section contains..."
375 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "todas las referencias citadas"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "todas las referencias no citadas"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
393 msgid "all references"
394 msgstr "todas las referencias"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
397 msgid "Add bibliography to the table of contents"
398 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
401 msgid "Add bibliography to &TOC"
402 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
421 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
435 msgid "Type and Size"
436 msgstr "Tipo y tamaño"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgstr "Valor de la anchura"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgstr "Marco &interior:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
458 msgid "Inner box type"
459 msgstr "Tipo de marco interior"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 msgstr "Marco de párrafo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
482 msgid "Check this if the box should break across pages"
483 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
486 msgid "Allow &page breaks"
487 msgstr "Permitir saltos de página"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
491 msgstr "Valor de la altura"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
499 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
507 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Tipos de decoración del marco"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Valor del grosor"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 msgid "&Line thickness:"
600 msgstr "&Grosor de línea:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
603 msgid "Separation value"
604 msgstr "Valor de separación"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
607 msgid "Box s&eparation:"
608 msgstr "S&eparación del marco:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
612 msgstr "&Decoración:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
615 msgid "&Shadow size:"
616 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
620 msgstr "Valor del tamaño"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
635 msgid "&Available branches:"
636 msgstr "&Ramas disponibles:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
639 msgid "Select your branch"
640 msgstr "Seleccionar rama"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
645 msgstr "Convertidores"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
648 msgid "&New:[[branch]]"
649 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
653 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
660 msgid "Filename &Suffix"
661 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
664 msgid "Show undefined branches used in this document."
665 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
668 msgid "&Undefined Branches"
669 msgstr "Ramas no de&finidas"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Ramas disponibles:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
676 msgid "Toggle the selected branch"
677 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
680 msgid "(&De)activate"
681 msgstr "(&Des)activar"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
684 msgid "Add a new branch to the list"
685 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
692 msgid "Alter Co&lor..."
693 msgstr "Cambiar co&lor..."
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
705 msgid "Change the name of the selected branch"
706 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
713 msgid "Add the selected branches to the list."
714 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
717 msgid "&Add Selected"
718 msgstr "Añadir s&eleccionada"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
721 msgid "Add all unknown branches to the list."
722 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
726 msgstr "Añadir &todo"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
731 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
734 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
735 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
751 msgid "Undefined branches used in this document."
752 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
755 msgid "&Undefined Branches:"
756 msgstr "Ramas no de&finidas"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
760 msgstr "&Tipografía:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
771 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
794 msgstr "Predeterminado"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
847 msgid "&Custom bullet:"
848 msgstr "&Marca personalizada:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
860 msgid "Go to previous change"
861 msgstr "Ir al cambio anterior"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
864 msgid "&Previous change"
865 msgstr "Cambio &anterior"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
868 msgid "Go to next change"
869 msgstr "Ir al siguiente cambio"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgstr "Cambio &siguiente"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
876 msgid "Accept this change"
877 msgstr "Aceptar este cambio"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
884 msgid "Reject this change"
885 msgstr "Descartar este cambio"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgstr "Familia tipográfica"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgstr "Forma tipográfica"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgstr "Grosor del carácter"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
918 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
919 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
928 msgstr "Color del carácter"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
946 msgid "Never Toggled"
947 msgstr "Nunca conmutado"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
952 msgstr "Tamaño de carácter"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
956 msgid "Other font settings"
957 msgstr "Otras características del carácter"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
960 msgid "Always Toggled"
961 msgstr "Siempre conmutado"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
968 msgid "toggle font on all of the above"
969 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 msgstr "Co&nmutar todo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Todos los tipos"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Citas &disponibles:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1042 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1050 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1051 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1054 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1055 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1059 msgid "Selected &Citations:"
1060 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "E&stilo de cita:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Tex&to delante:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Text&o detrás:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1092 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1098 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1121 msgid "All aut&hors"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1138 msgstr "Color de carácter"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1142 msgstr "Texto principal:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1147 msgstr "Clic para cambiar el color"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1151 msgstr "Predeterminado..."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1156 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1159 msgid "Greyed-out notes:"
1160 msgstr "Notas grises:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1166 msgstr "Ca&mbiar...:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1169 msgid "Background Colors"
1170 msgstr "Color de fondo"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "Marcos sombreados:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1181 msgid "Compare Revisions"
1182 msgstr "Comparar revisiones"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1185 msgid "&Revisions back"
1186 msgstr "&Fondo de revisiones "
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1189 msgid "&Between revisions"
1190 msgstr "&Entre las revisiones:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "Documento &nuevo:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "Documento &antiguo:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1210 msgstr "E&xaminar..."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "Documento n&uevo"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "Documento an&tiguo:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1230 "documento resultante"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Insertar delimitadores"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Código TeX: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Mantener iguales"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1282 msgid "Save as Document Defaults"
1283 msgstr "Guardar como predeterminados"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1287 msgstr "Visualización"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1290 msgid "Show ERT button only"
1291 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1298 msgid "Show ERT contents"
1299 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1306 msgid "For more information, refer to the complete log."
1307 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1314 msgid "Description:"
1315 msgstr "Descripción:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1318 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1319 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1322 msgid "View Complete &Log..."
1323 msgstr "Ver &Registro completo"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1326 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1330 msgid "Show Output &Anyway"
1331 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1335 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1336 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Seleccionar un archivo"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Plantillas disponibles"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Opciones LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1394 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Mostrar en LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Tamaño y rotación"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Origen de la rotación"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "&Mantener proporción"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "Abajo &izquierda:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1490 msgstr "Arriba &derecha:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "&Obtener de archivo"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 msgstr "&Encontrar:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Reempla&zar con:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "Encontrar &siguiente"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "&Palabras completas"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 msgstr "&Reemplazar"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1566 msgid "Search &backwards"
1567 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1570 msgid "Replace all occurences at once"
1571 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1576 msgid "Replace &All"
1577 msgstr "Reemplazar &todas"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1581 msgstr "Confi&guración"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1592 msgid "C&urrent document"
1593 msgstr "Documento &actual"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1600 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "&Master document"
1605 msgstr "Documento &maestro"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1608 msgid "All open documents"
1609 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "&Open documents"
1613 msgstr "&Documentos abiertos"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1616 msgid "&All manuals"
1617 msgstr "&Todos los manuales"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1621 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1622 "and paragraph style"
1624 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1625 "seleccionado y estilo de párrafo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1628 msgid "I&gnore format"
1629 msgstr "Ignorar &formatos"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1633 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1636 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1637 "cada texto coincidente"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1640 msgid "&Preserve first case on replace"
1641 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1644 msgid "&Expand macros"
1645 msgstr "E&xpandir macros"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1648 msgid "Restrict search to math environments only"
1649 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1652 msgid "Search on&ly in maths"
1653 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1662 msgstr "Tipo de flotante"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1665 msgid "Use &default placement"
1666 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1669 msgid "Advanced Placement Options"
1670 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1673 msgid "&Top of page"
1674 msgstr "Pri&ncipio de página"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1677 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1678 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1681 msgid "Here de&finitely"
1682 msgstr "Aquí &definitivamente"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1685 msgid "&Here if possible"
1686 msgstr "A&quí si es posible"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "Página de fl&otantes"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1693 msgid "&Bottom of page"
1694 msgstr "&Fin de página"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1697 msgid "&Span columns"
1698 msgstr "&Extender columnas"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1701 msgid "&Rotate sideways"
1702 msgstr "&Girar hacia un lado"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 msgstr "TipografíaIU"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1717 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1721 msgid "&Default family:"
1722 msgstr "&Familia predeterminada:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1730 msgstr "Tamaño &base:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1738 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1739 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1746 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1747 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1750 msgid "&Sans Serif:"
1751 msgstr "&Palo seco:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1754 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1755 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1759 msgstr "Es&cala (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1762 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1768 msgid "&Typewriter:"
1769 msgstr "Ancho fi&jo:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1772 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1773 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1777 msgstr "Esc&ala (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1780 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1782 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1786 msgstr "&Ecuaciones:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1789 msgid "Select the math typeface"
1790 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1797 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1802 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1803 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1810 msgid "Use old style instead of lining figures"
1811 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1814 msgid "Use &old style figures"
1815 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1847 msgstr "Tamaño de salida"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "E&scala (%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1877 msgid "Rotate Graphics"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "Archivo de imagen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1929 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1930 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Mostrar en LyX"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grupo de gráficos"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "A&signado al grupo:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1968 msgstr "Modo borrador"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1972 msgstr "Mo&do borrador"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 msgstr "&Espaciado:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgstr "&Dirección:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Especificar el destino del enlace."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgstr "Tipo de enlace"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Enlace a un archivo"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "Parámetros de listings"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Saltar validación"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Más pa&rámetros"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Listado de código"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Editar el archivo"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2184 msgid "Index Generation"
2185 msgstr "Generación de índice"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2193 msgid "Define program options of the selected processor."
2194 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2197 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2198 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Usar índices múltiples"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2234 msgstr "R&enombrar..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Tipo de información:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Nombre de información:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&incronizar diálogo"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2279 msgstr "Recuadro nuevo"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Clase del &documento"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Formato local..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Opciones de clase"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2300 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2304 msgid "&Predefined:"
2305 msgstr "P&redefinido:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2309 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2312 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2317 msgstr "Personali&zado:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2320 msgid "&Graphics driver:"
2321 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2324 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2325 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2328 msgid "Select de&fault master document"
2329 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2336 msgid "Enter the name of the default master document"
2337 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2340 msgid "&Suppress default date on front page"
2341 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2344 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2345 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2348 msgid "&Quote style:"
2349 msgstr "E&stilo de comillas:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2353 msgid "Language pa&ckage:"
2354 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2358 msgid "Select which language package LyX should use"
2359 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2364 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2366 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2367 "\\usepackage{babel})"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 msgstr "Codificación"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "I&dioma predeterminado"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2385 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2386 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2387 "have been inserted with."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2391 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 msgstr "Despla&zamiento:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2399 msgid "Value of the vertical line offset."
2400 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2403 msgid "Value of the line width."
2404 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2411 msgid "Value of the line thickness."
2412 msgstr "Valor del grosor de línea."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2415 msgid "Input here the listings parameters"
2416 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2420 msgid "Feedback window"
2421 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2424 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2428 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2436 msgstr "Listado de código"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "C&onfiguración principal"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "&Listado de código en línea"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 msgstr "&Ubicación:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Numeración de líneas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2492 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2505 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "&Espacio como símbolo"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2538 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2571 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "&Primera línea:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2587 msgstr "Última &línea:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2598 msgid "More Parameters"
2599 msgstr "Más parámetros"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2602 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2604 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Document-specific layout information"
2609 msgstr "Información de formato específica del documento"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2617 msgid "Errors reported in terminal."
2618 msgstr "Errores informados en terminal."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2625 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2626 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2630 msgstr "&Tipo de registro"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2633 msgid "Update the display"
2634 msgstr "Actualizar la vista"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2639 msgstr "Actuali&zar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2642 msgid "&Open Containing Directory"
2643 msgstr "Abrir &directorio"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "A&viso siguiente"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2663 msgstr "E&rror siguiente"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2671 msgid "&Default margins"
2672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2692 msgstr "S&ep. encabezado:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2695 msgid "Head &height:"
2696 msgstr "&Alto encabezado:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2700 msgstr "Salto de &pie:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2703 msgid "&Column sep:"
2704 msgstr "Sep. &columnas:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2707 msgid "Master Document Output"
2708 msgstr "Salida de Documento maestro"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2711 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2712 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2715 msgid "Include only &selected children"
2716 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2720 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2723 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2724 "completo (prolonga la compilación)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Número de filas"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Número de columnas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2764 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2765 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2768 msgid "Vertical alignment"
2769 msgstr "Alineación vertical"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2776 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2777 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2780 msgid "&Horizontal:"
2781 msgstr "&Horizontal:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2788 msgid "decoration type / matrix border"
2789 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2792 msgid "All packages:"
2793 msgstr "Todos los paquetes:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2796 msgid "Load A&utomatically"
2797 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2800 msgid "Load Alwa&ys"
2801 msgstr "Cargar &siempre"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2804 msgid "Do &Not Load"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2808 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2813 msgid "Indent &Formulas"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2817 msgid "Size of the indentation"
2818 msgstr "Tamaño del sangrado"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2822 msgid "Formula numbering side:"
2823 msgstr "Formato en uso"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2826 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2831 msgstr "Dis&ponibles:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2845 msgstr "S&eleccionado:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2848 msgid "Nomenclature"
2849 msgstr "Nomenclatura"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2859 msgstr "Descripción:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2863 msgstr "&Ordenar como:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2876 msgid "LyX internal only"
2877 msgstr "Solo interno de LyX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2889 msgstr "&Comentario"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2892 msgid "Print as grey text"
2893 msgstr "Imprimir como texto gris"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2900 msgid "&List in Table of Contents"
2901 msgstr "&Listar en el índice general"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2905 msgstr "&Numeración"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2908 msgid "Output Format"
2909 msgstr "Formato de salida"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2912 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2913 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2916 msgid "De&fault output format:"
2917 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2926 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2927 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2928 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2929 "in collaborative settings and with version control systems."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2933 msgid "Save &transient properties"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&incronizar con salida"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Macro personalizada:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Información de cabecera"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3038 msgid "Automatically fi&ll header"
3039 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3043 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3046 msgid "Load in &fullscreen mode"
3047 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3051 msgstr "&Hiperenlaces"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3054 msgid "Allows link text to break across lines."
3055 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3058 msgid "B&reak links over lines"
3059 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3062 msgid "No &frames around links"
3063 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3066 msgid "C&olor links"
3067 msgstr "&Enlaces coloreados"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3070 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3074 msgid "B&ackreferences:"
3075 msgstr "Re&ferencias:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3079 msgstr "&Marcadores"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3082 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3083 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3086 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 msgstr "M&arcadores numerados"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3090 msgid "&Open bookmark tree"
3091 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3094 msgid "Number of levels"
3095 msgstr "Número de niveles"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3098 msgid "Additional O&ptions"
3099 msgstr "&Opciones adicionales"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3102 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3106 msgid "Paper Format"
3107 msgstr "Formato del papel"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3117 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "Orientación:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3134 msgstr "Diseño de página"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3138 msgstr "&Estilo de página:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Documento con dos caras"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgstr "Ancho de etiqueta"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Etiqueta más &larga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "&Interlineado"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3198 msgstr "Personalizado"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "S&angrar párrafo"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3206 msgstr "&Justificado"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3221 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Predeterminada"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "Fantasma &horizontal"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "Fantasma &vertical"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3255 msgstr "C&ambiar..."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "&Usar colores del sistema"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3263 msgstr "En ecuaciones"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "&Autocorrección"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "&Finalización automática en línea"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3318 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "&Indicador en el cursor"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3347 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3356 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3359 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3362 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3363 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3370 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3371 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3392 msgstr "C&onvertidor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "&Indicador adicional:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Del formato:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3404 msgstr "&Al formato:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Caché del convertidor"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "LeyendaCentrada"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "&Mostrar gráficos"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3464 msgstr "Desactivada"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3468 msgstr "Ecuaciones no"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Gestión de sesión"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3501 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3538 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3539 "binario comprimido .\n"
3540 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3550 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3551 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3554 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3556 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3557 "archivos incluidos."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3578 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3582 msgid "Use s&ingle instance"
3583 msgstr "Usar ins&tancia única"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3586 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3588 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Cerrar última &vista:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Cierra el documento"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Oculta el documento"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Preguntar al usuario"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3624 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3666 msgstr "Pantalla completa"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Formato de &documento"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "&Nombre corto:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3726 msgstr "E&xtensiones:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgstr "A&tajo de teclado:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3746 msgstr "Co&piadora:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3750 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3753 msgid "Default Output Formats"
3754 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3757 msgid "With &TeX fonts:"
3758 msgstr "Con tipos &TeX:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3761 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3763 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Su dirección de correo-e"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "E&xaminar..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ecundario:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3814 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Zoom con la rueda"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Siempre Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "C&omando inicial:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Comando &final:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3925 "localmente (al paquete de idioma)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3937 "comando de cambio de idioma"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Auto-i&niciar"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3949 "comando de cambio de idioma"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Auto-&terminar"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3958 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3962 msgid "Mark &foreign languages"
3963 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3966 msgid "Right-to-Left Language Support"
3967 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3970 msgid "Cursor movement:"
3971 msgstr "Movimiento del cursor:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3983 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3985 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3986 "caracteres (como T1)"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3999 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4004 msgstr "Pr&ocesador:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Procesador para &japonés:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4021 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4022 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4033 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4058 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4059 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4060 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Búsqueda directa"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "Comando &DVI:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "Comando &PDF:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4088 msgid "Dvips Options"
4089 msgstr "Opciones de lista|s"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4092 msgid "Paper t&ype:"
4093 msgstr "Tipo del &papel:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4104 msgid "Other Options"
4105 msgstr "Otras opciones"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4108 msgid "Output &line length:"
4109 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4113 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4114 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4115 "paragraphs are separated by a blank line."
4117 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4119 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4120 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4123 msgid "&Date format:"
4124 msgstr "Formato de &fecha:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4127 msgid "Date format for strftime output"
4128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4131 msgid "&Overwrite on export:"
4132 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4135 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Pedir permiso"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Solo archivo principal"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4149 msgstr "Todos los archivos"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4153 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4154 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4155 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4156 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4157 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4158 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4162 msgid "&PATH prefix:"
4163 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4169 "variable. Use the OS native format."
4171 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4173 "Use el formato nativo del OS."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4176 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4177 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4182 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4183 "environment variable. Use the OS native format."
4185 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4187 "Use el formato nativo del OS."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4198 msgstr "Examinar..."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4201 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4202 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4205 msgid "&Temporary directory:"
4206 msgstr "Directorio &temporal:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4209 msgid "Ly&XServer pipe:"
4210 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4213 msgid "&Backup directory:"
4214 msgstr "C&opias de seguridad:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4217 msgid "&Example files:"
4218 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4221 msgid "&Document templates:"
4222 msgstr "P&lantillas de documento:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4225 msgid "&Working directory:"
4226 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4229 msgid "H&unspell dictionaries:"
4230 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4233 msgid "Sans Seri&f:"
4234 msgstr "Pa&lo seco:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4237 msgid "T&ypewriter:"
4238 msgstr "Anc&ho fijo:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4246 msgid "Default &zoom %:"
4247 msgstr "Formato predeterminado"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4251 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4259 msgstr "Más &grande:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4263 msgstr "Muy &grande:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4275 msgstr "Muy &pequeña:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4279 msgstr "Más &pequeña:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4298 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4299 "de las tipografías"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4302 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4303 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4314 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4315 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4324 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4325 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4328 msgid "&Spellchecker engine:"
4329 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4333 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4336 msgid "Accept compound &words"
4337 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4341 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4344 msgid "S&pellcheck continuously"
4345 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4348 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4350 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4353 msgid "&Escape characters:"
4354 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4358 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4361 msgid "Al&ternative language:"
4362 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4365 msgid "General Look && Feel"
4366 msgstr "Aspecto general"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4369 msgid "&User interface file:"
4370 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4374 msgstr "Colección de &iconos:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4382 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4383 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Ayuda contextual"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4398 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4399 "el área principal de trabajo del documento "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4403 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "Documentos &recientes:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4419 msgid "Nomenclature settings"
4420 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4425 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4428 msgid "&List Indentation:"
4429 msgstr "&Sangrado de la lista"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4432 msgid "Custom &Width:"
4433 msgstr "A&ncho personalizado:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4436 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4439 "\"Personalizado\"."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4449 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 msgstr "Configuración"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Mensajes de depuración"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 msgstr "S&eleccionado:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&Ramas disponibles:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "S&eleccionado:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4574 msgid "Jump to the selected label"
4575 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4583 msgid "Reference For&mat:"
4584 msgstr "Referencia:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4588 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4589 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4593 msgstr "<referencia>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4596 msgid "(<reference>)"
4597 msgstr "(<referencia>)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4604 msgid "on page <page>"
4605 msgstr "en página <página>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4608 msgid "<reference> on page <page>"
4609 msgstr "<referencia> en página <página>"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4612 msgid "Formatted reference"
4613 msgstr "Referencias con formato"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4616 msgid "Textual reference"
4617 msgstr "Referencia textual"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4622 msgstr "Color de la etiqueta"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4625 msgid "Update the label list"
4626 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4630 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4641 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4642 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4648 msgstr "Capitales|p"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4652 msgid "Do not output part of label before \":\""
4653 msgstr "No mostrar el último pie"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4658 msgstr "<Sin prefijo>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4661 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4662 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4665 msgid "Match w&hole words only"
4666 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4669 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "Formatos de &exportación:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editar atajo de teclado"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4695 msgstr "Tecla &Suprimir"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4708 msgstr "A&tajo de teclado:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4719 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4720 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Corrector ortográfico"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4733 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "&Palabra desconocida:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Palabra actual"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgstr "Encontrar &siguiente"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Reempla&zar con:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "&Sugerencias:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignorar esta palabra"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "Ig&norar todas"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4790 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4791 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 msgstr "Ca&tegoría:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4800 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Mostrar todos"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Celda actual:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Posición de fila actual"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Posición de columna actual "
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "Configuración del c&uadro"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espacio &vertical:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "ángulo de rotación"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Alineación v&ertical"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "Alineación &horizontal:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4898 msgstr "Justificado"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Al separador decimal"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Separad&or decimal:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "Alineación &vertical:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4922 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4926 msgid "Merge cells of different columns"
4927 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4930 msgid "Mu<icolumn"
4931 msgstr "&Multicolumna"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4934 msgid "LaTe&X argument:"
4935 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4938 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4939 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4947 msgstr "Poner bordes"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4950 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4955 msgstr "Todos los bordes"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4958 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4966 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4967 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4970 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4971 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4978 msgid "Use default (grid-like) border style"
4979 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4983 msgstr "Pre&determinado"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4986 msgid "Additional Space"
4987 msgstr "Espacio adicional"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4990 msgid "T&op of row:"
4991 msgstr "&Encima de la fila:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4994 msgid "Botto&m of row:"
4995 msgstr "De&bajo de la fila:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4998 msgid "Bet&ween rows:"
4999 msgstr "E&ntre filas:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5002 msgid "&Multi-page table"
5003 msgstr "Cuadro &multipágina"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5007 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5010 msgid "&Use multi-page table"
5011 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5014 msgid "Row settings"
5015 msgstr "Propiedades de fila"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5022 msgid "Border above"
5023 msgstr "Borde encima"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5026 msgid "Border below"
5027 msgstr "Borde debajo"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5035 msgstr "Encabezado:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5040 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Primer encabezado:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5089 msgid "Last footer:"
5090 msgstr "Último pie:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5093 msgid "This row is the footer of the last page"
5094 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5097 msgid "Don't output the last footer"
5098 msgstr "No mostrar el último pie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5105 msgid "Set a page break on the current row"
5106 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5109 msgid "Page &break on current row"
5110 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5114 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5117 msgid "Multi-page table alignment"
5118 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5121 msgid "Close this dialog"
5122 msgstr "Cerrar este diálogo"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5125 msgid "Rebuild the file lists"
5126 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5132 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5133 "mostrados con su ruta"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Clases LaTeX"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Estilos LaTeX"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Estilos BibTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Base de datos BibTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5161 msgid "Biblatex bibliography styles"
5162 msgstr "Estilo de bibliografía"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5166 msgid "Biblatex citation styles"
5167 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5170 msgid "Toggles view of the file list"
5171 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5175 msgstr "Mostrar &ruta"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Paragraph Separation"
5179 msgstr "Separación de párrafo"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5190 msgid "&Vertical space:"
5191 msgstr "Espacio &vertical:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5194 msgid "Size of the vertical space"
5195 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5202 msgid "&Line spacing:"
5203 msgstr "&Interlineado:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5206 msgid "Spacing type"
5207 msgstr "Tipo de espaciado"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5210 msgid "Number of lines"
5211 msgstr "Número de líneas"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5214 msgid "Format text into two columns"
5215 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5218 msgid "Two-&column document"
5219 msgstr "Documento con &dos columnas"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5224 "justified in the output)"
5225 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgstr "Entrada de índice"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5241 msgstr "&Palabra clave:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Palabra a buscar"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "El ítem seleccionado"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5258 msgstr "&Selección:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5281 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Introducir texto"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgstr "Salto predeterminado"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5348 msgstr "Salto pequeño"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5352 msgstr "Salto medio"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5356 msgstr "Salto grande"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgstr "Relleno vertical"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Perspectiva del maestro"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Actualización automática"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Párrafo actual"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5388 msgstr "Fuente completa"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Solo preámbulo"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgstr "Solo cuerpo"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgstr "&Extender a líneas:"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5429 msgstr "usar la extensión al margen"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgstr "&Extensión al margen:"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5437 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "&Permitir flotación"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 msgid "Add to bibliography only."
5474 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5482 msgstr "Color de la etiqueta"
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5494 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5495 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5499 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5500 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5501 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5502 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5503 "Bibliography processor is advised."
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5510 msgstr "Notas a pie de página"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5520 msgid "bibliography entry"
5521 msgstr "entrada de bibliografía"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5526 msgid "Full bibliography entry."
5527 msgstr "entrada de bibliografía"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5547 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5555 msgstr "%1$s et al."
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5559 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5560 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5566 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5572 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5579 msgstr "Superíndice"
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5585 msgstr "Superíndice"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5594 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5595 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5596 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5597 "bibliography processor is advised."
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5601 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5605 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5621 msgid "Bibliography entry."
5622 msgstr "Entrada de bibliografía."
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5630 msgstr "título corto"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5641 msgid "Natbib (BibTeX)"
5642 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5646 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5647 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5648 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5649 "names, shortened and full author lists, and more."
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5653 msgid "American Economic Association (AEA)"
5654 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5659 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5662 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5663 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5664 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5666 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5669 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5672 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5674 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5677 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5679 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5680 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5682 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5689 msgstr "TítuloCorto"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5782 msgstr "Preliminares"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5785 msgid "Publication Month"
5786 msgstr "Mes de publicación"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5789 msgid "Publication Month:"
5790 msgstr "Mes de publicación:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Año de publicación"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5797 msgid "Publication Year:"
5798 msgstr "Año de publicación:"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5801 msgid "Publication Volume"
5802 msgstr "Volumen de publicación"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5805 msgid "Publication Volume:"
5806 msgstr "Volumen de publicación"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Número de publicación"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5813 msgid "Publication Issue:"
5814 msgstr "Número de publicación:"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5826 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5828 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5835 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 msgstr "Palabras clave"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5853 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5854 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5856 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 msgstr "Palabras clave:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5869 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5871 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5880 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5883 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5887 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5900 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5917 msgid "Acknowledgement"
5918 msgstr "Agradecimientos"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 msgid "Acknowledgement."
5925 msgstr "Agradecimiento."
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5928 msgid "Figure Notes"
5929 msgstr "Notas de figura"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5938 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5944 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5948 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5971 msgstr "TextoPrincipal"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5975 msgstr "Nota de figura"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5978 msgid "Text of a note in a figure"
5979 msgstr "Text of a note in a figure"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5988 msgstr "Notas de cuadro"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5992 msgstr "Nota de cuadro"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5995 msgid "Text of a note in a table"
5996 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6000 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6014 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6078 msgid "Case \\thecase."
6079 msgstr "Caso \\thecase."
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6168 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6282 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6368 msgstr "Proposición"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6390 msgstr "Observación"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6396 msgid "Remark \\theremark."
6397 msgstr "Observación \\theremark."
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6422 msgid "Solution \\thesolution."
6423 msgstr "Solución \\thesolution."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6428 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6468 msgstr "Demostración"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Estándar en título"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6486 msgstr "Pie de autor"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "Transacciones IEEE"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6558 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6570 msgid "IEEE membership"
6571 msgstr "Afiliado IEEE"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6584 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6597 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6599 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6609 msgid "Short Author|S"
6610 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6613 msgid "A short version of the author name"
6614 msgstr "A short version of the author name"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 msgstr "Nombre Autor"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 msgstr "Nombre de autor"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6625 msgid "Author Affiliation"
6626 msgstr "Afiliación del autor"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6629 msgid "Author affiliation"
6630 msgstr "Afiliación del autor"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6634 msgstr "Marca de Autor"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6638 msgstr "Marca de Autor"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6641 msgid "Special Paper Notice"
6642 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6645 msgid "After Title Text"
6646 msgstr "Texto tras Título"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6649 msgid "Page headings"
6650 msgstr "Encabezados página"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6654 msgstr "Lado izquierdo"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6657 msgid "Left side of the header line"
6658 msgstr "Left side of the header line"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6663 msgstr "MarcarAmbos"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6666 msgid "Publication ID"
6667 msgstr "ID Publicación"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6674 msgid "Index Terms---"
6675 msgstr "Términos índice---"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6678 msgid "Paragraph Start"
6679 msgstr "Comienzo de párrafo"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 msgstr "Primer carácter"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6686 msgid "First character of first word"
6687 msgstr "First character of first word"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6701 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6702 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6710 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6721 msgid "Peer Review Title"
6722 msgstr "Título de revisión de colegas"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6725 msgid "PeerReviewTitle"
6726 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6732 #: src/RowPainter.cpp:339
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6737 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgstr "Título corto"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6742 msgid "Short title for the appendix"
6743 msgstr "Título corto para el apéndice"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6749 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6756 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6757 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6760 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6767 msgid "Bibliography"
6768 msgstr "Bibliografía"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6784 msgstr "Referencias"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6795 msgid "Optional photo for biography"
6796 msgstr "Optional photo for biography"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6815 msgid "Name of the author"
6816 msgstr "Nombre del autor"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6819 msgid "Biography without photo"
6820 msgstr "Biografía sib foto"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6823 msgid "BiographyNoPhoto"
6824 msgstr "BiografíaSinFoto"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6839 msgstr "Razonamiento"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6847 msgid "An alternative proof string"
6848 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6851 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6856 msgstr "Demostración."
6858 #: lib/layouts/InStar.module:2
6860 msgid "Title and Preamble Hacks"
6861 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6863 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6866 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6867 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6868 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6869 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6870 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6871 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 #: lib/layouts/InStar.module:16
6879 #: lib/layouts/InStar.module:23
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6889 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6891 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6899 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6904 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6912 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6921 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6926 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6927 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6929 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6960 msgstr "Más gigante"
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6968 msgstr "Gigante máximo"
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6972 msgid "Giant Snippet"
6973 msgstr "Trozo gigante"
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6977 msgid "More Giant Snippet"
6978 msgstr "Trozo más gigante"
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6982 msgid "Most Giant Snippet"
6983 msgstr "Trozo gigante máximo"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:3
6986 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6987 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6989 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7000 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7005 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7006 msgid "Offprint Requests to:"
7007 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7009 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7010 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7014 #: lib/layouts/aa.layout:140
7015 msgid "Correspondence to:"
7016 msgstr "Correspondencia a:"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7019 msgid "Acknowledgements."
7020 msgstr "Agradecimientos."
7022 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7026 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7028 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7029 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7044 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7048 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7050 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7063 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7073 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7077 msgid "Subsubsection"
7078 msgstr "Subsubsección"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7086 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7100 #: lib/layouts/aa.layout:239
7101 msgid "institutemark"
7102 msgstr "marcainstitución"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7105 msgid "Institute Mark"
7106 msgstr "Marca de Institución"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:262
7109 msgid "Abstract (unstructured)"
7110 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7116 #: lib/layouts/aa.layout:296
7117 msgid "Abstract (structured)"
7118 msgstr "Resumen (estructurado)"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:300
7124 #: lib/layouts/aa.layout:301
7125 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7126 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:305
7132 #: lib/layouts/aa.layout:306
7133 msgid "Aims of your work"
7134 msgstr "Objetivos de trabajo"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:310
7140 #: lib/layouts/aa.layout:311
7141 msgid "Methods used in your work"
7142 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:315
7148 #: lib/layouts/aa.layout:316
7149 msgid "Results of your work"
7150 msgstr "Resultados de trabajo"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:337
7154 msgstr "Palabras clave."
7156 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7161 msgstr "Institución"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7166 msgstr "CorreoElectrónico"
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7173 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7178 msgid "Acknowledgements"
7179 msgstr "Agradecimientos"
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7191 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7192 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7200 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7207 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7210 msgstr "Enumeración*"
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7213 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7215 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7218 msgstr "Enumeración"
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7222 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7223 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7225 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 msgstr "Descripción"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7231 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7232 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7236 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7237 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7238 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7244 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7259 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7267 msgid "Altaffilation"
7268 msgstr "Afiliación_alt"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7276 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7277 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7280 msgid "Alternative affiliation:"
7281 msgstr "Afiliación alternativa:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7295 msgid "altaffilmark"
7296 msgstr "marca_afil_alt"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7299 msgid "altaffiliation mark"
7300 msgstr "marca de afiliación_alt"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7303 msgid "Subject headings:"
7304 msgstr "Encabezados de asunto:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7307 msgid "[Acknowledgements]"
7308 msgstr "[Agradecimientos]"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7312 msgstr "ColocarFigura"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7315 msgid "Place Figure here:"
7316 msgstr "Colocar figura aquí:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7320 msgstr "ColocarCuadro"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7323 msgid "Place Table here:"
7324 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7332 msgstr "CartasMatemáticas"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7335 msgid "NoteToEditor"
7336 msgstr "NotaAlEditor"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7339 msgid "Note to Editor:"
7340 msgstr "Nota al editor:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7347 msgid "References. ---"
7348 msgstr "Referencias. ---"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7351 msgid "TableComments"
7352 msgstr "ComentariosCuadro"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7360 msgstr "Nota de cuadro"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7364 msgstr "Nota de cuadro:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7367 msgid "tablenotemark"
7368 msgstr "tablenotemark"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7371 msgid "tablenote mark"
7372 msgstr "tablenote mark"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7384 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7388 msgstr "Instalación"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7392 msgstr "Instalación:"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7396 msgstr "Nombre de objeto"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7403 msgid "Recognized Name"
7404 msgstr "Recognized Name"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7408 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7412 msgstr "Conjunto de datos"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7416 msgstr "Conjunto de datos:"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7419 msgid "Separate the dataset ID from text"
7420 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7425 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7435 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7442 msgstr "Referencias"
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Título corto|c"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7476 msgstr "Nombre corto"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Afiliación alt."
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Otra Afiliación"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7515 msgstr "Abreviaciones"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7519 msgstr "Abreviaciones:"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7531 msgid "List of Schemes"
7532 msgstr "Índice de esquemas"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7544 msgid "List of Charts"
7545 msgstr "Índice de diagramas"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Índice de Grafos"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "InfoSuplementaria"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Supporting Information Available"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Graphical TOC Entry"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7578 msgstr "Nota bibliográfica"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7582 msgstr "nota bibliográfica"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:791
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Términos generales:"
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7617 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7630 msgstr "Agradecimientos:"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7644 msgid "Journal's Short Name: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "Conferencia"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7663 msgid "Conference Name: "
7664 msgstr "Conferencia"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7669 msgstr "Título corto:"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "Dirección de correo-e:"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Afiliación:"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Afiliación alt."
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7696 msgid "Additional Affiliation: "
7697 msgstr "Afiliación alt."
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7702 msgstr "Proposición"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7705 #: lib/layouts/paper.layout:163
7707 msgstr "Institución"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7712 msgstr "Reempla&zar con:"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7716 msgid "Street Address"
7717 msgstr "Dirección actual"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7742 msgstr "ComentarioPostal"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7747 msgstr "Título ítem"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7751 msgid "Title Note: "
7752 msgstr "Título ítem:"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7756 msgid "SubtitleNote"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7761 msgid "Subtitle Note: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7770 msgid "Author Note: "
7771 msgstr "Nota Autor:"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7790 msgid "ACM Number: "
7791 msgstr "Número PACS:"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7800 msgid "ACM Article: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7823 msgid "ACM Art Seq Num"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "Article Sequential Number: "
7829 msgstr "Article number:"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7832 msgid "ACM Submission ID"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7868 msgid "ACM Badge R: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7876 msgid "ACM Badge L: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7882 msgstr "Limpiar página"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7886 msgid "Start Page: "
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7897 msgstr "Palabras clave:"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "Descripción"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7913 msgid "Significance"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7918 msgid "Computing Classification Scheme: "
7919 msgstr "Clasificación tema CR"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7923 msgid "Set Copyright"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7928 msgid "Set Copyright: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7933 msgid "Copyright Year"
7934 msgstr "AñoCopyright"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7938 msgid "Copyright Year: "
7939 msgstr "Año Copyright:"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7943 msgid "Teaser Figure"
7944 msgstr "Imagen Teaser"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7964 msgid "ShortAuthors"
7965 msgstr "Autor corto"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7969 msgid "Short authors: "
7970 msgstr "Autor corto:"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7978 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7983 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7984 msgstr "Solo archivo principal"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7989 msgid "List of Figures"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7993 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7999 msgid "List of Tables"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definición \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto adicional"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lema \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definición \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8070 msgid "Print version only"
8071 msgstr "Destino de impresión"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8076 msgstr "Presentación en pantalla"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8080 msgid "Screen version only"
8081 msgstr "No hay control de versiones"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8084 msgid "Anonymous Suppression"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8088 msgid "Non anonymous only"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8095 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8097 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8101 msgid "Acknowledgments"
8102 msgstr "Agradecimientos"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8105 msgid "Grant Sponsor"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8114 msgid "Grant Number"
8115 msgstr "Número de página"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8120 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8123 msgid "TOG online ID"
8124 msgstr "TOG online ID"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8135 msgid "Volume number:"
8136 msgstr "Volume number:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8143 msgid "Article number:"
8144 msgstr "Article number:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8148 msgid "Set copyright"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8153 msgid "Copyright type:"
8154 msgstr "Año Copyright:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8158 msgid "Copyright year"
8159 msgstr "Año Copyright:"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8163 msgid "Year of copyright:"
8164 msgstr "varcopyright"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8168 msgid "Conference info"
8169 msgstr "Conferencia"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8173 msgid "Conference info:"
8174 msgstr "Conferencia:"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8178 msgid "Conference name"
8179 msgstr "Conferencia"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8195 msgid "Article DOI:"
8196 msgstr "Article DOI:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8199 msgid "TOG article DOI"
8200 msgstr "TOG article DOI"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8208 msgstr "PDF author:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8213 msgid "Keyword list"
8214 msgstr "Palabras clave"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8219 msgid "Concept list"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8225 msgid "Print copyright"
8226 msgstr "varcopyright"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8233 msgid "Teaser image:"
8234 msgstr "Imagen Teaser"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8237 msgid "CR categories"
8238 msgstr "Categoría CR"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8241 msgid "CR Categories:"
8242 msgstr "CR Categories:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8250 msgstr "Categoría CR"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8257 msgid "Number of the category"
8258 msgstr "Number of the category"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8264 msgstr "Subcategory"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8268 msgstr "Third-level"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8271 msgid "Third-level of the category"
8272 msgstr "Third-level of the category"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8283 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8288 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8292 msgid "TOG project URL"
8293 msgstr "TOG project URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8296 msgid "Project URL:"
8297 msgstr "Project URL:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8300 msgid "TOG video URL"
8301 msgstr "TOG video URL"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8308 msgid "TOG data URL"
8309 msgstr "TOG data URL"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8316 msgid "TOG code URL"
8317 msgstr "TOG code URL"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8323 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8324 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8325 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8327 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8328 msgid "Articles (DocBook)"
8329 msgstr "Artículos (DocBook)"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8343 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8365 msgid "Citation-number"
8366 msgstr "Número-cita"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8386 msgid "Issue-number"
8387 msgstr "Número de publicación"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8391 msgstr "Día de publicación"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8394 msgid "Issue-months"
8395 msgstr "Mes de publicación"
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8417 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8418 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8423 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8431 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8433 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8435 msgid "Subparagraph"
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8439 msgid "Subsubparagraph"
8440 msgstr "Subsubpárrafo"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8447 msgid "-- Header --"
8448 msgstr "-- Encabezado --"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8451 msgid "Special-section"
8452 msgstr "Sección-especial"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8455 msgid "Special-section:"
8456 msgstr "Sección-especial:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8460 msgstr "AGU-journal"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8463 msgid "AGU-journal:"
8464 msgstr "AGU-journal:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8467 msgid "Citation-number:"
8468 msgstr "Número-cita:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8472 msgstr "Volumen-AGU"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8476 msgstr "Volumen-AGU:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8480 msgstr "Edición-AGU"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8484 msgstr "Edición-AGU:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8492 msgstr "Índice-términos"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8495 msgid "Index-terms..."
8496 msgstr "Índice-términos..."
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8500 msgstr "Índice-término"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8504 msgstr "Índice-término:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8508 msgstr "Término-cruzado"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8512 msgstr "Término-cruzado:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8516 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8518 msgid "Affiliation:"
8519 msgstr "Afiliación:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8522 msgid "Supplementary"
8523 msgstr "Suplementario"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Suplementario..."
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8535 msgstr "Sup-mat-nota:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8552 #: lib/layouts/egs.layout:436
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8567 #: lib/layouts/egs.layout:445
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8572 #: lib/layouts/egs.layout:458
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8578 msgstr "Línea-ident"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8582 msgstr "Línea-ident:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8593 msgid "Published-online:"
8594 msgstr "Published-online:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8605 msgid "Posting-order"
8606 msgstr "Posting-order"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8609 msgid "Posting-order:"
8610 msgstr "Posting-order:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8614 msgstr "Páginas-AGU"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8618 msgstr "Páginas-AGU:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8648 msgstr "Conjunto de datos"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8652 msgstr "Conjunto de datos:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8676 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8688 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8690 msgstr "Palabra clave"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8698 msgstr "NombreOrganismo"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8701 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8707 msgstr "Código postal"
8709 #: lib/layouts/agums.layout:3
8710 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8711 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8714 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8722 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8724 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8725 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8727 msgstr "Subsección*"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8735 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8737 msgstr "Encabezado izquierda"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8740 #: lib/layouts/foils.layout:195
8741 msgid "Left Header:"
8742 msgstr "Encabezado izquierda:"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8745 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8746 msgid "Right Header"
8747 msgstr "Encabezado derecha"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8750 #: lib/layouts/foils.layout:203
8751 msgid "Right Header:"
8752 msgstr "Encabezado derecha:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8760 msgstr "CCC código:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8768 msgstr "Id. artículo:"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8772 msgstr "DirecciónAutor"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8775 msgid "Author Address:"
8776 msgstr "Dirección autor:"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8780 msgstr "ComentarioSlug"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8783 msgid "Slug Comment:"
8784 msgstr "Comentario Slug:"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8794 msgstr "CuadroLargo"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8802 msgstr "CuadroLargo"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8807 #: src/insets/Inset.cpp:101
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8815 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8816 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8817 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8819 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8823 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8824 msgid "Affiliation Mark"
8825 msgstr "Marca Afiliación"
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8828 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8829 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8831 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8832 msgid "Author affiliation:"
8833 msgstr "Afiliación del autor:"
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8836 msgid "Acknowledgments."
