1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "La clave bibliográfica"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Estilo de cita"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
92 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
93 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "E&stilo natbib:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Generación de bibliografía"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 msgstr "Pr&ocesador:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Seleccionar un procesador"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "E&xaminar..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Estilo BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "todas las referencias citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "todas las referencias sin citar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "todas las referencias"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bases de datos"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cuadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Decoración:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de alto"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de ancho"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgstr "Cuadro de párrafo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Ramas disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccionar rama"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Ramas no de&finidas"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Ramas disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Cambiar co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
509 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Añadir s&eleccionada"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgstr "Añadir &todo"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
542 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Ramas no de&finidas"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgstr "Predeterminado"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Marca personalizada:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir al cambio anterior"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Cambio &siguiente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir al siguiente cambio"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Cambio &siguiente"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceptar este cambio"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Descartar este cambio"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Familia de la fuente"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma de la fuente"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Serie de la fuente"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Color de la fuente"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca conmutado"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamaño de la fuente"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Otras opciones de fuente"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Siempre conmutado"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Co&nmutar todo"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
841 msgid "Search Citation"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 msgid "Search field:"
864 msgstr "Campo de búsqueda:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
872 msgid "Regular e&xpression"
873 msgstr "E&xpresión regular"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Case se&nsitive"
877 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Tipos de entrada:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
885 msgid "All entry types"
886 msgstr "Todos los tipos"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "Search as you &type"
890 msgstr "&Buscar al teclear"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "E&stilo de cita:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Tex&to ntes:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgstr "Text&o después:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Texto para poner después de la cita"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "Listar todos los autores"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "Lis&ta completa de autores"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
933 msgid "Force u&pper case"
934 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
939 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
950 msgid "&New Document:"
951 msgstr "Documento &nuevo"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
954 msgid "&Old Document:"
955 msgstr "Documento an&tiguo:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
959 msgstr "E&xaminar..."
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
966 msgid "Copy Document Settings from:"
967 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
970 msgid "N&ew Document"
971 msgstr "D&ocumento nuevo"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
974 msgid "Ol&d Document"
975 msgstr "Doc&umento antiguo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
980 msgstr "Código TeX: "
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Mantener iguales"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
996 msgid "Insert the delimiters"
997 msgstr "Insertar delimitadores"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Guardar como predeterminados"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1043 msgid "For more information, refer to the complete log."
1044 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1051 msgid "Description:"
1052 msgstr "Descripción:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1055 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1056 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1059 msgid "View Complete &Log..."
1060 msgstr "Ver &Registro completo"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1078 msgid "Select a file"
1079 msgstr "Seleccionar un archivo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1090 msgid "Available templates"
1091 msgstr "Plantillas disponibles"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1095 msgid "LaTe&X and LyX options"
1096 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1099 msgid "LaTeX Options"
1100 msgstr "Opciones LaTeX"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1111 msgid "&Show in LyX"
1112 msgstr "&Mostrar en LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1118 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1119 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1123 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1124 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1127 msgid "Si&ze and Rotation"
1128 msgstr "&Tamaño y rotación"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1138 msgid "Angle to rotate image by"
1139 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1145 msgid "The origin of the rotation"
1146 msgstr "Origen de la rotación"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1162 msgid "Height of image in output"
1163 msgstr "Alto de imagen en salida"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1167 msgid "Width of image in output"
1168 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "&Mantener proporción"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1185 msgid "Clip to bounding box values"
1186 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to &bounding box"
1191 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1195 msgid "&Left bottom:"
1196 msgstr "Abajo &izquierda:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1205 msgstr "Arriba &derecha:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1209 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1210 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1214 msgid "&Get from File"
1215 msgstr "&Obtener de archivo"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1223 msgid "Find LyX Text"
1224 msgstr "Encontrar &siguiente"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1229 msgstr "Latín básico"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1234 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1236 "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las "
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1241 msgid "&Replace with..."
1242 msgstr "Reemplazar &con:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1246 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1247 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1255 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1256 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1261 msgstr "Cambio &siguiente"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1265 msgid "Replace all occurences at once"
1266 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1271 msgid "Replace &All"
1272 msgstr "Reemplazar &todo"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1276 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1279 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra "
1280 "de cada texto coincidente"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1285 msgstr "&Mantener iguales"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1289 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1291 "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1297 msgstr "&Encontrar:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1310 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1314 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1315 msgstr "E&xpresión regular"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1328 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1333 msgstr "Cambio &siguiente"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1342 msgid "Whole &words"
1343 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1351 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1352 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "S&angrar párrafo"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1366 msgid "Current ¶graph"
1367 msgstr "S&angrar párrafo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Imprimir documento"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Documento maestro"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Abrir documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "OpenDocument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Manual de Braille|B"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Macros de ecuación"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1412 "seleccionado y estilo de párrafo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "Formato del papel"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Tipo de flotante"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Principio de página"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Aquí &definitivamente"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "A&quí si es posible"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Pá&gina de flotantes"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Fin de página"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Extender columnas"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Girar hacia un lado"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Familia &predeterminada:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgstr "Tamaño &base:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgstr "Es&cala (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1518 msgid "&Typewriter:"
1519 msgstr "T&ypewriter:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1527 msgstr "Esc&ala (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgstr "Tamaño de salida"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ajustar &altura:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Rotar gráficos"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Archivo de imagen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1659 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "&Mostrar en LyX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grupo de gráficos"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "A&signado al grupo:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgstr "Modo borrador"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "Modo &borrador"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1729 msgstr "&Espaciado:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1742 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1763 msgstr "Tipo de enlace"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Enlace a un archivo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1804 msgstr "&Dirección:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Parámetros de listings"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "&Saltar validación"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "Más pa&rámetros"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Listado de programa"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Editar el archivo"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1906 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generación de índice"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "&Usar índices múltiples"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Tipo de información:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Nombre de información:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Insertar fracción estándar"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1980 msgstr "Recuadro nuevo"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "Clase del &documento"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1991 msgid "&Local Layout..."