8837 msgstr "Agradecimientos."
8839 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8841 msgstr "Algorithm2e"
8843 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8846 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8847 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8850 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8855 msgid "List of Algorithms"
8858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8860 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8863 msgid "SpecialSection"
8864 msgstr "SecciónEspecial"
8866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8867 msgid "SpecialSection*"
8868 msgstr "SecciónEspecial*"
8870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8878 msgstr "Sin numerar"
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8882 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8883 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8884 msgid "Subsubsection*"
8885 msgstr "Subsubsección*"
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8891 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8892 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8893 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8897 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8902 msgid "Chapter Exercises"
8903 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8906 msgid "Short title which appears in the running headers"
8907 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8930 msgid "Current Address"
8931 msgstr "Dirección actual"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8934 msgid "Current address:"
8935 msgstr "Dirección actual:"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8938 msgid "E-mail address:"
8939 msgstr "Dirección de correo-e:"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8947 msgid "Key words and phrases:"
8948 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8952 msgstr "Agradecimientos:"
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8956 msgstr "Dedicatoria"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8959 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8961 msgstr "Dedicatoria:"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8972 msgid "Subjectclass"
8973 msgstr "Clasif_Tema"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8976 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8977 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:3
8980 msgid "American Psychological Association (APA)"
8981 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:54
8985 msgstr "EncabezadoDerecho"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:63
8988 msgid "Right header:"
8989 msgstr "Encabezado derecho:"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8995 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8996 msgid "Short title:"
8997 msgstr "Título corto:"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9003 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9004 msgid "ThreeAuthors"
9005 msgstr "TresAutores"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9009 msgstr "CuatroAutores"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9012 msgid "TwoAffiliations"
9013 msgstr "DosAfiliaciones"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9016 msgid "ThreeAffiliations"
9017 msgstr "TresAfiliaciones"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9020 msgid "FourAffiliations"
9021 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9024 msgid "Acknowledgements:"
9025 msgstr "Agradecimientos:"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9029 msgstr "LíneaGruesa"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9035 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9040 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9043 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9044 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9050 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9052 msgstr "AjusMapaDeBits"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9057 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9061 msgid "Custom Item|s"
9062 msgstr "Ítem personalizado|p"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9067 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9070 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9071 msgid "A customized item string"
9072 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9078 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9081 msgid "(\\alph{enumii})"
9082 msgstr "\\alph{enumii})"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9085 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9086 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9090 msgstr "CincoAutores"
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9094 msgstr "SeisAutores"
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9098 msgstr "Encabezado izquierda"
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9101 msgid "Left header:"
9102 msgstr "Encabezado izquierda:"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9105 msgid "FiveAffiliations"
9106 msgstr "CincoAfiliaciones"
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9109 msgid "SixAffiliations"
9110 msgstr "SeisAfiliaciones"
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9114 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9139 msgid "Author Note:"
9140 msgstr "Nota Autor:"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9144 msgstr "Publicación"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabic Article"
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9178 #: lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Presentaciones"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Especificación de superposición|s"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9211 msgstr "En diapositiva"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Miniplantilla"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Especificación de modo|E"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9272 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9278 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9282 msgid "Section \\arabic{section}"
9283 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9288 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9289 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9293 msgid "\\Alph{section}"
9294 msgstr "\\Alph{section}"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9297 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9298 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9301 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9302 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9310 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9312 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9316 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9343 msgid "Overlay specifications for this frame"
9344 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9347 msgid "Default Overlay Specifications"
9348 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9351 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9353 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9357 msgid "Frame Options"
9358 msgstr "Opciones del marco"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9363 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9364 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9365 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9367 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9373 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9374 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9378 msgstr "Título del marco"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9381 msgid "Enter the frame title here"
9382 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9386 msgstr "MarcoSencillo"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9389 msgid "Frame (plain)"
9390 msgstr "Marco (sencillo)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9393 msgid "FragileFrame"
9394 msgstr "MarcoFrágil"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9397 msgid "Frame (fragile)"
9398 msgstr "Marco (frágil)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9402 msgstr "MarcoRepetido"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9408 msgstr "Diapositiva"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9411 msgid "Repeat frame with label"
9412 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9416 msgstr "TítuloMarco"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9428 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9430 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9434 msgid "Short Frame Title|S"
9435 msgstr "Título corto de marco|c"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9438 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9439 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9442 msgid "FrameSubtitle"
9443 msgstr "SubtítuloMarco"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9458 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9461 msgid "Column Options"
9462 msgstr "Opciones de columna"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9465 msgid "Column options (see beamer manual)"
9466 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9469 msgid "Column Placement Options"
9470 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9473 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9474 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9477 msgid "ColumnsCenterAligned"
9478 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9481 msgid "Columns (center aligned)"
9482 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9485 msgid "ColumnsTopAligned"
9486 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9489 msgid "Columns (top aligned)"
9490 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9500 msgstr "Capas superpuestas"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9503 msgid "Pause number"
9504 msgstr "Número de pausa"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9507 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9508 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9516 msgstr "SobreImprimir"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9519 msgid "Overprint Area Width"
9520 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9524 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9529 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9530 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9538 msgstr "Área de superposición"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9541 msgid "Overlay Area Width"
9542 msgstr "Ancho del área de superposición"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9545 msgid "The width of the overlay area"
9546 msgstr "La anchura del área de superposición"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9549 msgid "Overlay Area Height"
9550 msgstr "Altura del área de superposición"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9558 msgid "The height of the overlay area"
9559 msgstr "Altura del área de superposición"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9567 msgid "Uncovered on slides"
9568 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9576 msgid "Only on slides"
9577 msgstr "Solo en diapositivas"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9592 msgid "Action Specification|S"
9593 msgstr "Especificación de acción|E"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9597 msgstr "Título del bloque"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9600 msgid "Enter the block title here"
9601 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9604 msgid "ExampleBlock"
9605 msgstr "BloqueEjemplo"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9608 msgid "Example Block:"
9609 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9613 msgstr "BloqueAviso"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9616 msgid "Alert Block:"
9617 msgstr "Bloque Aviso:"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9626 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9630 msgid "Title (Plain Frame)"
9631 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9634 msgid "Short Subtitle|S"
9635 msgstr "Subtítulo corto|S"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9638 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9642 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9646 msgid "Short Institute|S"
9647 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9650 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9652 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9655 msgid "InstituteMark"
9656 msgstr "Marca de institución"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9659 msgid "Short Date|S"
9660 msgstr "Fecha corta|F"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9663 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9667 msgid "TitleGraphic"
9668 msgstr "GráficoTítulo"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9671 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9698 msgid "Action Specifications|S"
9699 msgstr "Especificación de acción|E"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9704 msgstr "Definición."
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9708 msgstr "Definiciones"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9711 msgid "Definitions."
9712 msgstr "Definiciones."
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9755 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9760 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9769 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9802 msgstr "Alternativa"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9805 msgid "Default Text"
9806 msgstr "Texto predeterminado"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9809 msgid "Enter the default text here"
9810 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9814 msgstr "Nota beamer"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9817 msgid "Note Options"
9818 msgstr "Opciones de nota"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9821 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9822 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9826 msgstr "Modo artículo"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9833 msgid "PresentationMode"
9834 msgstr "Modo presentación"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9837 msgid "Presentation"
9838 msgstr "Presentación"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9841 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9846 msgid "Beamerposter"
9847 msgstr "Beamerposter"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9850 msgid "Multilingual Captions"
9851 msgstr "Leyendas multilingües"
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9855 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9856 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9858 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9859 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9863 msgid "Caption setup"
9864 msgstr "Ajustes de leyenda"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9870 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9871 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9874 msgid "Caption setup:"
9875 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9879 msgstr "Leyenda doble"
9881 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9886 msgid "Main Language Short Title"
9887 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9889 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9890 msgid "Short title for the main(document) language"
9891 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9893 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9894 msgid "Main Language Text"
9895 msgstr "Texto en el idioma principal"
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9898 msgid "Text in the main(document) language"
9899 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9902 msgid "Second Language Short Title"
9903 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9906 msgid "Short title for the second language"
9907 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9909 #: lib/layouts/book.layout:3
9910 msgid "Book (Standard Class)"
9911 msgstr "Libro (clase estándar)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9927 msgstr "Braille (predeterminado)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr "Braille (puntos sí)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr "Braille_puntos_sí"
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr "Braille (puntos no)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr "Braille_puntos_no"
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr "Braille (espejo sí)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr "Braille_espejo_sí"
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr "Braille (espejo no)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr "Braille_espejo_no"
9969 #: lib/layouts/braille.module:163
9971 msgstr "Marco Braille"
9973 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 msgstr "Marco Braille"
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9998 msgid "ACT \\arabic{act}"
9999 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10007 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10015 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10022 msgid "Parenthetical"
10023 msgstr "EntreParéntesis"
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10039 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10040 msgid "Right Address"
10041 msgstr "Dirección_dcha"
10043 #: lib/layouts/changebars.module:2
10044 msgid "Change bars"
10045 msgstr "Barra de cambios"
10047 #: lib/layouts/changebars.module:7
10049 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10050 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10052 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10053 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10056 #: lib/layouts/chess.layout:3
10060 #: lib/layouts/chess.layout:36
10062 msgstr "LíneaPrincipal"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:43
10066 msgstr "Línea principal:"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:62
10072 #: lib/layouts/chess.layout:66
10074 msgstr "Variación:"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:72
10077 msgid "SubVariation"
10078 msgstr "SubVariación"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:75
10081 msgid "Subvariation:"
10082 msgstr "Subvariación:"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:81
10085 msgid "SubVariation2"
10086 msgstr "SubVariación2"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:84
10089 msgid "Subvariation(2):"
10090 msgstr "Subvariación(2):"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:90
10093 msgid "SubVariation3"
10094 msgstr "SubVariación3"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:93
10097 msgid "Subvariation(3):"
10098 msgstr "Subvariación(3):"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:99
10101 msgid "SubVariation4"
10102 msgstr "SubVariación4"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:102
10105 msgid "Subvariation(4):"
10106 msgstr "Subvariación(4):"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:108
10109 msgid "SubVariation5"
10110 msgstr "SubVariación5"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:111
10113 msgid "Subvariation(5):"
10114 msgstr "Subvariación(5):"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:118
10118 msgstr "JugadasOcultas"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:123
10122 msgstr "JugadasOcultas:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:128
10128 #: lib/layouts/chess.layout:132
10129 msgid "[chessboard]"
10130 msgstr "[TableroAjedrez]"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:141
10133 msgid "BoardCentered"
10134 msgstr "TableroCentrado"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:146
10137 msgid "[centered board]"
10138 msgstr "[tablero centrado]"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:156
10144 #: lib/layouts/chess.layout:161
10145 msgid "Highlights:"
10146 msgstr "Resaltados:"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:176
10152 #: lib/layouts/chess.layout:181
10156 #: lib/layouts/chess.layout:187
10158 msgstr "MovidaCaballo"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:192
10161 msgid "KnightMove:"
10162 msgstr "MoverCaballo:"
10164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10165 msgid "Springer cl2emult"
10166 msgstr "Springer cl2emult"
10168 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10169 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10170 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10172 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10173 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10174 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10176 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10177 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10178 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10181 msgid "Custom Header/Footerlines"
10182 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10186 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10187 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10188 "Page Layout to 'fancy'!"
10190 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10191 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10192 "Documento > Configuración > Diseño de página"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10195 msgid "Header/Footer"
10196 msgstr "Encabezado/Pie"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10199 msgid "Even Header"
10200 msgstr "Encabezado par"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10203 msgid "Alternative text for the even header"
10204 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10207 msgid "Center Header"
10208 msgstr "Encabezado centro"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10211 msgid "Center Header:"
10212 msgstr "Encabezado centro:"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10215 msgid "Left Footer"
10216 msgstr "Pie izquierda"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10219 msgid "Left Footer:"
10220 msgstr "Pie izquierda:"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10223 msgid "Center Footer"
10224 msgstr "Pie centro"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10227 msgid "Center Footer:"
10228 msgstr "Pie centro:"
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10231 msgid "Right Footer"
10232 msgstr "Pie derecha"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10235 msgid "Right Footer:"
10236 msgstr "Pie derecha:"
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10240 msgstr "Directorio"
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10244 msgstr "Combinación de teclas"
10246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10248 msgstr "TeclaMayúsculas"
10250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10255 msgid "GuiMenuItem"
10256 msgstr "ÍtemMenúIU"
10258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10264 msgstr "ElecciónMenú"
10266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10276 msgid "Subparagraph*"
10277 msgstr "Subpárrafo*"
10279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10280 msgid "Authorgroup"
10281 msgstr "Autorgrupo"
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10284 msgid "RevisionHistory"
10285 msgstr "HistorialRevisión"
10287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10288 msgid "Revision History"
10289 msgstr "Historial de revisión"
10291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10296 msgid "RevisionRemark"
10297 msgstr "ObservaciónRevisión"
10299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10308 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10332 msgstr "Direcciones"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10338 msgid "Postal Data"
10339 msgstr "Datos postales"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10344 msgid "Send To Address"
10345 msgstr "Enviar a dirección"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10351 msgstr "Mi dirección"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10354 msgid "Sender Address:"
10355 msgstr "Dirección del remitente:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10358 msgid "Return address"
10359 msgstr "Dirección de retorno"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10363 msgid "Backaddress:"
10364 msgstr "Dirección de respuesta"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10367 msgid "Postal comment"
10368 msgstr "Comentario postal"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10371 msgid "Postal Remark:"
10372 msgstr "Comentario postal:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10402 msgstr "Nuestra ref.:"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10438 msgstr "Texto a pie de página"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10441 msgid "Bottom text:"
10442 msgstr "Texto a pie de página"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10446 msgstr "Código postal"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10450 msgstr "Código postal:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10469 msgstr "Localización"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10474 msgstr "Localización:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10518 msgid "Signature|S"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10522 msgid "Here you can insert a signature scan"
10523 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10545 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10555 msgid "Post Scriptum:"
10556 msgstr "Post Scriptum:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10559 msgid "SenderAddress"
10560 msgstr "DirecciónRemitente"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10564 msgid "Backaddress"
10565 msgstr "DirecciónRespuesta"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10568 msgid "RetourAdresse"
10569 msgstr "DirecciónRetorno"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10576 msgid "Postvermerk"
10577 msgstr "Postvermerk"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10585 msgstr "IhrZeichen"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10593 msgid "IhrSchreiben"
10594 msgstr "IhrSchreiben"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10597 msgid "MeinZeichen"
10598 msgstr "MeinZeichen"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10601 msgid "Unterschrift"
10602 msgstr "Unterschrift"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10634 msgstr "Referencia"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10646 msgstr "TextoBreve"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10675 msgid "DocBook Book (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10680 msgid "Books (DocBook)"
10681 msgstr "Libros (DocBook)"
10683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10684 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10685 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10688 msgid "DocBook Section (SGML)"
10689 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10691 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10692 msgid "DocBook Article (SGML)"
10693 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10695 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10696 msgid "Inderscience A4 Journals"
10697 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10699 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10700 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10701 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10704 msgid "Econometrica"
10705 msgstr "Econometrica"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10709 msgstr "TítuloPropuesto"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10712 msgid "Running Title:"
10713 msgstr "Título propuesto:"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10717 msgstr "AutorPropuesto"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10720 msgid "Running Author:"
10721 msgstr "Autor propuesto:"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10724 msgid "Address Option"
10725 msgstr "Opción de dirección"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10728 msgid "Optional argument for the address"
10729 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10732 msgid "E-Mail Option"
10733 msgstr "Opción e-mail"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10736 msgid "Optional argument for the e-mail"
10737 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10745 msgid "Web Address"
10746 msgstr "Dirección web"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10749 msgid "Web address:"
10750 msgstr "Dirección web:"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10753 msgid "Authors Block"
10754 msgstr "Bloque Autores"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10757 msgid "Authors Block:"
10758 msgstr "Bloque Autores:"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10761 msgid "Thanks Text"
10762 msgstr "Texto de agradecimiento"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10765 msgid "Thanks \\theThanks:"
10766 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10769 msgid "Thanks Reference"
10770 msgstr "Referencia agradecimientos"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10774 msgstr "Ref. agradecimientos"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10777 msgid "Internet Address Reference"
10778 msgstr "Referencia dirección internet"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10781 msgid "Internet Addess Ref"
10782 msgstr "Ref dirección internet"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10785 msgid "Corresponding Author"
10786 msgstr "Autor correspondencia"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10789 msgid "Name (First Name)"
10790 msgstr "Nombre de pila"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10794 msgstr "Nombre de pila"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10797 msgid "Name (Surname)"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10801 msgid "By Same Author (bib)"
10802 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10806 msgstr "por el mismo"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:3
10809 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10810 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10812 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10814 msgstr "00.00.0000"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:289
10817 msgid "LaTeX Title"
10818 msgstr "Título_LaTeX"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10824 #: lib/layouts/egs.layout:333
10828 #: lib/layouts/egs.layout:368
10832 #: lib/layouts/egs.layout:377
10836 #: lib/layouts/egs.layout:391
10838 msgstr "Número_MS:"
10840 #: lib/layouts/egs.layout:401
10841 msgid "FirstAuthor"
10842 msgstr "PrimerAutor"
10844 #: lib/layouts/egs.layout:414
10845 msgid "1st_author_surname:"
10846 msgstr "1er_apellido_autor:"
10848 #: lib/layouts/egs.layout:467
10850 msgstr "Compensaciones"
10852 #: lib/layouts/egs.layout:480
10853 msgid "reprint_reqs_to:"
10854 msgstr "reprint_reqs_to:"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10857 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10858 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10861 msgid "Author Option"
10862 msgstr "Opción de autor"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10865 msgid "Optional argument for the author"
10866 msgstr "Argumento opcional para autor"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10869 msgid "Author Address"
10870 msgstr "Dirección_Autor"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10873 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10874 msgid "Author Email"
10875 msgstr "Autor_CorreoE"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10888 msgid "Thanks Option"
10889 msgstr "Opción de agradecimientos"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10893 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10901 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10953 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10956 msgid "Case \\arabic{case}"
10957 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10964 msgid "BeginFrontmatter"
10965 msgstr "EmpezarPreliminares"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10968 msgid "Begin frontmatter"
10969 msgstr "Empezar preliminares"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10972 msgid "EndFrontmatter"
10973 msgstr "FinPreliminares"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10976 msgid "End frontmatter"
10977 msgstr "Fin preliminares"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10980 msgid "Titlenotemark"
10981 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10984 msgid "Titlenote mark"
10985 msgstr "Marca de nota de título"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10988 msgid "Title footnote"
10989 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10992 msgid "Footnote Label"
10993 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10996 msgid "Label you refer to in the title"
10997 msgstr "Label you refer to in the title"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11000 msgid "Title footnote:"
11001 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11004 msgid "Author Label"
11005 msgstr "Etiqueta de autor"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11008 msgid "Label you will reference in the address"
11009 msgstr "Label you will reference in the address"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11013 msgstr "MarcaAutor"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11016 msgid "Author footnote"
11017 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11020 msgid "Author footnote:"
11021 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11024 msgid "Author Footnote Label"
11025 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11028 msgid "Label you refer to for an author"
11029 msgstr "Label you refer to for an author"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11032 msgid "CorAuthormark"
11033 msgstr "MarcaAutorCor"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11036 msgid "CorAuthor mark"
11037 msgstr "marca AutorCor"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11040 msgid "Corresponding author"
11041 msgstr "Autor corresponcia"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11044 msgid "Corresponding author text:"
11045 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11048 msgid "Address Label"
11049 msgstr "Etiqueta de dirección"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11052 msgid "Label of the author you refer to"
11053 msgstr "Label of the author you refer to"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11060 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11061 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11063 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11065 msgstr "Notas finales"
11067 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11069 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11070 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11072 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11073 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11074 "se muestren las notas finales."
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11078 msgstr "Notas finales ##"
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11082 msgstr "nota final"
11084 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11085 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11086 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11088 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11090 msgstr "Palabras clave:"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11093 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11094 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11098 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11099 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11101 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11102 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Opciones de enumeración*"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11113 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11117 msgid "Enumerate Options"
11118 msgstr "Opciones de enumeración"
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11121 msgid "Description Options"
11122 msgstr "Opciones de descripción"
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11128 msgstr "Etiquetado"
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11131 msgid "Enumerate-Resume"
11132 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11135 msgid "Number Equations by Section"
11136 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11140 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11141 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11143 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11144 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11151 msgid "Europass CV (2013)"
11152 msgstr "Europass CV (2013)"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11156 msgid "Curricula Vitae"
11157 msgstr "Curricula Vitae"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11164 msgid "Name (footer):"
11165 msgstr "Nombre (pie):"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11172 msgid "Mobile phone number"
11173 msgstr "Tfno. móvil "
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11178 msgstr "Página principal"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11182 msgstr "Página de inicio:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11186 msgstr "Mensajería instantánea"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "Mensajería instantánea:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11198 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11202 msgstr "Fecha de nacimiento"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11210 msgstr "Nacionalidad"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11214 msgstr "Nacionalidad:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "AnteImagen"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "TrasImagen"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Espacio vertical"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "Espacio vertical adicional"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11272 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11281 msgstr "Inserción Ítem"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11289 msgstr "Título ítem"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11292 msgid "Title item:"
11293 msgstr "Título ítem:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11297 msgstr "Título nivel"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11300 msgid "Title level:"
11301 msgstr "Título nivel:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11304 msgid "Text (right side)"
11305 msgstr "Texto (lado derecho)"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11313 msgstr "Ítem azul:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11316 msgid "BlueItemInset"
11317 msgstr "Inserción ítem azul"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11320 msgid "Blue subitems"
11321 msgstr "Subitems azul"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11325 msgstr "Ítem grande"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11329 msgstr "Ítem grande:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11333 msgstr "Enumeración* ECV"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "LenguaMaterna"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Lengua materna:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11345 msgstr "EncabezadoIdioma"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Encabezado idioma:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Nombre del idioma"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11361 msgstr "Comprensión"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11364 msgid "Level how good you think you can listen"
11365 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11372 msgid "Level how good you think you can read"
11373 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11376 msgid "Interaction"
11377 msgstr "Interacción"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11380 msgid "Level how good you think you can conversate"
11381 msgstr "Nivel estimado de conversación "
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11385 msgstr "Producción"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11388 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11389 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11392 msgid "LastLanguage"
11393 msgstr "ÚltimoIdioma"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11396 msgid "Last Language:"
11397 msgstr "Último idioma:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11404 msgid "Language Footer:"
11405 msgstr "Pie idioma:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11413 msgstr "Fin del CV"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11424 msgid "Footer name:"
11425 msgstr "Nombre a pie de página:"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11436 msgid "Size the photo is resized to"
11437 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11444 msgid "The title as it appears in the header"
11445 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11448 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11449 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11452 msgid "BulletedItem"
11453 msgstr "ÍtemMarcado"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11456 msgid "Bulleted Item:"
11457 msgstr "Ítem marcado:"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11464 msgid "Begin of CV"
11465 msgstr "Comienzo del CV"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11468 msgid "PersonalInfo"
11469 msgstr "InfoPersonal"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11472 msgid "Personal Info"
11473 msgstr "Información personal"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11476 msgid "VerticalSpace"
11477 msgstr "EspacioVertical"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11480 msgid "Vertical space"
11481 msgstr "Espacio vertical"
11483 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11484 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11487 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11488 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11489 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11491 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11492 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11495 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11496 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11497 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11500 msgid "Number Figures by Section"
11501 msgstr "Numerar figuras por sección"
11503 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11505 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11506 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11508 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11509 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11511 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11515 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11517 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11518 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11519 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11521 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11522 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11523 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11525 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11527 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11529 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11531 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11532 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11533 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11534 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11535 "may provide more bugfixes in future versions."
11537 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11538 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11539 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11540 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11541 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11543 #: lib/layouts/fixme.module:2
11545 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:11
11550 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11551 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11552 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11553 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11554 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11555 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11556 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11557 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11559 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11560 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11561 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11562 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11563 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11564 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11565 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11566 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11567 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11569 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11573 # según trad. en fixme.sty
11574 #: lib/layouts/fixme.module:23
11575 msgid "List of FIXMEs"
11576 msgstr "Lista de Correcciones"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:37
11579 msgid "[List of FIXMEs]"
11580 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:53
11584 msgstr "Fixme Nota"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11587 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11588 msgid "Fixme Note Options|s"
11589 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11592 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11593 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11594 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:74
11597 msgid "Fixme Warning"
11598 msgstr "Fixme Aviso"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:76
11604 #: lib/layouts/fixme.module:80
11605 msgid "Fixme Error"
11606 msgstr "Fixme Error"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11615 #: lib/layouts/fixme.module:86
11616 msgid "Fixme Fatal"
11617 msgstr "Fixme Fatal"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:88
11623 #: lib/layouts/fixme.module:97
11624 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:99
11628 msgid "Fixme (Targeted)"
11629 msgstr "Fixme (dirigida)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:109
11632 msgid "Fixme Note|x"
11633 msgstr "Fixme Nota|x"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:111
11636 msgid "Insert the FIXME note here"
11637 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:116
11640 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11641 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:118
11644 msgid "Warning (Targeted)"
11645 msgstr "Aviso (dirigido)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:122
11648 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11649 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:124
11652 msgid "Error (Targeted)"
11653 msgstr "Error (dirigido)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:128
11656 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:130
11660 msgid "Fatal (Targeted)"
11661 msgstr "Fatal (dirigido)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:139
11664 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11665 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:141
11668 msgid "Fixme (Multipar)"
11669 msgstr "Fixme (multipar)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11672 msgid "Fixme Summary"
11673 msgstr "Fixme Resumen"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11676 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11677 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:159
11680 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11681 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:161
11684 msgid "Warning (Multipar)"
11685 msgstr "Aviso (multipar)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:165
11688 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11689 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:167
11692 msgid "Error (Multipar)"
11693 msgstr "Error (multipar)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:171
11696 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:173
11700 msgid "Fatal (Multipar)"
11701 msgstr "Fatal (multipar)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:182
11704 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11705 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:184
11708 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11709 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:200
11712 msgid "Annotated Text"
11713 msgstr "Texto anotado"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:202
11716 msgid "Annotated Text|x"
11717 msgstr "Texto anotado|x"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:203
11720 msgid "Insert the text to annotate here"
11721 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:208
11724 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11725 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:210
11728 msgid "Warning (MP Targ.)"
11729 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:214
11732 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11733 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:216
11736 msgid "Error (MP Targ.)"
11737 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:220
11740 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11741 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:222
11744 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11745 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:232
11751 #: lib/layouts/fixme.module:236
11755 #: lib/layouts/fixme.module:240
11759 #: lib/layouts/fixme.module:244
11763 #: lib/layouts/fixme.module:248
11767 #: lib/layouts/fixme.module:252
11771 #: lib/layouts/fixme.module:256
11775 #: lib/layouts/fixme.module:260
11779 #: lib/layouts/foils.layout:3
11783 #: lib/layouts/foils.layout:44
11785 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:64
11788 msgid "ShortFoilhead"
11789 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11791 #: lib/layouts/foils.layout:70
11792 msgid "Rotatefoilhead"
11793 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:76
11796 msgid "ShortRotatefoilhead"
11797 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11799 #: lib/layouts/foils.layout:85
11801 msgstr "ListaMarcas"
11803 #: lib/layouts/foils.layout:101
11807 #: lib/layouts/foils.layout:105
11809 msgstr "ListaCruzada"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:121
11815 #: lib/layouts/foils.layout:165
11817 msgstr "Mi_Logotipo"
11819 #: lib/layouts/foils.layout:174
11821 msgstr "Mi logotipo:"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:183
11824 msgid "Restriction"
11825 msgstr "Restricción"
11827 #: lib/layouts/foils.layout:187
11828 msgid "Restriction:"
11829 msgstr "Restricción:"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11834 msgstr "Teorema #."
11836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11843 msgid "Corollary #."
11844 msgstr "Corolario #."
11846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11847 msgid "Proposition #."
11848 msgstr "Proposición #."
11850 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11852 msgid "Definition #."
11853 msgstr "Definición #."
11855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11868 msgstr "Corolario*"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11872 msgid "Proposition*"
11873 msgstr "Proposición*"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11876 msgid "Proposition."
11877 msgstr "Proposición."
11879 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11881 msgid "Definition*"
11882 msgstr "Definición*"
11884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11885 msgid "Foot to End"
11886 msgstr "Pies al final"
11888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11891 "code where you want the endnotes to appear."
11893 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11894 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11896 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11897 msgid "French Letter (frletter)"
11898 msgstr "French Letter (frletter)"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11901 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11902 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11926 msgstr "Provincia:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11929 msgid "ReturnAddress"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11933 msgid "ReturnAddress:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11992 msgstr "CódigoBancario"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11996 msgstr "CódigoBancario:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11999 msgid "BankAccount"
12000 msgstr "CuentaBancaria"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12003 msgid "BankAccount:"
12004 msgstr "CuentaBancaria:"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12008 msgid "PostalComment"
12009 msgstr "ComentarioPostal"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12012 msgid "PostalComment:"
12013 msgstr "ComentarioPostal:"
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12017 msgstr "Referencia:"
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12024 msgid "G-Brief (V. 2)"
12025 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12029 msgstr "NombreFilaA"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12033 msgstr "NombreFilaA:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12037 msgstr "NombreFilaB"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12041 msgstr "NombreFilaB:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12045 msgstr "NombreFilaC"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12049 msgstr "NombreFilaC:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12053 msgstr "NombreFilaD"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12057 msgstr "NombreFilaD:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12061 msgstr "NombreFilaE"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12065 msgstr "NombreFilaE:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12069 msgstr "NombreFilaF"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12073 msgstr "NombreFilaF:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12077 msgstr "NombreFilaG"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12081 msgstr "NombreFilaG:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12084 msgid "AddressRowA"
12085 msgstr "DirecciónFilaA"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12088 msgid "AddressRowA:"
12089 msgstr "DirecciónFilaA:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12092 msgid "AddressRowB"
12093 msgstr "DirecciónFilaB"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12096 msgid "AddressRowB:"
12097 msgstr "DirecciónFilaB:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12100 msgid "AddressRowC"
12101 msgstr "DirecciónFilaC"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12104 msgid "AddressRowC:"
12105 msgstr "DirecciónFilaC:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12108 msgid "AddressRowD"
12109 msgstr "DirecciónFilaD"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12112 msgid "AddressRowD:"
12113 msgstr "DirecciónFilaD:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12116 msgid "AddressRowE"
12117 msgstr "DirecciónFilaE"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12120 msgid "AddressRowE:"
12121 msgstr "DirecciónFilaE:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12124 msgid "AddressRowF"
12125 msgstr "DirecciónFilaF"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12128 msgid "AddressRowF:"
12129 msgstr "DirecciónFilaF:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12132 msgid "TelephoneRowA"
12133 msgstr "TeléfonoFilaA"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12136 msgid "TelephoneRowA:"
12137 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12140 msgid "TelephoneRowB"
12141 msgstr "TeléfonoFilaB"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12144 msgid "TelephoneRowB:"
12145 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12148 msgid "TelephoneRowC"
12149 msgstr "TeléfonoFilaC"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12152 msgid "TelephoneRowC:"
12153 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12156 msgid "TelephoneRowD"
12157 msgstr "TeléfonoFilaD"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12160 msgid "TelephoneRowD:"
12161 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12164 msgid "TelephoneRowE"
12165 msgstr "TeléfonoFilaE"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12168 msgid "TelephoneRowE:"
12169 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12172 msgid "TelephoneRowF"
12173 msgstr "TeléfonoFilaF"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12176 msgid "TelephoneRowF:"
12177 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12180 msgid "InternetRowA"
12181 msgstr "InternetFilaA"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12184 msgid "InternetRowA:"
12185 msgstr "InternetFilaA:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12188 msgid "InternetRowB"
12189 msgstr "InternetFilaB"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12192 msgid "InternetRowB:"
12193 msgstr "InternetFilaB:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12196 msgid "InternetRowC"
12197 msgstr "InternetFilaC"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12200 msgid "InternetRowC:"
12201 msgstr "InternetFilaC:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12204 msgid "InternetRowD"
12205 msgstr "InternetFilaD"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12208 msgid "InternetRowD:"
12209 msgstr "InternetFilaD:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12212 msgid "InternetRowE"
12213 msgstr "InternetFilaE"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12216 msgid "InternetRowE:"
12217 msgstr "InternetFilaE:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12220 msgid "InternetRowF"
12221 msgstr "InternetFilaF"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12224 msgid "InternetRowF:"
12225 msgstr "InternetFilaF:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12229 msgstr "BancoFilaA"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12233 msgstr "BancoFilaA:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12237 msgstr "BancoFilaB"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12241 msgstr "BancoFilaB:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12245 msgstr "BancoFilaC"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12249 msgstr "BancoFilaC:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12253 msgstr "BancoFilaD"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12257 msgstr "BancoFilaD:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12261 msgstr "BancoFilaE"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12265 msgstr "BancoFilaE:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12269 msgstr "BancoFilaF"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12273 msgstr "BancoFilaF:"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12276 msgid "GraphicBoxes"
12277 msgstr "Marcos gráficos"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12280 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12281 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12285 msgstr "Marco reflejo"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12289 msgstr "Marco escala"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12296 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12297 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12304 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12305 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12309 msgstr "Marco tamaño"
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12312 msgid "Width of the box"
12313 msgstr "Ancho del marco"
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12316 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12317 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12321 msgstr "Marco rotación"
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12328 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12330 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12331 "superior izquierda)"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12338 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12339 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12343 msgstr "Párrafos colgados"
12345 #: lib/layouts/hanging.module:6
12347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12351 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12352 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12353 "siguientes se sangran."
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12356 msgid "Hebrew Article"
12357 msgstr "Hebrew Article"
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12361 msgstr "Afirmación #."
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12365 msgstr "Observaciones"
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12369 msgstr "Observaciones #."
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12374 msgstr "Demostración:"
12376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12377 msgid "Hebrew Letter"
12378 msgstr "Hebrew Letter"
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12394 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12406 msgstr "Continuación"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12409 msgid "(continuing)"
12410 msgstr "(continúa)"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12414 msgstr "Transición"
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12417 msgid "TITLE OVER:"
12418 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12422 msgstr "INTERCORTE"
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12425 msgid "INTERCUT WITH:"
12426 msgstr "INTERCORTE CON:"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12430 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12446 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12447 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12448 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12452 msgstr "Número H-P"
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12456 msgstr "Declaración H-P"
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12459 msgid "Statement Text"
12460 msgstr "Texto de la declaración"
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12463 msgid "Text for statements that require some information"
12464 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12471 msgid "Author Names"
12472 msgstr "Nombres de autor"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12475 msgid "Author names that will appear in the header line"
12476 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12489 msgid "Classification Codes"
12490 msgstr "Códigos de clasificación"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12493 msgid "TableCaption"
12494 msgstr "LeyendaCuadro"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12497 msgid "Table caption"
12498 msgstr "Leyenda del cuadro"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12505 msgid "Cite reference"
12506 msgstr "Referencia a cita"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12510 msgstr "ListaÍtems"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12514 msgstr "ListaRomana"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12517 msgid "Numbering Scheme"
12518 msgstr "Esquema de numeración"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12522 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12525 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12531 msgid "Corollary \\thecorollary."
12532 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12537 msgid "Lemma \\thelemma."
12538 msgstr "Lema \\thelemma."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12543 msgid "Proposition \\theproposition."
12544 msgstr "Proposición \\theproposition."
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12572 msgid "Question \\thequestion."
12573 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12577 msgid "Claim \\theclaim."
12578 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12584 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12592 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12600 msgstr "ComunicadoPor"
12602 #: lib/layouts/initials.module:2
12606 #: lib/layouts/initials.module:6
12608 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12609 "manual for a detailed description."
12611 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12612 "insertados para detalles."
12614 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12615 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12616 #: lib/layouts/initials.module:39
12620 #: lib/layouts/initials.module:35
12621 msgid "Option(s) for the initial"
12622 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12624 #: lib/layouts/initials.module:40
12625 msgid "Initial letter(s)"
12626 msgstr "Capital(es)"
12628 #: lib/layouts/initials.module:44
12629 msgid "Rest of Initial"
12630 msgstr "Resto de capital"
12632 #: lib/layouts/initials.module:45
12633 msgid "Rest of initial word or text"
12634 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12638 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12641 msgid "Short title that will appear in header line"
12642 msgstr "Short title that will appear in header line"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12646 msgstr "Seguimiento de cambios"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12655 msgstr "Comentario"
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12677 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12685 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12689 msgstr "presentar_a"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12692 msgid "submit to paper:"
12693 msgstr "presentar al artículo:"
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12696 msgid "Bibliography (plain)"
12697 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12700 msgid "Bibliography heading"
12701 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12713 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12721 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12728 msgid "\\thesection."
12729 msgstr "\\thesection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12732 msgid "\\thesection"
12733 msgstr "\\thesection"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12736 msgid "\\thesubsection."
12737 msgstr "\\thesubsection."
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12740 msgid "\\thesubsubsection."
12741 msgstr "\\thesubsubsection."
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12744 msgid "Main Author"
12745 msgstr "Autor principal"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12749 msgid "Affiliation Key"
12750 msgstr "Clave afiliación"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12753 msgid "Affiliation key of the author"
12754 msgstr "Clave afiliación autor"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12770 msgid "Affiliation key of the co-author"
12771 msgstr "Clave afiliación coautor"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12774 msgid "Short Author"
12775 msgstr "Autor corto"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12778 msgid "Short author:"
12779 msgstr "Autor corto:"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12782 msgid "Affiliation key"
12783 msgstr "Clave afiliación"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12787 msgstr "Palabra clave:"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12798 msgid "PDB reference"
12799 msgstr "Referencia PDB"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12802 msgid "PDB reference:"
12803 msgstr "Referencia PDB:"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12806 msgid "Optional name"
12807 msgstr "Nombre opcional"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12810 msgid "NDB reference"
12811 msgstr "Referencia NDB"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12814 msgid "NDB reference:"
12815 msgstr "Referencia NDB:"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12821 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12823 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12826 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12827 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12830 msgid "Alternative Affiliation"
12831 msgstr "Afiliación alternativa"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12834 msgid "Affiliation Prefix"
12835 msgstr "Prefijo de afiliación"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12838 msgid "A prefix like 'Also at '"
12839 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12842 msgid "PACS numbers:"
12843 msgstr "Números PACS:"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12846 msgid "Preprint number"
12847 msgstr "Número preimpresión"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12850 msgid "Preprint number:"
12851 msgstr "Número preimpresión:"
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12854 msgid "Online citation"
12855 msgstr "Cita online"
12857 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12858 msgid "Japanese Book (jbook)"
12859 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12861 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12865 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12866 msgid "Japanese Report (jreport)"
12867 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12869 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12871 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12874 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12875 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 msgid "Plain Keywords"
12883 msgstr "Palabra clave simple"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Palabra clave simple:"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 msgid "Plain Title"
12891 msgstr "Título simple"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:116
12894 msgid "Plain Title:"
12895 msgstr "Título simple:"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:122
12898 msgid "Short Title:"
12899 msgstr "Título corto:"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:125
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Autor simple"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12906 msgid "Plain Author:"
12907 msgstr "Autor simple:"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:131
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12931 msgstr "Trozo código"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12935 msgstr "Entrada código"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Salida código"
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "DirecciónParaCopias"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Dirección para separatas:"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "TítuloPropuesto"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "Título propuesto:"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "AutorPropuesto"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor propuesto:"
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12979 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12980 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12981 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Opciones de Sweave"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Opciones de Sweave"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
12999 msgstr "E&xpresión S/R"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "Carta (clase estándar)"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "French Letter (lettre)"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "Sin teléfono"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13029 msgstr "Sin localidad"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Post Scriptum"
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "Fin del mensaje"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13046 msgstr "Fin del archivo"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13054 msgstr "Encabezados"
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13070 msgstr "Sin teléfono"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "Fin del mensaje."
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13078 msgstr "Fin del archivo."
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Book"
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13093 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13094 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "Opciones de LilyPond"
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13110 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13113 msgid "Linguistics"
13114 msgstr "Lingüística"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13122 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13123 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13124 "de ejemplo linguistics.lyx."
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "\\arabic{chapter}"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13133 msgid "(\\arabic{examplei})"
13134 msgstr "\\arabic{enumi}."
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13139 msgstr "Ejemplo \\theexample"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13144 msgstr "Ejemplo \\theexample"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13152 msgid "Numbered Example (multiline)"
13153 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13156 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13157 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13160 msgid "Custom Numbering|s"
13161 msgstr "Numeración personalizada|s"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13164 msgid "Customize the numeration"
13165 msgstr "Personalizar numeración"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13169 msgstr "Subejemplo"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13177 msgstr "Traducción"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Traducción glosa|s"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Estructura árbol"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13217 msgstr "Significado"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13221 msgstr "significado"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Índice de Tableaux"
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13245 msgid "Literate programming"
13246 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13253 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13254 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13257 msgid "Running LaTeX Title"
13258 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13266 msgstr "Título IG:"
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13269 msgid "Author Running"
13270 msgstr "Autor_Puesto"
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13273 msgid "Author Running:"
13274 msgstr "Autor propuesto:"
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13281 msgid "TOC Author:"
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13291 msgstr "Afirmación."
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13294 msgid "Conjecture #."
13295 msgstr "Conjetura #."
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13299 msgstr "Ejemplo #."
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13302 msgid "Exercise #."
13303 msgstr "Ejercicio #."
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13311 msgstr "Problema #."
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13320 msgid "Property #."
13321 msgstr "Propiedad #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13324 msgid "Question #."
13325 msgstr "Pregunta #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13329 msgstr "Observación #."
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13332 msgid "Solution #."
13333 msgstr "Solución #."
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13336 msgid "Logical Markup"
13337 msgstr "Marcación lógica"
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13341 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13344 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13345 "intenso y código. "
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13349 msgstr "estilos de texto"
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13353 msgstr "Versalitas"
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13357 msgstr "versalitas"
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13384 msgid "Short Title (TOC)|S"
13385 msgstr "Título corto (IG)|b"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13388 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13395 msgid "Short Title (Header)"
13396 msgstr "Título corto (encabezado)"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13399 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13400 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13407 msgid "The section as it appears in the running headers"
13408 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13416 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13424 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13432 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13440 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13443 msgid "Chapterprecis"
13444 msgstr "ResumenCapítulo"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13451 msgid "Epigraph Source|S"
13452 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13459 msgid "The source/author of this epigraph"
13460 msgstr "The source/author of this epigraph"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13464 msgstr "TítuloPoema"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13476 msgstr "TítuloPoema*"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalista"
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13489 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13502 msgstr "Estilo CV:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13505 msgid "Style Options"
13506 msgstr "Opciones de estilo"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13509 msgid "Options for the CV style"
13510 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13517 msgid "CV Color Scheme:"
13518 msgstr "Esquema de color CV:"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13525 msgid "CV Icon Set:"
13526 msgstr "Colección de iconos CV:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13529 msgid "CVColumnWidth"
13530 msgstr "Ancho de columna CV"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13533 msgid "Column Width:"
13534 msgstr "Ancho de columna:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13537 msgid "PDF Page Mode"
13538 msgstr "Modo página PDF"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13541 msgid "PDF Page Mode:"
13542 msgstr "Modo página PDF:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13550 msgstr "Apellidos "
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13553 msgid "Family Name:"
13554 msgstr "Apellidos:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13561 msgid "Optional address line"
13562 msgstr "Línea de dirección opcional"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13570 msgstr "Tipo teléfono"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13573 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13574 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13585 msgid "Name of the social network"
13586 msgstr "Nombre de la red social"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13593 msgid "Extra Info:"
13594 msgstr "Información extra:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13601 msgid "Height the photo is resized to"
13602 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13609 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13610 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13613 msgid "EmptySection"
13614 msgstr "SecciónVacía"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13617 msgid "Empty Section"
13618 msgstr "Sección vacía"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13621 msgid "CloseSection"
13622 msgstr "SecciónCerrada"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13629 msgid "Optional width"
13630 msgstr "Ancho opcional"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13633 msgid "Header content"
13634 msgstr "Contenido del encabezado"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13653 msgid "ItemWithComment"
13654 msgstr "ÍtemConComentario"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13657 msgid "Item with Comment:"
13658 msgstr "Ítem con comentario:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13670 msgstr "Ítem lista:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13677 msgid "Double Item:"
13678 msgstr "Ítem doble:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13681 msgid "Left Summary"
13682 msgstr "Resumen a la izquierda"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13685 msgid "Left summary"
13686 msgstr "Resumen a la izquierda"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13690 msgstr "Texto a la izquierda "
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13694 msgstr "Texto a la izquierda "
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13697 msgid "Right Summary"
13698 msgstr "Resumen a la derecha"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13701 msgid "Right summary"
13702 msgstr "Resumen a la derecha"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13705 msgid "DoubleListItem"
13706 msgstr "ÍtemListaDoble"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13709 msgid "Double List Item:"
13710 msgstr "Ítem de lista doble:"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13714 msgstr "Primer ítem"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13718 msgstr "Primer ítem"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13722 msgstr "Computadora"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13725 msgid "MakeCVtitle"
13726 msgstr "HacerTítuloCV"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13729 msgid "Make CV Title"
13730 msgstr "Hacer título CV"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13733 msgid "MakeLetterTitle"
13734 msgstr "HacerTítuloCarta"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13737 msgid "Make Letter Title"
13738 msgstr "Hacer título de carta"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13741 msgid "MakeLetterClosing"
13742 msgstr "HacerFinCarta"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13745 msgid "Close Letter"
13746 msgstr "Terminar carta"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13750 msgstr "Destinatario"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13753 msgid "Company Name"
13754 msgstr "Nombre de la empresa"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13757 msgid "Company name"
13758 msgstr "Nombre de la empresa"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13765 msgid "Alternative Name"
13766 msgstr "Nombre alternativo"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13769 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13770 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13776 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13777 msgid "Multiple Columns"
13780 #: lib/layouts/multicol.module:7
13782 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13783 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13784 "detailed description of multiple columns."
13786 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13787 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13788 "múltiples', para más detalles."
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Número de columnas"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Un prefacio opcional"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Espacio ante salto de página"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13841 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13842 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13843 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13917 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13918 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13919 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13920 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13921 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "Enumeración* compacta"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "Enumeración como párrafo"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "Enumeración en párrafo"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "Enumeración compacta"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "Descripción como párrafo"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "Descripción en párrafo"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "Descripción compacta"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Opciones descripción compacta"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "PDF Comentarios"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14014 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
14015 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
14016 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Definir avatar"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr "Comentario PDF"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "Avatar comentario PDF:"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Nombre del avatar"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Nombre del estilo"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Config.)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14086 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14090 msgid "PDF-Annotation"
14091 msgstr "Anotación PDF"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14099 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14107 msgstr "Margen PDF"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14110 msgid "PDF (Margin)"
14111 msgstr "PDF (Margen)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14115 msgstr "Marcación PDF"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14118 msgid "PDF (Markup)"
14119 msgstr "PDF (Marcación)"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14122 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14123 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14126 msgid "PDF-Freetext"
14127 msgstr "Texto libre PDF"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14130 msgid "PDF (Freetext)"
14131 msgstr "PDF (Texto libre)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14135 msgstr "Cuadrado PDF"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14138 msgid "PDF (Square)"
14139 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14143 msgstr "Círculo PDF"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14146 msgid "PDF (Circle)"
14147 msgstr "PDF (Círculo)"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14155 msgstr "PDF (Línea)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14158 msgid "PDF-Sideline"
14159 msgstr "Línea lateral PDF"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14162 msgid "PDF (Sideline)"
14163 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14166 msgid "Insert the comment here"
14167 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14171 msgstr "Réplica PDF"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14174 msgid "PDF (Reply)"
14175 msgstr "PDF (Réplica)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14178 msgid "PDF-Tooltip"
14179 msgstr "Sugerencia PDF"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14182 msgid "PDF (Tooltip)"
14183 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14186 msgid "Tooltip Text"
14187 msgstr "Texto sugerencia"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14191 msgstr "Sugerencia"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14194 msgid "Insert the tooltip text here"
14195 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14198 msgid "List of PDF Comments"
14199 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14202 msgid "[List of PDF Comments]"
14203 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14206 msgid "List Options|s"
14207 msgstr "Opciones de lista|s"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14210 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14211 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14215 msgstr "PDF Formularios"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14219 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14220 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14221 "documentation of hyperref for details."
14223 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14224 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14225 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14228 msgid "Begin PDF Form"
14229 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14233 msgstr " Formulario PDF"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14244 msgid "Insert PDF form parameters here"
14245 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14248 msgid "End PDF Form"
14249 msgstr "Fin formulario PDF"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14252 msgid "PDF Link Setup"
14253 msgstr "Configuración enlace PDF"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14256 msgid "PDF link setup"
14257 msgstr "Config. enlace PDF"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14261 msgstr "Campo texto"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14265 msgstr "Casilla verificación"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14269 msgstr "Menú elección"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14276 msgid "Insert the label here"
14277 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14281 msgstr "Botón pulsar"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14284 msgid "SubmitButton"
14285 msgstr "Botón enviar"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14288 msgid "ResetButton"
14289 msgstr "Botón reiniciar"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14293 msgstr "Acción PDF"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14296 msgid "The name of the PDF action"
14297 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Estilo campo texto"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14305 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14309 msgstr "Estilo botón enviar"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14313 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Estilo botón pulsar"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14321 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14325 msgstr "Estilo casilla verificación"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14329 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14337 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14341 msgstr "Estilo casilla lista"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14345 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14349 msgstr "Estilo casilla combo"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14353 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14357 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14361 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14365 msgstr "Estilo casilla radio"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14369 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14378 msgstr "DiapositivaTítulo"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14391 msgid "Slide Option"
14392 msgstr "Opción de diapositiva"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14395 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14400 msgstr "FinDiapositiva"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14408 msgstr "DiapositivaAmplia"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14412 msgstr "DiapositivaVacía"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14415 msgid "Empty slide:"
14416 msgstr "Diapositiva vacía:"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14419 msgid "Section Option"
14420 msgstr "Opción de sección"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14423 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14425 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14428 msgid "Itemize Type"
14429 msgstr "Tipo de enumeración*"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14432 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14434 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14437 msgid "ItemizeType1"
14438 msgstr "ViñetaTipo1"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14441 msgid "Enumerate Type"
14442 msgstr "Tipo de enumeración"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14445 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14447 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14450 msgid "EnumerateType1"
14451 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14455 msgstr "DosColumnas"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14462 msgid "Left Column"
14463 msgstr "Columna izquierda"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14466 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14468 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14469 "párrafo principal)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14473 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14477 msgstr "En las diapositivas"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14489 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14493 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Libro de recetas"
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredientes"
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Encabezado ingredientes"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredientes:"
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Informe (clase estándar)"
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "Sin afiliación"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Dirección electrónica:"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Opción de URL de autor"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Colaboración"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Colaboración:"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "agradecimientos"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Cuadro pautado"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14610 msgstr "Especiales"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14614 msgstr "Girar página"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14618 msgstr "Texto ancho"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "Lista de vídeos"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14630 msgstr "Enlace a flotante"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14634 msgstr "Enlace flotante"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "texto minúsculas"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14641 msgid "Online cite"
14642 msgstr "Cita en línea"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14645 msgid "online cite"
14646 msgstr "cita en línea"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14649 msgid "Text behind"
14650 msgstr "Texto detrás"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "texto tras la cita"
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14661 msgid "AltAffiliation"
14662 msgstr "AfiliaciónAlt."
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Número PACS:"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14678 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14679 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14680 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 msgstr "Número R-S"
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Frase de seguridad"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Texto de la frase"
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14712 msgstr "Conferencia"
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14716 msgstr "Logo izquierda"
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14720 msgstr "Logo izquierda:"
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14724 msgstr "Tamaño del logo"
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14728 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14732 msgstr "Logo derecha"
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14735 msgid "Right logo:"
14736 msgstr "Logo derecha:"
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14739 msgid "Caption Width"
14740 msgstr "Ancho leyenda"
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14744 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Article"
14748 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14752 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Book"
14756 msgstr "KOMA-Script Libro"
14758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14763 msgid "\\alph{enumii})"
14764 msgstr "\\alph{enumii})"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14768 msgstr "AñadirParte"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14777 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14785 msgstr "AñadirCap*"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14789 msgstr "AñadirSec*"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14803 msgstr "Dedicatoria"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14807 msgstr "EncabezadoTítulo"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14810 msgid "Uppertitleback"
14811 msgstr "ContraportadaSuperior"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14814 msgid "Lowertitleback"
14815 msgstr "ContraportadaInferior"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14819 msgstr "Anteportada"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14842 msgid "Dictum Author"
14843 msgstr "Autor del dictamen"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14846 msgid "The author of this dictum"
14847 msgstr "Autor de este dictamen"
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14851 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "CorreoEspecial"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14874 msgid "Specialmail:"
14875 msgstr "CorreoEspecial:"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14890 msgid "Your letter of:"
14891 msgstr "Su carta de:"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14902 msgid "Customer no.:"
14903 msgstr "Cliente num.:"
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14910 msgid "Invoice no.:"
14911 msgstr "Factura núm.:"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14915 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14918 msgid "NextAddress"
14919 msgstr "DirecciónSiguiente"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14922 msgid "Next Address:"
14923 msgstr "Dirección siguiente:"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14926 msgid "Sender Name:"
14927 msgstr "Nombre del remitente:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14930 msgid "Sender Phone:"
14931 msgstr "Teléfono del remitente:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14934 msgid "Sender Fax:"
14935 msgstr "Fax del remitente:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14938 msgid "Sender E-Mail:"
14939 msgstr "Correo-e del remitente:"
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14942 msgid "Sender URL:"
14943 msgstr "URL del remitente:"
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14958 msgid "End of letter"
14959 msgstr "Fin de carta"
14961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14962 msgid "KOMA-Script Report"
14963 msgstr "KOMA-Script Informe"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14966 msgid "Section Boxes"
14967 msgstr "Marcos de sección"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14971 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14973 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14978 msgstr "Marco Sección"
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14981 msgid "Section Box"
14982 msgstr "Marco Sección"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14985 msgid "Section Box Width|S"
14986 msgstr "Ancho del marco|m"
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14989 msgid "Width of the section Box"
14990 msgstr "Anchura del marco de sección"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14994 msgstr "Encabezado"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14997 msgid "Section Box Heading"
14998 msgstr "Encabezado del marco"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15001 msgid "Insert the section box header here"
15002 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15005 msgid "SubsectionBox"
15006 msgstr "Marco Subsección"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15009 msgid "Subsection Box"
15010 msgstr "Marco Subsección"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15013 msgid "SubsubsectionBox"
15014 msgstr "Marco Subsubsección"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15017 msgid "Subsubsection Box"
15018 msgstr "Marco Subsubsección"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15025 msgid "LandscapeSlide"
15026 msgstr "DiapositivaApaisada"
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15029 msgid "Landscape Slide"
15030 msgstr "Diapositiva apaisada"
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15033 msgid "PortraitSlide"
15034 msgstr "DiapositivaRetrato"
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15037 msgid "Portrait Slide"
15038 msgstr "Diapositiva retrato"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15041 msgid "SlideHeading"
15042 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15045 msgid "SlideSubHeading"
15046 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15049 msgid "ListOfSlides"
15050 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15053 msgid "List of Slides"
15054 msgstr "Lista de Diapositivas"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15057 msgid "SlideContents"
15058 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15061 msgid "Slide Contents"
15062 msgstr "Contenido Diapositivas"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15065 msgid "ProgressContents"
15066 msgstr "ContenidosProgreso"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15069 msgid "Progress Contents"
15070 msgstr "Contenido Progreso"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15073 msgid "Landscape Slide:"
15074 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15077 msgid "Portrait Slide:"
15078 msgstr "Diapositiva retrato:"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15082 msgstr "Diapositiva*"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15090 msgid "[List Of Slides]"
15091 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15094 msgid "[Slide Contents]"
15095 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15098 msgid "[Progress Contents]"
15099 msgstr "[Contenidos progreso]"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15102 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15103 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15107 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15108 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15109 "standard Paragraph Shapes'."
15111 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15112 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15113 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15117 msgstr "Carátula CD"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "Párrafos conformados"
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15161 msgstr "Gota invertida"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Triángulo arriba"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Triángulo abajo"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Triángulo izquierda"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Triángulo derecha"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15185 msgstr "Comando shapepar"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15190 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15193 msgid "Shape specification"
15194 msgstr "Especificación de forma"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15197 msgid "Specification of the shape"
15198 msgstr "Especificación de forma"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15202 msgstr "Comando Shapepar"
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15205 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15206 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15210 msgid "Conjecture*"
15211 msgstr "Conjetura*"
15213 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15218 msgstr "Algoritmo*"
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15225 msgid "The title as it appears in the running headers"
15226 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15229 msgid "AMS subject classifications:"
15230 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15234 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15235 msgstr "ACM SIGPLAN"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15238 msgid "Name of the conference"
15239 msgstr "Nombre del congreso"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15242 msgid "Conference:"
15243 msgstr "Conferencia:"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15246 msgid "CopyrightYear"
15247 msgstr "AñoCopyright"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15250 msgid "Copyright year:"
15251 msgstr "Año Copyright:"
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15254 msgid "Copyrightdata"
15255 msgstr "DatosCopyright"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15258 msgid "Copyright data:"
15259 msgstr "Datos Copyright:"
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15262 msgid "TitleBanner"
15263 msgstr "CartelTítulo"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15266 msgid "Title banner:"
15267 msgstr "Cartel de título:"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15270 msgid "PreprintFooter"
15271 msgstr "PiePreimpresión"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15274 msgid "Preprint footer:"
15275 msgstr "Pie de preimpresión:"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15278 msgid "Digital Object Identifier:"
15279 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15282 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15283 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15289 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15293 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15299 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15301 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15303 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15304 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15306 #: lib/layouts/slides.layout:107
15308 msgstr "Nueva Diap.:"
15310 #: lib/layouts/slides.layout:129
15312 msgstr "Superpuesto"
15314 #: lib/layouts/slides.layout:144
15315 msgid "New Overlay:"
15316 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15318 #: lib/layouts/slides.layout:184
15320 msgstr "Nueva nota:"
15322 #: lib/layouts/slides.layout:209
15323 msgid "InvisibleText"
15324 msgstr "TextoInvisible"
15326 #: lib/layouts/slides.layout:216
15327 msgid "<Invisible Text Follows>"
15328 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15330 #: lib/layouts/slides.layout:233
15331 msgid "VisibleText"
15332 msgstr "TextoVisible"
15334 #: lib/layouts/slides.layout:240
15335 msgid "<Visible Text Follows>"
15336 msgstr "<Sigue texto visible>"
15338 #: lib/layouts/spie.layout:3
15339 msgid "SPIE Proceedings"
15340 msgstr "SPIE Proceedings"
15342 #: lib/layouts/spie.layout:56
15346 #: lib/layouts/spie.layout:68
15347 msgid "Authorinfo:"
15348 msgstr "InfoAutor:"
15350 #: lib/layouts/spie.layout:96
15351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15352 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15356 msgstr "INDEFINIDO"
15358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15384 msgstr "\\Roman{part}"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgstr "Capítulo ##"
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15397 msgstr "Sección ##"
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Párrafo ##"
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15405 msgstr "\\arabic{enumi}."
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15409 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15413 msgstr "\\alph{enumiv}'"
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Ecuación ##"
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Nota al pie ##"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15425 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15434 msgid "Margin Figures"
15435 msgstr "Figura al margen"
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15439 msgid "Margin Tables"
15440 msgstr "Cuadro al margen"
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15443 msgid "Marginal notes"
15444 msgstr "Notas marginales"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15448 msgstr "Notas a pie de página"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15459 msgid "Index Entries"
15460 msgstr "Entradas de índice"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15464 msgstr "Listados de código"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15479 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15485 msgstr "Listados de código"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15489 msgid "List of Listings"
15490 msgstr "Listados de código"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15493 msgid "Listings[[inset]]"
15494 msgstr "Listado de código"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15506 msgstr "no etiquetado"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15510 msgstr "Vista previa"
15512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15516 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15517 msgid "Part \\thepart"
15518 msgstr "Parte \\thepart"
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15521 msgid "Chapter \\thechapter"
15522 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15525 msgid "Appendix \\thechapter"
15526 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15528 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15529 #: lib/layouts/subequations.module:13
15531 msgid "Subequations"
15532 msgstr "Ecuaciones"
15534 #: lib/layouts/subequations.module:5
15536 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15537 "subequations.lyx example file."
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15541 msgid "Front Matter"
15542 msgstr "Preliminares"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15545 msgid "--- Front Matter ---"
15546 msgstr "--- Preliminares ---"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15549 msgid "Main Matter"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15553 msgid "--- Main Matter ---"
15554 msgstr "--- Cuerpo ---"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15557 msgid "Back Matter"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15561 msgid "--- Back Matter ---"
15562 msgstr "--- Apéndices ---"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15565 msgid "PartBacktext"
15566 msgstr "PartBacktext"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15570 msgstr "Título de parte"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15573 msgid "Title of this part"
15574 msgstr "Título de esta parte"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15577 msgid "ChapSubtitle"
15578 msgstr "SubtítuloCap"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15589 msgid "Run-in headings"
15590 msgstr "Encabezados actuales"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15593 msgid "Sub-run-in headings"
15594 msgstr "Subencabezados actuales"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15605 msgid "Author data:"
15606 msgstr "Datos Autor:"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15610 msgstr "Título IG:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15613 msgid "TOC author:"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15617 msgid "Running Title"
15618 msgstr "Título actual"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15621 msgid "Running Author"
15622 msgstr "Autor actual"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15625 msgid "Running Chapter"
15626 msgstr "Capítulo actual"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15629 msgid "Running chapter:"
15630 msgstr "Capítulo actual:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "Sección actual"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15637 msgid "Running section:"
15638 msgstr "Sección actual:"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15645 msgid "Abstract* (not printed)"
15646 msgstr "Resumen (no impreso)"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15654 msgid "Alternative name"
15655 msgstr "Nombre al&ternativo:"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15658 msgid "Longest Description Label"
15659 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15662 msgid "Longest description label"
15663 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15675 msgstr "Demostración(QED)"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15678 msgid "Proof(smartQED)"
15679 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15682 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15683 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15688 msgstr "NotaEncabezado"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Institución #"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Autor Corr:"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15724 msgstr "Separatas:"
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15728 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15735 msgid "Mathematics Subject Classification"
15736 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15743 msgid "CR Subject Classification"
15744 msgstr "Clasificación tema CR"
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15747 msgid "Solution \\thesolution"
15748 msgstr "Solución \\thesolution"
15750 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15751 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15752 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15754 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15755 msgid "Springer SV Mono"
15756 msgstr "Springer SV Mono"
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mult"
15760 msgstr "Springer SV Mult"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Colaboradores"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Lista de colaboradores"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Lista de colaboradores"
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Para editores"
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15793 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15794 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15796 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15800 #: lib/layouts/sweave.module:6
15802 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15803 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15805 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15806 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15808 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15809 msgid "Sweave Input File"
15810 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15813 msgid "Number Tables by Section"
15814 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15816 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15818 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15819 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15821 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15822 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15824 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15825 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15834 msgstr "Marcos de color elaborados"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15838 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15839 "the tcolorbox documentation for details."
15841 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15842 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15846 msgstr "Marco color"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15849 msgid "Color Box Options"
15850 msgstr "Opciones marco color"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15853 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Marco color dinámico"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Marco color (dinámico)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Marco color ajustable"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 msgid "Raster Color Box"
15875 msgstr "Marco color raster"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 msgid "Subtitle Options"
15879 msgstr "Opciones subtítulo"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15882 msgid "Insert the options here"
15883 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15886 msgid "Color Box Separator"
15887 msgstr "Separador marco color"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15890 msgid "Color Boxes"
15891 msgstr "Marcos color"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15898 msgid "Color Box Line"
15899 msgstr "Línea marco color"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15902 msgid "Color Box Setup"
15903 msgstr "Configuración marco color"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15906 msgid "New Color Box Type"
15907 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Opciones marco nuevo"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15923 msgstr "Argumentos"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Valor predeterminado"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Marco color personal 1"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Más opciones marco color"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Marco color personal 2"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Marco color personal 3"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Marco color personal 4"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Marco color personal 5"
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Hecho \\thefact."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definición \\thedefinition."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Ejemplo \\theexample"
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problema \\theproblem."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16005 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16006 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16007 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16008 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16009 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16010 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16011 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16012 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Teorema \\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16021 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16022 msgstr "Corolario \\thecorollary."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16026 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16027 msgstr "Lema \\thelemma."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Proposición \\theproposition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16036 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16037 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Hecho \\thefact."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16046 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16047 msgstr "Definición \\thedefinition."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16051 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16052 msgstr "Ejemplo \\theexample"
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16057 msgstr "Problema \\theproblem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16066 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16067 msgstr "Solución \\thesolution."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16072 msgstr "Observación \\theremark."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Afirmación \\theclaim."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16095 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16096 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16097 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16098 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16099 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16100 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16101 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16102 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16106 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16113 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16114 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16115 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16116 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16118 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16119 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16120 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16121 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16122 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16123 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16124 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16127 msgid "Criterion \\thecriterion."
16128 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16144 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16150 msgstr "Algoritmo."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16153 msgid "Axiom \\theaxiom."
16154 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Condición \\thecondition."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16176 msgstr "Condición*"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16182 msgstr "Condición."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16186 msgid "Note \\thenote."
16187 msgstr "Nota \\thenote."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16202 msgid "Notation \\thenotation."
16203 msgstr "Anotación \\thenotation."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16218 msgid "Summary \\thesummary."
16219 msgstr "Resumen \\thesummary."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16234 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16235 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16240 msgid "Acknowledgement*"
16241 msgstr "Agradecimiento*"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16244 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16245 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16250 msgid "Conclusion*"
16251 msgstr "Conclusión*"
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16256 msgid "Conclusion."
16257 msgstr "Conclusión."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16275 msgstr "Suposición"
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16278 msgid "Assumption \\theassumption."
16279 msgstr "Suposición \\theassumption."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16284 msgid "Assumption*"
16285 msgstr "Suposición*"
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16290 msgid "Assumption."
16291 msgstr "Suposición."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16307 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16308 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16317 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16318 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16319 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16320 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16322 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16323 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16324 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16325 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16326 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16327 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16328 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16332 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16333 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16342 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16343 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16347 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16348 msgstr "Condición \\thecondition."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16352 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16353 msgstr "Nota \\thenote."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16357 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16358 msgstr "Anotación \\thenotation."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16362 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16363 msgstr "Resumen \\thesummary."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16367 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16368 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16372 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16373 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16377 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16378 msgstr "Suposición \\theassumption."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16382 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16383 msgstr "Pregunta \\thequestion."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16387 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16394 "in both numbered and non-numbered forms."
16396 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16397 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16398 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16399 "tanto en modo numerado como no numerado."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16409 msgid "Criterion \\thetheorem."
16410 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16414 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16417 msgid "Axiom \\thetheorem."
16418 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16421 msgid "Condition \\thetheorem."
16422 msgstr "Condición \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16425 msgid "Note \\thetheorem."
16426 msgstr "Nota \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16429 msgid "Notation \\thetheorem."
16430 msgstr "Notación \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16433 msgid "Summary \\thetheorem."
16434 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16438 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16441 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16442 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16445 msgid "Assumption \\thetheorem."
16446 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16449 msgid "Question \\thetheorem."
16450 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16453 msgid "Fact \\thetheorem."
16454 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16457 msgid "Problem \\thetheorem."
16458 msgstr "Problema \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16461 msgid "Exercise \\thetheorem."
16462 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16465 msgid "Solution \\thetheorem."
16466 msgstr "Solución \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16469 msgid "Remark \\thetheorem."
16470 msgstr "Observación \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16473 msgid "Claim \\thetheorem."
16474 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16477 msgid "Theorems (AMS)"
16478 msgstr "Teoremas (AMS)"
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16485 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16487 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16488 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16489 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16490 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16493 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16494 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16506 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16507 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16508 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16509 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16510 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16511 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16512 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16515 msgid "Case \\arabic{casei}."
16516 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16519 msgid "Case \\roman{caseii}."
16520 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16523 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16524 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16527 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16528 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16532 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16542 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16543 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16544 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16545 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16546 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16551 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16557 "chapter environment."
16559 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16560 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16561 "documento que suministren el entorno capítulo."
16563 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16564 msgid "Named Theorems"
16565 msgstr "Teoremas con nombre"
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16569 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16570 "'Additional Theorem Text' argument."
16572 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16573 "argumento 'Texto adicional'."
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16576 msgid "Named Theorem"
16577 msgstr "Teorema con nombre"
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16580 msgid "Named Theorem."
16581 msgstr "Teorema con nombre."
16583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16593 msgstr "Ejercicio*"
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16601 msgstr "Observación*"
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16605 msgstr "Afirmación*"
16607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16608 msgid "Alternative proof string"
16609 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16613 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16623 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16624 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16625 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16626 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16627 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16632 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16639 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16640 "comienzo de cada sección)."
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16643 msgid "Conjecture."
16644 msgstr "Conjetura."
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16656 msgstr "Ejercicio."
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16664 msgstr "Observación."
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16668 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16673 "using the extended AMS machinery."
16675 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16676 "usando la maquinaria AMS extendida."
16678 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16688 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16689 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16690 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16694 msgstr "Nombre/Título"
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16697 msgid "Alternative optional name or title"
16698 msgstr "Nombre o título alternativo"
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16701 msgid "Prop \\theprop."
16702 msgstr "Prop \\theprop."
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16710 msgstr "\\theprob."
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16717 msgid "# [number of Prob]"
16718 msgstr "# [number of Prob]"
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16721 msgid "Label of Problem"
16722 msgstr "Etiqueta de problema"
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16725 msgid "Label of the corresponding problem"
16726 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16729 msgid "Property \\theproperty."
16730 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16734 msgstr "Notas tareas pendientes"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16739 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16740 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16741 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16742 "suppresses the output of TODO notes."
16744 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16745 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16746 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16750 msgstr "Tarea pendiente"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16753 msgid "List of TODOs"
16754 msgstr "Lista tareas pendientes"
16756 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16758 msgid "[List of TODOs]"
16759 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16762 msgid "List of TODOs Heading|s"
16763 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16766 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16768 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16771 msgid "TODO Note (Margin)"
16772 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16775 msgid "TODO (Margin)"
16776 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16779 msgid "TODO Note Options|s"
16780 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16784 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16787 msgid "TODO Note (inline)"
16788 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16791 msgid "TODO (Inline)"
16792 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16795 msgid "Missing Figure"
16796 msgstr "Figura pendiente"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16800 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16803 msgid "Todo[Inline]"
16804 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16807 msgid "Todo[margin]"
16808 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16811 msgid "MissingFigure"
16812 msgstr "Figura pendiente"
16814 #: lib/layouts/treport.layout:3
16815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16816 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16820 msgstr "Tufte Book"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16824 msgstr "Nota lateral"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16828 msgstr "nota lateral"
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16832 msgstr "Nota marginal"
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16836 msgstr "nota marginal"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16840 msgstr "Idea Nueva"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16843 msgid "new thought"
16844 msgstr "idea nueva"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16848 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16852 msgstr "mayúsculas"
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16856 msgstr "V e r s a l i t a s"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16860 msgstr "versalitas"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16864 msgstr "Ancho total"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16867 msgid "MarginTable"
16868 msgstr "Cuadro al margen"
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16871 msgid "MarginFigure"
16872 msgstr "Figura al margen"
16874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16875 msgid "Tufte Handout"
16876 msgstr "Tufte Handout"
16878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16883 msgid "Variable-width Minipages"
16884 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16888 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16889 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16890 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16891 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16892 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16894 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16895 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16896 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16897 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
16898 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16901 msgid "Minipage (Var. Width)"
16902 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16905 msgid "Minipage (var.)"
16906 msgstr "Minipágina (var.)"
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16909 msgid "Vert. Adjustment"
16910 msgstr "Ajuste vert."
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16913 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16914 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16918 msgstr "Ancho máx."