1992 msgstr "&Formato local..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1995 msgid "Class options"
1996 msgstr "Opciones de clase"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "P&redefinido:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 msgstr "&Personalizado:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgstr "Codificación"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "I&dioma predeterminado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Estilo de &cita:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "Configuración &principal"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Listado en línea"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgstr "&Ubicación:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Numeración de líneas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Familia de fuente:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Espacio como símbolo"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2208 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2215 msgid "Fi&rst line:"
2216 msgstr "&Primera línea:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2219 msgid "The first line to be printed"
2220 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgstr "&Última línea:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2227 msgid "The last line to be printed"
2228 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2235 msgid "More Parameters"
2236 msgstr "Más parámetros"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2239 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgstr "&Encontrar:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Actualizar la vista"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2264 msgstr "Actuali&zar"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "Copiar al portapapeles"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2276 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2285 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Error de lectura"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgstr "S&ep. encabezado:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "&Alto encabezado:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgstr "Salto de &pie:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "Sep. &Columnas:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 msgid "Master Document Output"
2336 msgstr "Documento maestro"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2340 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr "Incluir archivo"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2354 "completo (prolonga compilación)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2358 msgid "&Maintain counters and references"
2359 msgstr "todas las referencias sin citar"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2363 msgid "Include all subdocuments in the output"
2364 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "Incluir archivo"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2375 msgid "Number of rows"
2376 msgstr "Número de filas"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Número de columnas"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2397 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2400 msgid "Vertical alignment"
2401 msgstr "Alineación vertical"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2409 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2412 msgid "&Horizontal:"
2413 msgstr "&Horizontal:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2425 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2452 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
2453 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2456 msgid "&Use AMS math package automatically"
2457 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2464 msgid "Use AMS &math package"
2465 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2470 "inserted into formulas"
2472 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
2473 "especiales de integral"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Usar el paquete es&int"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2492 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
2493 "comandos \\ce o \\cf"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgstr "Dis&ponibles:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgstr "S&eleccionado:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "&Ordenar como:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Descripción:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Solo interno de LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgstr "&Comentario"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Imprimir como texto gris"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgstr "&Resaltado en gris"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "&Listar en el índice general"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgstr "&Numeración"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "Formato de salida"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2578 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2579 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2583 msgid "De&fault Output Format:"
2584 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2587 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2588 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2592 msgstr "Usar &XeTeX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2605 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2608 msgid "Automatically fi&ll header"
2609 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2612 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2613 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2616 msgid "Load in &fullscreen mode"
2617 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2620 msgid "Header Information"
2621 msgstr "Información de cabecera"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2641 msgstr "&Hiperenlaces"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2644 msgid "Allows link text to break across lines."
2645 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2648 msgid "B&reak links over lines"
2649 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2652 msgid "No &frames around links"
2653 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2656 msgid "C&olor links"
2657 msgstr "&Enlaces coloreados"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 msgid "B&ackreferences:"
2665 msgstr "Re&ferencias:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgstr "&Marcadores"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2672 msgid "G&enerate Bookmarks"
2673 msgstr "&Generar marcadores"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2676 msgid "&Numbered bookmarks"
2677 msgstr "M&arcadores numerados"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2680 msgid "Number of levels"
2681 msgstr "Número de niveles"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2684 msgid "&Open bookmarks"
2685 msgstr "&Marcadores abiertos"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2688 msgid "Additional o&ptions"
2689 msgstr "&Opciones adicionales"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2692 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2696 msgid "Paper Format"
2697 msgstr "Formato del papel"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2709 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2713 msgid "&Orientation:"
2714 msgstr "Orientación:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2727 msgstr "Diseño de página"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2730 msgid "Headings &style:"
2731 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2734 msgid "Style used for the page header and footer"
2735 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2738 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2739 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2742 msgid "&Two-sided document"
2743 msgstr "&Documento con dos caras"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2746 msgid "Background Color:"
2747 msgstr "Color de fondo:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2751 msgstr "Ca&mbiar...:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2754 msgid "Revert the color to the default"
2755 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Ancho de etiqueta"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta más &larga"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "&Interlineado"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2804 msgstr "Personalizado"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "S&angrar párrafo"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2812 msgstr "&Justificado"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "&Predeterminada"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2845 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2848 msgid "&Horiz. Phantom"
2849 msgstr "Fantasma &horiz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2852 msgid "Vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "Fantasma &vert."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2861 msgstr "C&ambiar..."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgstr "En ecuaciones"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2876 msgid "Automatic in&line completion"
2877 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2880 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2881 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2884 msgid "Automatic p&opup"
2885 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 msgid "Autoco&rrection"
2890 msgstr "Au&tocorrección"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2901 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2905 msgid "Automatic &inline completion"
2906 msgstr "&Finalización automática en línea"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2909 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2910 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2913 msgid "Automatic &popup"
2914 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2918 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "&Indicador en el cursor"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2938 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2942 msgid "s inline completion dela&y"
2943 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2947 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2948 "if it is available."
2950 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2954 msgid "s popup d&elay"
2955 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2959 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2960 "It will be shown right away."
2962 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2963 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2966 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgstr "C&onvertidor:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "Opción e&xtra:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "&Del formato:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgstr "&Al formato:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3006 msgid "Converter Defi&nitions"
3007 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3010 msgid "Converter File Cache"
3011 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3019 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3022 msgid "&Date format:"
3023 msgstr "Formato de &fecha:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3026 msgid "Date format for strftime output"
3027 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3030 msgid "Display &Graphics"
3031 msgstr "&Mostrar gráficos"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3034 msgid "Instant &Preview:"
3035 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgstr "Desactivada"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgstr "Sin ecuación"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3051 msgid "Preview Si&ze:"
3052 msgstr "&Tamaño vista: "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3064 msgid "&Mark end of paragraphs"
3065 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3098 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3102 msgstr "Pantalla completa"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3109 msgid "Screen used (&pixels):"
3110 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3117 msgid "Hide &tabbar"
3118 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3125 msgid "&Hide toolbars"
3126 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 msgstr "Co&piadora:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3138 msgstr "A&tajo de teclado:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "&Nombre corto:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3150 msgstr "E&xtensión:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3158 msgid "Default Format"
3159 msgstr "Formato predeterminado"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "Formato de &documento"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3186 msgid "Your E-mail address"
3187 msgstr "Su dirección de correo-e"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3194 msgid "Use &keyboard map"
3195 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgstr "E&xaminar..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3216 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3221 "speed it up, low values slow it down."
3223 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3227 msgid "User &interface language:"
3228 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3231 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3233 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "C&omando inicial:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Comando &final:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3266 msgstr "Usar &babel"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3273 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3274 "localmente (al paquete de idioma)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3283 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3286 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3287 "comando de cambio de idioma"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3291 msgstr "Auto-i&niciar"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3299 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3300 "comando de cambio de idioma"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3304 msgstr "Auto-&terminar"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3307 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3313 msgid "Mark &foreign languages"
3314 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3317 msgid "Right-to-left language support"
3318 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3322 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Movimiento del cursor:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3346 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3351 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3354 msgid "Default paper si&ze:"
3355 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3359 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr "Procesador para &japonés:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3382 msgstr "Pr&ocesador:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3399 msgid "&Nomenclature command:"
3400 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3421 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3422 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3423 "en vez del teTeX Cygwin."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 msgid "R&eset class options when document class changes"
3435 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "Ejecutivo US"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3473 msgid "&PATH prefix:"
3474 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgstr "Examinar..."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "Directorio &temporal:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "C&opias de seguridad:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "P&lantillas de documento:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3527 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3528 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Ex&tensión:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3575 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "&Invertir páginas:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Número &de copias:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgstr "Páginas i&mpares:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páginas &pares:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Tipo del &papel:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Tama&ño del papel:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Opciones e&xtra:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3654 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr "Sa&ns Serif:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3678 msgid "T&ypewriter:"
3679 msgstr "T&ypewriter:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3686 msgid "Screen &DPI:"
3687 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3695 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 msgstr "Más &grande:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 msgstr "Muy &grande:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3715 msgstr "Más &enorme:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 msgstr "Muy &pequeña:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3723 msgstr "Más &pequeña:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3746 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3747 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3755 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3759 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3768 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3769 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3772 msgid "&Spellchecker engine:"
3773 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3777 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3780 msgid "Accept compound &words"
3781 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3784 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3788 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3794 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3797 msgid "&Escape characters:"
3798 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3805 msgid "Al&ternative language:"
3806 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3813 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3814 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3817 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3819 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3838 msgid "&Maximum last files:"
3839 msgstr "Documentos &recientes:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3842 msgid "Backup original documents when saving"
3843 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3854 msgid "&Open documents in tabs"
3855 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3858 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3864 msgid "&Single close-tab button"
3865 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Ayuda automática"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3876 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3877 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3880 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3881 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3884 msgid "&User interface file:"
3885 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3894 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3899 msgid "&List Indendation:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3904 msgid "Custom &Width:"
3905 msgstr "Ancho de columna"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3909 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3918 msgid "Page number to print from"
3919 msgstr "Imprimir desde la página"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3922 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3923 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3926 msgid "Page number to print to"
3927 msgstr "Imprimir hasta la página"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3930 msgid "Print all pages"
3931 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3943 msgid "Print &odd-numbered pages"
3944 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3947 msgid "Print &even-numbered pages"
3948 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3951 msgid "Print in reverse order"
3952 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3955 msgid "Re&verse order"
3956 msgstr "Orden in&verso"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3963 msgid "Number of copies"
3964 msgstr "Número de copias"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3967 msgid "Collate copies"
3968 msgstr "Copias encadenadas"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3972 msgstr "&Encadenadas"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3979 msgid "Print Destination"
3980 msgstr "Destino de impresión"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3983 msgid "Send output to the printer"
3984 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3988 msgstr "I&mpresora:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3991 msgid "Send output to the given printer"
3992 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3995 msgid "Send output to a file"
3996 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3999 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4008 msgid "A&vailable indexes:"
4009 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4013 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4014 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 msgstr "Configuración"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4030 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4035 msgid "&Clear automatically"
4036 msgstr "Ayuda automática"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4040 msgid "Debug messages"
4041 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4045 msgid "Display no debug messages"
4046 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4054 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4060 msgstr "S&eleccionado:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4064 msgid "Display all debug messages"
4065 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4069 msgid "Display statusbar messages?"
4070 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4082 msgid "Enter string to filter the label list"
4083 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 msgid "Case-sensiti&ve"
4091 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4094 msgid "Update the label list"
4095 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4099 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4100 "sensitive option is checked)"
4102 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4103 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 msgid "Cas&e-sensitive"
4115 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4118 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4119 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4132 msgstr "&Etiquetas en:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4140 msgstr "<referencia>"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<referencia>)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "en página <página>"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<referencia> en página <página>"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Referencias con formato"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Reemplazar &con:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgstr "Encontrar &siguiente"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4178 msgstr "&Reemplazar"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "Formatos de &exportación:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Editar atajo de teclado"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "Tecla &Suprimir"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "A&tajo de teclado:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4236 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Palabra actual"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4260 msgstr "Encontrar &siguiente"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4263 msgid "Re&placement:"
4264 msgstr "Reempla&zar con:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4267 msgid "Replace with selected word"
4268 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4271 msgid "S&uggestions:"
4272 msgstr "&Sugerencias:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4275 msgid "Ignore this word"
4276 msgstr "Ignorar esta palabra"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4283 msgid "Ignore this word throughout this session"
4284 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4288 msgstr "Ig&norar siempre"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4292 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4295 msgid "Unknown word:"
4296 msgstr "&Palabra desconocida:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4304 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4308 msgstr "Ca&tegoría:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4313 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "&Mostrar todos:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Celda actual:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Posición actual de fila"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Posición actual de columna"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Configuración de la &tabla"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 msgid "Column settings"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "Alineación &horizontal:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4351 msgstr "Justificado"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "Alineación &vertical:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4370 msgid "Merge cells of different columns"
4371 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4374 msgid "&Multicolumn"
4375 msgstr "&Multicolumna"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 msgid "Cell setting"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4395 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4399 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Tabla completa"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Alineación v&ertical"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4410 msgid "Vertical alignment of the table"
4411 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4414 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4415 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4418 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4419 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4422 msgid "LaTe&X argument:"