16920 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16921 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16922 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16924 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16925 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16929 #: lib/languages:119
16933 #: lib/languages:127
16937 #: lib/languages:136
16938 msgid "English (USA)"
16939 msgstr "Inglés (EEUU)"
16941 #: lib/languages:147
16945 #: lib/languages:156
16946 msgid "Greek (ancient)"
16947 msgstr "Griego (antiguo)"
16949 #: lib/languages:173
16950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16951 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16953 #: lib/languages:184
16954 msgid "Arabic (Arabi)"
16955 msgstr "Árabe (Arabi)"
16957 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16961 #: lib/languages:206
16966 #: lib/languages:214
16967 msgid "English (Australia)"
16968 msgstr "Inglés (Australia)"
16970 #: lib/languages:226
16971 msgid "German (Austria, old spelling)"
16972 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16974 #: lib/languages:238
16975 msgid "German (Austria)"
16976 msgstr "Alemán (Austria)"
16978 #: lib/languages:248
16982 #: lib/languages:258
16986 #: lib/languages:267
16990 #: lib/languages:281
16994 #: lib/languages:291
16999 #: lib/languages:299
17000 msgid "Portuguese (Brazil)"
17001 msgstr "Portugués (Brasil)"
17003 #: lib/languages:309
17007 #: lib/languages:318
17008 msgid "English (UK)"
17009 msgstr "Inglés (GB)"
17011 #: lib/languages:328
17015 #: lib/languages:339
17016 msgid "English (Canada)"
17017 msgstr "Inglés (Canadá)"
17019 #: lib/languages:352
17020 msgid "French (Canada)"
17021 msgstr "Francés (Canadá)"
17023 #: lib/languages:362
17027 #: lib/languages:374
17028 msgid "Chinese (simplified)"
17029 msgstr "Chino (simplificado)"
17031 #: lib/languages:384
17032 msgid "Chinese (traditional)"
17033 msgstr "Chino (tradicional)"
17035 #: lib/languages:394
17039 #: lib/languages:401
17043 #: lib/languages:410
17047 #: lib/languages:420
17051 #: lib/languages:431
17052 msgid "Divehi (Maldivian)"
17053 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17055 #: lib/languages:438
17059 #: lib/languages:449
17063 #: lib/languages:462
17067 #: lib/languages:471
17071 #: lib/languages:485
17075 #: lib/languages:500
17079 #: lib/languages:511
17083 #: lib/languages:527
17087 #: lib/languages:537
17091 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17095 #: lib/languages:560
17096 msgid "German (old spelling)"
17097 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17099 #: lib/languages:571
17103 #: lib/languages:586
17104 msgid "German (Switzerland)"
17105 msgstr "Alemán (Suiza)"
17107 #: lib/languages:599
17108 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17109 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17111 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17116 #: lib/languages:622
17117 msgid "Greek (polytonic)"
17118 msgstr "Griego (politónico)"
17120 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17124 #: lib/languages:650
17128 #: lib/languages:669
17132 #: lib/languages:680
17133 msgid "Interlingua"
17134 msgstr "Interlingua"
17136 #: lib/languages:690
17140 #: lib/languages:699
17144 #: lib/languages:714
17148 #: lib/languages:728
17149 msgid "Japanese (CJK)"
17150 msgstr "Japonés (CJK)"
17152 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17156 #: lib/languages:746
17160 #: lib/languages:757
17164 #: lib/languages:764
17168 #: lib/languages:773
17172 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17176 #: lib/languages:801
17180 #: lib/languages:814
17184 #: lib/languages:825
17185 msgid "Lower Sorbian"
17186 msgstr "Sorbio inferior"
17188 #: lib/languages:834
17192 #: lib/languages:845
17196 #: lib/languages:855
17200 #: lib/languages:865
17204 #: lib/languages:874
17205 msgid "English (New Zealand)"
17206 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17208 #: lib/languages:884
17209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17210 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17212 #: lib/languages:894
17213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17214 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17216 #: lib/languages:905
17220 #: lib/languages:926
17221 msgid "Piedmontese"
17224 #: lib/languages:936
17228 #: lib/languages:947
17232 #: lib/languages:957
17236 #: lib/languages:967
17241 #: lib/languages:977
17245 #: lib/languages:988
17247 msgstr "Sami septentrional"
17249 #: lib/languages:997
17253 #: lib/languages:1004
17257 #: lib/languages:1015
17261 #: lib/languages:1030
17262 msgid "Serbian (Latin)"
17263 msgstr "Serbio (latino)"
17265 #: lib/languages:1040
17269 #: lib/languages:1050
17273 #: lib/languages:1059
17277 #: lib/languages:1073
17278 msgid "Spanish (Mexico)"
17279 msgstr "Español (México)"
17281 #: lib/languages:1085
17285 #: lib/languages:1096
17289 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17293 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17297 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17301 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17305 #: lib/languages:1141
17309 #: lib/languages:1156
17313 #: lib/languages:1166
17317 #: lib/languages:1177
17318 msgid "Upper Sorbian"
17319 msgstr "Sorbio superior"
17321 #: lib/languages:1187
17325 #: lib/languages:1198
17327 msgstr "Vietnamita"
17329 #: lib/languages:1209
17333 #: lib/latexfonts:82
17334 msgid "AE (Almost European)"
17335 msgstr "AE (Almost European)"
17337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17339 msgstr "Bera Serif"
17341 #: lib/latexfonts:104
17345 #: lib/latexfonts:110
17346 msgid "Concrete Roman"
17347 msgstr "Concrete Roman"
17349 #: lib/latexfonts:116
17350 msgid "Zapf Chancery"
17351 msgstr "Zapf Chancery"
17353 #: lib/latexfonts:122
17354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17357 #: lib/latexfonts:128
17358 msgid "Crimson (Cochineal)"
17361 #: lib/latexfonts:136
17365 #: lib/latexfonts:142
17366 msgid "Computer Modern Roman"
17367 msgstr "Computer Modern Roman"
17369 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17370 msgid "URW Garamond"
17371 msgstr "URW Garamond"
17373 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17377 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17378 msgid "Latin Modern Roman"
17379 msgstr "Latin Modern Roman"
17381 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17382 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17383 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17385 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17386 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17387 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17389 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17390 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17391 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17393 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17395 msgstr "Minion Pro"
17397 #: lib/latexfonts:287
17398 msgid "New Century Schoolbook"
17399 msgstr "New Century Schoolbook"
17401 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17404 msgstr "Bera Serif"
17406 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17407 #: lib/latexfonts:339
17411 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17412 msgid "Times Roman"
17413 msgstr "Times Roman"
17415 #: lib/latexfonts:373
17416 msgid "TeX Gyre Bonum"
17417 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17419 #: lib/latexfonts:379
17420 msgid "TeX Gyre Chorus"
17421 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17423 #: lib/latexfonts:385
17424 msgid "TeX Gyre Pagella"
17425 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17427 #: lib/latexfonts:391
17428 msgid "TeX Gyre Schola"
17429 msgstr "TeX Gyre Schola"
17431 #: lib/latexfonts:397
17432 msgid "TeX Gyre Termes"
17433 msgstr "TeX Gyre Termes"
17435 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17436 msgid "Utopia (Fourier)"
17437 msgstr "Utopia (Fourier)"
17439 #: lib/latexfonts:440
17440 msgid "Avant Garde"
17441 msgstr "Avant Garde"
17443 #: lib/latexfonts:446
17447 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17451 #: lib/latexfonts:472
17455 #: lib/latexfonts:479
17456 msgid "Computer Modern Sans"
17457 msgstr "Computer Modern Sans"
17459 #: lib/latexfonts:485
17463 #: lib/latexfonts:493
17467 #: lib/latexfonts:500
17468 msgid "Iwona (Light)"
17469 msgstr "Iwona (Light)"
17471 #: lib/latexfonts:507
17472 msgid "Iwona (Condensed)"
17473 msgstr "Iwona (Condensed)"
17475 #: lib/latexfonts:514
17476 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17477 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17479 #: lib/latexfonts:521
17483 #: lib/latexfonts:528
17484 msgid "Kurier (Light)"
17485 msgstr "Kurier (Light)"
17487 #: lib/latexfonts:535
17488 msgid "Kurier (Condensed)"
17489 msgstr "Kurier (Condensed)"
17491 #: lib/latexfonts:542
17492 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17493 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17495 #: lib/latexfonts:549
17496 msgid "Latin Modern Sans"
17497 msgstr "Latin Modern Sans"
17499 #: lib/latexfonts:556
17503 #: lib/latexfonts:563
17504 msgid "TeX Gyre Adventor"
17505 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17507 #: lib/latexfonts:569
17508 msgid "TeX Gyre Heros"
17509 msgstr "TeX Gyre Heros"
17511 #: lib/latexfonts:575
17512 msgid "URW Classico (Optima)"
17513 msgstr "URW Classico (Optima)"
17515 #: lib/latexfonts:587
17519 #: lib/latexfonts:595
17520 msgid "CM Typewriter Light"
17521 msgstr "CM Mono Light"
17523 #: lib/latexfonts:602
17524 msgid "Computer Modern Typewriter"
17525 msgstr "Computer Modern Mono"
17527 #: lib/latexfonts:608
17531 #: lib/latexfonts:615
17532 msgid "Libertine Mono"
17533 msgstr "Libertine Mono"
17535 #: lib/latexfonts:622
17536 msgid "Latin Modern Typewriter"
17537 msgstr "Latin Modern Mono"
17539 #: lib/latexfonts:629
17543 #: lib/latexfonts:636
17547 #: lib/latexfonts:643
17548 msgid "TeX Gyre Cursor"
17549 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17551 #: lib/latexfonts:649
17552 msgid "TX Typewriter"
17553 msgstr "TX Typewriter"
17555 #: lib/latexfonts:661
17557 msgid "Crimson (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17560 #: lib/latexfonts:669
17564 #: lib/latexfonts:675
17565 msgid "URW Garamond (New TX)"
17566 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17568 #: lib/latexfonts:683
17569 msgid "Iwona (Math)"
17570 msgstr "Iwona (Math)"
17572 #: lib/latexfonts:696
17573 msgid "Kurier (Math)"
17574 msgstr "Kurier (Math)"
17576 #: lib/latexfonts:709
17577 msgid "Libertine (New TX)"
17578 msgstr "Libertine (New TX)"
17580 #: lib/latexfonts:717
17581 msgid "Minion Pro (New TX)"
17582 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17584 #: lib/latexfonts:726
17585 msgid "Times Roman (New TX)"
17586 msgstr "Times Roman (New TX)"
17588 #: lib/encodings:50
17589 msgid "Unicode (utf8)"
17590 msgstr "Unicode (utf8)"
17592 #: lib/encodings:55
17593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17594 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17596 #: lib/encodings:59
17597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17598 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17600 #: lib/encodings:62
17601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17602 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17604 #: lib/encodings:65
17605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17606 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17608 #: lib/encodings:68
17609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17610 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17612 #: lib/encodings:71
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17614 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17616 #: lib/encodings:75
17617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17618 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17620 #: lib/encodings:79
17621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17622 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17624 #: lib/encodings:83
17625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17626 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17628 #: lib/encodings:86
17629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17630 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17632 #: lib/encodings:89
17633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17636 #: lib/encodings:92
17637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17638 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17640 #: lib/encodings:95
17641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17642 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17644 #: lib/encodings:98
17645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17646 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17648 #: lib/encodings:101
17649 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17650 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17652 #: lib/encodings:104
17653 msgid "DOS (CP 437)"
17654 msgstr "DOS (CP 437)"
17656 #: lib/encodings:108
17657 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17658 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17660 #: lib/encodings:111
17661 msgid "Western European (CP 850)"
17662 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17664 #: lib/encodings:114
17665 msgid "Central European (CP 852)"
17666 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17668 #: lib/encodings:118
17669 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17670 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17672 #: lib/encodings:123
17673 msgid "Western European (CP 858)"
17674 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17676 #: lib/encodings:126
17677 msgid "Hebrew (CP 862)"
17678 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17680 #: lib/encodings:129
17681 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17682 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17684 #: lib/encodings:133
17685 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17686 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17688 #: lib/encodings:136
17689 msgid "Central European (CP 1250)"
17690 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17692 #: lib/encodings:140
17693 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17694 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17696 #: lib/encodings:144
17697 msgid "Western European (CP 1252)"
17698 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17700 #: lib/encodings:147
17701 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17702 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17704 #: lib/encodings:151
17705 msgid "Arabic (CP 1256)"
17706 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17708 #: lib/encodings:154
17709 msgid "Baltic (CP 1257)"
17710 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17712 #: lib/encodings:158
17713 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17714 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17716 #: lib/encodings:162
17717 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17718 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17720 #: lib/encodings:166
17721 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17722 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17724 #: lib/encodings:177
17725 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17726 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17728 #: lib/encodings:187
17729 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17730 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17732 #: lib/encodings:194
17733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17734 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17736 #: lib/encodings:198
17737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17738 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17740 #: lib/encodings:202
17741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17742 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17744 #: lib/encodings:206
17745 msgid "Korean (EUC-KR)"
17746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17748 #: lib/encodings:210
17749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17752 #: lib/encodings:214
17753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17754 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17756 #: lib/encodings:218
17757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17758 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17760 #: lib/encodings:225
17761 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17762 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17764 #: lib/encodings:227
17765 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17766 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17768 #: lib/encodings:229
17769 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17770 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17772 #: lib/encodings:231
17773 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17774 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17776 #: lib/encodings:238
17777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17778 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17780 #: lib/encodings:243
17781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17784 #: lib/encodings:247
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17789 msgid "Array Environment|y"
17790 msgstr "Entorno array|y"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17793 msgid "Cases Environment|C"
17794 msgstr "Entorno cases|s"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17797 msgid "Aligned Environment|l"
17798 msgstr "Entorno aligned|a"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17801 msgid "AlignedAt Environment|v"
17802 msgstr "Entorno alignedat|l"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17805 msgid "Gathered Environment|h"
17806 msgstr "Entorno gathered|g"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17809 msgid "Split Environment|S"
17810 msgstr "Entorno split|s"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17813 msgid "Delimiters...|r"
17814 msgstr "Delimitadores...|D"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17817 msgid "Matrix...|x"
17818 msgstr "Matriz...|z"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17825 msgid "AMS align Environment|a"
17826 msgstr "Entorno AMS align|i"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17829 msgid "AMS alignat Environment|t"
17830 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17833 msgid "AMS flalign Environment|f"
17834 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17837 msgid "AMS gather Environment|g"
17838 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17841 msgid "AMS multline Environment|m"
17842 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17845 msgid "Inline Formula|I"
17846 msgstr "En línea|E"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17849 msgid "Displayed Formula|D"
17850 msgstr "Presentada|P"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17853 msgid "Eqnarray Environment|E"
17854 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17857 msgid "AMS Environment|A"
17858 msgstr "Entorno AMS|A"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17861 msgid "Number Whole Formula|N"
17862 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17865 msgid "Number This Line|u"
17866 msgstr "Numerar la línea|u"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17869 msgid "Equation Label|L"
17870 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17873 msgid "Copy as Reference|R"
17874 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17877 msgid "Split Cell|C"
17878 msgstr "Dividir celda|D"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17882 msgstr "Insertar|I"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17885 msgid "Add Line Above|o"
17886 msgstr "Añadir línea encima|r"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17889 msgid "Add Line Below|B"
17890 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17893 msgid "Delete Line Above|v"
17894 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17897 msgid "Delete Line Below|w"
17898 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17901 msgid "Add Line to Left"
17902 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17905 msgid "Add Line to Right"
17906 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17909 msgid "Delete Line to Left"
17910 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17913 msgid "Delete Line to Right"
17914 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17917 msgid "Show Math Toolbar"
17918 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17921 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17922 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17925 msgid "Show Table Toolbar"
17926 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17930 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17933 msgid "Next Cross-Reference|N"
17934 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17937 msgid "Go to Label|G"
17938 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17941 msgid "<Reference>|R"
17942 msgstr "<Referencia>|e"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17945 msgid "(<Reference>)|e"
17946 msgstr "(<Referencia>)|f"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17950 msgstr "<Página>|P"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17953 msgid "On Page <Page>|O"
17954 msgstr "En la página <Página>|n"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17957 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17958 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17961 msgid "Formatted Reference|t"
17962 msgstr "Referencia con formato|t"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17965 msgid "Textual Reference|x"
17966 msgstr "Referencia textual|x"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17970 msgid "Label Only|L"
17971 msgstr "Solo preámbulo"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17986 msgid "Settings...|S"
17987 msgstr "Configuración...|o"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17994 msgid "Copy as Reference|C"
17995 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17999 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18002 msgid "Open Inset|O"
18003 msgstr "Abrir recuadro|A"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18006 msgid "Close Inset|C"
18007 msgstr "Cerrar recuadro"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18011 msgid "Dissolve Inset|D"
18012 msgstr "Disolver recuadro|i"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18015 msgid "Show Label|L"
18016 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18019 msgid "Frameless|l"
18020 msgstr "Sin borde|i"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18023 msgid "Simple Frame|F"
18024 msgstr "Borde sencillo|s"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18028 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18031 msgid "Oval, Thin|a"
18032 msgstr "Oval, fino|f"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18035 msgid "Oval, Thick|v"
18036 msgstr "Oval, grueso|g"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18039 msgid "Drop Shadow|w"
18040 msgstr "Borde sombreado|b"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18043 msgid "Shaded Background|B"
18044 msgstr "Fondo coloreado|n"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18047 msgid "Double Frame|u"
18048 msgstr "Borde doble|r"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18052 msgstr "Nota LyX|N"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18056 msgstr "Comentario|m"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18059 msgid "Greyed Out|G"
18060 msgstr "Nota gris|g"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18063 msgid "Open All Notes|A"
18064 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18067 msgid "Close All Notes|l"
18068 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18072 msgstr "Fantasma|F"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18075 msgid "Horizontal Phantom|H"
18076 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18079 msgid "Vertical Phantom|V"
18080 msgstr "Fantasma vertical|v"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18083 msgid "Interword Space|w"
18084 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18087 msgid "Protected Space|o"
18088 msgstr "Espacio protegido|p"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18091 msgid "Visible Space|a"
18092 msgstr "Espacio visible"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18095 msgid "Thin Space|T"
18096 msgstr "Espacio fino|f"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18099 msgid "Negative Thin Space|N"
18100 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18104 msgstr "Medio cuadratín|a"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18108 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18111 msgid "Quad Space|Q"
18112 msgstr "Cuadratín|C"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18115 msgid "Double Quad Space|u"
18116 msgstr "Doble cuadratín|u"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18119 msgid "Horizontal Fill|F"
18120 msgstr "Relleno horizontal|h"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18124 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18128 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18132 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18136 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18140 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18144 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18148 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18151 msgid "Custom Length|C"
18152 msgstr "Personalizado|s"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18155 msgid "Medium Space|M"
18156 msgstr "Espacio medio|m"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18159 msgid "Thick Space|h"
18160 msgstr "Espacio ancho|h"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18163 msgid "Negative Medium Space|u"
18164 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18167 msgid "Negative Thick Space|i"
18168 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18172 msgstr "Salto predeterminado|p"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18175 msgid "SmallSkip|S"
18176 msgstr "Salto pequeño|e"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18180 msgstr "Salto medio|d"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18184 msgstr "Salto grande|g"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18188 msgstr "Relleno vertical|v"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18192 msgstr "Personalizado|P"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18195 msgid "Settings...|e"
18196 msgstr "Configuración...|g"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18204 msgstr "Incorporar|n"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18211 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18212 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18216 msgstr "Listado de código|s"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18219 msgid "Edit Included File...|E"
18220 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18224 msgstr "Página nueva|n"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18227 msgid "Page Break|a"
18228 msgstr "Salto de página|t"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18231 msgid "Clear Page|C"
18232 msgstr "Limpiar página|m"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18235 msgid "Clear Double Page|D"
18236 msgstr "Limpiar página doble|b"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18239 msgid "Ragged Line Break|R"
18240 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18243 msgid "Justified Line Break|J"
18244 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18247 msgid "Plain Separator|P"
18248 msgstr "Separador simple|S"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18251 msgid "Paragraph Break|B"
18252 msgstr "Separador de párrafo|p"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18255 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18260 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18265 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18271 msgid "Paste Recent|e"
18272 msgstr "Pegar reciente|P"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18275 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18276 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18279 msgid "Forward Search|F"
18280 msgstr "Búsqueda directa|d"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18283 msgid "Move Paragraph Up|o"
18284 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18287 msgid "Move Paragraph Down|v"
18288 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18291 msgid "Promote Section|r"
18292 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18295 msgid "Demote Section|m"
18296 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18299 msgid "Move Section Down|D"
18300 msgstr "Mover sección abajo|n"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18303 msgid "Move Section Up|U"
18304 msgstr "Mover sección arriba|r"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18307 msgid "Insert Regular Expression"
18308 msgstr "Insertar expresión regular"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18311 msgid "Accept Change|c"
18312 msgstr "Aceptar cambio|e"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18315 msgid "Reject Change|j"
18316 msgstr "Rechazar cambio|h"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18319 msgid "Apply Last Text Style|A"
18320 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18323 msgid "Text Style|x"
18324 msgstr "Estilo del texto|s"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18327 msgid "Paragraph Settings...|P"
18328 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18331 msgid "Fullscreen Mode"
18332 msgstr "Modo pantalla completa"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18335 msgid "Close Current View"
18336 msgstr "Cerrar la vista actual"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18340 msgstr "Cualquiera|q"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18343 msgid "Anything Non-Empty|o"
18344 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18348 msgstr "Cualquier palabra|u"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18351 msgid "Any Number|N"
18352 msgstr "Cualquier número|n"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18355 msgid "User Defined|U"
18356 msgstr "Definido por el usuario|f"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18359 msgid "Append Argument"
18360 msgstr "Añadir argumento"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18363 msgid "Remove Last Argument"
18364 msgstr "Quitar último argumento"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18368 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18372 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18375 msgid "Insert Optional Argument"
18376 msgstr "Insertar argumento opcional"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18379 msgid "Remove Optional Argument"
18380 msgstr "Quitar argumento opcional"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18383 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18387 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18388 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18392 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18396 msgstr "Recargar|R"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18400 msgid "Edit Externally...|x"
18401 msgstr "Editar externamente...|x"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18405 msgstr "Alineación arriba|i"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18409 msgstr "Alineación abajo|j"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18413 msgstr "Izquierda|z"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18421 msgstr "Alineación izquierda|q"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18425 msgstr "Alineación centro|c"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18429 msgstr "Alineación derecha|h"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18433 msgstr "Alineación con decimal"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18436 msgid "Multicolumn|u"
18437 msgstr "Multiolumna|M"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18441 msgstr "Multifila|u"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18444 msgid "Append Row|A"
18445 msgstr "Añadir fila|A"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18448 msgid "Delete Row|D"
18449 msgstr "Eliminar fila|E"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18453 msgstr "Copiar fila|f"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18456 msgid "Move Row Up"
18457 msgstr "Mover fila arriba"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18460 msgid "Move Row Down"
18461 msgstr "Mover fila abajo"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18464 msgid "Append Column|p"
18465 msgstr "Añadir columna|l"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18468 msgid "Delete Column|e"
18469 msgstr "Eliminar columna|u"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18472 msgid "Copy Column|y"
18473 msgstr "Copiar columna|p"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18476 msgid "Move Column Right|v"
18477 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18480 msgid "Move Column Left"
18481 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18484 msgid "Multi-page Table|g"
18485 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18488 msgid "Formal Style|m"
18489 msgstr "Estilo formal|m"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18496 msgid "Alignment|i"
18497 msgstr "Alineación|A"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18500 msgid "Columns/Rows|C"
18501 msgstr "Columnas/Filas|C"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18516 msgid "File Revision|R"
18517 msgstr "Revisión del archivo|R"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18520 msgid "Tree Revision|T"
18521 msgstr "Revisión del árbol|v"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18524 msgid "Revision Author|A"
18525 msgstr "Autor de la revisión|A"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18528 msgid "Revision Date|D"
18529 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18532 msgid "Revision Time|i"
18533 msgstr "Hora de la revisión|H"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18536 msgid "LyX Version|X"
18537 msgstr "Versión LyX|X"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18540 msgid "Document Info|D"
18541 msgstr "Información sobre el documento|I"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18544 msgid "Copy Text|o"
18545 msgstr "Copiar texto|o"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18548 msgid "Activate Branch|A"
18549 msgstr "Activar rama|r"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18552 msgid "Deactivate Branch|e"
18553 msgstr "Desactivar rama|e"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18556 msgid "Activate Branch in Master|M"
18557 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18561 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18565 msgid "Invert Inset|I"
18566 msgstr "Insertar nota"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18569 msgid "Add Unknown Branch|w"
18570 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18574 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18577 msgid "All Indexes|A"
18578 msgstr "Todos los índices|T"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18582 msgstr "Subíndice|S"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18585 msgid "Reject Change|R"
18586 msgstr "Descartar cambio|c"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18589 msgid "Promote Section|P"
18590 msgstr "Promover sección|P"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18593 msgid "Demote Section|D"
18594 msgstr "Degradar sección|D"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18597 msgid "Move Section Down|w"
18598 msgstr "Mover sección abajo|b"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18601 msgid "Select Section|S"
18602 msgstr "Seleccionar sección|S"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18605 msgid "Wrap by Preview|y"
18606 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18610 msgid "Lock Toolbars|L"
18611 msgstr "Barras de herramientas|B"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18615 msgid "Small-sized Icons"
18616 msgstr "Iconos pequeños"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18620 msgid "Normal-sized Icons"
18621 msgstr "Iconos normales"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18625 msgid "Big-sized Icons"
18626 msgstr "Iconos grandes"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Iconos enormes"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18635 msgid "Giant-sized Icons"
18636 msgstr "Iconos gigantes"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18648 msgstr "Insertar|I"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18656 msgstr "Documento|D"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18660 msgstr "Herramientas|H"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18671 msgid "New from Template...|m"
18672 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18676 msgstr "Abrir...|A"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18679 msgid "Open Recent|t"
18680 msgstr "Abrir reciente|b"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18688 msgstr "Cerrar todo"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18695 msgid "Save As...|A"
18696 msgstr "Guardar como...|u"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18700 msgstr "Guardar todo|t"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18703 msgid "Revert to Saved|R"
18704 msgstr "Revertir al guardado|R"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18707 msgid "Version Control|V"
18708 msgstr "Control de versiones|o"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18712 msgstr "Importar|I"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18716 msgstr "Exportar|x"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18723 msgid "New Window|W"
18724 msgstr "Ventana nueva|V"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18727 msgid "Close Window|d"
18728 msgstr "Cerrar ventana|e"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18735 msgid "Register...|R"
18736 msgstr "Registrar...|R"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18739 msgid "Check In Changes...|I"
18740 msgstr "Liberar cambios...|R"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18743 msgid "Check Out for Edit|O"
18744 msgstr "Reservar para edición|e"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18752 msgstr "Renombrar|R"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18756 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18759 msgid "Revert to Repository Version|v"
18760 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18763 msgid "Undo Last Check In|U"
18764 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18768 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18771 msgid "Show History...|H"
18772 msgstr "Mostrar historial...|h"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18775 msgid "Use Locking Property|L"
18776 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18779 msgid "Export As...|s"
18780 msgstr "Exportar como...|x"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18783 msgid "More Formats & Options...|r"
18784 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18788 msgstr "Deshacer|D"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18795 msgid "Paste Special"
18796 msgstr "Pegado especial"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18799 msgid "Select Whole Inset"
18800 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18804 msgstr "Seleccionar todo"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18808 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18812 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18815 msgid "Text Style|S"
18816 msgstr "Estilo del texto|s"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18820 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18824 msgstr "Ecuaciones|E"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18827 msgid "Rows & Columns|C"
18828 msgstr "Filas y columnas|y"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18831 msgid "Increase List Depth|I"
18832 msgstr "Aumentar anidación|l"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18835 msgid "Decrease List Depth|D"
18836 msgstr "Disminuir anidación|i"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18839 msgid "Dissolve Inset"
18840 msgstr "Disolver recuadro"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18843 msgid "TeX Code Settings...|C"
18844 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18847 msgid "Float Settings...|a"
18848 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18852 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18855 msgid "Note Settings...|N"
18856 msgstr "Configuración de notas...|n"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18859 msgid "Phantom Settings...|h"
18860 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18863 msgid "Branch Settings...|B"
18864 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18867 msgid "Box Settings...|x"
18868 msgstr "Configuración del marco...|c"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18871 msgid "Index Entry Settings...|y"
18872 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18875 msgid "Index Settings...|x"
18876 msgstr "Configuración del índice...|c"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18879 msgid "Info Settings...|n"
18880 msgstr "Configuración de la información...|f"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18883 msgid "Listings Settings...|g"
18884 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18887 msgid "Table Settings...|a"
18888 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18891 msgid "Paste from HTML|H"
18892 msgstr "Pegar de HTML|H"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18895 msgid "Paste from LaTeX|L"
18896 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18900 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18903 msgid "Paste as PDF"
18904 msgstr "Pegar como PDF"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18907 msgid "Paste as PNG"
18908 msgstr "Pegar como PNG"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18911 msgid "Paste as JPEG"
18912 msgstr "Pegar como JPEG"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18915 msgid "Paste as EMF"
18916 msgstr "Pegar como EMF"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18919 msgid "Plain Text|T"
18920 msgstr "Texto simple|s"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18924 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18927 msgid "Selection|S"
18928 msgstr "Selección|e"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18931 msgid "Selection, Join Lines|i"
18932 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18935 msgid "Dissolve Text Style"
18936 msgstr "Disolver estilo de texto"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18939 msgid "Customized...|C"
18940 msgstr "Personalizado...|e"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18943 msgid "Capitalize|a"
18944 msgstr "Capitales|p"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18947 msgid "Uppercase|U"
18948 msgstr "Mayúsculas|M"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18951 msgid "Lowercase|L"
18952 msgstr "Minúsculas|n"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18955 msgid "Formal Style|F"
18956 msgstr "Estilo formal|f"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18959 msgid "Multicolumn|M"
18960 msgstr "Multicolumna|M"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18964 msgstr "Multifila|u"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18968 msgstr "Borde superior|s"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18971 msgid "Bottom Line|B"
18972 msgstr "Borde inferior|i"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18975 msgid "Left Line|L"
18976 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18979 msgid "Right Line|R"
18980 msgstr "Borde a la derecha|d"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18984 msgstr "Alineado arriba|b"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18992 msgstr "Alineado abajo|j"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18996 msgstr "Alineación centro|n"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19000 msgstr "Añadir fila|A"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19003 msgid "Add Column|u"
19004 msgstr "Añadir columna|l"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19007 msgid "Copy Column|p"
19008 msgstr "Copiar columna|p"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19011 msgid "Change Limits Type|L"
19012 msgstr "Cambiar tipo de límites"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19015 msgid "Macro Definition"
19016 msgstr "Definición de macro"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19019 msgid "Change Formula Type|F"
19020 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19023 msgid "Text Style|T"
19024 msgstr "Estilo del texto|t"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19028 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19031 msgid "Add Line Above|A"
19032 msgstr "Añadir línea encima|A"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19035 msgid "Delete Line Above|D"
19036 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19039 msgid "Delete Line Below|e"
19040 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19044 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19048 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19052 msgstr "Predeterminado|P"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19056 msgstr "Presentado|n"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19060 msgstr "Alineado|i"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19063 msgid "Math Normal Font|N"
19064 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19068 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19071 msgid "Math Formal Script Family|o"
19072 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19075 msgid "Math Fraktur Family|F"
19076 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19079 msgid "Math Roman Family|R"
19080 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19084 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19087 msgid "Math Bold Series|B"
19088 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19091 msgid "Text Normal Font|T"
19092 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19095 msgid "Text Roman Family"
19096 msgstr "Familia romana (texto)"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19099 msgid "Text Sans Serif Family"
19100 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19103 msgid "Text Typewriter Family"
19104 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19107 msgid "Text Bold Series"
19108 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19111 msgid "Text Medium Series"
19112 msgstr "Grosor medio (texto)"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19115 msgid "Text Italic Shape"
19116 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19119 msgid "Text Small Caps Shape"
19120 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19123 msgid "Text Slanted Shape"
19124 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19127 msgid "Text Upright Shape"
19128 msgstr "Forma vertical (texto)"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19139 msgid "Mathematica|a"
19140 msgstr "Mathematica|a"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19143 msgid "Maple, Simplify|S"
19144 msgstr "Maple, Simplify|S"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19147 msgid "Maple, Factor|F"
19148 msgstr "Maple, Factor|F"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19151 msgid "Maple, Evalm|E"
19152 msgstr "Maple, Evalm|e"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19155 msgid "Maple, Evalf|v"
19156 msgstr "Maple, Evalf|v"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19159 msgid "Open All Insets|O"
19160 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19163 msgid "Close All Insets|C"
19164 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19167 msgid "Unfold Math Macro|n"
19168 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19171 msgid "Fold Math Macro|d"
19172 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19175 msgid "Outline Pane|u"
19176 msgstr "Panel del esquema|P"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19180 msgid "Code Preview Pane|P"
19181 msgstr "La vista preliminar falló"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19184 msgid "Messages Pane|g"
19185 msgstr "Panel de mensajes|m"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19189 msgstr "Barras de herramientas|B"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19193 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19197 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19200 msgid "Close Current View|w"
19201 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19204 msgid "Fullscreen|l"
19205 msgstr "Pantalla completa|n"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19209 msgstr "Ecuación|E"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19212 msgid "Special Character|p"
19213 msgstr "Carácter especial|s"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19216 msgid "Formatting|o"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19220 msgid "List / TOC|i"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19225 msgstr "Flotante|F"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19236 msgid "Custom Insets"
19237 msgstr "Recuadro personalizado"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19244 msgid "Box[[Menu]]|x"
19245 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19248 msgid "Citation...|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19252 msgid "Cross-Reference...|R"
19253 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19257 msgstr "Etiqueta...|q"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19261 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19265 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19268 msgid "Graphics...|G"
19269 msgstr "Imagen...|g"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19276 msgid "Hyperlink...|k"
19277 msgstr "Hiperenlace...|H"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19281 msgstr "Nota al pie|p"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19284 msgid "Marginal Note|M"
19285 msgstr "Nota al margen|m"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19289 msgstr "Código TeX"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19292 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19293 msgstr "Listado de código"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19297 msgstr "Vista preliminar|V"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19300 msgid "Symbols...|b"
19301 msgstr "Símbolos...|S"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19305 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19308 msgid "End of Sentence|E"
19309 msgstr "Fin de oración|F"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19313 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19314 msgstr "Marca Afiliación"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19318 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19319 msgstr "ángulo de rotación"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19322 msgid "Protected Hyphen|y"
19323 msgstr "Guión protegido|G"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19326 msgid "Breakable Slash|a"
19327 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19330 msgid "Visible Space|V"
19331 msgstr "Espacio visible|v"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19334 msgid "Menu Separator|M"
19335 msgstr "Separador de menú|e"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19338 msgid "Phonetic Symbols|P"
19339 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19343 msgstr "Logotipos|L"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19347 msgstr "LyX Logo|L"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19351 msgstr "TeX Logo|T"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19354 msgid "LaTeX Logo|a"
19355 msgstr "LaTeX Logo|a"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19358 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19359 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19362 msgid "Superscript|S"
19363 msgstr "Superíndice|S"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19366 msgid "Subscript|u"
19367 msgstr "Subíndice|u"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19370 msgid "Protected Space|P"
19371 msgstr "Espacio protegido|p"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19374 msgid "Horizontal Space...|o"
19375 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19378 msgid "Horizontal Line...|L"
19379 msgstr "Línea horizontal...|L"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19382 msgid "Vertical Space...|V"
19383 msgstr "Espacio vertical...|v"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19387 msgstr "Fantasma|F"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19390 msgid "Hyphenation Point|H"
19391 msgstr "Guión de división silábica|G"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19394 msgid "Ligature Break|k"
19395 msgstr "Salto de ligadura|i"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19399 msgid "Optional Line Break|B"
19400 msgstr "Salto de línea|a"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19403 msgid "Display Formula|D"
19404 msgstr "Presentada|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19407 msgid "Numbered Formula|N"
19408 msgstr "Numerada|N"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19411 msgid "Figure Wrap Float|F"
19412 msgstr "Figura envuelta|i"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19415 msgid "Table Wrap Float|T"
19416 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19419 msgid "Table of Contents|C"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19423 msgid "List of Listings|L"
19424 msgstr "Listados de código|L"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19427 msgid "Nomenclature|N"
19428 msgstr "Nomenclatura|N"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19432 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19433 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19436 msgid "LyX Document...|X"
19437 msgstr "Documento LyX...|X"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19440 msgid "Plain Text...|T"
19441 msgstr "Texto simple...|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19445 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19448 msgid "External Material...|M"
19449 msgstr "Material externo...|M"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19452 msgid "Child Document...|d"
19453 msgstr "Documento hijo...|h"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19457 msgstr "Comentario|C"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19460 msgid "Insert New Branch...|I"
19461 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19464 msgid "Change Tracking|C"
19465 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19468 msgid "Build Program|B"
19469 msgstr "Construir programa|t"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19472 msgid "LaTeX Log|L"
19473 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19476 msgid "Start Appendix Here|x"
19477 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19480 msgid "View Master Document|M"
19481 msgstr "Ver documento maestro|o"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19484 msgid "Update Master Document|a"
19485 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19488 msgid "Compressed|o"
19489 msgstr "Comprimido|o"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19492 msgid "Disable Editing|E"
19493 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19496 msgid "Track Changes|T"
19497 msgstr "Seguir cambios|S"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19500 msgid "Merge Changes...|M"
19501 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19504 msgid "Accept Change|A"
19505 msgstr "Aceptar cambio|A"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19508 msgid "Accept All Changes|c"
19509 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19512 msgid "Reject All Changes|e"
19513 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19516 msgid "Show Changes in Output|S"
19517 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19520 msgid "Bookmarks|B"
19521 msgstr "Marcadores|M"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19524 msgid "Next Note|N"
19525 msgstr "Nota siguiente|N"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19528 msgid "Next Change|C"
19529 msgstr "Cambio siguiente|s"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19532 msgid "Next Cross-Reference|R"
19533 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19536 msgid "Go to Label|L"
19537 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19540 msgid "Save Bookmark 1|S"
19541 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19544 msgid "Save Bookmark 2"
19545 msgstr "Guardar marcador 2"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19548 msgid "Save Bookmark 3"
19549 msgstr "Guardar marcador 3"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19552 msgid "Save Bookmark 4"
19553 msgstr "Guardar marcador 4"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19556 msgid "Save Bookmark 5"
19557 msgstr "Guardar marcador 5"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19560 msgid "Clear Bookmarks|C"
19561 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19564 msgid "Navigate Back|B"
19565 msgstr "Navegar atrás|N"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19568 msgid "Spellchecker...|S"
19569 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19572 msgid "Thesaurus...|T"
19573 msgstr "Sinónimos...|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19576 msgid "Statistics...|a"
19577 msgstr "Estadísticas...|E"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19580 msgid "Check TeX|h"
19581 msgstr "Comprobar TeX|X"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19584 msgid "TeX Information|I"
19585 msgstr "Información TeX|X"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19588 msgid "Compare...|C"
19589 msgstr "Comparar...|o"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19592 msgid "Reconfigure|R"
19593 msgstr "Reconfigurar|R"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19596 msgid "Preferences...|P"
19597 msgstr "Preferencias...|P"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19600 msgid "Introduction|I"
19601 msgstr "Introducción|I"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19605 msgstr "Tutorial|T"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19608 msgid "User's Guide|U"
19609 msgstr "Guía del usuario|u"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19612 msgid "Additional Features|F"
19613 msgstr "Características adicionales|C"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19616 msgid "Embedded Objects|O"
19617 msgstr "Objetos insertados|O"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19620 msgid "Customization|C"
19621 msgstr "Personalización|P"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19624 msgid "Shortcuts|S"
19625 msgstr "Atajos de teclado|A"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19628 msgid "LyX Functions|y"
19629 msgstr "Funciones de LyX|y"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19632 msgid "LaTeX Configuration|L"
19633 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19636 msgid "Specific Manuals|p"
19637 msgstr "Manuales específicos|n"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19640 msgid "About LyX|X"
19641 msgstr "Acerca de LyX|X"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19644 msgid "Beamer Presentations|B"
19645 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19652 msgid "Colored boxes|r"
19653 msgstr "Marcos de color|r"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19656 msgid "Feynman-diagram|F"
19657 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19665 msgstr "LilyPond|P"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19668 msgid "Linguistics|L"
19669 msgstr "Lingüística|L"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19672 msgid "Multilingual Captions|C"
19673 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19681 msgid "PDF comments|D"
19682 msgstr "Comentarios PDF|F"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19685 msgid "PDF forms|o"
19686 msgstr "Formularios PDF|o"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19689 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19690 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19701 msgid "New document"
19702 msgstr "Nuevo documento"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19705 msgid "Open document"
19706 msgstr "Abrir documento"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19709 msgid "Save document"
19710 msgstr "Guardar documento"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19713 msgid "Check spelling"
19714 msgstr "Comprobar ortografía"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19717 msgid "Spellcheck continuously"
19718 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19729 msgid "Find and replace"
19730 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19733 msgid "Find and replace (advanced)"
19734 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19737 msgid "Navigate back"
19738 msgstr "Navegar atrás"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19741 msgid "Toggle emphasis"
19742 msgstr "Cambiar énfasis"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19745 msgid "Toggle noun"
19746 msgstr "Cambiar versalitas"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19750 msgstr "Aplicar último"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19753 msgid "Insert math"
19754 msgstr "Insertar ecuación"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19757 msgid "Insert graphics"
19758 msgstr "Insertar imagen"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19761 msgid "Insert table"
19762 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19765 msgid "Toggle outline"
19766 msgstr "Conmutar esquema"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19769 msgid "Toggle math toolbar"
19770 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19773 msgid "Toggle table toolbar"
19774 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19778 msgid "Toggle review toolbar"
19779 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19782 msgid "View/Update"
19783 msgstr "Ver/Actualizar"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19791 msgstr "Actualizar"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19794 msgid "View master document"
19795 msgstr "Ver documento maestro"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19798 msgid "Update master document"
19799 msgstr "Actualizar documento maestro"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19803 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19806 msgid "View other formats"
19807 msgstr "Ver otros formatos"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19810 msgid "Update other formats"
19811 msgstr "Actualizar otros formatos"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19818 msgid "Numbered list"
19819 msgstr "Enumeración"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19822 msgid "Itemized list"
19823 msgstr "Enumeración*"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19826 msgid "Increase depth"
19827 msgstr "Aumentar anidación"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19830 msgid "Decrease depth"
19831 msgstr "Disminuir anidación"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19834 msgid "Insert figure float"
19835 msgstr "Insertar flotante de figura"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19838 msgid "Insert table float"
19839 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19842 msgid "Insert label"
19843 msgstr "Insertar etiqueta"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19846 msgid "Insert cross-reference"
19847 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19850 msgid "Insert citation"
19851 msgstr "Insertar cita"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19854 msgid "Insert index entry"
19855 msgstr "Insertar entrada de índice"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19858 msgid "Insert nomenclature entry"
19859 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19862 msgid "Insert footnote"
19863 msgstr "Insertar nota al pie"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19866 msgid "Insert margin note"
19867 msgstr "Insertar nota al margen"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19870 msgid "Insert LyX note"
19871 msgstr "Insertar nota LyX"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19875 msgstr "Insertar marco"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19878 msgid "Insert hyperlink"
19879 msgstr "Insertar hiperenlace"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19882 msgid "Insert TeX code"
19883 msgstr "Insertar código TeX"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19886 msgid "Insert math macro"
19887 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19890 msgid "Include file"
19891 msgstr "Incluir archivo"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19895 msgstr "Estilo del texto"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19898 msgid "Paragraph settings"
19899 msgstr "Configuración del párrafo"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19903 msgstr "Añadir fila"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19907 msgstr "Añadir columna"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19911 msgstr "Eliminar fila"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19914 msgid "Delete column"
19915 msgstr "Eliminar columna"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19918 msgid "Move row up"
19919 msgstr "Mover fila arriba"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19922 msgid "Move column left"
19923 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19926 msgid "Move row down"
19927 msgstr "Mover fila abajo"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19930 msgid "Move column right"
19931 msgstr "Mover columna a la derecha"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19934 msgid "Set top line"
19935 msgstr "Borde superior"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19938 msgid "Set bottom line"
19939 msgstr "Borde inferior"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19942 msgid "Set left line"
19943 msgstr "Borde izquierdo"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19946 msgid "Set right line"
19947 msgstr "Borde derecho"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19950 msgid "Set border lines"
19951 msgstr "Bordes exteriores"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19954 msgid "Set all lines"
19955 msgstr "Todos los bordes"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19958 msgid "Unset all lines"
19959 msgstr "Quitar los bordes"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19963 msgstr "Alinear a la izquierda"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19966 msgid "Align center"
19967 msgstr "Alinear al centro"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19970 msgid "Align right"
19971 msgstr "Alinear a la derecha"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19974 msgid "Align on decimal"
19975 msgstr "Alinear con decimal"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19979 msgstr "Alinear arriba"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19982 msgid "Align middle"
19983 msgstr "Alinear al centro"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19986 msgid "Align bottom"
19987 msgstr "Alinear abajo"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19990 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19994 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19995 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19998 msgid "Set multi-column"
19999 msgstr "Poner multicolumna"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20002 msgid "Set multi-row"
20003 msgstr "Poner multifila"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20007 msgstr "Ecuaciones"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20010 msgid "Set display mode"
20011 msgstr "Modo presentación"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20018 msgid "Insert square root"
20019 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20022 msgid "Insert root"
20023 msgstr "Insertar raíz"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20026 msgid "Insert standard fraction"
20027 msgstr "Insertar fracción estándar"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20031 msgstr "Insertar suma"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20034 msgid "Insert integral"
20035 msgstr "Insertar integral"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20038 msgid "Insert product"
20039 msgstr "Insertar producto"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20043 msgstr "Insertar ( )"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20047 msgstr "Insertar [ ]"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20051 msgstr "Insertar { }"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20054 msgid "Insert delimiters"
20055 msgstr "Insertar delimitadores"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20058 msgid "Insert matrix"
20059 msgstr "Insertar matriz"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20062 msgid "Insert cases environment"
20063 msgstr "Insertar entorno casos"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20066 msgid "Toggle math panels"
20067 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20070 msgid "Math Macros"
20071 msgstr "Macros de ecuación"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20074 msgid "Remove last argument"
20075 msgstr "Quitar último argumento"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20078 msgid "Append argument"
20079 msgstr "Añadir argumento"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20083 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20086 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20087 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20090 msgid "Remove optional argument"
20091 msgstr "Quitar argumento opcional"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20094 msgid "Insert optional argument"
20095 msgstr "Insertar argumento opcional"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20098 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20099 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20102 msgid "Append argument eating from the right"
20103 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20106 msgid "Append optional argument eating from the right"
20107 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20110 msgid "Phonetic Symbols"
20111 msgstr "Símbolos fonéticos"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20114 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20118 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20119 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20123 msgstr "AFI Vocales"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20126 msgid "IPA Other Symbols"
20127 msgstr "AFI Otros símbolos"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20130 msgid "IPA Suprasegmentals"
20131 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20134 msgid "IPA Diacritics"
20135 msgstr "AFI Diacríticos"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20138 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20139 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20142 msgid "Command Buffer"
20143 msgstr "Búfer de comandos"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20146 msgid "Review[[Toolbar]]"
20147 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20150 msgid "Track changes"
20151 msgstr "Seguir cambios"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20154 msgid "Show changes in output"
20155 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20158 msgid "Next change"
20159 msgstr "Cambio siguiente"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20162 msgid "Accept change inside selection"
20163 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20166 msgid "Reject change inside selection"
20167 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20170 msgid "Merge changes"
20171 msgstr "Fusionar cambios"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20174 msgid "Accept all changes"
20175 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20178 msgid "Reject all changes"
20179 msgstr "Descartar todos los cambios"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20182 msgid "Insert note"
20183 msgstr "Insertar nota"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20187 msgstr "Nota siguiente"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20190 msgid "LyX Documentation Tools"
20191 msgstr "Documentación LyX"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20198 msgid "Menu Separator"
20199 msgstr "Separador de menú"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20211 msgstr "LaTeX Logo"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20214 msgid "LaTeX2e Logo"
20215 msgstr "LaTeX2e Logo"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20218 msgid "View Other Formats"
20219 msgstr "Ver otros formatos"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20222 msgid "Update Other Formats"
20223 msgstr "Actualizar otros formatos"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20226 msgid "Version Control"
20227 msgstr "Control de versiones"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20234 msgid "Check-out for edit"
20235 msgstr "Comprobar para editar"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20238 msgid "Check-in changes"
20239 msgstr "Comprobar cambios"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20242 msgid "View revision log"
20243 msgstr "Ver registro de revisión"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20246 msgid "Revert changes"
20247 msgstr "Descartar cambios"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20250 msgid "Compare with older revision"
20251 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20254 msgid "Compare with last revision"
20255 msgstr "Comparar con la última revisión"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20258 msgid "Insert Version Info"
20259 msgstr "Insertar Info de la versión"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20262 msgid "Use SVN file locking property"
20263 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20266 msgid "Update local directory from repository"
20267 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20270 msgid "Math Panels"
20271 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20274 msgid "Math spacings"
20275 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20279 msgid "Styles & classes"
20280 msgstr "Clases LaTeX"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20284 msgstr "Fracciones"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20289 msgstr "Tipografías"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20296 msgid "Frame decorations"
20297 msgstr "Decoraciones del marco"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20300 msgid "Big operators"
20301 msgstr "Operadores grandes"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20304 msgid "Miscellaneous"
20305 msgstr "Otros símbolos"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20313 msgid "Arrows (extended)"
20314 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20318 msgstr "Operadores"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20321 msgid "Operators (extended)"
20322 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20326 msgstr "Relaciones"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20329 msgid "Relations (extended)"
20330 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20333 msgid "Negative relations (extended)"
20334 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20341 msgid "Delimiters (fixed size)"
20342 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20345 msgid "Miscellaneous (extended)"
20346 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20482 msgstr "Espaciados"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20485 msgid "Thin space\t\\,"
20486 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20489 msgid "Medium space\t\\:"
20490 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20493 msgid "Thick space\t\\;"
20494 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20497 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20498 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20502 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20505 msgid "Negative space\t\\!"