4423 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4426 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4427 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4435 msgstr "Poner bordes"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4439 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4443 msgstr "Todos los bordes"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4459 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 msgid "Use default (grid-like) border style"
4467 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4471 msgstr "Pre&determinado"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4474 msgid "Additional Space"
4475 msgstr "Espacio adicional"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4478 msgid "T&op of row:"
4479 msgstr "&Encima de la fila:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4482 msgid "Botto&m of row:"
4483 msgstr "De&bajo de la fila:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4486 msgid "Bet&ween rows:"
4487 msgstr "E&ntre filas:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4491 msgstr "Tabla &larga"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4495 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4498 msgid "&Use long table"
4499 msgstr "&Usar tabla larga"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4502 msgid "Row settings"
4503 msgstr "Propiedades de fila"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4510 msgid "Border above"
4511 msgstr "Borde encima"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4514 msgid "Border below"
4515 msgstr "Borde debajo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4523 msgstr "Encabezado:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4528 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4551 msgid "First header:"
4552 msgstr "Primer encabezado:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4555 msgid "This row is the header of the first page"
4556 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4559 msgid "Don't output the first header"
4560 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4572 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4573 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4576 msgid "Last footer:"
4577 msgstr "Último pie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4580 msgid "This row is the footer of the last page"
4581 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4584 msgid "Don't output the last footer"
4585 msgstr "No mostrar el último pie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4592 msgid "Set a page break on the current row"
4593 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4596 msgid "Page &break on current row"
4597 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4601 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4602 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4605 msgid "Longtable alignment"
4606 msgstr "Alineación de la tabla"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4609 msgid "Close this dialog"
4610 msgstr "Cerrar este diálogo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4613 msgid "Rebuild the file lists"
4614 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4620 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4621 "mostrados con su ruta"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4628 msgid "Selected classes or styles"
4629 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4632 msgid "LaTeX classes"
4633 msgstr "Clases LaTeX"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4636 msgid "LaTeX styles"
4637 msgstr "Estilos LaTeX"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4640 msgid "BibTeX styles"
4641 msgstr "Estilos BibTeX"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4644 msgid "Toggles view of the file list"
4645 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4649 msgstr "Mostrar &ruta"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4652 msgid "Separate paragraphs with"
4653 msgstr "Separar párrafos con:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4656 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4657 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4660 msgid "&Indentation"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4665 msgid "Size of the indentation"
4666 msgstr "&Tamaño y rotación"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4669 msgid "&Vertical space"
4670 msgstr "Espacio &vertical"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4674 msgid "Size of the vertical space"
4675 msgstr "Espacio &vertical"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4682 msgid "&Line spacing:"
4683 msgstr "&Interlineado:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4687 msgid "Spacing type"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Número de líneas"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Documento con &dos columnas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Pie idioma:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "El ítem seleccionado"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4727 msgstr "&Selección:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4735 msgstr "Entrada de índice"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4739 msgstr "&Palabra clave:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4746 msgid "Enter string to filter contents"
4747 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4752 "tables, and others)"
4754 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4758 msgid "Update navigation tree"
4759 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4772 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4773 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4776 msgid "Move selected item down by one"
4777 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4780 msgid "Move selected item up by one"
4781 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4797 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4800 msgid "LyX: Enter text"
4801 msgstr "LyX: Introducir texto"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4817 msgstr "Salto predeterminado"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4821 msgstr "Salto pequeño"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 msgstr "Salto medio"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4829 msgstr "Salto grande"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4833 msgstr "Relleno vertical"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4837 msgstr "Fuente completa"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Actualización automática"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4844 msgid "Unit of width value"
4845 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4848 msgid "number of needed lines"
4849 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4852 msgid "use number of lines"
4853 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4857 msgstr "&Extender a líneas:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4868 msgid "use overhang"
4869 msgstr "usar la extensión al margen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4873 msgstr "&Extensión al margen:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4876 msgid "Overhang value"
4877 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4880 msgid "Unit of overhang value"
4881 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4884 msgid "Check this to allow flexible placement"
4885 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4888 msgid "Allow &floating"
4889 msgstr "&Permitir flotación"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4893 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4918 msgid "TheoremTemplate"
4919 msgstr "PlantillaTeorema"
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4930 msgstr "Demostración"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4934 msgstr "Demostración:"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5004 msgid "Corollary #:"
5005 msgstr "Corolario #:"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5020 msgstr "Proposición"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5023 msgid "Proposition #:"
5024 msgstr "Proposición #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Conjetura #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5056 msgid "Criterion #:"
5057 msgstr "Criterio #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5105 msgid "Definition #:"
5106 msgstr "Definición #:"
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5139 msgid "Condition #:"
5140 msgstr "Condición #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5158 msgstr "Problema #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5175 msgstr "Ejercicio #:"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5189 msgstr "Observación"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5193 msgstr "Observación #:"
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5212 msgstr "Afirmación #:"
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5217 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5244 msgstr "Notación #:"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5261 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5276 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5283 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5289 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5296 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5309 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5322 msgid "Subsubsection"
5323 msgstr "Subsubsección"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5327 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5329 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5336 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5340 msgstr "Subsección*"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5345 msgid "Subsubsection*"
5346 msgstr "Subsubsección*"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5349 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5364 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5394 msgstr "Palabras clave"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5397 msgid "Index Terms---"
5398 msgstr "Términos índice---"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5401 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5406 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5411 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5412 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5413 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5414 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5422 msgid "Bibliography"
5423 msgstr "Bibliografía"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5442 msgid "BiographyNoPhoto"
5443 msgstr "BiografíaSinFoto"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5447 msgstr "Nota al pie"
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5451 msgstr "MarcarAmbos"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5460 msgstr "Enumeración*"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5468 msgstr "Enumeración"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5472 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5473 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5478 msgstr "Descripción"
5480 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5483 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5491 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5494 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5529 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5531 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5547 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5573 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5582 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5583 #: lib/external_templates:306
5587 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5597 msgid "Acknowledgement"
5598 msgstr "Agradecimiento"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5623 msgstr "Preliminares"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:187
5630 msgid "Correspondence to:"
5631 msgstr "Correspondencia a:"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Agradecimientos."
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5650 msgid "institutemark"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:299
5655 msgid "institute mark"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:363
5660 msgstr "Palabras clave."
5662 #: lib/layouts/aa.layout:385
5663 msgid "CharStyle:Institute"
5664 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:395
5667 msgid "CharStyle:E-Mail"
5668 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5673 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:410
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5696 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5699 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5708 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5719 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5723 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5724 msgid "Acknowledgements"
5725 msgstr "Agradecimientos"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5730 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5736 #: src/output_plaintext.cpp:145
5738 msgstr "Referencias"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5742 msgstr "ColocarFigura"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5746 msgstr "ColocarTabla"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5749 msgid "TableComments"
5750 msgstr "TablaComentarios"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5761 msgid "NoteToEditor"
5762 msgstr "NotaAlEditor"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5766 msgstr "Instalación"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5770 msgstr "Nombre de objeto"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5774 msgstr "Conjunto de datos"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5777 msgid "Altaffilation"
5778 msgstr "Afiliación_alt"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5781 msgid "Alternative affiliation:"
5782 msgstr "Afiliación alternativa:"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5785 msgid "altaffilmark"
5786 msgstr "marca_afil_alt"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5789 msgid "altaffiliation mark"
5790 msgstr "marca de afiliación_alt"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5793 msgid "Subject headings:"
5794 msgstr "Encabezados de asunto:"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5797 msgid "[Acknowledgements]"
5798 msgstr "[Agradecimientos]"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5808 msgid "Place Figure here:"
5809 msgstr "Colocar figura aquí:"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5812 msgid "Place Table here:"
5813 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5820 msgid "Note to Editor:"
5821 msgstr "Nota al editor:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5824 msgid "References. ---"
5825 msgstr "Referencias. ---"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5833 msgstr "Nota de tabla"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5837 msgstr "Nota de tabla:"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5840 msgid "tablenotemark"
5841 msgstr "marca_nota_tabla"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5844 msgid "tablenote mark"
5845 msgstr "marca de nota de tabla"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5857 msgstr "Instalación:"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5865 msgstr "Conjunto de datos:"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Lista de ramas"
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "Lista de cambios"
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5903 msgid "List of Graphs"
5904 msgstr "Lista de gráficos"
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "Imagen raster"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5946 msgstr "Ca&tegoría:"
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5950 msgid "CR categories"
5951 msgstr "Ca&tegoría:"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Agradecimientos"
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5976 msgstr "TextoPrincipal"
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Sección-especial"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5985 msgid "SpecialSection*"
5986 msgstr "Sección-especial"
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5996 msgstr "No numerado"
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:51
6004 msgstr "EncabezadoDerecho"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:60
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "Encabezado derecho:"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:83
6014 #: lib/layouts/apa.layout:92
6016 msgstr "TítuloBreve"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:100
6019 msgid "Short title:"
6020 msgstr "Título breve:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:129
6026 #: lib/layouts/apa.layout:136
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "TresAutores"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:143
6032 msgstr "CuatroAutores"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6037 msgstr "Afiliación:"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:171
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "DosAfiliaciones"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:178
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "TresAfiliaciones"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:185
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6053 msgstr "Publicación"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:206
6059 #: lib/layouts/apa.layout:234
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "Agradecimientos:"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:248
6065 msgstr "LíneaGruesa"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:258
6068 msgid "CenteredCaption"
6069 msgstr "LeyendaCentrada"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6074 msgstr "¡Sin sentido!"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:278
6080 #: lib/layouts/apa.layout:284
6082 msgstr "AjusMapaDeBits"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6089 msgid "Subparagraph"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6098 #: lib/layouts/apa.layout:396
6102 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6104 msgid "(\\alph{enumii})"
6105 msgstr "(\\alph{enumii})"
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6126 msgstr "ComenzarFotograma"
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6178 msgid "BeginPlainFrame"
6179 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6183 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6187 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6190 msgid "Again frame with label"
6191 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6195 msgstr "TerminarFotograma"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6198 msgid "________________________________"
6199 msgstr "________________________________"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6202 msgid "FrameSubtitle"
6203 msgstr "SubtítuloFotograma"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6217 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6220 msgid "ColumnsCenterAligned"
6221 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6224 msgid "Columns (center aligned)"
6225 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6228 msgid "ColumnsTopAligned"
6229 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6232 msgid "Columns (top aligned)"
6233 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6243 msgstr "Superpuestos"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6251 msgstr "SobreImprimir"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6255 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6259 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6266 msgid "Uncovered on slides"
6267 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6274 msgid "Only on slides"
6275 msgstr "Solo en diapositivas"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6288 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6291 msgid "ExampleBlock"
6292 msgstr "BloqueEjemplo"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6296 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6300 msgstr "BloqueAviso"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6304 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6313 msgid "Title (Plain Frame)"
6314 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6323 msgid "InstituteMark"
6324 msgstr "MarcaInstituto"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6327 msgid "Institute mark"
6328 msgstr "Marca de Instituto"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6347 msgid "TitleGraphic"
6348 msgstr "GráficoTítulo"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6362 msgstr "Definición."
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6366 msgstr "Definiciones"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6369 msgid "Definitions."
6370 msgstr "Definiciones."
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6393 msgstr "Demostración."
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6422 msgid "CharStyle:Alert"
6423 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6430 msgid "CharStyle:Structure"
6431 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6439 msgid "Custom:ArticleMode"
6440 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6447 msgid "Custom:PresentationMode"
6448 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6451 msgid "Presentation"
6452 msgstr "Presentación"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6456 #: src/insets/Inset.cpp:92
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6463 msgid "List of Tables"
6464 msgstr "Índice de tablas"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6474 msgid "List of Figures"
6475 msgstr "Índice de figuras"
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6490 msgid "ACT \\arabic{act}"
6491 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6498 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6499 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6507 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6514 msgid "Parenthetical"
6515 msgstr "EntreParéntesis"
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6532 msgid "Right Address"
6533 msgstr "Dirección_dcha"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:35
6537 msgstr "LíneaPrincipal"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:42
6541 msgstr "Línea principal:"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:60
6547 #: lib/layouts/chess.layout:64
6551 #: lib/layouts/chess.layout:70
6552 msgid "SubVariation"
6553 msgstr "SubVariación"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:73
6556 msgid "Subvariation:"
6557 msgstr "Subvariación:"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:79
6560 msgid "SubVariation2"
6561 msgstr "SubVariación2"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:82
6564 msgid "Subvariation(2):"
6565 msgstr "Subvariación(2):"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:88
6568 msgid "SubVariation3"
6569 msgstr "SubVariación3"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:91
6572 msgid "Subvariation(3):"
6573 msgstr "Subvariación(3):"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:97
6576 msgid "SubVariation4"
6577 msgstr "SubVariación4"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:100
6580 msgid "Subvariation(4):"
6581 msgstr "Subvariación(4):"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:106
6584 msgid "SubVariation5"
6585 msgstr "SubVariación5"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:109
6588 msgid "Subvariation(5):"
6589 msgstr "Subvariación(5):"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:116
6593 msgstr "JugadasOcultas"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:121
6597 msgstr "JugadasOcultas:"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:126
6603 #: lib/layouts/chess.layout:130
6604 msgid "[chessboard]"
6605 msgstr "[TableroAjedrez]"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:139
6608 msgid "BoardCentered"
6609 msgstr "TableroCentrado"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:144
6612 msgid "[centered board]"
6613 msgstr "[tablero centrado]"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:154
6619 #: lib/layouts/chess.layout:159
6621 msgstr "Resaltados:"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:174
6627 #: lib/layouts/chess.layout:179
6631 #: lib/layouts/chess.layout:185
6633 msgstr "MovidaCaballo"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:190
6637 msgstr "MoverCaballo:"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6645 msgid "Send To Address"
6646 msgstr "Enviar_a_dirección"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6649 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6657 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6659 msgstr "Mi dirección"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6662 msgid "Sender Address:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6666 msgid "Return address"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6671 msgid "Backaddress:"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6675 msgid "Postal comment"
6676 msgstr "Comentario postal"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6680 msgid "Postal Remark:"
6681 msgstr "Postvermerk:"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6710 msgstr "Nuestra ref.:"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6735 msgstr "Texto abajo"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6739 msgid "Bottom text:"
6740 msgstr "Texto abajo"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6744 msgstr "Código de área"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6749 msgstr "Código de área"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6764 msgstr "Localización"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6769 msgstr "Localización:"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6839 msgid "Post Scriptum:"
6840 msgstr "Post Scriptum:"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6843 msgid "SenderAddress"
6844 msgstr "DirecciónRemitente"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6852 msgid "RetourAdresse"
6853 msgstr "RetourAdresse"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6861 msgstr "Postvermerk"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6877 msgid "IhrSchreiben"
6878 msgstr "IhrSchreiben"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6882 msgstr "MeinZeichen"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6885 msgid "Unterschrift"
6886 msgstr "Unterschrift"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6966 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6970 #: lib/layouts/egs.layout:273
6972 msgstr "Título_LaTeX"
6974 #: lib/layouts/egs.layout:307
6978 #: lib/layouts/egs.layout:316
6982 #: lib/layouts/egs.layout:329
6984 msgstr "Afiliación:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:351
6990 #: lib/layouts/egs.layout:360
6994 #: lib/layouts/egs.layout:374
6998 #: lib/layouts/egs.layout:384
7000 msgstr "PrimerAutor"
7002 #: lib/layouts/egs.layout:397
7003 msgid "1st_author_surname:"
7004 msgstr "1er_apellido_autor:"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7011 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7016 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7021 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7026 #: lib/layouts/egs.layout:450
7028 msgstr "Compensaciones"
7030 #: lib/layouts/egs.layout:463
7031 msgid "reprint_reqs_to:"
7032 msgstr "reprint_reqs_to:"
7034 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7041 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7044 msgid "Acknowledgement."