20506 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20509 msgid "Phantom\t\\phantom"
20510 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20513 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20514 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20517 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20518 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20522 msgid "Smash\t\\smash"
20523 msgstr "Smash \\smash"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 msgid "Top smash\t\\smasht"
20528 msgstr "Smash arriba \\smasht"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20532 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20533 msgstr "Smash abajo \\smashb"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20538 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20542 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20543 msgstr "Superposición central \\mathclap"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20548 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20555 msgid "Square root\t\\sqrt"
20556 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20559 msgid "Other root\t\\root"
20560 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20563 msgid "Styles & Classes"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20568 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20572 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20576 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20580 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20599 msgid "Standard\t\\frac"
20600 msgstr "Estándar\t\\frac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20604 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20608 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20612 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20616 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20624 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20628 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20632 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20636 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20640 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20643 msgid "Binomial\t\\binom"
20644 msgstr "Binomio\t\\binom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20648 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20652 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20655 msgid "Roman\t\\mathrm"
20656 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20659 msgid "Bold\t\\mathbf"
20660 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20664 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20668 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20671 msgid "Italic\t\\mathit"
20672 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20676 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20680 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20683 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20687 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20688 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20691 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20692 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20695 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20696 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20719 msgid "Frame Decorations"
20720 msgstr "Decoraciones del marco"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20795 msgid "overleftarrow"
20796 msgstr "overleftarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20799 msgid "overrightarrow"
20800 msgstr "overrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20803 msgid "overleftrightarrow"
20804 msgstr "overleftrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20812 msgstr "underbrace"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20815 msgid "underleftarrow"
20816 msgstr "underleftarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20819 msgid "underrightarrow"
20820 msgstr "underrightarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20823 msgid "underleftrightarrow"
20824 msgstr "underleftrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20843 msgid "Insert left/right side scripts"
20844 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20847 msgid "Insert right side scripts"
20848 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20851 msgid "Insert left side scripts"
20852 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20855 msgid "Insert side scripts"
20856 msgstr "Insertar índices laterales"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "stackrelthree"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20880 msgstr "rightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "updownarrow"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "leftrightarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20904 msgstr "Rightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Updownarrow"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Leftrightarrow"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Longleftrightarrow"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Longleftarrow"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Longrightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "longleftrightarrow"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "longleftarrow"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "longrightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "leftharpoondown"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "rightharpoondown"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20960 msgstr "longmapsto"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "leftharpoonup"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "rightharpoonup"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "hookleftarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "hookrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "rightleftharpoons"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "bigtriangleup"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "bigtriangledown"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "triangleright"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "triangleleft"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21228 msgstr "sqsubseteq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21232 msgstr "sqsupseteq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21243 msgid "in[[math relation]]"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21312 msgstr "varepsilon"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21480 msgstr "varUpsilon"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "diamondsuit"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21624 msgstr "textrm \\O"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21636 msgstr "textdegree"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21640 msgstr "mathdollar"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Operadores Grandes"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21828 msgstr "varoiintop"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "triangledown"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21948 msgstr "CheckedBox"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "measuredangle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22004 msgstr "varnothing"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "blacktriangle"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "blacktriangledown"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "blacksquare"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "sphericalangle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22032 msgstr "complement"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "varcopyright"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22076 msgstr "varhexagon"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "blacksmiley"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22108 msgstr "Leftcircle"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22111 msgid "Rightcircle"
22112 msgstr "Rightcircle"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgstr "LEFTCIRCLE"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22124 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgstr "LEFTcircle"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 msgid "RIGHTcircle"
22132 msgstr "RIGHTcircle"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22180 msgstr "varhexstar"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22184 msgstr "davidsstar"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22208 msgstr "eighthnote"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "quarternote"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22335 msgid "sagittarius"
22336 msgstr "sagittarius"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22339 msgid "capricornus"
22340 msgstr "capricornus"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22356 msgstr "APLcomment"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22363 msgid "APLdownarrowbox"
22364 msgstr "APLdownarrowbox"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22375 msgid "APLleftarrowbox"
22376 msgstr "APLleftarrowbox"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22383 msgid "APLrightarrowbox"
22384 msgstr "APLrightarrowbox"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22395 msgid "APLuparrowbox"
22396 msgstr "APLuparrowbox"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22399 msgid "dashleftarrow"
22400 msgstr "dashleftarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22403 msgid "dashrightarrow"
22404 msgstr "dashrightarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22407 msgid "leftleftarrows"
22408 msgstr "leftleftarrows"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22411 msgid "leftrightarrows"
22412 msgstr "leftrightarrows"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22415 msgid "rightrightarrows"
22416 msgstr "rightrightarrows"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22419 msgid "rightleftarrows"
22420 msgstr "rightleftarrows"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgstr "Lleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22427 msgid "Rrightarrow"
22428 msgstr "Rrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22431 msgid "twoheadleftarrow"
22432 msgstr "twoheadleftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22435 msgid "twoheadrightarrow"
22436 msgstr "twoheadrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22439 msgid "leftarrowtail"
22440 msgstr "leftarrowtail"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22443 msgid "rightarrowtail"
22444 msgstr "rightarrowtail"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22447 msgid "looparrowleft"
22448 msgstr "looparrowleft"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22451 msgid "looparrowright"
22452 msgstr "looparrowright"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22455 msgid "curvearrowleft"
22456 msgstr "curvearrowleft"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22459 msgid "curvearrowright"
22460 msgstr "curvearrowright"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22463 msgid "circlearrowleft"
22464 msgstr "circlearrowleft"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22467 msgid "circlearrowright"
22468 msgstr "circlearrowright"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22480 msgstr "upuparrows"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22483 msgid "downdownarrows"
22484 msgstr "downdownarrows"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22487 msgid "upharpoonleft"
22488 msgstr "upharpoonleft"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22491 msgid "upharpoonright"
22492 msgstr "upharpoonright"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22495 msgid "downharpoonleft"
22496 msgstr "downharpoonleft"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22499 msgid "downharpoonright"
22500 msgstr "downharpoonright"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22503 msgid "leftrightharpoons"
22504 msgstr "leftrightharpoons"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22507 msgid "rightsquigarrow"
22508 msgstr "rightsquigarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22511 msgid "leftrightsquigarrow"
22512 msgstr "leftrightsquigarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgstr "nleftarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22519 msgid "nrightarrow"
22520 msgstr "nrightarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22523 msgid "nleftrightarrow"
22524 msgstr "nleftrightarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgstr "nLeftarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22531 msgid "nRightarrow"
22532 msgstr "nRightarrow"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22535 msgid "nLeftrightarrow"
22536 msgstr "nLeftrightarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22543 msgid "shortleftarrow"
22544 msgstr "shortleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22547 msgid "shortrightarrow"
22548 msgstr "shortrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22551 msgid "shortuparrow"
22552 msgstr "shortuparrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22555 msgid "shortdownarrow"
22556 msgstr "shortdownarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22559 msgid "leftrightarroweq"
22560 msgstr "leftrightarroweq"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22563 msgid "curlyveedownarrow"
22564 msgstr "curlyveedownarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22567 msgid "curlyveeuparrow"
22568 msgstr "curlyveeuparrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22587 msgid "curlywedgeuparrow"
22588 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22591 msgid "curlywedgedownarrow"
22592 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22595 msgid "leftrightarrowtriangle"
22596 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22599 msgid "leftarrowtriangle"
22600 msgstr "leftarrowtriangle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22603 msgid "rightarrowtriangle"
22604 msgstr "rightarrowtriangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22620 msgstr "Longmapsto"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22623 msgid "longmapsfrom"
22624 msgstr "longmapsfrom"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22627 msgid "Longmapsfrom"
22628 msgstr "Longmapsfrom"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgstr "xleftarrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22635 msgid "xrightarrow"
22636 msgstr "xrightarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22655 msgid "eqslantless"
22656 msgstr "eqslantless"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 msgstr "eqslantgtr"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22684 msgstr "lessapprox"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22732 msgstr "lesseqqgtr"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22736 msgstr "gtreqqless"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22751 msgid "thickapprox"
22752 msgstr "thickapprox"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22787 msgid "preccurlyeq"
22788 msgstr "preccurlyeq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22791 msgid "succcurlyeq"
22792 msgstr "succcurlyeq"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22795 msgid "curlyeqprec"
22796 msgstr "curlyeqprec"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22799 msgid "curlyeqsucc"
22800 msgstr "curlyeqsucc"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22812 msgstr "precapprox"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22816 msgstr "succapprox"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22819 msgid "vartriangleleft"
22820 msgstr "vartriangleleft"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22823 msgid "vartriangleright"
22824 msgstr "vartriangleright"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22827 msgid "trianglelefteq"
22828 msgstr "trianglelefteq"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22831 msgid "trianglerighteq"
22832 msgstr "trianglerighteq"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22847 msgid "risingdotseq"
22848 msgstr "risingdotseq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22851 msgid "fallingdotseq"
22852 msgstr "fallingdotseq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22871 msgid "shortparallel"
22872 msgstr "shortparallel"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22876 msgstr "smallsmile"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22880 msgstr "smallfrown"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22883 msgid "blacktriangleleft"
22884 msgstr "blacktriangleleft"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22887 msgid "blacktriangleright"
22888 msgstr "blacktriangleright"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22899 msgid "wasytherefore"
22900 msgstr "wasytherefore"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22903 msgid "backepsilon"
22904 msgstr "backepsilon"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22919 msgid "trianglelefteqslant"
22920 msgstr "trianglelefteqslant"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22923 msgid "trianglerighteqslant"
22924 msgstr "trianglerighteqslant"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22936 msgstr "subsetplus"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22940 msgstr "supsetplus"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22943 msgid "subsetpluseq"
22944 msgstr "subsetpluseq"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22947 msgid "supsetpluseq"
22948 msgstr "supsetpluseq"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22988 msgstr "interleave"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22996 msgstr "rightslice"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23004 msgstr "talloblong"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23036 msgstr "vcentcolon"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23039 msgid "colonapprox"
23040 msgstr "colonapprox"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23043 msgid "Colonapprox"
23044 msgstr "Colonapprox"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23088 msgstr "wasypropto"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23099 msgid "Negative Relations (extended)"
23100 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23207 msgid "precnapprox"
23208 msgstr "precnapprox"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23211 msgid "succnapprox"
23212 msgstr "succnapprox"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23224 msgstr "subsetneqq"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23228 msgstr "supsetneqq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23236 msgstr "nsubseteqq"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgstr "nsupseteqq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23263 msgid "varsubsetneq"
23264 msgstr "varsubsetneq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23267 msgid "varsupsetneq"
23268 msgstr "varsupsetneq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23271 msgid "varsubsetneqq"
23272 msgstr "varsubsetneqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23275 msgid "varsupsetneqq"
23276 msgstr "varsupsetneqq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23279 msgid "ntriangleleft"
23280 msgstr "ntriangleleft"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23283 msgid "ntriangleright"
23284 msgstr "ntriangleright"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23287 msgid "ntrianglelefteq"
23288 msgstr "ntrianglelefteq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23291 msgid "ntrianglerighteq"
23292 msgstr "ntrianglerighteq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23315 msgid "nshortparallel"
23316 msgstr "nshortparallel"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23319 msgid "ntrianglelefteqslant"
23320 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23323 msgid "ntrianglerighteqslant"
23324 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23331 msgid "smallsetminus"
23332 msgstr "smallsetminus"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23351 msgid "doublebarwedge"
23352 msgstr "doublebarwedge"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23399 msgid "divideontimes"
23400 msgstr "divideontimes"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23411 msgid "leftthreetimes"
23412 msgstr "leftthreetimes"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23415 msgid "rightthreetimes"
23416 msgstr "rightthreetimes"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgstr "curlywedge"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23427 msgid "circleddash"
23428 msgstr "circleddash"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23432 msgstr "circledast"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23435 msgid "circledcirc"
23436 msgstr "circledcirc"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23455 msgid "bigcurlyvee"
23456 msgstr "bigcurlyvee"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23459 msgid "bigcurlywedge"
23460 msgstr "bigcurlywedge"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23471 msgid "bigparallel"
23472 msgstr "bigparallel"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23475 msgid "biginterleave"
23476 msgstr "biginterleave"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23519 msgid "ogreaterthan"
23520 msgstr "ogreaterthan"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23531 msgid "varcurlyvee"
23532 msgstr "varcurlyvee"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23535 msgid "varcurlywedge"
23536 msgstr "varcurlywedge"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23564 msgstr "varobslash"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23568 msgstr "varocircle"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23587 msgid "varolessthan"
23588 msgstr "varolessthan"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23591 msgid "varogreaterthan"
23592 msgstr "varogreaterthan"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgstr "varbigcirc"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23600 msgstr "brokenvert"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23651 msgid "llparenthesis"
23652 msgstr "llparenthesis"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23655 msgid "rrparenthesis"
23656 msgstr "rrparenthesis"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23659 msgid "binampersand"
23660 msgstr "binampersand"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23663 msgid "bindnasrepma"
23664 msgstr "bindnasrepma"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23667 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23668 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23671 msgid "Voiced bilabial plosive"
23672 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23675 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23676 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23679 msgid "Voiced alveolar plosive"
23680 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23683 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23684 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23687 msgid "Voiced retroflex plosive"
23688 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23691 msgid "Voiceless palatal plosive"
23692 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23695 msgid "Voiced palatal plosive"
23696 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23699 msgid "Voiceless velar plosive"
23700 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23703 msgid "Voiced velar plosive"
23704 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23707 msgid "Voiceless uvular plosive"
23708 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23711 msgid "Voiced uvular plosive"
23712 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23715 msgid "Glottal plosive"
23716 msgstr "Oclusiva glotal"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23719 msgid "Voiced bilabial nasal"
23720 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23723 msgid "Voiced labiodental nasal"
23724 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23727 msgid "Voiced alveolar nasal"
23728 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23731 msgid "Voiced retroflex nasal"
23732 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23735 msgid "Voiced palatal nasal"
23736 msgstr "Nasal palatal sonora"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23739 msgid "Voiced velar nasal"
23740 msgstr "Nasal velar sonora"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23743 msgid "Voiced uvular nasal"
23744 msgstr "Nasal uvular sonora"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23747 msgid "Voiced bilabial trill"
23748 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23751 msgid "Voiced alveolar trill"
23752 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23755 msgid "Voiced uvular trill"
23756 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23759 msgid "Voiced alveolar tap"
23760 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23763 msgid "Voiced retroflex flap"
23764 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23767 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23768 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23771 msgid "Voiced bilabial fricative"
23772 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23775 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23776 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23779 msgid "Voiced labiodental fricative"
23780 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23783 msgid "Voiceless dental fricative"
23784 msgstr "Fricativa dental sorda"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23787 msgid "Voiced dental fricative"
23788 msgstr "Fricativa dental sonora"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23791 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23792 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23795 msgid "Voiced alveolar fricative"
23796 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23799 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23800 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23803 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23804 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23807 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23808 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23811 msgid "Voiced retroflex fricative"
23812 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23815 msgid "Voiceless palatal fricative"
23816 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23819 msgid "Voiced palatal fricative"
23820 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23823 msgid "Voiceless velar fricative"
23824 msgstr "Fricativa velar sorda"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23827 msgid "Voiced velar fricative"
23828 msgstr "Fricativa velar sonora"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23831 msgid "Voiceless uvular fricative"
23832 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23835 msgid "Voiced uvular fricative"
23836 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23839 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23840 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23843 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23844 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23847 msgid "Voiceless glottal fricative"
23848 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23851 msgid "Voiced glottal fricative"
23852 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23855 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23856 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23859 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23860 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23863 msgid "Voiced labiodental approximant"
23864 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23867 msgid "Voiced alveolar approximant"
23868 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23871 msgid "Voiced retroflex approximant"
23872 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23875 msgid "Voiced palatal approximant"
23876 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23879 msgid "Voiced velar approximant"
23880 msgstr "Aproximante velar sonora"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23883 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23884 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23887 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23888 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23891 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23892 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23895 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23896 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23899 msgid "Bilabial click"
23900 msgstr "Clic bilabial"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23903 msgid "Dental click"
23904 msgstr "Clic dental"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23907 msgid "(Post)alveolar click"
23908 msgstr "Clic (post)alveolar"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23911 msgid "Palatoalveolar click"
23912 msgstr "Clic palatoalveolar"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23915 msgid "Alveolar lateral click"
23916 msgstr "Clic lateral alveolar"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23919 msgid "Voiced bilabial implosive"
23920 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23923 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23924 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23927 msgid "Voiced palatal implosive"
23928 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23931 msgid "Voiced velar implosive"
23932 msgstr "Implosiva velar sonora"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23935 msgid "Voiced uvular implosive"
23936 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23939 msgid "Ejective mark"
23940 msgstr "Marca eyectiva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23943 msgid "Close front unrounded vowel"
23944 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23947 msgid "Close front rounded vowel"
23948 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23951 msgid "Close central unrounded vowel"
23952 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23955 msgid "Close central rounded vowel"
23956 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23959 msgid "Close back unrounded vowel"
23960 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23963 msgid "Close back rounded vowel"
23964 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23967 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23968 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23971 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23972 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23975 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23976 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23979 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23980 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23983 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23984 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23987 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23988 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23991 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23992 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23995 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23996 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23999 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24000 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24003 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24004 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24007 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24011 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24015 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24019 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24023 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24027 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24031 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24032 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24035 msgid "Near-open vowel"
24036 msgstr "Vocal casi abierta"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24039 msgid "Open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24043 msgid "Open front rounded vowel"
24044 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24047 msgid "Open back unrounded vowel"
24048 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24051 msgid "Open back rounded vowel"
24052 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24055 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24056 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24059 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24060 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24063 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24064 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24067 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24068 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24071 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24072 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24075 msgid "Epiglottal plosive"
24076 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24079 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24080 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24083 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24084 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24087 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24088 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24091 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24092 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24095 msgid "Top tie bar"
24096 msgstr "Barra de ligadura superior"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24099 msgid "Bottom tie bar"
24100 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24111 msgid "Extra short"
24112 msgstr "Extra corta"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24115 msgid "Primary stress"
24116 msgstr "Acento principal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24119 msgid "Secondary stress"
24120 msgstr "Acento secundario"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24123 msgid "Minor (foot) group"
24124 msgstr "Grupo menor (pie)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24127 msgid "Major (intonation) group"
24128 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24131 msgid "Syllable break"
24132 msgstr "Corte silábico"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24135 msgid "Linking (absence of a break)"
24136 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24140 msgstr "Ensordecida"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24143 msgid "Voiceless (above)"
24144 msgstr "Ensordecida (encima)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24148 msgstr "Sonorizada"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24151 msgid "Breathy voiced"
24152 msgstr "Sonora mate"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24155 msgid "Creaky voiced"
24156 msgstr "Sonora estridente"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24159 msgid "Linguolabial"
24160 msgstr "Linguolabial"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24179 msgid "More rounded"
24180 msgstr "Más labializada"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24183 msgid "Less rounded"
24184 msgstr "Menos labializada"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24195 msgid "Centralized"
24196 msgstr "Centralizada"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24199 msgid "Mid-centralized"
24200 msgstr "Medio centralizada"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24207 msgid "Non-syllabic"
24208 msgstr "No silábica"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24216 msgstr "Labializada"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24220 msgstr "Palatalizada"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24224 msgstr "Velarizada"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24227 msgid "Pharyngialized"
24228 msgstr "Faringizada"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24231 msgid "Velarized or pharyngialized"
24232 msgstr "Velarizada o faringizada"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24243 msgid "Advanced tongue root"
24244 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24247 msgid "Retracted tongue root"
24248 msgstr "Base de la lengua retraída"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24252 msgstr "Nasalizada"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24255 msgid "Nasal release"
24256 msgstr "Tendencia nasal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24259 msgid "Lateral release"
24260 msgstr "Tendencia lateral"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24263 msgid "No audible release"
24264 msgstr "Tendencia no audible"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24267 msgid "Extra high (accent)"
24268 msgstr "Extra alto (acento)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24271 msgid "Extra high (tone letter)"
24272 msgstr "Extra alto (tono)"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24275 msgid "High (accent)"
24276 msgstr "Alto (acento)"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24279 msgid "High (tone letter)"
24280 msgstr "Alto (tono)"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24283 msgid "Mid (accent)"
24284 msgstr "Medio (acento)"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24287 msgid "Mid (tone letter)"
24288 msgstr "Medio (tono)"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24291 msgid "Low (accent)"
24292 msgstr "Bajo (acento)"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24295 msgid "Low (tone letter)"
24296 msgstr "Bajo (tono)"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24299 msgid "Extra low (accent)"
24300 msgstr "Extra bajo (acento)"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24303 msgid "Extra low (tone letter)"
24304 msgstr "Extra bajo (tono)"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24308 msgstr "Un tono más bajo"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24312 msgstr "Un tono más alto"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24315 msgid "Rising (accent)"
24316 msgstr "Ascendente (acento)"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24319 msgid "Rising (tone letter)"
24320 msgstr "Ascendente (tono)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24323 msgid "Falling (accent)"
24324 msgstr "Descendente (acento)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24327 msgid "Falling (tone letter)"
24328 msgstr "Descendente (tono)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24331 msgid "High rising (accent)"
24332 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24335 msgid "High rising (tone letter)"
24336 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24339 msgid "Low rising (accent)"
24340 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24343 msgid "Low rising (tone letter)"
24344 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24347 msgid "Rising-falling (accent)"
24348 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24351 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24352 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24355 msgid "Global rise"
24356 msgstr "Ascenso global"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24359 msgid "Global fall"
24360 msgstr "Descenso global"
24362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24363 msgid "ChessDiagram"
24364 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24367 msgid "Chess diagram"
24368 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24372 "A chess position diagram.\n"
24373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24375 "the position that you want to display.\n"
24376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24377 "and remember to type in a relative path\n"
24378 "to the LyX document location.\n"
24379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24380 "to enable general editing of the board.\n"
24381 "You might also check out the\n"
24382 "'Options->Test legality' option, and\n"
24383 "remember to middle and right click to\n"
24384 "insert new material in the board.\n"
24385 "In order for this to work, you have to\n"
24386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24387 "that TeX will find it, and you will need\n"
24388 "to install the skak package from CTAN.\n"
24390 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24391 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24392 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24393 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24394 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24395 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24396 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24397 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24398 "para activar la edición general del tablero.\n"
24399 "Podría también comprobar la opción\n"
24400 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24401 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24402 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24403 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24404 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24405 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24406 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24413 msgid "Dia diagram"
24414 msgstr "Diagrama Dia"
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24417 msgid "Dia diagram.\n"
24418 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24420 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24421 msgid "GnumericSpreadsheet"
24422 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24424 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24425 msgid "Spreadsheet"
24426 msgstr "Hoja de cálculo"
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24434 "both for gnumeric and excel files.\n"
24436 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24437 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24438 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24439 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24440 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24449 msgid "Inkscape figure"
24450 msgstr "Insertar flotante de figura"
24452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24454 "An Inkscape figure.\n"
24455 "Note that using this template automatically uses the \n"
24456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24460 msgid "Lilypond typeset music"
24461 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24470 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24471 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24472 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24473 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24477 msgstr "Páginas PDF"
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24481 msgstr "Páginas PDF"
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24491 "* pages=- (to include all pages)\n"
24492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24494 "inserted in their original size.\n"
24495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24496 "for further options and details.\n"
24498 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24499 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24500 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24502 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24503 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24504 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24505 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24506 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24507 "se insertan en su tamaño original. \n"
24508 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24509 "para otras opciones y detalles.\n"
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24512 msgid "RasterImage"
24513 msgstr "Imagen raster"
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24517 msgid "Raster image"
24518 msgstr "Imagen mapa de bits"
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24525 "Un archivo bitmap.\n"
24526 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24529 msgid "VectorGraphics"
24530 msgstr "Gráficos vectoriales"
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24534 msgid "Vector graphics"
24535 msgstr "Gráficos vectoriales"
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24539 "A vector graphics file.\n"
24540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24542 "the final output.\n"
24543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24547 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24548 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24549 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24550 "la salida final.\n"
24551 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24552 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24553 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24560 msgid "Xfig figure"
24561 msgstr "Figura Xfig"
24563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24564 msgid "An Xfig figure.\n"
24565 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24567 #: lib/configure.py:589
24571 #: lib/configure.py:589
24575 #: lib/configure.py:592
24579 #: lib/configure.py:595
24583 #: lib/configure.py:598
24587 #: lib/configure.py:598
24588 msgid "sxd|OpenDocument"
24589 msgstr "sxd|OpenDocument"
24591 #: lib/configure.py:601
24595 #: lib/configure.py:604
24599 #: lib/configure.py:607
24603 #: lib/configure.py:608
24605 msgid "SVG (compressed)"
24606 msgstr "Comprimido|o"
24608 #: lib/configure.py:611
24612 #: lib/configure.py:612
24616 #: lib/configure.py:613
24620 #: lib/configure.py:613
24624 #: lib/configure.py:614
24628 #: lib/configure.py:615
24632 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24636 #: lib/configure.py:617
24640 #: lib/configure.py:618
24644 #: lib/configure.py:619
24648 #: lib/configure.py:620
24652 #: lib/configure.py:633
24653 msgid "Plain text (chess output)"
24654 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24656 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24661 #: lib/configure.py:634
24665 #: lib/configure.py:635
24666 msgid "DocBook (XML)"
24667 msgstr "DocBook (XML)"
24669 #: lib/configure.py:636
24670 msgid "Graphviz Dot"
24671 msgstr "Graphviz Dot"
24673 #: lib/configure.py:637
24674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24675 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24677 #: lib/configure.py:638
24678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:639
24685 #: lib/configure.py:639
24689 #: lib/configure.py:641
24691 msgstr "Código R/S"
24693 #: lib/configure.py:643
24694 msgid "LilyPond music"
24695 msgstr "LilyPond música"
24697 #: lib/configure.py:644
24698 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24701 #: lib/configure.py:645
24702 msgid "LaTeX (plain)"
24703 msgstr "LaTeX (simple)"
24705 #: lib/configure.py:645
24706 msgid "LaTeX (plain)|L"
24707 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24709 #: lib/configure.py:646
24710 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:647
24714 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24715 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24717 #: lib/configure.py:648
24718 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24719 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24721 #: lib/configure.py:649
24722 msgid "LaTeX (clipboard)"
24723 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24725 #: lib/configure.py:650
24727 msgstr "Texto simple"
24729 #: lib/configure.py:650
24730 msgid "Plain text|a"
24731 msgstr "Texto simple|o"
24733 #: lib/configure.py:651
24734 msgid "Plain text (pstotext)"
24735 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24737 #: lib/configure.py:652
24738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24739 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24741 #: lib/configure.py:653
24742 msgid "Plain text (catdvi)"
24743 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24745 #: lib/configure.py:654
24746 msgid "Plain Text, Join Lines"
24747 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24749 #: lib/configure.py:655
24750 msgid "Info (Beamer)"
24751 msgstr "Info (Beamer)"
24753 #: lib/configure.py:658
24754 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24755 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24757 #: lib/configure.py:659
24758 msgid "Excel spreadsheet"
24759 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24761 #: lib/configure.py:660
24763 msgid "MS Excel Office Open XML"
24764 msgstr "MS Word Office Open XML"
24766 #: lib/configure.py:661
24767 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24770 #: lib/configure.py:662
24771 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24772 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24774 #: lib/configure.py:665
24778 #: lib/configure.py:665
24782 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24787 #: lib/configure.py:681
24791 #: lib/configure.py:682
24792 msgid "EPS (uncropped)"
24793 msgstr "EPS (sin recortar)"
24795 #: lib/configure.py:683
24796 msgid "EPS (cropped)"
24797 msgstr "EPS (recortado)"
24799 #: lib/configure.py:684
24801 msgstr "Postscript"
24803 #: lib/configure.py:684
24804 msgid "Postscript|t"
24805 msgstr "Postscript|t"
24807 #: lib/configure.py:693
24808 msgid "PDF (ps2pdf)"
24809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24811 #: lib/configure.py:693
24812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24815 #: lib/configure.py:694
24816 msgid "PDF (pdflatex)"
24817 msgstr "PDF (pdflatex)"
24819 #: lib/configure.py:694
24820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24823 #: lib/configure.py:695
24824 msgid "PDF (dvipdfm)"
24825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24827 #: lib/configure.py:695
24828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24831 #: lib/configure.py:696
24832 msgid "PDF (XeTeX)"
24833 msgstr "PDF (XeTeX)"
24835 #: lib/configure.py:696
24836 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24837 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24839 #: lib/configure.py:697
24840 msgid "PDF (LuaTeX)"
24841 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24843 #: lib/configure.py:697
24844 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24845 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24847 #: lib/configure.py:698
24848 msgid "PDF (graphics)"
24849 msgstr "PDF (graphics)"
24851 #: lib/configure.py:699
24852 msgid "PDF (cropped)"
24853 msgstr "PDF (recortado)"
24855 #: lib/configure.py:700
24856 msgid "PDF (lower resolution)"
24857 msgstr "PDF (baja resolución)"
24859 #: lib/configure.py:705
24863 #: lib/configure.py:705
24867 #: lib/configure.py:706
24868 msgid "DVI (LuaTeX)"
24869 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24871 #: lib/configure.py:706
24872 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24873 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24875 #: lib/configure.py:709
24877 msgstr "BorradorDVI"
24879 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24883 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24887 #: lib/configure.py:715
24891 #: lib/configure.py:718
24892 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24893 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24895 #: lib/configure.py:719
24896 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24897 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24899 #: lib/configure.py:720
24900 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24901 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24903 #: lib/configure.py:721
24904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24905 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24907 #: lib/configure.py:724
24908 msgid "Rich Text Format"
24909 msgstr "Rich Text Format"
24911 #: lib/configure.py:725
24915 #: lib/configure.py:725
24919 #: lib/configure.py:726
24920 msgid "MS Word Office Open XML"
24921 msgstr "MS Word Office Open XML"
24923 #: lib/configure.py:726
24924 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24925 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24927 #: lib/configure.py:729
24928 msgid "Table (CSV)"
24929 msgstr "Cuadro (CSV)"
24931 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24936 #: lib/configure.py:732
24940 #: lib/configure.py:733
24944 #: lib/configure.py:734
24948 #: lib/configure.py:735
24952 #: lib/configure.py:736
24956 #: lib/configure.py:737
24960 #: lib/configure.py:738
24965 #: lib/configure.py:739
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24969 #: lib/configure.py:740
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24973 #: lib/configure.py:741
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24977 #: lib/configure.py:742
24978 msgid "LyX Preview"
24979 msgstr "Vista preliminar LyX"
24981 #: lib/configure.py:743
24985 #: lib/configure.py:743
24987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24990 #: lib/configure.py:744
24994 #: lib/configure.py:745
24998 #: lib/configure.py:745
24999 msgid "ps_tex|PSTEX"
25002 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25003 msgid "Windows Metafile"
25004 msgstr "Windows Metafile"
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25007 msgid "Enhanced Metafile"
25008 msgstr "Enhanced Metafile"
25010 #: lib/configure.py:863
25012 msgstr "LyXBlogger"
25014 #: lib/configure.py:1058
25018 #: lib/configure.py:1058
25019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25022 #: lib/configure.py:1130
25023 msgid "LyX Archive (zip)"
25024 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25026 #: lib/configure.py:1133
25027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25028 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25030 #: src/Author.cpp:57
25032 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25033 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25036 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25044 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25045 msgid "Bibliography entry not found!"
25046 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
25048 #: src/Buffer.cpp:419
25049 msgid "Disk Error: "
25050 msgstr "Error de disco:"
25052 #: src/Buffer.cpp:420
25055 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25056 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25058 #: src/Buffer.cpp:548
25059 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25060 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25062 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25064 msgid "Save failed! Document is lost."
25065 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
25067 #: src/Buffer.cpp:554
25068 msgid "Attempting to close changed document!"
25069 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25071 #: src/Buffer.cpp:563
25073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25074 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25076 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25079 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25081 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25082 msgid "Document header error"
25083 msgstr "Error de encabezado de documento"
25085 #: src/Buffer.cpp:979
25086 msgid "\\begin_header is missing"
25087 msgstr "\\begin_header falta"
25089 #: src/Buffer.cpp:1001
25090 msgid "\\begin_document is missing"
25091 msgstr "\\begin_document falta"
25093 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25094 #: src/Buffer.cpp:2876
25095 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25096 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
25098 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25101 "xcolor/ulem are installed.\n"
25102 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25105 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25106 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25107 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25110 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25113 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25114 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25117 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25118 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25119 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25122 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25127 #: src/Buffer.cpp:1161
25128 msgid "File Not Found"
25129 msgstr "Archivo no encontrado"
25131 #: src/Buffer.cpp:1162
25133 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25134 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25136 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25137 msgid "Document format failure"
25138 msgstr "Fallo de formato de documento"
25140 #: src/Buffer.cpp:1191
25142 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25144 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25147 #: src/Buffer.cpp:1260
25149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25150 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25152 #: src/Buffer.cpp:1287
25153 msgid "Conversion failed"
25154 msgstr "Conversión fallida"
25156 #: src/Buffer.cpp:1288
25159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25160 "it could not be created."
25162 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25163 "archivo temporal para convertirlo."
25165 #: src/Buffer.cpp:1298
25166 msgid "Conversion script not found"
25167 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25169 #: src/Buffer.cpp:1299
25172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25173 "could not be found."
25175 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25176 "no pudo ser encontrado."
25178 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Falló el guión de conversión"
25182 #: src/Buffer.cpp:1323
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25191 #: src/Buffer.cpp:1330
25194 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25197 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25199 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25203 #: src/Buffer.cpp:1387
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25207 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25209 #: src/Buffer.cpp:1396
25212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25213 "overwrite this file?"
25215 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25216 "sobrescribir este archivo?"
25218 #: src/Buffer.cpp:1398
25219 msgid "Overwrite modified file?"
25220 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25222 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25226 msgstr "&Sobrescribir"
25228 #: src/Buffer.cpp:1461
25229 msgid "Backup failure"
25230 msgstr "fallo de copia de seguridad"
25232 #: src/Buffer.cpp:1462
25235 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25236 "Please check whether the directory exists and is writable."
25238 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25239 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25241 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25242 msgid "Write failure"
25243 msgstr "Fallo de escritura"
25245 #: src/Buffer.cpp:1499
25248 "The file has successfully been saved as:\n"
25250 "But LyX could not move it to:\n"
25252 "Your original file has been backed up to:\n"
25255 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25257 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25259 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25262 #: src/Buffer.cpp:1510
25265 "Cannot move saved file to:\n"
25267 "But the file has successfully been saved as:\n"
25270 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25272 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:1526
25277 msgid "Saving document %1$s..."
25278 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25280 #: src/Buffer.cpp:1541
25281 msgid " could not write file!"
25282 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
25284 #: src/Buffer.cpp:1549
25288 #: src/Buffer.cpp:1564
25290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25291 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25295 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25296 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25298 #: src/Buffer.cpp:1577
25299 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25300 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:1591
25303 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25304 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:1696
25307 msgid "Iconv software exception Detected"
25308 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25310 #: src/Buffer.cpp:1696
25313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25316 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25317 "está adecuadamente instalado"
25319 #: src/Buffer.cpp:1723
25321 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25323 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25325 #: src/Buffer.cpp:1726
25327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25328 "chosen encoding.\n"
25329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25331 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25333 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25335 #: src/Buffer.cpp:1733
25336 msgid "iconv conversion failed"
25337 msgstr "Falló la conversión iconv"
25339 #: src/Buffer.cpp:1738
25340 msgid "conversion failed"
25341 msgstr "falló la conversión"
25343 #: src/Buffer.cpp:1854
25344 msgid "Uncodable character in file path"
25345 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25347 #: src/Buffer.cpp:1856
25350 "The path of your document\n"
25352 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25353 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25354 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25355 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25357 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25358 "(such as utf8) or change the file path name."
25360 "La ruta del documento\n"
25362 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25363 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25364 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25365 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25367 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25368 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25370 #: src/Buffer.cpp:1923
25372 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25375 #: src/Buffer.cpp:1924
25377 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25380 #: src/Buffer.cpp:1934
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25385 #: src/Buffer.cpp:1935
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25390 #: src/Buffer.cpp:1941
25392 msgid "Incompatible Languages!"
25393 msgstr "Nombre de comando incompatible."
25395 #: src/Buffer.cpp:1943
25398 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25399 "because they require conflicting language packages:\n"
25403 #: src/Buffer.cpp:2253
25404 msgid "Running chktex..."
25405 msgstr "Ejecutando chktex..."
25407 #: src/Buffer.cpp:2267
25408 msgid "chktex failure"
25409 msgstr "fallo de chktex"
25411 #: src/Buffer.cpp:2268
25412 msgid "Could not run chktex successfully."
25413 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25415 #: src/Buffer.cpp:2562
25417 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25418 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
25420 #: src/Buffer.cpp:2668
25422 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25423 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25425 #: src/Buffer.cpp:2677
25426 msgid "Error generating literate programming code."
25427 msgstr "Error al generar código en programación literaria"
25429 #: src/Buffer.cpp:2757
25431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25432 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25434 #: src/Buffer.cpp:2792
25436 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25437 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25439 #: src/Buffer.cpp:2849
25440 msgid "Error viewing the output file."
25441 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25443 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25446 msgid "Invalid filename"
25447 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25449 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25455 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25456 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25458 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25460 msgid "Problematic filename for DVI"
25461 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25463 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25469 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25470 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25472 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25473 msgid "Export Warning!"
25474 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25476 #: src/Buffer.cpp:3229
25478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25479 "BibTeX will be unable to find them."
25481 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25482 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25484 #: src/Buffer.cpp:3857
25486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25487 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25489 #: src/Buffer.cpp:3861
25491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25492 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25494 #: src/Buffer.cpp:3913
25495 msgid "Preview source code"
25496 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25498 #: src/Buffer.cpp:3915
25499 msgid "Preview preamble"
25500 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25502 #: src/Buffer.cpp:3917
25503 msgid "Preview body"
25504 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25506 #: src/Buffer.cpp:3932
25507 msgid "Plain text does not have a preamble."
25508 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25510 #: src/Buffer.cpp:4037
25512 msgid "Auto-saving %1$s"
25513 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25515 #: src/Buffer.cpp:4093
25516 msgid "Autosave failed!"
25517 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25519 #: src/Buffer.cpp:4154
25520 msgid "Autosaving current document..."
25521 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25523 #: src/Buffer.cpp:4279
25524 msgid "Couldn't export file"
25525 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25527 #: src/Buffer.cpp:4280
25529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25530 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25532 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25533 msgid "File name error"
25534 msgstr "Error del nombre de archivo"
25536 #: src/Buffer.cpp:4342
25537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25538 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25540 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25541 msgid "Document export cancelled."
25542 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25544 #: src/Buffer.cpp:4459
25546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25547 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25549 #: src/Buffer.cpp:4466
25551 msgid "Document exported as %1$s"
25552 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25554 #: src/Buffer.cpp:4535
25557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25559 "Recover emergency save?"
25561 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25563 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25565 #: src/Buffer.cpp:4538
25566 msgid "Load emergency save?"
25567 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25569 #: src/Buffer.cpp:4539
25571 msgstr "&Recuperar"
25573 #: src/Buffer.cpp:4539
25574 msgid "&Load Original"
25575 msgstr "&Cargar original"
25577 #: src/Buffer.cpp:4550
25580 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25581 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25583 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25584 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25587 #: src/Buffer.cpp:4557
25588 msgid "Document was successfully recovered."
25589 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25591 #: src/Buffer.cpp:4559
25592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25593 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25595 #: src/Buffer.cpp:4560
25598 "Remove emergency file now?\n"
25601 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25604 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25605 msgid "Delete emergency file?"
25606 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25608 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25612 #: src/Buffer.cpp:4569
25613 msgid "Emergency file deleted"
25614 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25616 #: src/Buffer.cpp:4570
25617 msgid "Do not forget to save your file now!"
25618 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25620 #: src/Buffer.cpp:4577
25621 msgid "Remove emergency file now?"
25622 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25624 #: src/Buffer.cpp:4600
25627 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25629 "Load the backup instead?"
25631 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25633 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25635 #: src/Buffer.cpp:4602
25636 msgid "Load backup?"
25637 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25639 #: src/Buffer.cpp:4603
25640 msgid "&Load backup"
25641 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25643 #: src/Buffer.cpp:4603
25644 msgid "Load &original"
25645 msgstr "Cargar &original"
25647 #: src/Buffer.cpp:4613
25650 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25651 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25653 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25654 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25657 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25658 msgid "Senseless!!! "
25659 msgstr "¡Sin sentido! "
25661 #: src/Buffer.cpp:5166
25663 msgid "Document %1$s reloaded."
25664 msgstr "Documento %1$s abierto."
25666 #: src/Buffer.cpp:5169
25668 msgid "Could not reload document %1$s."
25669 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
25671 #: src/BufferParams.cpp:507
25673 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25674 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25676 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25677 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
25679 #: src/BufferParams.cpp:509
25681 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25682 "are inserted into formulas"
25684 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25685 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
25687 #: src/BufferParams.cpp:511
25689 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25692 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25695 #: src/BufferParams.cpp:513
25697 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25698 "inserted into formulas"
25700 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25701 "especiales de integral"
25703 #: src/BufferParams.cpp:515
25705 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25708 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25711 #: src/BufferParams.cpp:517
25713 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25714 "inserted into formulas"
25716 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25717 "matemáticas en la ecuación"
25719 #: src/BufferParams.cpp:519
25721 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25722 "inserted into formulas"
25724 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25725 "comandos \\ce o \\cf"
25727 #: src/BufferParams.cpp:521
25729 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25730 "subscript is inserted into formulas"
25732 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25733 "comando \\stackrel"
25735 #: src/BufferParams.cpp:523
25737 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25738 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25740 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25741 "St Mary's Road para ciencia computacional "
25743 #: src/BufferParams.cpp:525
25745 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25746 "decoration 'utilde'"
25748 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25751 #: src/BufferParams.cpp:730
25754 "The selected document class\n"
25756 "requires external files that are not available.\n"
25757 "The document class can still be used, but the\n"
25758 "document cannot be compiled until the following\n"
25759 "prerequisites are installed:\n"
25761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25762 "User's Guide for more information."
25764 "La clase de documento seleccionada\n"
25766 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25767 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25768 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25769 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25771 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25772 "Guía del usuario para más información. "
25774 #: src/BufferParams.cpp:739
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Clase de documento no disponible"
25778 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25782 msgid "LyX Warning: "
25783 msgstr "Aviso de LyX: "
25785 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25788 msgid "uncodable character"
25789 msgstr "carácter no codificable"
25791 #: src/BufferParams.cpp:2171
25792 msgid "Uncodable character in user preamble"
25793 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2173
25798 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25799 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25800 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25803 "Please select an appropriate document encoding\n"
25804 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25806 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25807 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25808 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25810 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25811 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25813 #: src/BufferParams.cpp:2438
25816 "The layout file:\n"
25818 "could not be found. A default textclass with default\n"
25819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25822 "El archivo de formato:\n"
25824 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25825 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25826 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25828 #: src/BufferParams.cpp:2444
25829 msgid "Document class not found"
25830 msgstr "Clase de documento no disponible"
25832 #: src/BufferParams.cpp:2451
25835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25843 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25844 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25845 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25847 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25848 msgid "Could not load class"
25849 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25851 #: src/BufferParams.cpp:2510
25852 msgid "Error reading internal layout information"
25853 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25857 msgstr "Error de lectura"
25859 #: src/BufferView.cpp:192
25860 msgid "No more insets"
25861 msgstr "No más recuadros"
25863 #: src/BufferView.cpp:769
25864 msgid "Save bookmark"
25865 msgstr "Guardar marcador"
25867 #: src/BufferView.cpp:994
25868 msgid "Converting document to new document class..."
25869 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25871 #: src/BufferView.cpp:1039
25872 msgid "Document is read-only"
25873 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25875 #: src/BufferView.cpp:1041
25877 msgid "Document has been modified externally"
25878 msgstr "Editar el archivo externamente"
25880 #: src/BufferView.cpp:1050
25881 msgid "This portion of the document is deleted."
25882 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25884 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25886 msgid "Absolute filename expected."
25887 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25889 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25891 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25892 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25894 #: src/BufferView.cpp:1364
25895 msgid "No further undo information"
25896 msgstr "No hay más información de deshacer"
25898 #: src/BufferView.cpp:1384
25899 msgid "No further redo information"
25900 msgstr "No hay más información de rehacer"
25902 #: src/BufferView.cpp:1608
25904 msgstr "Marca desactivada"
25906 #: src/BufferView.cpp:1614
25908 msgstr "Marca activada"
25910 #: src/BufferView.cpp:1621
25911 msgid "Mark removed"
25912 msgstr "Marca quitada"
25914 #: src/BufferView.cpp:1624
25916 msgstr "Marca puesta"
25918 #: src/BufferView.cpp:1680
25919 msgid "Statistics for the selection:"
25920 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25922 #: src/BufferView.cpp:1682
25923 msgid "Statistics for the document:"
25924 msgstr "Estadísticas para el documento"
25926 #: src/BufferView.cpp:1685
25929 msgstr "%1$d palabras"
25931 #: src/BufferView.cpp:1687
25933 msgstr "Una palabra"
25935 #: src/BufferView.cpp:1690
25937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25938 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25940 #: src/BufferView.cpp:1693
25941 msgid "One character (including blanks)"
25942 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25944 #: src/BufferView.cpp:1696
25946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25947 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25949 #: src/BufferView.cpp:1699
25950 msgid "One character (excluding blanks)"
25951 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25953 #: src/BufferView.cpp:1701
25955 msgstr "Estadísticas"
25957 #: src/BufferView.cpp:1896
25960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25962 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25964 #: src/BufferView.cpp:1898
25966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25967 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25969 #: src/BufferView.cpp:1906
25970 msgid "Branch name"
25971 msgstr "Nombre de Rama"
25973 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25974 msgid "Branch already exists"
25975 msgstr "La rama ya existe"
25977 #: src/BufferView.cpp:2765
25979 msgid "Inserting document %1$s..."
25980 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25982 #: src/BufferView.cpp:2776
25984 msgid "Document %1$s inserted."
25985 msgstr "Documento %1$s insertado."
25987 #: src/BufferView.cpp:2778
25989 msgid "Could not insert document %1$s"
25990 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25992 #: src/BufferView.cpp:3182
25995 "Could not read the specified document\n"
25997 "due to the error: %2$s"
25999 "No se pudo leer el documento especificado\n"
26001 "debido al error: %2$s"
26003 #: src/BufferView.cpp:3184
26004 msgid "Could not read file"
26005 msgstr "No se pudo leer archivo"
26007 #: src/BufferView.cpp:3191
26011 " is not readable."
26016 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26017 msgid "Could not open file"
26018 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
26020 #: src/BufferView.cpp:3199
26021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26022 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
26024 #: src/BufferView.cpp:3200
26026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26028 "If this does not give the correct result\n"
26029 "then please change the encoding of the file\n"
26030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26032 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
26033 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
26034 "Si esto no da el resultado correcto\n"
26035 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
26036 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
26038 #: src/Changes.cpp:370
26039 msgid "Uncodable character in author name"
26040 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
26042 #: src/Changes.cpp:371
26045 "The author name '%1$s',\n"
26046 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26047 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26048 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26050 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26051 "or change the spelling of the author name."