7045 msgstr "Agradecimiento."
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7048 msgid "Author Address"
7049 msgstr "Dirección_Autor"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7052 msgid "Author Email"
7053 msgstr "Autor_CorreoE"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7074 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7079 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7082 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7086 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7090 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7094 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7109 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7113 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7117 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7121 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7125 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7129 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7133 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7137 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7151 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7152 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7155 msgid "Case \\arabic{case}"
7156 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7159 msgid "Titlenotemark"
7160 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7163 msgid "Titlenote mark"
7164 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7167 msgid "Title footnote"
7168 msgstr "Nota a pie de página del título"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7171 msgid "Title footnote:"
7172 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7180 msgstr "Marca de Autor"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7183 msgid "Author footnote"
7184 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7187 msgid "Author footnote:"
7188 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7191 msgid "CorAuthormark"
7192 msgstr "Marca_AutorCor"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7195 msgid "CorAuthor mark"
7196 msgstr "marca AutorCor"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7199 msgid "Corresponding author"
7200 msgstr "Autor correspondiente"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7203 msgid "Corresponding author text:"
7204 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7210 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7212 msgstr "Palabras clave:"
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7216 msgstr "Palabra clave"
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7221 msgstr "Palabras clave:"
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7232 msgid "BulletedItem"
7233 msgstr "ÍtemMarcado"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7236 msgid "Bulleted Item:"
7237 msgstr "Ítem marcado:"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7245 msgstr "Comienzo del CV"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7248 msgid "PersonalInfo"
7249 msgstr "InfoPersonal"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7252 msgid "Personal Info"
7253 msgstr "Información personal"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7256 msgid "MotherTongue"
7257 msgstr "LenguaMaterna"
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7260 msgid "Mother Tongue:"
7261 msgstr "Lengua materna:"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:42
7265 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:61
7268 msgid "ShortFoilhead"
7269 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:67
7272 msgid "Rotatefoilhead"
7273 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:73
7276 msgid "ShortRotatefoilhead"
7277 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:82
7281 msgstr "ListaMarcas"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:97
7287 #: lib/layouts/foils.layout:101
7289 msgstr "ListaCruzada"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:116
7295 #: lib/layouts/foils.layout:160
7297 msgstr "Mi_Logotipo"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:168
7301 msgstr "Mi logotipo:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:177
7305 msgstr "Restricción"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:181
7308 msgid "Restriction:"
7309 msgstr "Restricción:"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7314 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7317 msgid "Left Header:"
7318 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7322 msgid "Right Header"
7323 msgstr "Encabezado_Derecho"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7326 msgid "Right Header:"
7327 msgstr "Encabezado derecho:"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:201
7330 msgid "Right Footer"
7331 msgstr "Pie_Derecho"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:205
7334 msgid "Right Footer:"
7335 msgstr "Pie derecho:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7342 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7347 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7349 msgid "Corollary #."
7350 msgstr "Corolario #."
7352 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7354 msgid "Proposition #."
7355 msgstr "Proposición #."
7357 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7359 msgid "Definition #."
7360 msgstr "Definición #."
7362 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7367 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7372 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7376 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7381 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7383 msgid "Proposition*"
7384 msgstr "Proposición*"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7387 msgid "Proposition."
7388 msgstr "Proposición."
7390 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7393 msgstr "Definición*"
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7440 msgid "ReturnAddress"
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7444 msgid "ReturnAddress:"
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7505 msgstr "CódigoBancario"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7509 msgstr "CódigoBancario:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7513 msgstr "CuentaBancaria"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7516 msgid "BankAccount:"
7517 msgstr "CuentaBancaria:"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7520 msgid "PostalComment"
7521 msgstr "ComentarioPostal"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7524 msgid "PostalComment:"
7525 msgstr "ComentarioPostal:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7529 msgstr "Referencia:"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7537 msgstr "NombreFilaA"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7541 msgstr "NombreFilaA:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7545 msgstr "NombreFilaB"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7549 msgstr "NombreFilaB:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7553 msgstr "NombreFilaC"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7557 msgstr "NombreFilaC:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7561 msgstr "NombreFilaD"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7565 msgstr "NombreFilaD:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7569 msgstr "NombreFilaE"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7573 msgstr "NombreFilaE:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7577 msgstr "NombreFilaF"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7581 msgstr "NombreFilaF:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7585 msgstr "NombreFilaG"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7589 msgstr "NombreFilaG:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7593 msgstr "DirecciónFilaA"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7596 msgid "AddressRowA:"
7597 msgstr "DirecciónFilaA:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7601 msgstr "DirecciónFilaB"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7604 msgid "AddressRowB:"
7605 msgstr "DirecciónFilaB:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7609 msgstr "DirecciónFilaC"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7612 msgid "AddressRowC:"
7613 msgstr "DirecciónFilaC:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7617 msgstr "DirecciónFilaD"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7620 msgid "AddressRowD:"
7621 msgstr "DirecciónFilaD:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7625 msgstr "DirecciónFilaE"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7628 msgid "AddressRowE:"
7629 msgstr "DirecciónFilaE:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7633 msgstr "DirecciónFilaF"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7636 msgid "AddressRowF:"
7637 msgstr "DirecciónFilaF:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7640 msgid "TelephoneRowA"
7641 msgstr "TeléfonoFilaA"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7644 msgid "TelephoneRowA:"
7645 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7648 msgid "TelephoneRowB"
7649 msgstr "TeléfonoFilaB"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7652 msgid "TelephoneRowB:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7656 msgid "TelephoneRowC"
7657 msgstr "TeléfonoFilaC"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7660 msgid "TelephoneRowC:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7664 msgid "TelephoneRowD"
7665 msgstr "TeléfonoFilaD"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7668 msgid "TelephoneRowD:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7672 msgid "TelephoneRowE"
7673 msgstr "TeléfonoFilaE"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7676 msgid "TelephoneRowE:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7680 msgid "TelephoneRowF"
7681 msgstr "TeléfonoFilaF"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7684 msgid "TelephoneRowF:"
7685 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7688 msgid "InternetRowA"
7689 msgstr "InternetFilaA"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7692 msgid "InternetRowA:"
7693 msgstr "InternetFilaA:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7696 msgid "InternetRowB"
7697 msgstr "InternetFilaB"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7700 msgid "InternetRowB:"
7701 msgstr "InternetFilaB:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7704 msgid "InternetRowC"
7705 msgstr "InternetFilaC"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7708 msgid "InternetRowC:"
7709 msgstr "InternetFilaC:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7712 msgid "InternetRowD"
7713 msgstr "InternetFilaD"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7716 msgid "InternetRowD:"
7717 msgstr "InternetFilaD:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7720 msgid "InternetRowE"
7721 msgstr "InternetFilaE"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7724 msgid "InternetRowE:"
7725 msgstr "InternetFilaE:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7728 msgid "InternetRowF"
7729 msgstr "InternetFilaF"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7732 msgid "InternetRowF:"
7733 msgstr "InternetFilaF:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7741 msgstr "BancoFilaA:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7749 msgstr "BancoFilaB:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7757 msgstr "BancoFilaC:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7765 msgstr "BancoFilaD:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7773 msgstr "BancoFilaE:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7781 msgstr "BancoFilaF:"
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7785 msgstr "Afirmación #."
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7789 msgstr "Observaciones"
7791 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7793 msgstr "Observaciones #."
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7805 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7817 msgstr "Continuación"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7820 msgid "(continuing)"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7829 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7836 msgid "INTERCUT WITH:"
7837 msgstr "INTERCORTE CON:"
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7841 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Códigos de clasificación"
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definición \\thedefinition."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Paso \\thestep."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7871 msgid "Remark \\theremark."
7872 msgstr "Observación \\theremark."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7876 msgid "Notation \\thenotation."
7877 msgstr "Anotación \\thenotation."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7882 msgid "Theorem \\thetheorem."
7883 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7887 msgid "Corollary \\thecorollary."
7888 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7892 msgid "Lemma \\thelemma."
7893 msgstr "Lema \\thelemma."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7897 msgid "Proposition \\theproposition."
7898 msgstr "Proposición \\theproposition."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7905 msgid "Prop \\theprop."
7906 msgstr "Prop \\theprop."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7919 msgid "Question \\thequestion."
7920 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7924 msgid "Claim \\theclaim."
7925 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7930 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7933 msgid "Appendices Section"
7934 msgstr "Sección apéndices"
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7937 msgid "--- Appendices ---"
7938 msgstr "--- Apéndices ---"
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7942 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7946 msgstr "Seguimiento de cambios"
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7975 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7983 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7987 msgstr "presentar_a"
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7990 msgid "submit to paper:"
7991 msgstr "presentar al artículo:"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7994 msgid "Bibliography (plain)"
7995 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7998 msgid "Bibliography heading"
7999 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8007 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8015 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8018 msgid "AddressForOffprints"
8019 msgstr "DirecciónParaCopias"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8022 msgid "Address for Offprints:"
8023 msgstr "Dirección para separatas:"
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8026 msgid "RunningTitle"
8027 msgstr "TítuloPropuesto"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8031 msgid "Running title:"
8032 msgstr "Título propuesto:"
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8035 msgid "RunningAuthor"
8036 msgstr "AutorPropuesto"
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8039 msgid "Running author:"
8040 msgstr "Autor propuesto:"
8042 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8047 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8048 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8056 msgid "Running LaTeX Title"
8057 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8068 msgid "Author Running"
8069 msgstr "Autor_Puesto"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8072 msgid "Author Running:"
8073 msgstr "Autor propuesto:"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8084 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8093 msgstr "Afirmación."
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8096 msgid "Conjecture #."
8097 msgstr "Conjetura #."
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8105 msgstr "Ejercicio #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8114 msgstr "Problema #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8122 msgstr "Propiedad #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 msgstr "Pregunta #."
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8130 msgstr "Observación #."
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8140 msgstr "Solución #."
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8143 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8149 msgid "Chapterprecis"
8150 msgstr "CapítuloConciso"
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8158 msgstr "TítuloPoema"
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8162 msgstr "TítuloPoema*"
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8182 msgstr "Ítem lista:"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8189 msgid "Double Item:"
8190 msgstr "Ítem doble:"
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8200 #: lib/layouts/paper.layout:145
8204 #: lib/layouts/paper.layout:157
8206 msgstr "Institución"
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8209 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8211 msgstr "Transparencia"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8219 msgstr "FinTransparencia"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8227 msgstr "TransparenciaAmplia"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8231 msgstr "TransparenciaVacía"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8234 msgid "Empty slide:"
8235 msgstr "Transparencia vacía:"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8238 msgid "\\arabic{section}"
8239 msgstr "\\arabic{section}"
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8242 msgid "ItemizeType1"
8243 msgstr "ViñetaTipo1"
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8246 msgid "EnumerateType1"
8247 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8250 msgid "List of Algorithms"
8251 msgstr "Índice de algoritmos"
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8254 msgid "\\thechapter"
8255 msgstr "\\thechapter"
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8274 msgid "Ingredients:"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8282 msgid "AltAffiliation"
8283 msgstr "AltAfiliación"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8287 msgstr "Agradecimientos:"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8290 msgid "Electronic Address:"
8291 msgstr "Dirección electrónica:"
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8294 msgid "acknowledgments"
8295 msgstr "agradecimientos"
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8298 msgid "PACS number:"
8299 msgstr "Número PACS:"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8324 msgstr "CorreoEspecial"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8327 msgid "Specialmail:"
8328 msgstr "CorreoEspecial:"
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8343 msgid "Your letter of:"
8344 msgstr "Su carta de:"
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8355 msgid "Customer no.:"
8356 msgstr "Cliente num.:"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8363 msgid "Invoice no.:"
8364 msgstr "Factura núm.:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8368 msgstr "DirecciónSiguiente"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8371 msgid "Next Address:"
8372 msgstr "Dirección siguiente:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8375 msgid "Sender Name:"
8376 msgstr "Nombre del remitente:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8379 msgid "Sender Phone:"
8380 msgstr "Teléfono del remitente:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8388 msgstr "Fax del remitente:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8392 msgstr "CorreoElectrónico"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8395 msgid "Sender E-Mail:"
8396 msgstr "Correo-e del remitente:"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8400 msgstr "URL del remitente:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8415 msgid "End of letter"
8416 msgstr "Fin de carta"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8419 msgid "LandscapeSlide"
8420 msgstr "TransparenciaApaisada"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8423 msgid "Landscape Slide:"
8424 msgstr "Transparencia apaisada:"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8427 msgid "PortraitSlide"
8428 msgstr "TransparenciaRetrato"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8431 msgid "Portrait Slide:"
8432 msgstr "Transparencia retrato:"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8436 msgstr "Transparencia*"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8440 msgstr "FinTransparencia"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8443 msgid "SlideHeading"
8444 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8447 msgid "SlideSubHeading"
8448 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8451 msgid "ListOfSlides"
8452 msgstr "ListaDeTransparencias"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8455 msgid "[List Of Slides]"
8456 msgstr "[Lista de transparencias]"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8459 msgid "SlideContents"
8460 msgstr "ContenidosTransparencia"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8463 msgid "[Slide Contents]"
8464 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8467 msgid "ProgressContents"
8468 msgstr "ContenidosProgreso"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8471 msgid "[Progress Contents]"
8472 msgstr "[Contenidos progreso]"
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8490 msgid "Subjectclass"
8491 msgstr "Clasif_Tema"
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8494 msgid "AMS subject classifications:"
8495 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8499 msgstr "Conferencia"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8503 msgstr "Conferencia:"
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8506 msgid "CopyrightYear"
8507 msgstr "AñoCopyright"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8510 msgid "Copyright year:"
8511 msgstr "Año Copyright:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8514 msgid "Copyrightdata"
8515 msgstr "DatosCopyright"
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8518 msgid "Copyright data:"
8519 msgstr "Datos Copyright:"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8529 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8533 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8537 #: lib/layouts/slides.layout:105
8539 msgstr "Nueva transparencia:"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:127
8543 msgstr "Superpuesto"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:142
8546 msgid "New Overlay:"
8547 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:182
8551 msgstr "Nueva nota:"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:207