26053 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26054 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26055 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26056 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26058 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26059 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26061 #: src/Chktex.cpp:59
26063 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26064 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26066 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26071 #: src/Color.cpp:204
26075 #: src/Color.cpp:205
26079 #: src/Color.cpp:206
26083 #: src/Color.cpp:207
26087 #: src/Color.cpp:208
26091 #: src/Color.cpp:209
26093 msgstr "gris oscuro"
26095 #: src/Color.cpp:210
26099 #: src/Color.cpp:211
26103 #: src/Color.cpp:212
26105 msgstr "gris claro"
26107 #: src/Color.cpp:213
26111 #: src/Color.cpp:214
26115 #: src/Color.cpp:215
26119 #: src/Color.cpp:216
26123 #: src/Color.cpp:217
26127 #: src/Color.cpp:218
26131 #: src/Color.cpp:219
26135 #: src/Color.cpp:220
26139 #: src/Color.cpp:221
26143 #: src/Color.cpp:222
26147 #: src/Color.cpp:223
26151 #: src/Color.cpp:224
26153 msgstr "fondo de escritorio"
26155 #: src/Color.cpp:225
26159 #: src/Color.cpp:226
26163 #: src/Color.cpp:227
26164 msgid "selected text"
26165 msgstr "texto seleccionado"
26167 #: src/Color.cpp:229
26169 msgstr "texto LaTeX"
26171 #: src/Color.cpp:230
26172 msgid "inline completion"
26173 msgstr "autofinalización en línea"
26175 #: src/Color.cpp:232
26176 msgid "non-unique inline completion"
26177 msgstr "autofinalización no única en línea"
26179 #: src/Color.cpp:234
26180 msgid "previewed snippet"
26181 msgstr "retazo preliminar"
26183 #: src/Color.cpp:235
26185 msgstr "etiqueta de nota"
26187 #: src/Color.cpp:236
26188 msgid "note background"
26189 msgstr "fondo de nota"
26191 #: src/Color.cpp:237
26192 msgid "comment label"
26193 msgstr "etiqueta de comentario"
26195 #: src/Color.cpp:238
26196 msgid "comment background"
26197 msgstr "fondo de comentario"
26199 #: src/Color.cpp:239
26200 msgid "greyedout inset label"
26201 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26203 #: src/Color.cpp:240
26204 msgid "greyedout inset text"
26205 msgstr "texto recuadro nota gris"
26207 #: src/Color.cpp:241
26208 msgid "greyedout inset background"
26209 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26211 #: src/Color.cpp:242
26212 msgid "phantom inset text"
26213 msgstr "texto recuadro fantasma"
26215 #: src/Color.cpp:243
26217 msgstr "marco coloreado"
26219 #: src/Color.cpp:244
26220 msgid "listings background"
26221 msgstr "fondo listado de código"
26223 #: src/Color.cpp:245
26224 msgid "branch label"
26225 msgstr "etiqueta de rama"
26227 #: src/Color.cpp:246
26228 msgid "footnote label"
26229 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26231 #: src/Color.cpp:247
26232 msgid "index label"
26233 msgstr "etiqueta de índice"
26235 #: src/Color.cpp:248
26236 msgid "margin note label"
26237 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26239 #: src/Color.cpp:249
26241 msgstr "etiqueta URL"
26243 #: src/Color.cpp:250
26247 #: src/Color.cpp:251
26249 msgstr "barra de anidación"
26251 #: src/Color.cpp:252
26252 msgid "scroll indicator"
26253 msgstr "indicador deslizamiento"
26255 #: src/Color.cpp:253
26259 #: src/Color.cpp:254
26260 msgid "command inset"
26261 msgstr "recuadro de comando"
26263 #: src/Color.cpp:255
26264 msgid "command inset background"
26265 msgstr "fondo recuadro de comando"
26267 #: src/Color.cpp:256
26268 msgid "command inset frame"
26269 msgstr "marco recuadro de comando"
26271 #: src/Color.cpp:257
26272 msgid "special character"
26273 msgstr "carácter especial"
26275 #: src/Color.cpp:258
26279 #: src/Color.cpp:259
26280 msgid "math background"
26281 msgstr "fondo de ecuación"
26283 #: src/Color.cpp:260
26284 msgid "graphics background"
26285 msgstr "fondo de gráfico"
26287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26288 msgid "math macro background"
26289 msgstr "macro matemática (fondo)"
26291 #: src/Color.cpp:262
26293 msgstr "marco de ecuación"
26295 #: src/Color.cpp:263
26296 msgid "math corners"
26297 msgstr "esquinas de ecuación"
26299 #: src/Color.cpp:264
26301 msgstr "línea de ecuación"
26303 #: src/Color.cpp:266
26304 msgid "math macro hovered background"
26305 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón) "
26307 #: src/Color.cpp:267
26308 msgid "math macro label"
26309 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26311 #: src/Color.cpp:268
26312 msgid "math macro frame"
26313 msgstr "macro matemática (marco)"
26315 #: src/Color.cpp:269
26316 msgid "math macro blended out"
26317 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26319 #: src/Color.cpp:270
26320 msgid "math macro old parameter"
26321 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26323 #: src/Color.cpp:271
26324 msgid "math macro new parameter"
26325 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26327 #: src/Color.cpp:272
26328 msgid "collapsable inset text"
26329 msgstr "texto recuadro plegable"
26331 #: src/Color.cpp:273
26332 msgid "collapsable inset frame"
26333 msgstr "marco recuadro plegable"
26335 #: src/Color.cpp:274
26336 msgid "inset background"
26337 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26339 #: src/Color.cpp:275
26340 msgid "inset frame"
26341 msgstr "marco recuadro de inserción"
26343 #: src/Color.cpp:276
26344 msgid "LaTeX error"
26345 msgstr "error LaTeX"
26347 #: src/Color.cpp:277
26348 msgid "end-of-line marker"
26349 msgstr "marcador fin de línea"
26351 #: src/Color.cpp:278
26352 msgid "appendix marker"
26353 msgstr "marcador de apéndice"
26355 #: src/Color.cpp:279
26357 msgstr "barra de cambios"
26359 #: src/Color.cpp:280
26360 msgid "deleted text"
26361 msgstr "texto borrado"
26363 #: src/Color.cpp:281
26365 msgstr "texto añadido"
26367 #: src/Color.cpp:282
26368 msgid "changed text 1st author"
26369 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26371 #: src/Color.cpp:283
26372 msgid "changed text 2nd author"
26373 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26375 #: src/Color.cpp:284
26376 msgid "changed text 3rd author"
26377 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26379 #: src/Color.cpp:285
26380 msgid "changed text 4th author"
26381 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26383 #: src/Color.cpp:286
26384 msgid "changed text 5th author"
26385 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26387 #: src/Color.cpp:287
26388 msgid "deleted text modifier"
26389 msgstr "modificador de texto borrado"
26391 #: src/Color.cpp:288
26392 msgid "added space markers"
26393 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26395 #: src/Color.cpp:289
26397 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26399 #: src/Color.cpp:290
26400 msgid "table on/off line"
26401 msgstr "línea de cuadro on/off"
26403 #: src/Color.cpp:292
26404 msgid "bottom area"
26405 msgstr "área inferior"
26407 #: src/Color.cpp:293
26409 msgstr "página nueva"
26411 #: src/Color.cpp:294
26412 msgid "page break / line break"
26413 msgstr "salto de página/línea"
26415 #: src/Color.cpp:295
26417 msgid "button frame"
26420 #: src/Color.cpp:296
26421 msgid "button background"
26422 msgstr "fondo de botón"
26424 #: src/Color.cpp:297
26425 msgid "button background under focus"
26426 msgstr "fondo de botón en foco"
26428 #: src/Color.cpp:298
26429 msgid "paragraph marker"
26430 msgstr "marcador de párrafo"
26432 #: src/Color.cpp:299
26433 msgid "preview frame"
26434 msgstr "marco de vista preliminar"
26436 #: src/Color.cpp:300
26440 #: src/Color.cpp:301
26441 msgid "regexp frame"
26442 msgstr "marco de expresión regular"
26444 #: src/Color.cpp:302
26448 #: src/Converter.cpp:287
26451 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26452 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26453 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26454 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26457 #: src/Converter.cpp:297
26458 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26461 #: src/Converter.cpp:299
26463 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26464 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26465 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26469 #: src/Converter.cpp:308
26470 msgid "An external converter requires your authorization"
26473 #: src/Converter.cpp:311
26475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26479 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26481 msgid "Do ¬ run"
26484 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26488 #: src/Converter.cpp:319
26490 msgid "&Always run for this document"
26491 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26493 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26494 #: src/Converter.cpp:655
26495 msgid "Cannot convert file"
26496 msgstr "No se puede convertir archivo"
26498 #: src/Converter.cpp:384
26501 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26502 "Define a converter in the preferences."
26504 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26505 "Defina un convertidor en las preferencias."
26507 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26508 msgid "Executing command: "
26509 msgstr "Ejecutando comando: "
26511 #: src/Converter.cpp:584
26512 msgid "Build errors"
26513 msgstr "Errores de construcción"
26515 #: src/Converter.cpp:585
26516 msgid "There were errors during the build process."
26517 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26519 #: src/Converter.cpp:590
26522 "An error occurred while running:\n"
26525 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26528 #: src/Converter.cpp:613
26530 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26531 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26533 #: src/Converter.cpp:657
26535 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26536 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26538 #: src/Converter.cpp:658
26540 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26543 #: src/Converter.cpp:700
26544 msgid "Running LaTeX..."
26545 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26547 #: src/Converter.cpp:726
26550 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26553 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26556 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26557 msgid "LaTeX failed"
26558 msgstr "LaTeX falló"
26560 #: src/Converter.cpp:732
26563 "The external program\n"
26565 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26566 "program's error (check the logs). "
26568 "El programa externo\n"
26570 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26571 "(comprueba los registros). "
26573 #: src/Converter.cpp:738
26574 msgid "Output is empty"
26575 msgstr "La salida está vacía"
26577 #: src/Converter.cpp:739
26578 msgid "No output file was generated."
26579 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26581 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26583 msgstr ", recuadro: "
26585 #: src/Cursor.cpp:2118
26589 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26590 msgid ", Position: "
26591 msgstr ", posición: "
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26596 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26597 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26599 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26600 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26603 msgid "Unknown branch"
26604 msgstr "Rama desconocida"
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26608 msgstr "&No añadir"
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26612 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26613 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26616 msgid "Layout Not Found"
26617 msgstr "Formato no encontrado"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26621 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26623 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26631 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26632 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Inserción flexible no definida"
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26645 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26647 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26655 msgstr "&Mantener archivo"
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Sobrescribir &todos"
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Cancelar exportar"
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26687 msgstr "Ancho fijo"
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26716 msgstr "Versalitas"
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26730 #: src/Font.cpp:163
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Énfasis %1$s, "
26735 #: src/Font.cpp:166
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Subrayado %1$s, "
26740 #: src/Font.cpp:169
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Tachado %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:172
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Tachado %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:175
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:178
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:181
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Versalitas %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:195
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Idioma: %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:198
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr " Número %1$s"
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "No se puede ver el archivo"
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26784 #: src/Format.cpp:682
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:692
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "No se puede editar archivo"
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26802 #: src/Format.cpp:764
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:775
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26819 "Unable to find the bind file\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26825 "Comprobar la instalación."
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26836 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26837 "Comprueba su instalación, por favor."
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Falling back to default."
26846 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26848 "Volviendo al predeterminado."
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26852 msgstr " opciones: "
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26871 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "BibTeX error: "
26875 #: src/LaTeX.cpp:1342
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Biber error: "
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Tipografía no disponible"
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26889 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26890 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26901 "Please check your installation."
26903 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26905 "Compruebe su instalación."
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26949 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26950 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26951 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Reconfigurar"
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Sin LaTeX"
26961 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26963 msgstr "C&ontinuar"
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26970 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26978 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26989 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26990 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26991 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26992 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27003 #: src/LyX.cpp:1005
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27007 #: src/LyX.cpp:1006
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27014 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27016 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27018 #: src/LyX.cpp:1070
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27022 #: src/LyX.cpp:1071
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27028 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27029 "Es necesario mantener su propia configuración."
27031 #: src/LyX.cpp:1076
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "&Crear directorio"
27035 #: src/LyX.cpp:1077
27037 msgstr "&Salir de LyX"
27039 #: src/LyX.cpp:1078
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27043 #: src/LyX.cpp:1082
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27048 #: src/LyX.cpp:1087
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27052 #: src/LyX.cpp:1160
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27056 #: src/LyX.cpp:1164
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27061 #: src/LyX.cpp:1175
27064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27065 "Command line switches (case sensitive):\n"
27066 "\t-help summarize LyX usage\n"
27067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27071 " select the features to debug.\n"
27072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27073 "\t-x [--execute] command\n"
27074 " where command is a lyx command.\n"
27075 "\t-e [--export] fmt\n"
27076 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27077 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27079 " to see which parameter (which differs from the format "
27081 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27082 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27083 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27085 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27086 " and filename is the destination filename.\n"
27087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27088 " where fmt is the import format of choice\n"
27089 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27091 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27092 " specifying whether all files, main file only, or no "
27094 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27096 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27098 "\t--ignore-error-message which\n"
27099 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27100 " Do not use for final documents! Currently supported "
27102 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 " open documents in a new instance\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 " open documents in an already running instance\n"
27107 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27108 "\t-v [--verbose]\n"
27109 " report on terminal about spawned commands.\n"
27110 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27111 "\t-version summarize version and build info\n"
27112 "Check the LyX man page for more details."
27114 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27115 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27116 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27117 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27118 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27119 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27120 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27121 " selecciona las características a depurar\n"
27122 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27123 "\t-x [--execute] comando\n"
27124 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27125 "\t-e [--export] fmt\n"
27126 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27127 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27128 "de archivo->Nombre corto\n"
27129 " para ver los posibles parámetros.\n"
27130 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27131 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27132 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27133 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27134 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27135 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27136 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27138 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27139 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27141 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27142 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27144 "\t-n [--no-remote]\n"
27145 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27146 "\t-r [--remote]\n"
27147 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27148 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27149 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27150 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27151 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27153 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27154 msgid " Git commit hash "
27155 msgstr " Git commit hash "
27157 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27158 msgid "No system directory"
27159 msgstr "Sin directorio del sistema"
27161 #: src/LyX.cpp:1240
27162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27163 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27165 #: src/LyX.cpp:1251
27166 msgid "No user directory"
27167 msgstr "Sin directorio del usuario"
27169 #: src/LyX.cpp:1252
27170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27171 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27173 #: src/LyX.cpp:1263
27174 msgid "Incomplete command"
27175 msgstr "Comando incompleto"
27177 #: src/LyX.cpp:1264
27178 msgid "Missing command string after --execute switch"
27179 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27181 #: src/LyX.cpp:1275
27182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27184 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27186 #: src/LyX.cpp:1280
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27190 #: src/LyX.cpp:1293
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27193 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27195 #: src/LyX.cpp:1306
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27197 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27199 #: src/LyX.cpp:1311
27200 msgid "Missing filename for --import"
27201 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27203 #: src/LyXRC.cpp:2942
27205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27208 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27209 "como palabras correctas?"
27211 #: src/LyXRC.cpp:2946
27213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27216 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27219 #: src/LyXRC.cpp:2954
27221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27222 "automatically by what you type."
27224 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27225 "automáticamente por lo que escriba."
27227 #: src/LyXRC.cpp:2958
27229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27232 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27233 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27235 #: src/LyXRC.cpp:2962
27237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27239 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27242 #: src/LyXRC.cpp:2969
27244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27245 "the backup file in the same directory as the original file."
27247 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27248 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27251 #: src/LyXRC.cpp:2973
27253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27256 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27257 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27259 #: src/LyXRC.cpp:2977
27260 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27261 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27263 #: src/LyXRC.cpp:2981
27265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27266 "its global and local bind/ directories."
27268 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27269 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27271 #: src/LyXRC.cpp:2985
27272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27273 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27275 #: src/LyXRC.cpp:2989
27277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27280 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27281 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27283 #: src/LyXRC.cpp:2996
27285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27286 "undesired effects."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3000
27291 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27292 "prevent undesired effects."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3007
27297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27300 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27301 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27303 #: src/LyXRC.cpp:3015
27305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27307 "the top of the screen"
27309 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27310 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27311 "parte superior de la pantalla."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3019
27314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27315 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3023
27318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27319 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27321 #: src/LyXRC.cpp:3027
27323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27326 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27327 "cursor está dentro."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3032
27332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27335 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27336 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3036
27340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27341 "look in its global and local commands/ directories."
27343 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27344 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3040
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27350 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3044
27354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27355 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3048
27359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27360 "shown after the change has been made.)"
27362 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27363 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3052
27366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27367 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3056
27371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27372 "LyX was started from."
27374 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27375 "directorio en el que LyX se inició."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3060
27378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27380 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3064
27384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27385 "value selects the directory LyX was started from."
27387 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27388 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3068
27392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27393 "recommended for non-English languages."
27395 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27396 "recomendable para idiomas no ingleses."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3075
27400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27404 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27405 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27406 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3079
27409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3083
27414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27417 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27418 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3087
27422 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3096
27427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27430 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27431 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3100
27435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27438 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3104
27443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27445 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3108
27450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27452 "name of the second language."
27454 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27455 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3112
27459 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27460 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3116
27463 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27464 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3120
27468 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27471 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3124
27476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27477 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27479 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3128
27484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27485 "document is the default language."
27487 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27488 "documento es el idioma predeterminado."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3132
27491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27492 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3136
27495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27497 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27500 #: src/LyXRC.cpp:3140
27501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27502 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3144
27506 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27509 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27510 "al del documento."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3148
27513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27514 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3152
27517 msgid "The completion popup delay."
27518 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3156
27521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27523 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3160
27527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27529 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3164
27533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27535 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27536 "autofinalización no única. "
27538 #: src/LyXRC.cpp:3168
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27543 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27544 "autofinalización disponible."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3172
27547 msgid "The inline completion delay."
27548 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3176
27551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27553 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3180
27556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27557 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3184
27560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27561 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3188
27564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27565 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3192
27569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27571 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27574 #: src/LyXRC.cpp:3197
27576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27578 "Use the OS native format."
27580 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27582 "Use el formato nativo del OS."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3203
27585 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27586 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27588 #: src/LyXRC.cpp:3207
27589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27591 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3211
27595 msgid "Scale the preview size to suit."
27596 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3215
27599 msgid "The option to print out in landscape."
27600 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3219
27603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27604 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3223
27607 msgid "The option to specify paper type."
27608 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3227
27612 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27614 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27615 "movimiento lógico\""
27617 #: src/LyXRC.cpp:3231
27619 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27620 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27622 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27623 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
27625 #: src/LyXRC.cpp:3235
27627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27628 "wrong, override the setting here."
27630 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27631 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3241
27634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27635 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27643 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27644 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27645 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27646 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3254
27649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27651 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3259
27657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27658 "roughly the same size as on paper."
27660 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27661 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3263
27664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27669 #: src/LyXRC.cpp:3267
27671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27672 "\".out\". Only for advanced users."
27674 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27675 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3274
27678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27679 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3278
27683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27684 "when you quit LyX."
27686 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27687 "cuando salga de LyX."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3282
27690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27692 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27695 #: src/LyXRC.cpp:3286
27697 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27698 "value selects the directory LyX was started from."
27700 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27701 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3296
27705 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27706 "environment variable.\n"
27707 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27709 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27710 "entorno TEXINPUTS .\n"
27711 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27714 #: src/LyXRC.cpp:3303
27716 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27717 "will look in its global and local ui/ directories."
27719 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27720 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3313
27724 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27727 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27728 "ventana principal y selección."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3317
27731 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27733 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
27735 #: src/LyXRC.cpp:3321
27737 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27739 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27742 #: src/LyXRC.cpp:3325
27743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27745 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27748 #: src/LyXVC.cpp:49
27751 msgstr "Archivos %1$s"
27753 #: src/LyXVC.cpp:111
27755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27756 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27758 #: src/LyXVC.cpp:113
27759 msgid "Retrieve from version control?"
27760 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27762 #: src/LyXVC.cpp:114
27764 msgstr "&Recuperar"
27766 #: src/LyXVC.cpp:148
27767 msgid "Document not saved"
27768 msgstr "Documento no guardado"
27770 #: src/LyXVC.cpp:149
27771 msgid "You must save the document before it can be registered."
27772 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27774 #: src/LyXVC.cpp:185
27775 msgid "LyX VC: Initial description"
27776 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27778 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27779 msgid "(no initial description)"
27780 msgstr "(sin descripción inicial)"
27782 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27783 msgid "LyX VC: Log message"
27784 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27786 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27787 #: src/LyXVC.cpp:242
27788 msgid "(no log message)"
27789 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27791 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27792 msgid "LyX VC: Log Message"
27793 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27795 #: src/LyXVC.cpp:298
27798 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27801 "Do you want to revert to the older version?"
27803 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27806 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27808 #: src/LyXVC.cpp:303
27809 msgid "Revert to stored version of document?"
27810 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27812 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27816 #: src/Paragraph.cpp:2021
27817 msgid "Senseless with this layout!"
27818 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27820 #: src/Paragraph.cpp:2082
27821 msgid "Alignment not permitted"
27822 msgstr "Alineación no permitida"
27824 #: src/Paragraph.cpp:2083
27826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27827 "Setting to default."
27829 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27830 "Poniendo la predeterminada."
27832 #: src/Text.cpp:420
27833 msgid "Unknown Inset"
27834 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27836 #: src/Text.cpp:533
27837 msgid "Change tracking author index missing"
27838 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27840 #: src/Text.cpp:534
27843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27848 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27849 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27850 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27851 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27852 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27854 #: src/Text.cpp:550
27855 msgid "Unknown token"
27856 msgstr "Símbolo desconocido"
27858 #: src/Text.cpp:1021
27860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27863 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27866 #: src/Text.cpp:1030
27867 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27869 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27872 #: src/Text.cpp:1044
27873 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27874 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27876 #: src/Text.cpp:1896
27877 msgid "[Change Tracking] "
27878 msgstr "[Registro de cambios ] "
27880 #: src/Text.cpp:1904
27882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27885 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27889 msgstr "Tipografía: %1$s"
27891 #: src/Text.cpp:1919
27893 msgid ", Depth: %1$d"
27894 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27896 #: src/Text.cpp:1925
27897 msgid ", Spacing: "
27898 msgstr ". Espaciado: "
27900 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27902 msgstr "Uno y medio"
27904 #: src/Text.cpp:1937
27908 #: src/Text.cpp:1947
27909 msgid ", Paragraph: "
27910 msgstr ". Párrafo: "
27912 #: src/Text.cpp:1948
27916 #: src/Text.cpp:1955
27918 msgstr ", carácter: 0x"
27920 #: src/Text.cpp:1957
27921 msgid ", Boundary: "
27922 msgstr ", frontera: "
27924 #: src/Text2.cpp:409
27925 msgid "No font change defined."
27926 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27928 #: src/Text2.cpp:449
27929 msgid "Nothing to index!"
27930 msgstr "¡Nada que indexar!"
27932 #: src/Text2.cpp:451
27933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27934 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27936 #: src/Text3.cpp:194
27937 msgid "Math editor mode"
27938 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27940 #: src/Text3.cpp:196
27941 msgid "No valid math formula"
27942 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27944 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27945 msgid "Already in regular expression mode"
27946 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27948 #: src/Text3.cpp:217
27949 msgid "Regexp editor mode"
27950 msgstr "Modo editor de regexp"
27952 #: src/Text3.cpp:1440
27956 #: src/Text3.cpp:1441
27958 msgstr " no conocido"
27960 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27961 msgid "Missing argument"
27962 msgstr "Falta argumento"
27964 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27965 msgid "Character set"
27966 msgstr "Conjunto de caracteres"
27968 #: src/Text3.cpp:2390
27969 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27970 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27972 #: src/Text3.cpp:2391
27974 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27975 "The thesaurus is not functional.\n"
27976 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27979 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27980 "El diccionario no es funcional.\n"
27981 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27982 "las instrucciones de configuración."
27984 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27985 msgid "Paragraph layout set"
27986 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27988 #: src/TextClass.cpp:141
27989 msgid "Plain Layout"
27990 msgstr "Sin formato"
27992 #: src/TextClass.cpp:892
27993 msgid "Missing File"
27994 msgstr "Archivo perdido"
27996 #: src/TextClass.cpp:893
27997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27999 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
28001 #: src/TextClass.cpp:896
28002 msgid "Corrupt File"
28003 msgstr "Archivo corrupto"
28005 #: src/TextClass.cpp:897
28006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28008 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
28010 #: src/TextClass.cpp:1680
28013 "The module %1$s has been requested by\n"
28014 "this document but has not been found in the list of\n"
28015 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28018 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28019 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28020 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28021 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28023 #: src/TextClass.cpp:1685
28024 msgid "Module not available"
28025 msgstr "Módulo no disponible"
28027 #: src/TextClass.cpp:1691
28030 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28033 "Missing prerequisites:\n"
28035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28037 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28038 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28039 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28040 "Requisitos ausentes:\n"
28042 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28044 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28045 msgid "Package not available"
28046 msgstr "Paquete no disponible"
28048 #: src/TextClass.cpp:1703
28050 msgid "Error reading module %1$s\n"
28051 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28053 #: src/TextClass.cpp:1715
28056 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28057 "this document but has not been found in the list of\n"
28058 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28061 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28062 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28063 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28064 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28066 #: src/TextClass.cpp:1720
28068 msgid "Cite Engine not available"
28069 msgstr "Tipografía no disponible"
28071 #: src/TextClass.cpp:1726
28074 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28075 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28076 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28077 "Missing prerequisites:\n"
28079 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28081 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28082 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28083 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28084 "Requisitos ausentes:\n"
28086 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28088 #: src/TextClass.cpp:1738
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "¡tipo desconocido!"
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28105 msgstr "Índice general"
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28113 msgstr "Sin sentido"
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Etiquetas y referencias"
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Documento hijo"
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28133 msgstr "Ecuaciones"
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Material externo"
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28144 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28145 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28146 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Error de control de revisión."
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28157 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28160 #: src/VCBackend.cpp:635
28162 msgstr "Actualizar"
28164 #: src/VCBackend.cpp:637
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Modificado localmente"
28168 #: src/VCBackend.cpp:639
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Añadido localmente"
28172 #: src/VCBackend.cpp:641
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Necesita fusión"
28176 #: src/VCBackend.cpp:643
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "Necesita comprobación"
28180 #: src/VCBackend.cpp:645
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "No hay archivo CVS"
28184 #: src/VCBackend.cpp:647
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
28188 #: src/VCBackend.cpp:873
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28193 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28194 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
28196 #: src/VCBackend.cpp:878
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28204 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28209 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28218 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28219 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28222 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
28224 #: src/VCBackend.cpp:961
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28233 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28236 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28237 "volver a la versión del repositorio."
28239 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28240 #: src/VCBackend.cpp:1529
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "Cambios detectados"
28244 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28248 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Ver &Registro..."
28252 #: src/VCBackend.cpp:986
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28262 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28265 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1045
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28274 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28276 #: src/VCBackend.cpp:1053
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28283 "El estado '%2$s' es inesperado."
28285 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28286 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28290 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28296 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28297 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28298 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28300 #: src/VCBackend.cpp:1455
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28307 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28308 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28309 "ahora el documento actual!\n"
28310 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1461
28314 "Error while releasing write lock.\n"
28315 "Check the access to the repository."
28317 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28318 "Comprobar el acceso al repositorio."
28320 #: src/VCBackend.cpp:1520
28323 "There were detected changes in the working directory:\n"
28326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28331 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28334 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28339 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28341 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28345 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28347 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28351 #: src/VCBackend.cpp:1589
28352 msgid "SVN File Locking"
28353 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28355 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28356 msgid "Locking property unset."
28357 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28359 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28360 msgid "Locking property set."
28361 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28363 #: src/VCBackend.cpp:1591
28364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28365 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28367 #: src/VSpace.cpp:162
28368 msgid "Default skip"
28369 msgstr "Salto predeterminado"
28371 #: src/VSpace.cpp:165
28373 msgstr "Salto pequeño"
28375 #: src/VSpace.cpp:168
28376 msgid "Medium skip"
28377 msgstr "Salto medio"
28379 #: src/VSpace.cpp:171
28381 msgstr "Salto grande"
28383 #: src/VSpace.cpp:174
28384 msgid "Vertical fill"
28385 msgstr "Relleno vertical"
28387 #: src/VSpace.cpp:181
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28397 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28398 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28401 msgid "Reload saved document?"
28402 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28405 msgid "Yes, &Reload"
28406 msgstr "Sí, &recargar"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28409 msgid "No, &Keep Changes"
28410 msgstr "No, &mantener cambios"
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28415 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28418 msgid "File not readable!"
28419 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28426 "Do you want to create a new document?"
28428 "El documento %1$s no existe.\n"
28430 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28433 msgid "Create new document?"
28434 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28443 "The specified document template\n"
28445 "could not be read."
28447 "La plantilla de documento especificada\n"
28449 "no pudo ser leída."
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28452 msgid "Could not read template"
28453 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28456 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28461 msgstr "Ecuaciones"
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28480 msgid "Unavailable:"
28481 msgstr "No disponible:"
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28485 msgid "Unavailable: %1$s"
28486 msgstr "No disponible: %1$s"
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28491 msgid "Uncategorized"
28492 msgstr "Sin categoría"
28494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28495 msgid "Directories"
28496 msgstr "Directorios"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28503 msgid "Master document"
28504 msgstr "Documento maestro"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28508 msgstr "Abrir archivos"
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28518 "Continue searching from the beginning?"
28520 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28521 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28527 "Continue searching from the end?"
28529 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28530 "¿Continuar buscando desde el final?"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28534 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28537 msgid "Advanced search cancelled by user"
28538 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28541 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28542 msgid "Wrap search?"
28543 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28546 msgid "Nothing to search"
28547 msgstr "Nada que buscar"
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28550 msgid "No open document(s) in which to search"
28551 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28554 msgid "Advanced Find and Replace"
28555 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28557 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28559 msgid "Float Settings"
28560 msgstr "Configuración del flotante...|i"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28564 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28568 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28572 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28576 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28580 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28583 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28584 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28587 msgid "for this version of LyX."
28588 msgstr "para esta versión de LyX."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28598 "1995--%1$s LyX Team"
28600 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28601 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28608 "any later version."
28610 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28611 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28612 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28613 "elección) cualquier versión posterior."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28625 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28626 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28627 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28628 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28629 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28630 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28631 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28634 msgid "not released yet"
28635 msgstr "aún no publicada"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28640 "LyX Version %1$s\n"
28643 "Versión LyX %1$s\n"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28647 msgid "Built from git commit hash "
28648 msgstr "Compilado de git commit hash "
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28651 msgid "Library directory: "
28652 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28655 msgid "User directory: "
28656 msgstr "Directorio del usuario: "
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28661 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28666 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28670 msgstr "Acerca de LyX"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28681 msgstr "Acerca de %1"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28684 msgid "Preferences"
28685 msgstr "Preferencias"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28688 msgid "Reconfigure"
28689 msgstr "Reconfigurar"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28693 msgstr "Salir de %1"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28696 msgid "Nothing to do"
28697 msgstr "Nada que hacer"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28700 msgid "Unknown action"
28701 msgstr "Acción desconocida"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28704 msgid "Command not handled"
28705 msgstr "Comando no manejado"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28708 msgid "Command disabled"
28709 msgstr "Comando desactivado"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28712 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28713 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28716 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28717 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28720 msgid "Running configure..."
28721 msgstr "Ejecutando configurar..."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28724 msgid "Reloading configuration..."
28725 msgstr "Recargando configuración..."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28728 msgid "System reconfiguration failed"
28729 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28733 "The system reconfiguration has failed.\n"
28734 "Default textclass is used but LyX may\n"
28735 "not be able to work properly.\n"
28736 "Please reconfigure again if needed."
28738 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28739 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28740 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28741 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28744 msgid "System reconfigured"
28745 msgstr "Sistema reconfigurado"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28749 "The system has been reconfigured.\n"
28750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28751 "updated document class specifications."
28753 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28754 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28755 "especificación de clase de documento actualizada."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28763 msgid "Opening help file %1$s..."
28764 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28768 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28774 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28779 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28784 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28789 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28792 msgid "Unable to save document defaults"
28793 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28797 msgid "Unknown function."
28798 msgstr "Función desconocida."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28801 msgid "The current document was closed."
28802 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28807 "documents and exit.\n"
28811 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28812 "guardados y salir.\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28818 msgid "Software exception Detected"
28819 msgstr "Detectada excepción del programa"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28824 "unsaved documents and exit."
28826 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28827 "todos los documentos no guardados y salir."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28831 msgid "Could not find UI definition file"
28832 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28837 "Error while reading the included file\n"
28839 "Please check your installation."
28841 "Error al leer el archivo incluido\n"
28843 "Comprobar la instalación."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28846 msgid "Could not find default UI file"
28847 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28851 "LyX could not find the default UI file!\n"
28852 "Please check your installation."
28854 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28856 "Comprobar su instalación."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28861 "Error while reading the configuration file\n"
28863 "Falling back to default.\n"
28864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28865 "check which User Interface file you are using."
28867 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28869 "Volviendo al predeterminado.\n"
28870 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28871 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28875 msgid "Bibliography Item Settings"
28876 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28879 msgid "BibTeX Bibliography"
28880 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28884 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28885 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28886 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28887 "this is the place you should store it."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28892 msgid "all reference units"
28893 msgstr "todas las referencias"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28902 msgid "Documents|#o#O"
28903 msgstr "Documentos|#o#O"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28907 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28910 msgid "Select a BibTeX database to add"
28911 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28915 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28918 msgid "Select a BibTeX style"
28919 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28926 msgid "Simple rectangular frame"
28927 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thin"
28931 msgstr "Borde ovalado, fino"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28934 msgid "Oval frame, thick"
28935 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Drop shadow"
28939 msgstr "Borde sombreado"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28942 msgid "Shaded background"
28943 msgstr "Fondo coloreado"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28946 msgid "Double rectangular frame"
28947 msgstr "Borde rectangular doble"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28951 msgstr "Profundidad"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28954 msgid "Total Height"
28955 msgstr "Alto total"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28960 msgstr "Marco de línea"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28963 msgid "Box Settings"
28964 msgstr "Configuración del cuadro"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28967 msgid "Branch Settings"
28968 msgstr "Configuración de rama"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28979 msgid "Filename Suffix"
28980 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29002 msgid "Enter new branch name"
29003 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29011 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29012 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29019 msgid "Renaming failed"
29020 msgstr "Renombrado fallido"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29023 msgid "The branch could not be renamed."
29024 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29027 msgid "Merge Changes"
29028 msgstr "Fusionar cambios"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29036 "Cambio por %1$s\n"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29041 msgid "Change made on %1\n"
29042 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29050 msgstr "Sin cambios"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29054 msgstr "Versalitas"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29069 msgid "Double underbar"
29070 msgstr "Subrayado doble"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29073 msgid "Wavy underbar"
29074 msgstr "Subrayado ondulado"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29084 msgstr "ListaCruzada"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29092 msgstr "Estilo del texto"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29095 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29097 msgstr "Limpiar texto"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29101 msgid "All avail. citations"
29102 msgstr "Citas &disponibles:"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29105 msgid "Regular e&xpression"
29106 msgstr "E&xpresión regular"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29109 msgid "Case se&nsitive"
29110 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29113 msgid "Search as you &type"
29114 msgstr "&Buscar al teclear"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29118 msgid "General text befo&re:"
29119 msgstr "Términos generales:"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29123 msgid "General &text after:"
29124 msgstr "Términos generales:"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29128 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29129 "individual items, double-click on the respective entry above."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29134 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29135 "items, double-click on the respective entry above."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29139 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29143 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29147 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29155 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29160 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29161 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29165 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29166 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29171 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29172 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29176 msgid "Text before"
29177 msgstr "Tex&to delante:"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29186 msgstr "Text&o detrás:"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29189 msgid "LinkBack PDF"
29190 msgstr "Enlace PDF"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29203 msgstr "Archivos %1$s"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29207 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29214 msgstr "Cancelado."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29217 msgid "Overwrite external file?"
29218 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29224 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29226 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29229 msgid "List of previous commands"
29230 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29233 msgid "Next command"
29234 msgstr "Comando siguiente"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29237 msgid "Compare LyX files"
29238 msgstr "Comparar archivos LyX"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29241 msgid "Select document"
29242 msgstr "Seleccionar documento"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29247 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29248 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29251 msgid "Error while comparing documents."
29252 msgstr "Error al comparar documentos."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29263 msgid "Aborting process..."
29264 msgstr "Abortando proceso..."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29267 msgid "differences"
29268 msgstr "diferencias"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29271 msgid "Compare different revisions"
29272 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29275 msgid "big[[delimiter size]]"
29276 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29279 msgid "Big[[delimiter size]]"
29280 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29284 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29288 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29291 msgid "Math Delimiter"
29292 msgstr "Delimitador matemático"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29306 msgid "Module not found!"
29307 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29310 msgid "Press button to check validity..."
29311 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29314 msgid "Layout is valid!"
29315 msgstr "¡El formato es válido!"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29318 msgid "Layout is invalid!"
29319 msgstr "¡El formato no es válido!"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29323 msgid "Conversion to current format impossible!"
29324 msgstr "Convertir al formato actual"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29328 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29329 msgstr "Convertir al formato actual"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29332 msgid "Convert to current format"
29333 msgstr "Convertir al formato actual"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29336 msgid "Document Settings"
29337 msgstr "Configuración del documento"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29341 msgid "Child Document"
29342 msgstr "Documento hijo"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29345 msgid "Include to Output"
29346 msgstr "Incluir en la salida"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29361 msgid "None (no fontenc)"
29362 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29366 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29367 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29369 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29371 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29383 msgstr "encabezado"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29398 msgid "US executive"
29399 msgstr "Ejecutivo US"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29514 msgid "Language Default (no inputenc)"
29515 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29522 msgid "Appears in TOC"
29523 msgstr "Aparece en el IG"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29530 msgid "Load automatically"
29531 msgstr "Cargar automáticamente"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29534 msgid "Load always"
29535 msgstr "Cargar siempre"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29538 msgid "Do not load"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29543 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29548 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29552 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29557 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29563 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29569 "all required packages (%2$s) installed."
29571 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29572 "requeridos (%2$s) están instalados."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29576 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29578 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29582 msgid "Document Class"
29583 msgstr "Clase del documento"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29590 msgid "Local Layout"
29591 msgstr "Formato local"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29594 msgid "Text Layout"
29595 msgstr "Diseño del texto"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29598 msgid "Page Margins"
29599 msgstr "Márgenes de página"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29606 msgid "Numbering & TOC"
29607 msgstr "Numeración e IG"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29614 msgid "PDF Properties"
29615 msgstr "Propiedades PDF"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29618 msgid "Math Options"
29619 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29622 msgid "Float Placement"
29623 msgstr "Posición de flotantes"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29627 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29630 msgid "Formats[[output]]"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29634 msgid "LaTeX Preamble"
29635 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29638 msgid "Pygments driver command not found!"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29643 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29644 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29645 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29646 "is named differently, to add the following line to the\n"
29647 "document preamble:\n"
29649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29651 "where 'driver' is name of the driver command."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29656 msgid "&Default..."
29657 msgstr "&Predeterminado..."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29664 msgid " (not installed)"
29665 msgstr " (no instalado)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29668 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29669 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29672 msgid " (not available)"
29673 msgstr "(no disponible)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29676 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29677 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29681 msgid "Class Default"
29682 msgstr "Predeterminados de clase"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29685 msgid "Layouts|#o#O"
29686 msgstr "Formatos|#o#O"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29690 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29694 msgid "Local layout file"
29695 msgstr "Archivo de formato local"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29700 "file, not one in the system or user directory.\n"
29701 "Your document will not work with this layout if you\n"
29702 "move the layout file to a different directory."
29704 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29705 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29706 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29707 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29710 msgid "&Set Layout"
29711 msgstr "Establecer Formato"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29714 msgid "Unable to read local layout file."
29715 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29718 msgid "This is a local layout file."
29719 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29722 msgid "Select master document"
29723 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29732 msgid "Unapplied changes"
29733 msgstr "Cambios no aplicados"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29739 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29740 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29742 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29743 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29753 msgid "Unable to set document class."
29754 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29758 msgid "Basic numerical"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29762 msgid "Author-year"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29767 msgid "Author-number"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29772 msgid "%1$s and %2$s"
29773 msgstr "%1$s y %2$s"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29778 msgstr "%1$s, %2$s"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29783 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29787 msgid "%1$s (unavailable)"
29788 msgstr "%1$s (no disponible)"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29791 msgid "Module provided by document class."
29792 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29796 msgid "Category: %1$s."
29797 msgstr "Categoría: %1$s."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29801 msgid "Package(s) required: %1$s."
29802 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29810 msgid "Modules required: %1$s."
29811 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29815 msgid "Modules excluded: %1$s."
29816 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29819 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29820 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29825 msgstr "Formato del papel"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29829 msgid "per chapter"
29830 msgstr "Capítulo \\thechapter"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29834 msgid "per section"
29835 msgstr "\\thesection"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29839 msgid "per subsection"
29840 msgstr "\\thesubsection."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29844 msgid "per child document"
29845 msgstr "Documento hijo"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29848 msgid "[No options predefined]"
29849 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29852 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29853 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29856 msgid "&Use Hyperref Support"
29857 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29860 msgid "Can't set layout!"
29861 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29865 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29866 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29870 msgstr "No encontrado"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29873 msgid "Assigned master does not include this file"
29874 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29879 "You must include this file in the document\n"
29880 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29883 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29884 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29885 "documento maestro."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29888 msgid "Could not load master"
29889 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29894 "The master document '%1$s'\n"
29895 "could not be loaded."
29897 "El documento maestro '%1$s'\n"
29898 "no se ha podido cargar."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29902 msgid "(Module name: %1)"
29903 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29907 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29908 msgstr "Configuración del código TeX"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29916 msgstr "Lista de errores"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29921 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29925 msgstr "Arriba izquierda"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29928 msgid "Bottom left"
29929 msgstr "Abajo izquierda"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29932 msgid "Baseline left"
29933 msgstr "Línea base izquierda"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29937 msgstr "Arriba centro"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29940 msgid "Bottom center"
29941 msgstr "Abajo centro"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29944 msgid "Baseline center"
29945 msgstr "Línea base centro"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29949 msgstr "Arriba derecha"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29952 msgid "Bottom right"
29953 msgstr "Abajo derecha"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29956 msgid "Baseline right"
29957 msgstr "Línea base derecha"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29964 msgid "Select external file"
29965 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29968 msgid "automatically"
29969 msgstr "automáticamente"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29972 msgid "Dissolve previous group?"
29973 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29980 "because this graphic was its only member.\n"
29981 "How do you want to proceed?"
29983 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29984 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29985 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29986 "¿Cómo deseas proceder?"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29990 msgid "Stick with group '%1$s'"
29991 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29996 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30002 "the group will be dissolved,\n"
30003 "because this graphic was its only member.\n"
30004 "How do you want to proceed?"
30006 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30007 "el grupo se disolverá,\n"
30008 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30009 "¿Cómo deseas proceder?"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30014 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30017 msgid "Enter unique group name:"
30018 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30021 msgid "Group already defined!"
30022 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30027 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30030 msgid "Set max. &width:"
30031 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30034 msgid "Set max. &height:"
30035 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30038 msgid "Maximal width of image in output"
30039 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30042 msgid "Maximal height of image in output"
30043 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30058 msgid "in[[unit of measure]]"
30059 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30062 msgid "Select graphics file"
30063 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30066 msgid "Clipart|#C#c"
30067 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30071 msgid "Interword Space"
30072 msgstr "Espacio entre palabras"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30077 msgstr "Espacio fino"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30080 msgid "Medium Space"
30081 msgstr "Espacio medio"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30084 msgid "Thick Space"
30085 msgstr "Espacio ancho"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30089 msgid "Negative Thin Space"
30090 msgstr "Espacio fino negativo"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30094 msgid "Negative Medium Space"
30095 msgstr "Espacio medio negativo"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30099 msgid "Negative Thick Space"
30100 msgstr "Espacio ancho negativo"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30103 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30104 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30107 msgid "Quad (1 em)"
30108 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30111 msgid "Double Quad (2 em)"
30112 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30116 msgid "Horizontal Fill"
30117 msgstr "Relleno horizontal"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30120 msgid "Visible Space"
30121 msgstr "Espacio visible"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30129 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30130 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30131 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30134 msgid "Horizontal Space Settings"
30135 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30139 msgid "Hyperlink Settings"
30140 msgstr "Hiperenlace:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30146 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30148 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30149 "lista de parámetros."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30152 msgid "Select document to include"
30153 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30160 msgid "Index Entry Settings"
30161 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30164 msgid "Label Color"
30165 msgstr "Color de la etiqueta"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30168 msgid "Cannot remove standard index"
30169 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30172 msgid "The default index cannot be removed."
30173 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30176 msgid "Enter new index name"
30177 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30180 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30181 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30185 msgstr " desconocido"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30205 msgstr "clase de texto"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Configuración del índice"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30230 msgstr "Mayúsculas-"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30246 msgid "Label Settings"
30247 msgstr "Configuración de la tabla"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30251 msgid "Line Settings"
30252 msgstr "C&onfiguración principal"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30255 msgid "No language"
30256 msgstr "Ningún idioma"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30259 msgid "Program Listing Settings"
30260 msgstr "Configuración de listados de código"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30264 msgstr "Ningún dialecto"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30268 msgstr "Registro de LaTeX"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30279 msgid "Literate Programming Build Log"
30280 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30283 msgid "lyx2lyx Error Log"
30284 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30287 msgid "Version Control Log"
30288 msgstr "Registro del control de versiones"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30291 msgid "Log file not found."
30292 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30295 msgid "No literate programming build log file found."
30296 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30300 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30303 msgid "No version control log file found."
30304 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30347 msgid "Math Matrix"
30348 msgstr "Matriz matemática"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30352 msgid "Nomenclature Settings"
30353 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30356 msgid "Note Settings"
30357 msgstr "Configuración de nota"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30360 msgid "Paragraph Settings"
30361 msgstr "Configuración del párrafo"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30365 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30366 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30368 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30369 "the items is used."
30371 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30372 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30375 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30376 "más grande de todos los ítems."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30379 msgid "Phantom Settings"
30380 msgstr "Configuración del fantasma"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30383 msgid "System files|#S#s"
30384 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30387 msgid "User files|#U#u"
30388 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30391 msgid "Look & Feel"
30392 msgstr "Apariencia"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30395 msgid "Language Settings"
30396 msgstr "Configuración de idioma"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30399 msgid "File Handling"
30400 msgstr "Gestión de archivos"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30403 msgid "Keyboard/Mouse"
30404 msgstr "Teclado/Ratón"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30407 msgid "Input Completion"
30408 msgstr "Autocompletar"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30421 msgid "Screen Fonts"
30422 msgstr "Tipografías de pantalla"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30429 msgid "Select directory for example files"
30430 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30433 msgid "Select a document templates directory"
30434 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30437 msgid "Select a temporary directory"
30438 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30441 msgid "Select a backups directory"
30442 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30445 msgid "Select a document directory"
30446 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30450 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30454 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30458 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30462 msgid "Spellchecker"
30463 msgstr "Corrector ortográfico"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30483 msgstr "Convertidores"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30486 msgid "File Formats"
30487 msgstr "Formatos de archivo"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30490 msgid "Format in use"
30491 msgstr "Formato en uso"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30495 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30496 "converter. Please remove the converter first."
30498 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30499 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30504 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30508 msgid "LyX needs to be restarted!"
30509 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30513 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30516 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30520 msgid "User Interface"
30521 msgstr "Interfaz de usuario"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30532 msgid "Document Handling"
30533 msgstr "Gestión de documentos"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30541 msgstr "Atajos de teclado"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30553 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30556 msgid "Mathematical Symbols"
30557 msgstr "Símbolos matemáticos"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30560 msgid "Document and Window"
30561 msgstr "Documento y ventanas"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30565 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30568 msgid "System and Miscellaneous"
30569 msgstr "Sistema y misceláneos"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30573 msgstr "&Restaurar"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30577 msgid "Failed to create shortcut"
30578 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30582 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30589 msgid "Invalid or empty key sequence"
30590 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30598 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30599 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30602 msgid "Redefine shortcut?"
30603 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30607 msgstr "&Redefinir"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30611 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30618 msgid "Choose bind file"
30619 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30623 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30626 msgid "Choose UI file"
30627 msgstr "Elegir archivo UI"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30631 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30634 msgid "Choose keyboard map"
30635 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30639 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30642 msgid "Longest label width"
30643 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30646 msgid "Index Settings"
30647 msgstr "Configuración del índice"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30650 msgid "<All indexes>"
30651 msgstr "<Todos los índices>"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30654 msgid "Progress/Debug Messages"
30655 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30658 msgid "Debug Level"
30659 msgstr "Nivel de depuración"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30663 msgstr "Establecer"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30666 msgid "Cross-reference"
30667 msgstr "Referencia cruzada"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30671 msgid "All available labels"
30672 msgstr "Plantillas disponibles"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30676 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30677 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30681 msgid "By Occurrence"
30682 msgstr "Referencia PDB"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30685 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30689 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30697 msgid "Jump back to the original cursor location"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30701 msgid "<No prefix>"
30702 msgstr "<Sin prefijo>"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30705 msgid "Find and Replace"
30706 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30709 msgid "Export or Send Document"
30710 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30714 msgstr "Mostrar Archivo"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30717 msgid "Error -> Cannot load file!"
30718 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30721 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30723 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30727 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30729 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30732 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30733 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30736 msgid "Basic Latin"
30737 msgstr "Latín básico"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30740 msgid "Latin-1 Supplement"
30741 msgstr "Latín-1 suplementario"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30744 msgid "Latin Extended-A"
30745 msgstr "Latín extendido-A"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30748 msgid "Latin Extended-B"
30749 msgstr "Latín extendido-B"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30752 msgid "IPA Extensions"
30753 msgstr "Extensiones AFI"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30756 msgid "Spacing Modifier Letters"
30757 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30760 msgid "Combining Diacritical Marks"
30761 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30773 msgstr "Devánagari"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30796 msgid "Hangul Jamo"
30797 msgstr "Hangul Jamo"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30800 msgid "Phonetic Extensions"
30801 msgstr "Extensiones fonéticas"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30804 msgid "Latin Extended Additional"
30805 msgstr "Latín extendido adicional"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30808 msgid "Greek Extended"
30809 msgstr "Griego extendido"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30812 msgid "General Punctuation"
30813 msgstr "Puntuación general"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30816 msgid "Superscripts and Subscripts"
30817 msgstr "Superíndices y subíndices"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30820 msgid "Currency Symbols"
30821 msgstr "Símbolos monetarios"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30825 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30828 msgid "Letterlike Symbols"
30829 msgstr "Símbolos de letra"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30832 msgid "Number Forms"
30833 msgstr "Formas numerales"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30836 msgid "Mathematical Operators"
30837 msgstr "Operadores matemáticos"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30840 msgid "Miscellaneous Technical"
30841 msgstr "Técnicos varios"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30844 msgid "Control Pictures"
30845 msgstr "Pictogramas de control"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30848 msgid "Optical Character Recognition"
30849 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30853 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30856 msgid "Box Drawing"
30857 msgstr "Dibujo de marcos"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30860 msgid "Block Elements"
30861 msgstr "Elementos de bloque"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30864 msgid "Geometric Shapes"
30865 msgstr "Formas geométricas"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30868 msgid "Miscellaneous Symbols"
30869 msgstr "Símbolos varios"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30877 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30881 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30897 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30905 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30908 msgid "CJK Compatibility"
30909 msgstr "Compatibilidad CJK"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30912 msgid "CJK Unified Ideographs"
30913 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30916 msgid "Hangul Syllables"
30917 msgstr "Sílabas hangul"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30920 msgid "High Surrogates"
30921 msgstr "Sustitutos altos"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30924 msgid "Private Use High Surrogates"
30925 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30928 msgid "Low Surrogates"
30929 msgstr "Sustitutos bajos"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30932 msgid "Private Use Area"
30933 msgstr "Área de uso privado"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30937 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30945 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30948 msgid "Combining Half Marks"
30949 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30952 msgid "CJK Compatibility Forms"
30953 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30956 msgid "Small Form Variants"
30957 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30961 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30965 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30968 msgid "Linear B Syllabary"
30969 msgstr "Silabario lineal B"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30972 msgid "Linear B Ideograms"
30973 msgstr "Ideogramas lineal B"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30976 msgid "Aegean Numbers"
30977 msgstr "Números egeos"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30980 msgid "Ancient Greek Numbers"
30981 msgstr "Números en griego antiguo"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30985 msgstr "Cursiva antigua"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30996 msgid "Old Persian"
30997 msgstr "Persa antiguo"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31012 msgid "Cypriot Syllabary"
31013 msgstr "Silabario chipriota"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31017 msgstr "Kharoshthi"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31021 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31024 msgid "Musical Symbols"
31025 msgstr "Símbolos musicales"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31029 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31033 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31037 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31041 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31045 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31052 msgid "Variation Selectors Supplement"
31053 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31057 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31061 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31064 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31073 msgid "Tabular Settings"
31074 msgstr "Configuración de la tabla"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31077 msgid "Insert Table"
31078 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31081 msgid "TeX Information"
31082 msgstr "Información TeX"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31085 msgid "No thesaurus available for this language!"
31086 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31099 msgstr "desactivada"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31104 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31115 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31116 msgid "Vertical Space Settings"
31117 msgstr "Configuración del espacio vertical"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31124 msgid "unknown version"
31125 msgstr "versión desconocida"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31129 msgid "Successful export to format: %1$s"
31130 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31134 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31135 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31140 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31145 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31149 msgstr "Salir de LyX"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31152 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31153 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31157 msgid "%1$s (modified externally)"
31158 msgstr "Editar el archivo externamente"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31161 msgid "Welcome to LyX!"
31162 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31165 msgid "Automatic save done."
31166 msgstr "Guardado automático hecho."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31169 msgid "Automatic save failed!"
31170 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31173 msgid "Command not allowed without any document open"
31174 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31179 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31182 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31186 msgid "Select template file"
31187 msgstr "Seleccionar plantilla"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31190 msgid "Templates|#T#t"
31191 msgstr "Plantillas|#T#t"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31194 msgid "Document not loaded."
31195 msgstr "Documento no cargado."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31198 msgid "Select document to open"
31199 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31203 msgid "Examples|#E#e"
31204 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31209 "The directory in the given path\n"
31213 "El directorio en la ruta dada\n"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31219 msgid "Opening document %1$s..."
31220 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31224 msgid "Document %1$s opened."
31225 msgstr "Documento %1$s abierto."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31228 msgid "Version control detected."
31229 msgstr "Detectado Control de versiones."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31233 msgid "Could not open document %1$s"
31234 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31237 msgid "Couldn't import file"
31238 msgstr "No se pudo importar archivo"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31242 msgid "No information for importing the format %1$s."
31243 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31247 msgid "Select %1$s file to import"
31248 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31253 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31256 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31257 "Se aborta la importación."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31263 "The document %1$s already exists.\n"
31265 "Do you want to overwrite that document?"
31267 "El documento %1$s ya existe.\n"
31269 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31273 msgid "Overwrite document?"
31274 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31278 msgid "Importing %1$s..."
31279 msgstr "Importando %1$s..."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31283 msgstr "importado."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31286 msgid "file not imported!"
31287 msgstr "¡archivo no importado!"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31291 msgstr "archivo nuevo"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31294 msgid "Select LyX document to insert"
31295 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31298 msgid "Choose a filename to save document as"
31299 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31306 "is already open in your current session.\n"
31307 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31308 "Do you want to choose a new filename?"
31312 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31313 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31314 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31317 msgid "Chosen File Already Open"
31318 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31324 msgstr "&Renombrar"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31329 "The document %1$s is already registered.\n"
31331 "Do you want to choose a new name?"
31333 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31335 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31338 msgid "Rename document?"
31339 msgstr "¿Renombrar documento?"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31342 msgid "Copy document?"
31343 msgstr "¿Copiar el documento?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31350 msgid "Choose a filename to export the document as"
31351 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31354 msgid "Guess from extension (*.*)"
31355 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31360 "The document %1$s could not be saved.\n"
31362 "Do you want to rename the document and try again?"
31364 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31366 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31369 msgid "Rename and save?"
31370 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31374 msgstr "&Reintentar"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31379 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31380 "Would you like to close or hide the document?\n"
31382 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31383 "the menu: View->Hidden->...\n"
31385 "To remove this question, set your preference in:\n"
31386 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31388 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31389 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31391 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31392 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31394 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31395 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31398 msgid "Close or hide document?"
31399 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31406 msgid "Close document"
31407 msgstr "Cerrar documento"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31410 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31411 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31418 "Do you want to save the document?"
31420 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31422 "¿Desea guardar el documento?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31425 msgid "Save new document?"
31426 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31433 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31435 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31437 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31442 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31444 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31446 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31448 "¿Desea guardar el documento?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31451 msgid "Save changed document?"
31452 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31456 msgid "Save document?"
31457 msgstr "Guardar documento"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31461 msgstr "&Descartar"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31468 "Do you want to save the document?"
31470 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31472 "¿Desea guardar el documento?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31479 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31483 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31487 msgid "Reload externally changed document?"
31488 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31491 msgid "Document could not be checked in."
31492 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31495 msgid "Error when setting the locking property."
31496 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31499 msgid "Directory is not accessible."
31500 msgstr "Directorio no accesible."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31504 msgid "Opening child document %1$s..."
31505 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31509 msgid "No buffer for file: %1$s."
31510 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31513 msgid "Inverse Search Failed"
31514 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31520 "You may need to update the viewed document."
31522 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31523 "Debes actualizar el documento visto."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31526 msgid "Export Error"
31527 msgstr "Error de exportación"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31530 msgid "Error cloning the Buffer."
31531 msgstr "Error al clonar el buffer"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31534 msgid "Exporting ..."
31535 msgstr "Exportando ..."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31538 msgid "Previewing ..."
31539 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31542 msgid "Document not loaded"
31543 msgstr "Documento no cargado"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31546 msgid "Select file to insert"
31547 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31550 msgid "All Files (*)"
31551 msgstr "Todos los archivos (*)"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31556 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31557 "on disk of the document %1$s?"
31559 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31560 "versión guardada del documento %1$s?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31566 "version of the document %1$s?"
31568 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31569 "versión guardada del documento %1$s?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31573 msgid "Revert to saved document?"
31574 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31577 msgid "Saving all documents..."
31578 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31581 msgid "All documents saved."
31582 msgstr "Todos los documentos guardados."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31585 msgid "Toolbars unlocked."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31590 msgid "Toolbars locked."
31591 msgstr "Barras de herramientas|B"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31595 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31600 msgid "%1$s unknown command!"
31601 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31604 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31608 msgid "Please, preview the document first."
31609 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31612 msgid "Couldn't proceed."
31613 msgstr "No se pudo proceder."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31618 msgid "Code Preview"
31619 msgstr "Vista previa"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31622 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31627 msgstr "Cerrar archivo"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31630 msgid "%1 (read only)"
31631 msgstr "%1 (solo lectura)"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31635 msgid "%1 (modified externally)"
31636 msgstr "Editar el archivo externamente"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31640 msgstr "Ocultar pestaña"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31644 msgstr "Cerrar pestaña"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31651 msgid "Wrap Float Settings"
31652 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
31654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31655 msgid "Click to detach"
31656 msgstr "Clic para separar"
31658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31661 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31666 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31670 msgid "%1$s (unknown)"
31671 msgstr "%1$s (desconocido)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31682 msgid "More Spelling Suggestions"
31683 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31686 msgid "Add to personal dictionary|n"
31687 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31690 msgid "Ignore all|I"
31691 msgstr "Ignorar todo|t"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31694 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31695 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31702 msgid "More Languages ...|M"
31703 msgstr "Más idiomas ...|M"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31710 msgid "<No Documents Open>"
31711 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31715 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31718 msgid "View (Other Formats)|F"
31719 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31722 msgid "Update (Other Formats)|p"
31723 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31727 msgid "View [%1$s]|V"
31728 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31732 msgid "Update [%1$s]|U"
31733 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31736 msgid "No Custom Insets Defined!"
31737 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31740 msgid "(No Document Open)"
31741 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31744 msgid "Master Document"
31745 msgstr "Documento maestro"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31748 msgid "Other Lists"
31749 msgstr "Otras listas"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31752 msgid "(Empty Table of Contents)"
31753 msgstr "(Índice general vacío)"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31756 msgid "Open Outliner..."
31757 msgstr "A&brir esquema..."
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31760 msgid "Other Toolbars"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31764 msgid "No Branches Set for Document!"
31765 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31768 msgid "Index List|I"
31769 msgstr "Alfabético|A"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31772 msgid "Index Entry|d"
31773 msgstr "Entrada de índice|d"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31777 msgid "Index: %1$s"
31778 msgstr "Índice: %1$s"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31782 msgid "Index Entry (%1$s)"
31783 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31786 msgid "No Citation in Scope!"
31787 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31791 msgid "No citations selected!"
31792 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31796 msgid "All authors|h"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31801 msgid "Force upper case|u"
31802 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31806 msgid "Caption (%1$s)"
31807 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31811 msgid "No Quote in Scope!"
31812 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31817 msgid "%1$s (dynamic)"
31818 msgstr "%1$s (no disponible)"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31822 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31826 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31830 msgid "static[[Quotes]]"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31835 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31836 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31840 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31845 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31846 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31850 msgid "Change Style|y"
31851 msgstr "EstiloCarácter"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31855 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31856 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31860 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31861 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31865 msgid "Export [%1$s]|E"
31866 msgstr "Exportar %1$s"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31869 msgid "No Action Defined!"
31870 msgstr "¡Acción no definida!"
31872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31878 msgid "Export %1$s"
31879 msgstr "Exportar %1$s"
31881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31883 msgid "Import %1$s"
31884 msgstr "Importar %1$s"
31886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31888 msgid "Update %1$s"
31889 msgstr "Actualizar %1$s"
31891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31905 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31906 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31909 msgid "Could not update TeX information"
31910 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31914 msgid "The script `%1$s' failed."
31915 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31919 msgstr "Todos los archivos (*)"
31921 #: src/insets/Inset.cpp:89
31922 msgid "Bibliography Entry"
31923 msgstr "Entrada de bibliografía"
31925 #: src/insets/Inset.cpp:95
31929 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31933 #: src/insets/Inset.cpp:115
31934 msgid "Horizontal Space"
31935 msgstr "Espacio horizontal"
31937 #: src/insets/Inset.cpp:164
31938 msgid "Horizontal Math Space"
31939 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31942 msgid "Unknown Argument"
31943 msgstr "Argumento desconocido "
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31947 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31950 msgid "Keys must be unique!"
31951 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31956 "The key %1$s already exists,\n"
31957 "it will be changed to %2$s."
31959 "La clave %1$s ya existe,\n"
31960 "se cambiará por %2$s."
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31966 "If you proceed, all of them will be opened."
31968 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
31969 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31972 msgid "Open Databases?"
31973 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31990 msgstr "Bases de datos:"
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Archivo de estilo:"
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "incluido en el IG"
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32014 msgstr "Opc&iones:"
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32019 "BibTeX will be unable to find it."
32021 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32022 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32025 msgid "simple frame"
32026 msgstr "borde sencillo"
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32033 msgid "simple frame, page breaks"
32034 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32038 msgstr "ovalado, fino"
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32041 msgid "oval, thick"
32042 msgstr "ovalado, grueso"
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32045 msgid "drop shadow"
32046 msgstr "borde sombreado"
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32049 msgid "shaded background"
32050 msgstr "fondo coloreado"
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32053 msgid "double frame"
32054 msgstr "borde doble"
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32058 msgid "%1$s (%2$s)"
32059 msgstr "%1$s (%2$s)"
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32077 msgid "master %1$s, child %2$s"
32078 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32083 "Branch Name: %1$s\n"
32084 "Branch Status: %2$s\n"
32085 "Inset Status: %3$s"
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32094 msgid "Branch (child): "
32095 msgstr "Rama (solo hijo):"
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32099 msgid "Branch (master): "
32100 msgstr "Rama (solo maestro):"
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32103 msgid "Branch (undefined): "
32104 msgstr "Rama (no definida): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32107 msgid "Branch state changes in master document"
32108 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32113 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32114 "sure to save the master."
32116 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32117 "guardar el maestro."
32119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32125 msgid "No bibliography defined!"
32126 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32130 msgid "+ %1$d more entries."
32133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32134 msgid "LaTeX Command: "
32135 msgstr "Comando LaTeX: "
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32138 msgid "InsetCommand Error: "
32139 msgstr "Error de comando de inserción: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32142 msgid "Incompatible command name."
32143 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32146 msgid "InsetCommandParams Error: "
32147 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32150 msgid "InsetCommandParams: "
32151 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32154 msgid "Unknown parameter name: "
32155 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32159 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32162 msgid "Uncodable characters"
32163 msgstr "Caracteres no codificables"
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32172 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32173 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32178 msgid "External template %1$s is not installed"
32179 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32184 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32192 msgstr "flotante: "
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32196 msgstr "subflotante: "
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32199 msgid " (sideways)"
32200 msgstr " (de lado)"
32202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32204 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32209 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32213 msgstr "Nota al pie"
32215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32218 "Could not copy the file\n"
32220 "into the temporary directory."
32222 "No se pudo copiar el archivo\n"
32224 "en el directorio temporal."
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32229 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32233 msgid "Graphics file: %1$s"
32234 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32237 msgid "Hyperlink: "
32238 msgstr "Hiperenlace:"
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32254 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32255 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32258 msgid "Verbatim Input"
32259 msgstr "Entrada Literal"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32262 msgid "Verbatim Input*"
32263 msgstr "Entrada Literal*"
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32266 msgid "Include (excluded)"
32267 msgstr "Anexar (excluido)"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32271 msgstr " Desconocido"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32275 msgid "Recursive input"
32276 msgstr "Entrada recurrente"
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32281 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32282 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32287 "Could not load included file\n"
32289 "Please, check whether it actually exists."
32291 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32293 "Comprueba si existe realmente."
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has textclass `%2$s'\n"
32306 "while parent file has textclass `%3$s'."
32308 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32309 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32310 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32313 msgid "Different textclasses"
32314 msgstr "Clases de texto diferentes"
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32321 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32323 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32324 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32325 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32328 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32334 "Included file `%1$s'\n"
32335 "uses module `%2$s'\n"
32336 "which is not used in parent file."
32338 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32339 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32340 "que no es utilizado en el archivo padre."
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32343 msgid "Module not found"
32344 msgstr "Módulo no encontrado"
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32349 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32350 " LaTeX export is probably incomplete."
32352 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32353 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32356 msgid "Unsupported Inclusion"
32357 msgstr "Inclusión no soportada"
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32363 "Offending file:\n"
32366 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32371 msgid "Index sorting failed"
32372 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32380 "explained in the User Guide."
32382 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32383 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32384 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32385 "como se explica en la Guía del usuario."
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32388 msgid "Index Entry"
32389 msgstr "Entrada de índice"
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32392 msgid "Unknown index type!"
32393 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32396 msgid "All indexes"
32397 msgstr "Todos los índices"
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32406 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32410 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32415 msgstr "indefinido"
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32426 msgid "No version control"
32427 msgstr "No hay control de versiones"
32429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32430 msgid "Label names must be unique!"
32431 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32436 "The label %1$s already exists,\n"
32437 "it will be changed to %2$s."
32439 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32440 "se cambiará por %2$s."
32442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32443 msgid "DUPLICATE: "
32444 msgstr "DUPLICADO:"
32446 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32447 msgid "Horizontal line"
32448 msgstr "Línea horizontal"
32450 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32451 msgid "no more lstline delimiters available"
32452 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32454 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32455 msgid "Running out of delimiters"
32456 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32458 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32464 "must investigate!"
32466 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32467 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32468 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32469 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32470 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32474 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32487 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32488 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32490 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32491 "la codificación '%2$s'.\n"
32492 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32495 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32498 "The following characters in one of the program listings are\n"
32499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32502 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32503 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32507 msgid "A value is expected."
32508 msgstr "Se espera un valor."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32517 msgid "Unbalanced braces!"
32518 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32521 msgid "Please specify true or false."
32522 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32525 msgid "Only true or false is allowed."
32526 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32529 msgid "Please specify an integer value."
32530 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32533 msgid "An integer is expected."
32534 msgstr "Se espera un entero."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32538 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32542 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32548 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32586 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32602 "right, bottom left and top left corner."
32604 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32605 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32608 msgid "Previously defined color name as a string"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32612 msgid "Enter something like \\color{white}"
32613 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32617 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "auto, last o un número"
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32629 "defining a listing inset)"
32631 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32632 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32633 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32642 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32643 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32644 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32682 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32686 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32690 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32694 msgid "For PHP only"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32698 msgid "The style used by Pygments"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32702 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32707 msgid "Enables latex code in comments"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32711 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32712 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32716 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32717 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32721 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32723 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32727 msgid "Parameter %1$s: "
32728 msgstr "Parámetro %1$s: "
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32732 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32733 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32737 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32738 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32742 msgstr "Página nueva"
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32746 msgstr "Salto de página"
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32750 msgstr "Limpiar página"
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32753 msgid "Clear Double Page"
32754 msgstr "Limpiar página doble"
32756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32761 msgid "Nomenclature Symbol: "
32762 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32765 msgid "Description: "
32766 msgstr "Descripción:"
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32770 msgstr "Clasificación:"
32772 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32800 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32802 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32807 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32837 msgid "Page Number"
32838 msgstr "Número de página"
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32845 msgid "Textual Page Number"
32846 msgstr "Número de página textual"
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32850 msgstr "Página de texto: "
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32853 msgid "Standard+Textual Page"
32854 msgstr "Estándar+Página de texto"
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32858 msgstr "Referencia+Texto: "
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32862 msgstr "Con formato"
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32869 msgid "Reference to Name"
32870 msgstr "Referencia a Nombre"
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32875 msgstr "RefNombre:"
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32880 msgstr "Solo preámbulo"
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32885 msgstr "Eti&queta:"
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32891 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32892 msgid "superscript"
32893 msgstr "superíndice"
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32896 msgid "Protected Space"
32897 msgstr "Espacio protegido"
32899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32904 msgid "Double Quad Space"
32905 msgstr "Doble cuadratín"
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32909 msgstr "Medio cuadratín"
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32913 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32916 msgid "Protected Horizontal Fill"
32917 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32921 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32925 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32929 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32933 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32937 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32941 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32946 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32954 msgid "Unknown TOC type"
32955 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32958 msgid "Selections not supported."
32959 msgstr "Selecciones no soportadas."
32961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32962 msgid "Multi-column in current or destination column."
32963 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32966 msgid "Multi-row in current or destination row."
32967 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32970 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32977 msgstr "envoltorio: "
32979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32989 msgstr "Cargando..."
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32992 msgid "Converting to loadable format..."
32993 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32997 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33000 msgid "Scaling etc..."
33001 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33004 msgid "Ready to display"
33005 msgstr "Listo para mostrar"
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33008 msgid "No file found!"
33009 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33012 msgid "Error converting to loadable format"
33013 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33016 msgid "Error loading file into memory"
33017 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33020 msgid "Error generating the pixmap"
33021 msgstr "Error al generar pixmap"
33023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33025 msgstr "Ninguna imagen"
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33028 msgid "Preview loading"
33029 msgstr "Cargando vista preliminar"
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33032 msgid "Preview ready"
33033 msgstr "Vista preliminar preparada"
33035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33036 msgid "Preview failed"
33037 msgstr "La vista preliminar falló"
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgid "cc[[unit of measure]]"
33041 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33047 #: src/lengthcommon.cpp:41
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33056 msgid "mu[[unit of measure]]"
33057 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33059 #: src/lengthcommon.cpp:42
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 #: src/lengthcommon.cpp:43
33072 msgid "Text Width %"
33073 msgstr "Ancho de texto %"
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Column Width %"
33077 msgstr "Ancho de columna %"
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Page Width %"
33081 msgstr "Ancho de página %"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:44
33084 msgid "Line Width %"
33085 msgstr "Ancho de línea %"
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Text Height %"
33089 msgstr "Altura de texto %"
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Page Height %"
33093 msgstr "Altura de página %"
33095 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Line Distance %"
33098 msgstr "Ancho de línea %"
33100 #: src/lyxfind.cpp:128
33101 msgid "Search error"
33102 msgstr "Buscar error"
33104 #: src/lyxfind.cpp:128
33105 msgid "Search string is empty"
33106 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33108 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33110 "End of file reached while searching forward.\n"
33111 "Continue searching from the beginning?"
33113 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33114 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33116 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33118 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33119 "Continue searching from the end?"
33121 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33122 "¿Continuar buscando desde el final?"
33124 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33125 msgid "String not found."
33126 msgstr "Secuencia no encontrada"
33128 #: src/lyxfind.cpp:400
33129 msgid "String found."
33130 msgstr "secuencia encontrada."
33132 #: src/lyxfind.cpp:402
33133 msgid "String has been replaced."
33134 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33136 #: src/lyxfind.cpp:405
33138 msgid "%1$d strings have been replaced."
33139 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33141 #: src/lyxfind.cpp:1535
33142 msgid "Invalid regular expression!"
33143 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33145 #: src/lyxfind.cpp:1540
33146 msgid "Match not found!"
33147 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33149 #: src/lyxfind.cpp:1544
33150 msgid "Match found!"
33151 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33157 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33162 msgstr "Marco: %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33173 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33175 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33177 msgid "Color: %1$s"
33178 msgstr "Color: %1$s"
33180 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33182 msgid "Decoration: %1$s"
33183 msgstr "Decoración: %1$s"
33185 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33187 msgid "Environment: %1$s"
33188 msgstr "Entorno: %1$s"
33190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33191 msgid "Cursor not in table"
33192 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33195 msgid "Only one row"
33196 msgstr "Solo una fila"
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33199 msgid "Only one column"
33200 msgstr "Solo una columna"
33202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33203 msgid "No hline to delete"
33204 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33207 msgid "No vline to delete"
33208 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33213 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33218 msgstr "Tipo: %1$s"
33220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33221 msgid "Bad math environment"
33222 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33227 "Change the math formula type and try again."
33229 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33230 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33234 msgstr "Ningún número"
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33238 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33239 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33243 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33244 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33248 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33249 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33252 msgid "create new math text environment ($...$)"
33253 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33256 msgid "entered math text mode (textrm)"
33257 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33260 msgid "Regular expression editor mode"
33261 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33265 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33268 msgid "Standard[[mathref]]"
33269 msgstr "Standard[[mathref]]"
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33276 msgid "FormatRef: "
33277 msgstr "RefFormato: "
33279 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33282 msgstr "Tamaño: %1$s"
33284 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33286 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33287 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33289 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33291 msgid "Macro: %1$s"
33292 msgstr " Macro: %1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33298 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33300 msgstr "macro de ecuación"
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33305 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33310 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33312 #: src/output.cpp:37
33315 "Could not open the specified document\n"
33318 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33321 #: src/output_latex.cpp:1360
33323 msgid "Error in latexParagraphs"
33324 msgstr "Párrafo actual"
33326 #: src/output_latex.cpp:1361
33329 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33330 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33333 #: src/output_plaintext.cpp:144
33337 #: src/output_plaintext.cpp:156
33338 msgid "References: "
33339 msgstr "Referencias: "
33341 #: src/support/Package.cpp:169
33342 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33343 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33345 #: src/support/Package.cpp:173
33349 #: src/support/Package.cpp:526
33350 msgid "LyX binary not found"
33351 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33353 #: src/support/Package.cpp:527
33356 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33358 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33360 #: src/support/Package.cpp:646
33363 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33365 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33366 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33368 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33370 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33372 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33374 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33375 msgid "File not found"
33376 msgstr "Archivo no encontrado"
33378 #: src/support/Package.cpp:716
33381 "Invalid %1$s switch.\n"
33382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33384 "Opción %1$s no válida.\n"
33385 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33387 #: src/support/Package.cpp:743
33390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33393 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33394 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33396 #: src/support/Package.cpp:767
33399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33400 "%2$s is not a directory."
33402 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33403 "%2$s no es un directorio."
33405 #: src/support/Package.cpp:769
33406 msgid "Directory not found"
33407 msgstr "Directorio no encontrado"
33409 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33414 "has not yet completed.\n"
33416 "Do you want to stop it?"
33420 "aún no se ha completado.\n"
33424 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33425 msgid "Stop command?"
33426 msgstr "¿Parar comando?"
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33432 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33433 msgid "Let it &run"
33434 msgstr "Dejar ejecutar"
33436 #: src/support/debug.cpp:42
33437 msgid "No debugging messages"
33438 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33440 #: src/support/debug.cpp:43
33441 msgid "General information"
33442 msgstr "Información general"
33444 #: src/support/debug.cpp:44
33445 msgid "Program initialisation"
33446 msgstr "Inicialización del programa"
33448 #: src/support/debug.cpp:45
33449 msgid "Keyboard events handling"
33450 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33452 #: src/support/debug.cpp:46
33453 msgid "GUI handling"
33454 msgstr "Manejo de interfaz"
33456 #: src/support/debug.cpp:47
33457 msgid "Lyxlex grammar parser"
33458 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33460 #: src/support/debug.cpp:48
33461 msgid "Configuration files reading"
33462 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33464 #: src/support/debug.cpp:49
33465 msgid "Custom keyboard definition"
33466 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33468 #: src/support/debug.cpp:50
33469 msgid "LaTeX generation/execution"
33470 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33472 #: src/support/debug.cpp:51
33473 msgid "Math editor"
33474 msgstr "Editor de ecuaciones"
33476 #: src/support/debug.cpp:52
33477 msgid "Font handling"
33478 msgstr "Manejo de tipografías"
33480 #: src/support/debug.cpp:53
33481 msgid "Textclass files reading"
33482 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33484 #: src/support/debug.cpp:54
33485 msgid "Version control"
33486 msgstr "Control de versiones"
33488 #: src/support/debug.cpp:55
33489 msgid "External control interface"
33490 msgstr "Interfaz de control externa"
33492 #: src/support/debug.cpp:56
33493 msgid "Undo/Redo mechanism"
33494 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33496 #: src/support/debug.cpp:57
33497 msgid "User commands"
33498 msgstr "Comandos del usuario"
33500 #: src/support/debug.cpp:58
33501 msgid "The LyX Lexer"
33502 msgstr "El Lexxer de LyX"
33504 #: src/support/debug.cpp:59
33505 msgid "Dependency information"
33506 msgstr "Información de dependencias"
33508 #: src/support/debug.cpp:60
33510 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33512 #: src/support/debug.cpp:61
33513 msgid "Files used by LyX"
33514 msgstr "Archivos usados por LyX"
33516 #: src/support/debug.cpp:62
33517 msgid "Workarea events"
33518 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33520 #: src/support/debug.cpp:63
33521 msgid "Clipboard handling"
33522 msgstr "Gestión del portapapeles"
33524 #: src/support/debug.cpp:64
33525 msgid "Graphics conversion and loading"
33526 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33528 #: src/support/debug.cpp:65
33529 msgid "Change tracking"
33530 msgstr "Seguimiento de cambios"
33532 #: src/support/debug.cpp:66
33533 msgid "External template/inset messages"
33534 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33536 #: src/support/debug.cpp:67
33537 msgid "RowPainter profiling"
33538 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33540 #: src/support/debug.cpp:68
33541 msgid "Scrolling debugging"
33542 msgstr "Depuración desplazamiento"
33544 #: src/support/debug.cpp:69
33545 msgid "Math macros"
33546 msgstr "Macros de ecuación"
33548 #: src/support/debug.cpp:70
33552 #: src/support/debug.cpp:71
33553 msgid "Locale/Internationalisation"
33554 msgstr "Localización/Internacionalización"
33556 #: src/support/debug.cpp:72
33557 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33558 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33560 #: src/support/debug.cpp:73
33561 msgid "Find and replace mechanism"
33562 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33564 #: src/support/debug.cpp:74
33565 msgid "Developers' general debug messages"
33566 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33568 #: src/support/debug.cpp:75
33569 msgid "All debugging messages"
33570 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33572 #: src/support/debug.cpp:154
33574 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33575 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33577 #: src/support/lassert.cpp:60
33580 "Assertion %1$s violated in\n"
33581 "file: %2$s, line: %3$s"
33583 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33584 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33586 #: src/support/lassert.cpp:70
33588 "It should be safe to continue, but you\n"
33589 "may wish to save your work and restart LyX."
33591 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33592 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33594 #: src/support/lassert.cpp:73
33598 #: src/support/lassert.cpp:80
33600 "There has been an error with this document.\n"
33601 "LyX will attempt to close it safely."
33603 "Ha habido un error con este documento.\n"
33604 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33606 #: src/support/lassert.cpp:83
33607 msgid "Buffer Error!"
33608 msgstr "¡Error de buffer!"
33610 #: src/support/lassert.cpp:90
33612 "LyX has encountered an application error\n"
33613 "and will now shut down."
33615 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33616 "y se va a cerrar."
33618 #: src/support/lassert.cpp:93
33619 msgid "Fatal Exception!"
33620 msgstr "¡Excepción fatal!"
33622 #: src/support/os_win32.cpp:504
33623 msgid "System file not found"
33624 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33626 #: src/support/os_win32.cpp:505
33628 "Unable to load shfolder.dll\n"
33631 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33632 "Por favor instalar."
33634 #: src/support/os_win32.cpp:510
33635 msgid "System function not found"
33636 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33638 #: src/support/os_win32.cpp:511
33640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33641 "Don't know how to proceed. Sorry."
33643 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33644 "No se sabe como proceder, disculpe."
33646 #: src/support/userinfo.cpp:45
33647 msgid "Unknown user"
33648 msgstr "Usuario desconocido"
33651 #~ msgid "Use &minted"
33652 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33655 #~ msgid "Number floats by chapter"
33656 #~ msgstr "Number of the category"
33659 #~ msgid "Number floats by section"
33660 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33663 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33664 #~ msgstr "auto, last o un número"
33667 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33668 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33671 #~ msgstr "Cla&ve:"
33673 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33674 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33676 #~ msgid "&Default (numerical)"
33677 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33680 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33681 #~ "parameters in document class options."
33683 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33684 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33687 #~ msgstr "&Natbib"
33689 #~ msgid "Natbib &style:"
33690 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33692 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33693 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33695 #~ msgid "&Jurabib"
33696 #~ msgstr "&Jurabib"
33698 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33699 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33701 #~ msgid "Databa&ses"
33702 #~ msgstr "&Bases de datos"
33704 #~ msgid "&Search Citation"
33705 #~ msgstr "B&uscar cita"
33707 #~ msgid "Searc&h:"
33708 #~ msgstr "&Buscar:"
33711 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33713 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33715 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33716 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33719 #~ msgstr "B&uscar"
33721 #~ msgid "Search &field:"
33722 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33724 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33725 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33727 #~ msgid "Text to place before citation"
33728 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33730 #~ msgid "Text to place after citation"
33731 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33733 #~ msgid "List all authors"
33734 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33736 #~ msgid "&Full author list"
33737 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33739 #~ msgid "Force upper case in citation"
33740 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33743 #~ msgstr "&Tamaño:"
33746 #~ msgstr "C&orreoE"
33749 #~ msgstr "Arc&hivo"
33751 #~ msgid "&Description:"
33752 #~ msgstr "&Descripción:"
33754 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33755 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33757 #~ msgid "&Zoom %:"
33758 #~ msgstr "&Zoom %:"
33760 #~ msgid "La&bels in:"
33761 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33763 #~ msgid "&References"
33764 #~ msgstr "&Referencias"
33766 #~ msgid "Fil&ter:"
33767 #~ msgstr "Fil&tro:"
33770 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33771 #~ "sensitive option is checked)"
33773 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33774 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33777 #~ msgstr "&Ordenar"
33779 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33780 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33782 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33783 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33785 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33786 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33788 #~ msgid "Default (basic)"
33789 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33791 #~ msgid "Citation engine"
33792 #~ msgstr "Motor de cita"
33795 #~ msgstr "Jurabib"
33797 #~ msgid "Example:"
33798 #~ msgstr "Ejemplo:"
33800 #~ msgid "Examples:"
33801 #~ msgstr "Ejemplos:"
33803 #~ msgid "Subexample:"
33804 #~ msgstr "Subejemplo:"
33809 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33810 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33812 #~ msgid "Source Pane|S"
33813 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33815 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33816 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33818 #~ msgid "Single Quote|S"
33819 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33822 #~ msgstr "Estilos"
33825 #~ "Today's date.\n"
33826 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33828 #~ "La fecha de hoy.\n"
33829 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33834 #~ msgid "svgz|SVG"
33835 #~ msgstr "svgz|SVG"
33837 #~ msgid "Plain text (image)"
33838 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33840 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33841 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33843 #~ msgid "date (output)"
33844 #~ msgstr "fecha (salida)"
33846 #~ msgid "date command"
33847 #~ msgstr "comando de fecha"
33853 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33854 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33857 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33858 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33861 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33862 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33864 #~ msgid "frame of button"
33865 #~ msgstr "marco de botón"
33867 #~ msgid "Change: "
33868 #~ msgstr "Cambio: "
33873 #~ msgid "Conversion Failed!"
33874 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33876 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33877 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33879 #~ msgid "``text''"
33880 #~ msgstr "“texto”"
33882 #~ msgid "''text''"
33883 #~ msgstr "”texto”"
33885 #~ msgid ",,text``"
33886 #~ msgstr "„texto“"
33888 #~ msgid ",,text''"
33889 #~ msgstr "„texto”"
33891 #~ msgid "<<text>>"
33892 #~ msgstr "«texto»"
33894 #~ msgid ">>text<<"
33895 #~ msgstr "»texto«"
33900 #~ msgid "Jump back"
33901 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33903 #~ msgid "Jump to label"
33904 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33906 #~ msgid "Character: "
33907 #~ msgstr "Carácter: "
33909 #~ msgid "Code Point: "
33910 #~ msgstr "Punto de código:"
33912 #~ msgid "LaTeX Source"
33913 #~ msgstr "Código LaTeX"
33915 #~ msgid "DocBook Source"
33916 #~ msgstr "Código DocBook"
33918 #~ msgid "Literate Source"
33919 #~ msgstr "Código Literate"
33921 #~ msgid " (version control, locking)"
33922 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33924 #~ msgid " (version control)"
33925 #~ msgstr " (control de versiones)"
33927 #~ msgid " (changed)"
33928 #~ msgstr " (modificado)"
33930 #~ msgid " (read only)"
33931 #~ msgstr " (solo lectura)"
33933 #~ msgid "External material"
33934 #~ msgstr "Material externo"
33936 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33937 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33940 #~ msgstr "Undef: "
33943 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33944 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33947 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
33948 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33951 #~ msgid "Missing included file"
33952 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
33954 #~ msgid "Export failure"
33955 #~ msgstr "Fallo al exportar"
33957 #~ msgid "DVI-PS Options"
33958 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
33960 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33961 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
33963 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33964 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33966 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33967 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
33969 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33970 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
33972 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33973 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
33975 #~ msgid "Document &class"
33976 #~ msgstr "Clase del &documento"
33978 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33979 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
33981 #~ msgid "Forward search"
33982 #~ msgstr "Búsqueda directa"
33984 #~ msgid "Printer Command Options"
33985 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
33987 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33988 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
33990 #~ msgid "File ex&tension:"
33991 #~ msgstr "Ex&tensión:"
33993 #~ msgid "Option used to print to a file."
33994 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
33996 #~ msgid "Print to &file:"
33997 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
33999 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34000 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34002 #~ msgid "Set &printer:"
34003 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34005 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34006 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34008 #~ msgid "Spool &printer:"
34009 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34012 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34014 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34017 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34018 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34020 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34021 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34023 #~ msgid "Re&verse pages:"
34024 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34026 #~ msgid "&Number of copies:"
34027 #~ msgstr "Número &de copias:"
34029 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34030 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34032 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34033 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34035 #~ msgid "Co&llated:"
34036 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34038 #~ msgid "Pa&ge range:"
34039 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34041 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34042 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34044 #~ msgid "&Odd pages:"
34045 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34047 #~ msgid "&Even pages:"
34048 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34050 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34052 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34054 #~ msgid "E&xtra options:"
34055 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34057 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34058 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34061 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34062 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34063 #~ "your printers."
34065 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34066 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34069 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34070 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34072 #~ msgid "Name of the default printer"
34073 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34075 #~ msgid "Default &printer:"
34076 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34078 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34079 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34082 #~ msgstr "Páginas"
34084 #~ msgid "Page number to print from"
34085 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34087 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34088 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34090 #~ msgid "Page number to print to"
34091 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34093 #~ msgid "Print all pages"
34094 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34099 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34100 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34102 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34103 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34105 #~ msgid "Print in reverse order"
34106 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34108 #~ msgid "Re&verse order"
34109 #~ msgstr "Orden in&verso"
34112 #~ msgstr "Copia&s"
34114 #~ msgid "Number of copies"
34115 #~ msgstr "Número de copias"
34117 #~ msgid "Collate copies"
34118 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34120 #~ msgid "&Collate"
34121 #~ msgstr "&Encadenadas"
34123 #~ msgid "Send output to the printer"
34124 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34126 #~ msgid "P&rinter:"
34127 #~ msgstr "I&mpresora:"
34129 #~ msgid "Send output to the given printer"
34130 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34132 #~ msgid "Send output to a file"
34133 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34135 #~ msgid "&Longtable"
34136 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34138 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34139 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34142 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34147 #~ msgid "Top Line|n"
34148 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34150 #~ msgid "Bottom Line|i"
34151 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34153 #~ msgid "Print...|P"
34154 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34156 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34157 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34159 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34160 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34163 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34164 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34166 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34167 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34169 #~ msgid "Print document failed"
34170 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34172 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34173 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34175 #~ msgid "Unknown document class"
34176 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34178 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34180 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34184 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34186 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34187 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34189 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34190 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34192 #~ msgid "Error running external commands."
34193 #~ msgstr "Error ejecutando comandos externos."
34195 #~ msgid "Included File Invalid"
34196 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34199 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34201 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34203 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34204 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34207 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34208 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34210 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34211 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34213 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34214 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34217 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34218 #~ "environment variable PRINTER."
34220 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34221 #~ "variable de entorno PRINTER."
34223 #~ msgid "The option to print only even pages."
34224 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34227 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34228 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34230 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34231 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34233 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34235 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34238 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34239 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34241 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34243 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34246 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34247 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34250 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34251 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34252 #~ "and arguments."
34254 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34255 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34256 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34259 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34260 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34262 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34263 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34266 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34268 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34270 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34272 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34276 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34279 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34280 #~ "comando de impresión."
34282 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34283 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34285 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34286 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34307 #~ msgstr "Magenta"
34310 #~ msgstr "Amarillo"
34313 #~ msgstr "Impresora"
34315 #~ msgid "Print Document"
34316 #~ msgstr "Imprimir documento"
34318 #~ msgid "Print to file"
34319 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34321 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34322 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34324 #~ msgid "Open Navigator..."
34325 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34328 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34332 #~ msgstr "Desplazamiento"
34335 #~ msgid "&Vertical factor:"
34336 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34339 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34340 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34343 #~ msgid "Rotation"
34344 #~ msgstr "Notación"
34347 #~ msgid "&Rotation:"
34348 #~ msgstr "Notación"
34351 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34353 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34355 #~ msgid "Enable &RTL support"
34356 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34361 #~ msgid "EndOfSlide"
34362 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34364 #~ msgid "--Separator--"
34365 #~ msgstr "--Separador--"
34367 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34368 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34370 #~ msgid "TeX Code|X"
34371 #~ msgstr "Código TeX|X"
34373 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34375 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34381 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34382 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34384 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34385 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34387 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34388 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34390 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34391 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34393 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34394 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34397 #~ msgstr "Ám&bito"
34399 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34400 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34402 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34403 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34405 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34406 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34411 #~ msgid "Split Environment|l"
34412 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34415 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34416 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34418 #~ msgid "report (R Journal)"
34419 #~ msgstr "report (R Journal)"
34421 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34422 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34424 #~ msgid "Alternative theorem string"
34425 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34427 #~ msgid "Key Words."
34428 #~ msgstr "Palabras clave."
34430 #~ msgid "Multilingual captions"
34431 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34435 #~ msgstr "Fragmento"
34437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34438 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34441 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34443 #~ msgid "End Multiple Columns"
34444 #~ msgstr "Fin columnas"
34446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34447 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34449 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34452 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34453 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34455 #~ msgid "Use AMS &math package"
34456 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34458 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34459 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34461 #~ msgid "Use &esint package"
34462 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34464 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34465 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34467 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34468 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34470 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34471 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34473 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34474 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34476 #~ msgid "Use mh&chem package"
34477 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34480 #~ msgstr "&Primero:"
34482 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34483 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34485 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34486 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34489 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34490 #~ "actually to print."
34492 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34495 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34496 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34498 #~ msgid "Table w&idth:"
34499 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34501 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34502 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34504 #~ msgid "institute mark"
34505 #~ msgstr "marca institución"
34507 #~ msgid "Fig. ---"
34508 #~ msgstr "Fig. ---"
34510 #~ msgid "Computing Review Categories"
34511 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34514 #~ msgstr "LatinOn"
34516 #~ msgid "Latin on"
34517 #~ msgstr "Latin on"
34519 #~ msgid "LatinOff"
34520 #~ msgstr "LatinOff"
34522 #~ msgid "Latin off"
34523 #~ msgstr "Latin off"
34525 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34526 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34528 #~ msgid "EndFrame"
34529 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34531 #~ msgid "________________________________"
34532 #~ msgstr "________________________________"
34534 #~ msgid "Institute mark"
34535 #~ msgstr "Marca Institución"
34537 #~ msgid "Maintext"
34538 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34541 #~ msgstr "Espacio"
34544 #~ msgstr "Espacio:"
34546 #~ msgid "Computer:"
34547 #~ msgstr "Computadora:"
34549 #~ msgid "Close Section"
34550 #~ msgstr "Sección cerrada"
34552 #~ msgid "Table Caption"
34553 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34555 #~ msgid "Captionabove"
34556 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34558 #~ msgid "Captionbelow"
34559 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34564 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34565 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34568 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34571 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34573 #~ msgid "Settings...|g"
34574 #~ msgstr "Configuración...|o"
34576 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34577 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34579 #~ msgid "Braille Manual|B"
34580 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34582 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34583 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34585 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34586 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34588 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34589 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34591 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34592 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
34594 #~ msgid "Rotate cell"
34595 #~ msgstr "Girar celda"
34597 #~ msgid "AMS arrows"
34598 #~ msgstr "Flechas AMS"
34600 #~ msgid "AMS relations"
34601 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34603 #~ msgid "AMS operators"
34604 #~ msgstr "Operadores AMS"
34606 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34607 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34609 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34610 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34612 #~ msgid "AMS Arrows"
34613 #~ msgstr "Flechas AMS"
34615 #~ msgid "AMS Relations"
34616 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34618 #~ msgid "AMS Operators"
34619 #~ msgstr "Operadores AMS"
34621 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34624 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34625 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34627 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34628 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34630 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34633 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34639 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34640 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34642 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34643 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34645 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34646 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34648 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34649 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34651 #~ msgid "Specify the default paper size."
34652 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34654 #~ msgid "Memory problem"
34655 #~ msgstr "Problema de memoria"
34657 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34658 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34663 #~ msgid " (unknown)"
34664 #~ msgstr " (desconocido)"
34666 #~ msgid "List of Graphics"
34667 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34669 #~ msgid "List of Equations"
34670 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34672 #~ msgid "List of Index Entries"
34673 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34675 #~ msgid "List of Marginal notes"
34676 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34678 #~ msgid "List of Notes"
34679 #~ msgstr "Lista de notas"
34681 #~ msgid "List of Citations"
34682 #~ msgstr "Lista de citas"
34684 #~ msgid "List of Branches"
34685 #~ msgstr "Lista de ramas"
34687 #~ msgid "List of Changes"
34688 #~ msgstr "Lista de cambios"
34690 #~ msgid "Automatic help"
34691 #~ msgstr "Ayuda automática"
34696 #~ msgid "Documents"
34697 #~ msgstr "Documentos"
34700 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34701 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34703 #~ msgid "elsewhere"
34704 #~ msgstr "en otros sitios"
34706 #~ msgid "&Output Format:"
34707 #~ msgstr "&Formato de salida"
34715 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34716 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34718 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34719 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34721 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34722 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34724 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34725 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34727 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34728 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34730 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34731 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34733 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34734 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34736 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34737 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34739 #~ msgid "Remark \\theremark"
34740 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34742 #~ msgid "Case \\thecase"
34743 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34745 #~ msgid "Question \\thequestion"
34746 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34748 #~ msgid "Note \\thenote"
34749 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34752 #~ msgstr "&Nuevo:"
34754 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34756 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34759 #~ msgid "Preface:"
34760 #~ msgstr "Prefacio:"
34762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34763 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34766 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34772 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34775 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34778 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34779 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34781 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34782 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34790 #~ msgid "Step \\thestep."
34791 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34793 #~ msgid "Appendices Section"
34794 #~ msgstr "Sección apéndices"
34796 #~ msgid "--- Appendices ---"
34797 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34800 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34801 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34802 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34804 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34805 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34806 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34808 #~ msgid "Layout|L"
34809 #~ msgstr "Formato|F"
34811 #~ msgid "Documents|D"
34812 #~ msgstr "Documentos|D"
34814 #~ msgid "New from Template...|T"
34815 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34817 #~ msgid "Revert|R"
34818 #~ msgstr "Revertir|R"
34820 #~ msgid "Custom...|C"
34821 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34824 #~ msgstr "Rehacer|R"
34827 #~ msgstr "Cortar|C"
34830 #~ msgstr "Pegar|P"
34832 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34833 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34835 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34836 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34838 #~ msgid "Tabular|T"
34839 #~ msgstr "Tabla|T"
34841 #~ msgid "Thesaurus..."
34842 #~ msgstr "Tesauro..."
34844 #~ msgid "Statistics...|i"
34845 #~ msgstr "Estadísticas..."
34847 #~ msgid "Change Tracking|g"
34848 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34850 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34851 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34853 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34854 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34856 #~ msgid "Line Bottom|B"
34857 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34859 #~ msgid "Line Left|L"
34860 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34862 #~ msgid "Line Right|R"
34863 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34865 #~ msgid "Delete Row|w"
34866 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34868 #~ msgid "Copy Row"
34869 #~ msgstr "Copiar fila"
34871 #~ msgid "Swap Rows"
34872 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34874 #~ msgid "Delete Column|D"
34875 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34877 #~ msgid "Copy Column"
34878 #~ msgstr "Copiar columna"
34880 #~ msgid "Swap Columns"
34881 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34883 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34884 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34886 #~ msgid "Alignment|A"
34887 #~ msgstr "Alineación|A"
34889 #~ msgid "Add Row|R"
34890 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34892 #~ msgid "Add Column|C"
34893 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34901 #~ msgid "Mathematica"
34902 #~ msgstr "Mathematica"
34904 #~ msgid "Maple, simplify"
34905 #~ msgstr "Maple, simplify"
34907 #~ msgid "Maple, factor"
34908 #~ msgstr "Maple, factor"
34910 #~ msgid "Maple, evalm"
34911 #~ msgstr "Maple, evalm"
34913 #~ msgid "Maple, evalf"
34914 #~ msgstr "Maple, evalf"
34916 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34917 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34919 #~ msgid "Align Environment|A"
34920 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34922 #~ msgid "AlignAt Environment"
34923 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34925 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34926 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34928 #~ msgid "Multline Environment"
34929 #~ msgstr "Multi-línea"
34931 #~ msgid "Special Character|S"
34932 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34934 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34935 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34937 #~ msgid "Index Entry|I"
34938 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34940 #~ msgid "URL...|U"
34941 #~ msgstr "URL...|U"
34943 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34944 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34946 #~ msgid "TeX Code|T"
34947 #~ msgstr "Código TeX|T"
34949 #~ msgid "Minipage|p"
34950 #~ msgstr "Minipágina|n"
34952 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34953 #~ msgstr "Tabla...|b"
34955 #~ msgid "Floats|a"
34956 #~ msgstr "Flotantes|a"
34958 #~ msgid "Include File...|d"
34959 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
34961 #~ msgid "Insert File|e"
34962 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
34964 #~ msgid "External Material...|x"
34965 #~ msgstr "Material externo...|x"
34967 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34968 #~ msgstr "Guión silábico|G"
34970 #~ msgid "Protected Space|r"
34971 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
34973 #~ msgid "Vertical Space..."
34974 #~ msgstr "Espacio vertical..."
34976 #~ msgid "Line Break|L"
34977 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34979 #~ msgid "Protected Dash|D"
34980 #~ msgstr "Guión protegido|p"
34982 #~ msgid "Single Quote|Q"
34983 #~ msgstr "Comillas simples|m"
34985 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34986 #~ msgstr "Comillas|C"
34988 #~ msgid "Horizontal Line"
34989 #~ msgstr "Línea horizontal"
34991 #~ msgid "Font Change|o"
34992 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
34994 #~ msgid "Math Normal Font"
34995 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
34997 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34998 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35000 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35001 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35003 #~ msgid "Math Roman Family"
35004 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35006 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35007 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35009 #~ msgid "Math Bold Series"
35010 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35012 #~ msgid "Text Normal Font"
35013 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35015 #~ msgid "Floatflt Figure"
35016 #~ msgstr "Figura floatflt"
35018 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35019 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35021 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35022 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35024 #~ msgid "Character...|C"
35025 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35027 #~ msgid "Paragraph...|P"
35028 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35030 #~ msgid "Document...|D"
35031 #~ msgstr "Documento...|D"
35033 #~ msgid "Tabular...|T"
35034 #~ msgstr "Tabla...|T"
35036 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35037 #~ msgstr "Resaltado|R"
35039 #~ msgid "Noun Style|N"
35040 #~ msgstr "Versalitas|V"
35042 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35043 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35045 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35046 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35048 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35049 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35051 #~ msgid "Update|U"
35052 #~ msgstr "Actualizar|z"
35054 #~ msgid "TeX Information|X"
35055 #~ msgstr "Información TeX|I"
35057 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35058 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35060 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35061 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35063 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35064 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35066 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35067 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35069 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35070 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35072 #~ msgid "Extended Features|E"
35073 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35075 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35076 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35078 #~ msgid "Preferences..."
35079 #~ msgstr "Preferencias..."
35081 #~ msgid "Quit LyX"
35082 #~ msgstr "Salir de LyX"
35084 #~ msgid "%1$d words checked."
35085 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35087 #~ msgid "One word checked."
35088 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35090 #~ msgid "Spelling check completed"
35091 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35094 #~ msgstr "&Básico"
35096 #~ msgid "&Command:"
35097 #~ msgstr "C&omando:"
35099 #~ msgid "Search text is empty!"
35100 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35103 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35104 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35105 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35107 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35108 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35109 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35112 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35114 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35115 #~ "Personalizado"."
35117 #~ msgid "Affilation:"
35118 #~ msgstr "Afiliación:"
35120 #~ msgid "DockWidget"
35121 #~ msgstr "DockWidget"
35123 #~ msgid "greyedout"
35124 #~ msgstr "resaltado en gris"
35126 #~ msgid "&Use Defaults"
35127 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35129 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35130 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35132 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35133 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35138 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35139 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35141 #~ msgid "Open Target...|O"
35142 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35145 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35146 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35147 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35148 #~ "%[[, %pages%]]}."
35150 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35151 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35152 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35153 #~ "%[[, %pages%]]}."
35155 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35156 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35158 #~ msgid "Use &XeTeX"
35159 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35161 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35162 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35164 #~ msgid "&Use babel"
35165 #~ msgstr "Usar &babel"
35167 #~ msgid "Flex:Institute"
35168 #~ msgstr "Flex:Institución"
35170 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35171 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35174 #~ msgstr "esquema"
35177 #~ msgstr "diagrama"
35180 #~ msgstr "gráfico"
35182 #~ msgid "Flex:Alert"
35183 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35185 #~ msgid "Flex:Structure"
35186 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35188 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35189 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35191 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35192 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35194 #~ msgid "Flex:Firstname"
35195 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35197 #~ msgid "Flex:Fname"
35198 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35200 #~ msgid "Flex:Surname"
35201 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35203 #~ msgid "Flex:Filename"
35204 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35206 #~ msgid "Flex:Literal"
35207 #~ msgstr "Flex:Literal"
35209 #~ msgid "Flex:Emph"
35210 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35213 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35215 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35216 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35218 #~ msgid "Flex:Volume"
35219 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35221 #~ msgid "Flex:Day"
35222 #~ msgstr "Flex:Día"
35224 #~ msgid "Flex:Month"
35225 #~ msgstr "Flex:Mes"
35227 #~ msgid "Flex:Year"
35228 #~ msgstr "Flex:Año"
35230 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35231 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35233 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35234 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35236 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35237 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35239 #~ msgid "Flex:ISSN"
35240 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35242 #~ msgid "Flex:CODEN"
35243 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35245 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35246 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35248 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35249 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35251 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35252 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35254 #~ msgid "Flex:Code"
35255 #~ msgstr "Flex:Código"
35257 #~ msgid "Flex:Dscr"
35258 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35260 #~ msgid "Flex:Keyword"
35261 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35263 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35264 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35266 #~ msgid "Flex:Orgname"
35267 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35269 #~ msgid "Flex:Street"
35270 #~ msgstr "Flex:Calle"
35272 #~ msgid "Flex:City"
35273 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35275 #~ msgid "Flex:State"
35276 #~ msgstr "Flex:Estado"
35278 #~ msgid "Flex:Postcode"
35279 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35281 #~ msgid "Flex:Country"
35282 #~ msgstr "Flex:País"
35284 #~ msgid "Flex:Directory"
35285 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35287 #~ msgid "Flex:Email"
35288 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35290 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35291 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35293 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35294 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35296 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35297 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35299 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35300 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35302 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35303 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35305 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35306 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35311 #~ msgid "Note:Note"
35312 #~ msgstr "Nota:Nota"
35314 #~ msgid "Note:Greyedout"
35315 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35317 #~ msgid "Box:Shaded"
35318 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35321 #~ msgstr "Envolver"
35323 #~ msgid "Info:menu"
35324 #~ msgstr "Info:menú"
35326 #~ msgid "Info:shortcut"
35327 #~ msgstr "Info:atajo"
35329 #~ msgid "Info:shortcuts"
35330 #~ msgstr "Info:atajos"
35332 #~ msgid "Flex:Endnote"
35333 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35335 #~ msgid "Flex:Initial"
35336 #~ msgstr "Flex:inicial"
35338 #~ msgid "Flex:Glosse"
35339 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35341 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35342 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35344 #~ msgid "Flex:Expression"
35345 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35347 #~ msgid "Flex:Concepts"
35348 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35350 #~ msgid "Flex:Meaning"
35351 #~ msgstr "Flex:Significado"
35353 #~ msgid "Flex:Noun"
35354 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35356 #~ msgid "Flex:Strong"
35357 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35360 #~ msgstr "Noruego"
35363 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35365 #~ msgid "file[[scope]]"
35366 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35368 #~ msgid "master document[[scope]]"
35369 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35371 #~ msgid "open files[[scope]]"
35372 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35374 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35375 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35378 #~ msgid "Keywordsr"
35379 #~ msgstr "Palabras clave"
35381 #~ msgid "Current ¶graph"
35382 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35384 #~ msgid "A&vailable indices:"
35385 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35387 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35388 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35390 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35391 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35393 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35394 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35396 #~ msgid "Vert. Phantom"
35397 #~ msgstr "Fantasma vert."
35399 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35400 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35402 #~ msgid "All indices"
35403 #~ msgstr "Todos los índices"
35406 #~ msgstr "&Aceptar"
35408 #~ msgid "Cust&om:"
35409 #~ msgstr "&Personalizado:"
35412 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35413 #~ "lyx2lyx script."
35415 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35416 #~ "hacer la conversión."
35419 #~ "The specified document\n"
35421 #~ "could not be read."
35423 #~ "El documento especificado\n"
35425 #~ "no se pudo leer."
35427 #~ msgid "Could not read document"
35428 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35430 #~ msgid "Cannot view URL"
35431 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35434 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35435 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35438 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35439 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35444 #~ msgid "Value of the line height."
35445 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35447 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35448 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35450 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35451 #~ msgstr "Correo-E"
35453 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35454 #~ msgstr "Alerta "
35456 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35457 #~ msgstr "Estructura "
35459 #~ msgid "Element:Firstname"
35460 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35462 #~ msgid "Element:Fname"
35463 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35465 #~ msgid "Element:Filename"
35466 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35468 #~ msgid "Element:Citation-number"
35469 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35471 #~ msgid "Element:Issue-number"
35472 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35474 #~ msgid "Element:Issue-day"
35475 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35477 #~ msgid "Element:Issue-months"
35478 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35480 #~ msgid "Element:SS-Title"
35481 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35483 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35484 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35486 #~ msgid "Element:Postcode"
35487 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35489 #~ msgid "Element:Directory"
35490 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35492 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35493 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35495 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35496 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35498 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35499 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35501 #~ msgid "Custom:Endnote"
35502 #~ msgstr "Nota final"
35504 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35505 #~ msgstr "Inicial"
35507 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35508 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35510 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35514 #~ msgstr "Énfasis "
35516 #~ msgid "CharStyle:Code"
35517 #~ msgstr "Código "
35519 #~ msgid "FrmtRef: "
35520 #~ msgstr "FrmtRef: "
35523 #~ msgid "Glossary term"
35526 #~ msgid "Middle|d"
35527 #~ msgstr "Centro|e"
35529 #~ msgid "top/bottom line"
35530 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35532 #~ msgid "Decimal point:"
35533 #~ msgstr "Posición decimal:"
35535 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35536 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35538 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35539 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35541 #~ msgid "Screen &DPI:"
35542 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35544 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35545 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35548 #~ msgstr "ColorIU"
35550 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35551 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35553 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35554 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35556 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35557 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35559 #~ msgid "Publisher ID"
35560 #~ msgstr "ID Editor"
35565 #~ msgid "TheoremTemplate"
35566 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35568 #~ msgid "Theorem #:"
35569 #~ msgstr "Teorema #:"
35571 #~ msgid "Lemma #:"
35572 #~ msgstr "Lema #:"
35574 #~ msgid "Corollary #:"
35575 #~ msgstr "Corolario #:"
35577 #~ msgid "Proposition #:"
35578 #~ msgstr "Proposición #:"
35580 #~ msgid "Conjecture #:"
35581 #~ msgstr "Conjetura #:"
35583 #~ msgid "Criterion #:"
35584 #~ msgstr "Criterio #:"
35587 #~ msgstr "Hecho #:"
35589 #~ msgid "Axiom #:"
35590 #~ msgstr "Axioma #:"
35592 #~ msgid "Definition #:"
35593 #~ msgstr "Definición #:"
35595 #~ msgid "Example #:"
35596 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35598 #~ msgid "Condition #:"
35599 #~ msgstr "Condición #:"
35601 #~ msgid "Problem #:"
35602 #~ msgstr "Problema #:"
35604 #~ msgid "Exercise #:"
35605 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35607 #~ msgid "Remark #:"
35608 #~ msgstr "Observación #:"
35610 #~ msgid "Claim #:"
35611 #~ msgstr "Afirmación #:"
35614 #~ msgstr "Nota #:"
35616 #~ msgid "Notation #:"
35617 #~ msgstr "Notación #:"
35620 #~ msgstr "Caso #:"
35622 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35623 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35626 #~ msgid "Continue &asking"
35627 #~ msgstr "Continuación"
35629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35630 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35632 #~ msgid "Thin space"
35633 #~ msgstr "Espacio delgado"
35635 #~ msgid "Medium space"
35636 #~ msgstr "Espacio medio"
35638 #~ msgid "Thick space"
35639 #~ msgstr "Espacio grueso"
35641 #~ msgid "Negative thin space"
35642 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35644 #~ msgid "Negative medium space"
35645 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35647 #~ msgid "Negative thick space"
35648 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35650 #~ msgid "Inter-word space"
35651 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35653 #~ msgid "Date format"
35654 #~ msgstr "Formato de fecha"
35656 #~ msgid "Unknown buffer info"
35657 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35659 #~ msgid "QQuad Space"
35660 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35662 #~ msgid "Preview\t"
35663 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35665 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35666 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35668 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35670 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35671 #~ "las características"
35673 #~ msgid "&Replace with..."
35674 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35677 #~ msgstr "Si&guiente"
35679 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35680 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35682 #~ msgid "Pre&vious"
35683 #~ msgstr "A&nterior"
35685 #~ msgid "&Keep case"
35686 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35688 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35690 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35691 #~ "características"
35693 #~ msgid "&Find..."
35694 #~ msgstr "&Encontrar..."
35696 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35697 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35700 #~ msgstr "&Siguiente"
35702 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35703 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35705 #~ msgid "&Previous"
35706 #~ msgstr "&Anterior"
35712 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35713 #~ "%1$s.layout,\n"
35714 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35715 #~ "class or style file required by it is not\n"
35716 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35717 #~ "for more information.\n"
35719 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35720 #~ "%1$s.layout,\n"
35721 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35722 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35723 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35725 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35726 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35728 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35730 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35733 #~ msgid "Any &word"
35734 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35737 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35740 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
35743 #~ msgid "Merge cells"
35744 #~ msgstr "Unir celdas"
35747 #~ msgid "Language ...|L"
35751 #~ msgid "&Debug messages"
35752 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35755 #~ msgid "Clear &automatically"
35756 #~ msgstr "Ayuda automática"
35758 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35759 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35762 #~ msgid "Match found and replaced !"
35763 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35766 #~ msgid "Close this panel"
35767 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35771 #~ msgstr "Vista preliminar"
35774 #~ msgid "Match..."
35775 #~ msgstr "Ecuaciones"
35778 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35779 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35781 #~ msgid "The Enter key works, too"
35782 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35784 #~ msgid "The delete key works, too"
35785 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35788 #~ msgstr "&Eliminar"
35791 #~ msgstr "&Encontrar:"
35794 #~ msgid "Document in current file"
35795 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35798 #~ msgid "diamond2"
35799 #~ msgstr "diamante"
35803 #~ msgstr "Comienzo"
35814 #~ msgid "backwards"
35815 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35819 #~ msgstr "Fin del CV"
35822 #~ msgid "Continue searching from "
35823 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35826 #~ msgstr "&Fantasma"
35829 #~ msgid "&Automatic clear"
35830 #~ msgstr "Ayuda automática"
35833 #~ msgid "Show progress messages"
35834 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35837 #~ msgid "(cancelling)"
35840 #~ msgid "Anschrift:"
35841 #~ msgstr "Anschrift:"
35843 #~ msgid "Briefkopf:"
35844 #~ msgstr "Briefkopf:"
35847 #~ msgstr "Zusatz:"
35849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35850 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35853 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35855 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35856 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35858 #~ msgid "Unterschrift:"
35859 #~ msgstr "Unterschrift:"
35861 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35862 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35864 #~ msgid "Vorwahl:"
35865 #~ msgstr "Vorwahl:"
35867 #~ msgid "Telefon:"
35868 #~ msgstr "Teléfono:"
35876 #~ msgid "Betreff:"
35877 #~ msgstr "Betreff:"
35880 #~ msgstr "Anrede:"
35885 #~ msgid "Anlage(n):"
35886 #~ msgstr "Anlage(n):"
35888 #~ msgid "Verteiler:"
35889 #~ msgstr "Verteiler:"
35892 #~ msgstr "Strasse"
35894 #~ msgid "Strasse:"
35895 #~ msgstr "Strasse:"
35903 #~ msgid "RetourAdresse:"
35904 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35906 #~ msgid "MeinZeichen:"
35907 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35909 #~ msgid "IhrZeichen:"
35910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35913 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35927 #~ msgid "Adresse:"
35928 #~ msgstr "Adresse:"
35930 #~ msgid "Anlagen:"
35931 #~ msgstr "Anlagen:"
35933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35934 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35937 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35943 #~ msgid "View Output|V"
35947 #~ msgid "Update Output|U"
35948 #~ msgstr "fecha (salida)"
35951 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35952 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
35955 #~ msgid "Find &Prev"
35956 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35959 #~ msgid "Replace P&rev"
35960 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
35963 #~ msgid "Current buffer only"
35964 #~ msgstr "Celda actual:"
35967 #~ msgid "Document"
35968 #~ msgstr "Documentos"
35971 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35972 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
35974 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35975 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
35981 #~ msgid "No file open!"
35982 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
35984 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35985 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
35988 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35989 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
35992 #~ msgid "Master Settings"
35993 #~ msgstr "Configuración de la nota"
35996 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35997 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
35999 #~ msgid "Insert|n"
36000 #~ msgstr "Insertar|I"
36003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36005 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36006 #~ "lista de parámetros."
36009 #~ msgstr "Longitud"
36011 #~ msgid "Opened inset"
36012 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36014 #~ msgid "Opened Box Inset"
36015 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36018 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36021 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36024 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36027 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36029 #~ msgid "Opened Float Inset"
36030 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36033 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36036 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36039 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36041 #~ msgid "Opened Note Inset"
36042 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36045 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36048 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36049 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36051 #~ msgid "Opened table"
36052 #~ msgstr "Tabla abierta"
36054 #~ msgid "Opened Text Inset"
36055 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36058 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36060 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36061 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36063 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36064 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36066 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36068 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36070 #~ msgid "Toggle Label|L"
36071 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36075 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36077 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36081 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36082 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36083 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36085 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36086 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36087 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36093 #~ msgid "Accept Change|C"
36094 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36096 #~ msgid "&BibTeX command:"
36097 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36100 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36101 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36104 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36105 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36107 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36108 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36111 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36112 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36115 #~ msgid "View|V[[show]]"
36118 #~ msgid "View DVI"
36119 #~ msgstr "Ver DVI"
36121 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36122 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36124 #~ msgid "View PostScript"
36125 #~ msgstr "Ver PostScript"
36127 #~ msgid "Update DVI"
36128 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36130 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36131 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36133 #~ msgid "Update PostScript"
36134 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36136 #~ msgid "Thesaurus failure"
36137 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36140 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36144 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36150 #~ msgstr "Factura"
36152 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36153 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36155 #~ msgid "B&rowse..."
36156 #~ msgstr "E&xaminar..."
36158 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36159 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36161 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36162 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36167 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36168 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36170 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36171 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36173 #~ msgid "Spellchecker error"
36174 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36177 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36181 #~ "Maybe it has been killed."
36183 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36184 #~ "Quizá haya sido matado."
36186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36187 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36189 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36190 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36193 #~ msgid "Phantom Text"
36194 #~ msgstr "Texto simple"
36200 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36201 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36203 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36204 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36206 #~ msgid "&Postscript driver:"
36207 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36209 #~ msgid "Append Parameter"
36210 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36213 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36215 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36216 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36218 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36219 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36221 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36222 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36224 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36227 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36228 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36230 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36231 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36233 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36234 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36237 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36239 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36240 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36242 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36243 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36245 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36246 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36249 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36250 #~ "You may not have the right languages installed."
36252 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36253 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36256 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36257 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36259 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36260 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36263 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36266 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36267 #~ "codificación `%2$s'."
36269 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36271 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36274 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36275 #~ "encoding `%2$s'."
36277 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36278 #~ "codificación `%2$s'."
36281 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36282 #~ "encoding `%2$s'."
36284 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36285 #~ "codificación `%2$s'."
36287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36288 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36293 #~ msgid "pspell (library)"
36294 #~ msgstr "pspell (library)"
36296 #~ msgid "aspell (library)"
36297 #~ msgstr "aspell (library)"
36299 #~ msgid "*.ispell"
36300 #~ msgstr "*.ispell"
36303 #~ msgstr "Figura|F"
36305 #~ msgid "algorithm"
36306 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36311 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36312 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36315 #~ msgid "keywords"
36316 #~ msgstr "Palabras clave"
36318 #~ msgid "Table of Contents|a"
36319 #~ msgstr "Índice general|g"
36322 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36324 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36325 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36327 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36328 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36334 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36335 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36338 #~ msgstr "Inglés británico"
36340 #~ msgid "Canadian"
36341 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36343 #~ msgid "LinuxDoc"
36344 #~ msgstr "LinuxDoc"
36346 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36347 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36350 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36352 #~ msgid "LaTeX default"
36353 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36356 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36359 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36361 #~ "El documento especificado\n"
36363 #~ "no se pudo leer."
36366 #~ "Layout had to be changed from\n"
36367 #~ "%1$s to %2$s\n"
36368 #~ "because of class conversion from\n"
36371 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36373 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36376 #~ msgid "Changed Layout"
36377 #~ msgstr "Formato cambiado"
36379 #~ msgid "Unknown layout"
36380 #~ msgstr "Formato desconocido"
36383 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36384 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36386 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36387 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36390 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36391 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36393 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36394 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36396 #~ msgid "Display image in LyX"
36397 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36399 #~ msgid "Monochrome"
36400 #~ msgstr "Monocromo"
36402 #~ msgid "Grayscale"
36403 #~ msgstr "Escala de grises"
36408 #~ msgid "&Display:"
36409 #~ msgstr "&Pantalla:"
36412 #~ msgstr "Esca&la:"
36415 #~ msgid "Scr&een Display:"
36416 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36418 #~ msgid "Do not display"
36419 #~ msgstr "No mostrar"
36422 #~ msgid "Unknown Info: "
36423 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36426 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36427 #~ msgstr "Acción desconocida"
36430 #~ msgid "Clear group"
36431 #~ msgstr "Limpiar página"
36434 #~ msgstr " (auto)"
36437 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36438 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36440 #~ msgid "&Edit File..."
36441 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36443 #~ msgid "LyX View"
36444 #~ msgstr "Vista LyX"
36448 #~ msgstr "Película"
36451 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36452 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36454 #~ msgid "<- C&lear"
36455 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36458 #~ msgstr "A&plicar"
36462 #~ msgstr "&Limpiar"
36465 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36466 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36470 #~ msgstr "&Añadir"
36474 #~ msgstr "&Insertado"
36481 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36482 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36485 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36486 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36489 #~ msgid " writing embedded files."
36490 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36493 #~ msgid " could not write embedded files!"
36494 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36497 #~ msgid "Failed to extract file"
36498 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36501 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36503 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36505 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36508 #~ msgid "Copy file failure"
36509 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36513 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36514 #~ "Please check whether the path is writeable."
36516 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36517 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36521 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36528 #~ msgid "Failed to embed file"
36529 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36536 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36537 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36542 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36544 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36548 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36552 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36553 #~ "Please check whether the source file is available"
36555 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36556 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36559 #~ msgid "Sync file failure"
36560 #~ msgstr "fallo de chktex"
36563 #~ msgid "Packing all files"
36564 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36567 #~ msgid "Failed to write file"
36568 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36571 #~ msgid "Save failure"
36572 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36576 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36577 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36579 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36580 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36583 #~ msgid "Embedded Files"
36584 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36587 #~ msgid "Embedded layout"
36588 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36591 #~ msgid "Extra embedded file"
36592 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36594 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36595 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36598 #~ msgid "Enspace|E"
36599 #~ msgstr "espacio"
36602 #~ msgid "Enskip|k"
36606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36607 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36610 #~ msgid "Properties...|P"
36611 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36614 #~ msgid "New Line|e"
36615 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36618 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36619 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36625 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36626 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36628 #~ msgid "Swap Rows|S"
36629 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36631 #~ msgid "Swap Columns|w"
36632 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36644 #~ msgstr "flotante"
36646 #~ msgid "S&ubfigure"
36647 #~ msgstr "Su&bfigura"
36649 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36650 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36652 #~ msgid "Ca&ption:"
36653 #~ msgstr "&Leyenda:"
36655 #~ msgid "Show ERT inline"
36656 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36658 #~ msgid "Framed in box"
36659 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36662 #~ msgstr "&Sombreado"
36665 #~ msgstr "&Colores"
36667 #~ msgid "C&opiers"
36668 #~ msgstr "C&opiadoras"
36670 #~ msgid "&File formats"
36671 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36673 #~ msgid "&GUI name:"
36674 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36676 #~ msgid "External Applications"
36677 #~ msgstr "Programas externos"
36679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36680 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36682 #~ msgid "Save/restore window position"
36683 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36688 #~ msgid "Pixmap Cache"
36689 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36691 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36692 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36697 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36698 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36701 #~ msgstr "&Unidades:"
36703 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36704 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36706 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36707 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36710 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36712 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36713 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36715 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36719 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36722 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36725 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36727 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36728 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36730 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36731 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36734 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36736 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36737 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36739 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36740 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36742 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36743 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36745 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36746 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36748 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36749 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36751 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36752 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36754 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36757 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36758 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36760 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36761 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36766 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36769 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36770 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36772 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36773 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36775 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36784 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36787 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36793 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36796 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36799 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36802 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36803 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36805 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36806 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36808 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36809 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36811 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36812 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36814 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36815 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36821 #~ msgstr "Húngaro"
36823 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36824 #~ msgstr "Servo-Croata"
36826 #~ msgid "Framed|F"
36827 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36829 #~ msgid "Shaded|S"
36830 #~ msgstr "Sombreado|S"
36832 #~ msgid "Insert URL"
36833 #~ msgstr "Insertar URL"
36835 #~ msgid "Can't load document class"
36836 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36842 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36846 #~ "The document could not be converted\n"
36847 #~ "into the document class %1$s."
36849 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36850 #~ "a la clase de documento %1$s."
36853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36856 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36857 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36859 #~ msgid "&Switch to document"
36860 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36863 #~ "Could not open the specified document\n"
36865 #~ "due to the error: %2$s"
36867 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36869 #~ "debido al error: %2$s"
36871 #~ msgid "Rectangular box"
36872 #~ msgstr "Marco rectangular"
36874 #~ msgid "Shadow box"
36875 #~ msgstr "Marco con sombra"
36877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36878 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36880 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36881 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36884 #~ msgstr "Copiadoras"
36887 #~ msgstr "Encuadrado"
36890 #~ msgstr "Marco ovalado"
36893 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36895 #~ msgid "Shadowbox"
36896 #~ msgstr "Marco sombreado"
36898 #~ msgid "Doublebox"
36899 #~ msgstr "Marco doble"
36901 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36902 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36904 #~ msgid "Unknown inset name: "
36905 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36907 #~ msgid "Program Listing "
36908 #~ msgstr "Listado del programa "
36911 #~ msgstr "Enmarcado"
36914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36915 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36920 #~ msgid "HtmlUrl: "
36921 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36923 #~ msgid "Default (outer)"
36924 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36927 #~ msgstr "Exterior"
36929 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36930 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36932 #~ msgid "%1$d words in selection."
36933 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36935 #~ msgid "%1$d words in document."
36936 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36938 #~ msgid "One word in selection."
36939 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36941 #~ msgid "One word in document."
36942 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36944 #~ msgid "Count words"
36945 #~ msgstr "Contar palabras"
36947 #~ msgid "Encoding error"
36948 #~ msgstr "Error de codificación"
36951 #~ msgid "Placeholders"
36952 #~ msgstr "Espacios reservados"