8554 msgid "InvisibleText"
8555 msgstr "TextoInvisible"
8557 #: lib/layouts/slides.layout:214
8558 msgid "<Invisible Text Follows>"
8559 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:231
8563 msgstr "TextoVisible"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:238
8566 msgid "<Visible Text Follows>"
8567 msgstr "<Sigue texto visible>"
8569 #: lib/layouts/spie.layout:54
8573 #: lib/layouts/spie.layout:66
8577 #: lib/layouts/spie.layout:79
8581 #: lib/layouts/spie.layout:94
8582 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8583 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8588 msgstr "Clasif_Tema"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8593 msgstr "TítuloPoema"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8597 msgid "Front Matter"
8598 msgstr "Preliminares"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8602 msgid "--- Front Matter ---"
8603 msgstr "Preliminares"
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8611 msgid "--- Main Matter ---"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8621 msgid "--- Back Matter ---"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8626 msgid "Part \\thepart"
8627 msgstr "Parte \\thepart"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8631 msgid "Chapter \\thechapter"
8632 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8636 msgid "Appendix \\thechapter"
8637 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8652 msgstr "Demostración"
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8655 msgid "Proof(smartQED)"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8659 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8668 msgid "Institute and e-mail: "
8669 msgstr "Marca de Instituto"
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8676 msgid "TOC depth (provide a number):"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8681 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8682 msgstr "Lista de citas"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Lista de cambios"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8704 msgstr "Institución #"
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8708 msgstr "Nota al margen"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8712 msgstr "nota al margen"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8716 msgstr "Nota marginal"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8720 msgstr "nota marginal"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8732 msgstr "M a y ú s c u l a s"
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8740 msgstr "V e r s a l i t a s"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8748 msgstr "Ancho total"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8752 msgstr "Tabla al margen"
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "Figura al margen"
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Elemento:Nombre"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Elemento:Nombre"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Elemento:Apellidos"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Elemento:Archivo"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Elemento:Literal"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Elemento:Énfasis"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Elemento:Abrev"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Elemento:Número-cita"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "Número-cita"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Elemento:Volumen"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 msgstr "Elemento:Día"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Elemento:Mes"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Elemento:Año"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Número de publicación"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 msgstr "Día de publicación"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Mes de publicación"
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Subsubpárrafo"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "-- Encabezado --"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Sección-especial"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Sección-especial:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgstr "Revista-AGU"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "Revista-AGU:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "Número-cita:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 msgstr "Volumen-AGU"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 msgstr "Volumen-AGU:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 msgstr "Edición-AGU"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 msgstr "Edición-AGU:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgstr "Índice-términos"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Índice-términos..."
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgstr "Índice-término"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgstr "Índice-término:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 msgstr "Término-cruzado"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgstr "Término-cruzado:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Suplementario"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Suplementario..."
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-nota:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgstr "Línea-ident"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgstr "Línea-ident:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Published-online:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgstr "Páginas-AGU"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgstr "Páginas-AGU:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 msgstr "Conjunto de datos"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 msgstr "Conjunto de datos:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:ISSN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Elemento:Código-SS"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Elemento:Título-SS"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Elemento:Código"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Elemento:Dscr"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 msgstr "NombreOrganismo"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Elemento:Calle"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Elemento:Ciudad"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Elemento:Estado"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9166 msgstr "Código postal"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Elemento:País"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 msgstr "CCC código:"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 msgstr "AutorDirección"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Dirección autor:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9207 msgstr "SlugComment"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Leyenda de la tabla"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "LeyendaTabla"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Dirección_Actual"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Dirección actual:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "Dirección de correo-e:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 msgstr "Dedicatoria"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 msgstr "Dedicatoria:"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Elemento:Directorio"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Elemento:CorreoE"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 msgstr "Combinación de teclas"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 msgstr "TeclaMayúsculas"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Elemento:MenúIu"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Elemento:BotónIu"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9323 msgstr "Elección de menú"
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Subpárrafo*"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevisiónHistoria"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Historia de revisión"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevisiónObservación"
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:39
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9404 msgstr "AñadirParte"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 msgstr "Dedicatoria"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 msgstr "EncabezadoTítulo"
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9448 msgstr "ExtraTítulo"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "LeyendaArriba"
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "LeyendaAbajo"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 msgstr "EstiloCarácter"
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9471 msgid "\\Roman{part}"
9472 msgstr "\\Roman{part}"
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9476 msgid "Part \\Roman{part}"
9477 msgstr "\\Roman{part}"
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9492 msgid "Paragraph ##"
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9496 msgid "\\arabic{enumi}."
9497 msgstr "\\arabic{enumi}."
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9500 msgid "\\roman{enumiii}."
9501 msgstr "\\roman{enumiii}."
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9504 msgid "\\Alph{enumiv}."
9505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9515 msgstr "Nota al pie"
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9534 msgid "Note:Comment"
9535 msgstr "Nota:Comentario"
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9550 msgid "Note:Greyedout"
9551 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9555 msgstr "resaltado en gris"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9558 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9571 msgstr "Listado de programa"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9579 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9590 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9596 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9625 msgid "Info:shortcut"
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9629 msgid "Info:shortcuts"
9630 msgstr "Info:atajos"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9637 msgid "--Separator--"
9638 msgstr "--Separador--"
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9641 msgid "--- Separate Environment ---"
9642 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9646 msgstr "NotaEncabezado"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9649 msgid "Headnote (optional):"
9650 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9653 msgid "Corr Author:"
9654 msgstr "Autor Corr:"
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9665 msgid "Fact \\thefact."
9666 msgstr "Dato \\thefact."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9669 msgid "Problem \\theproblem."
9670 msgstr "Problema \\theproblem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9673 msgid "Exercise \\theexercise."
9674 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9677 msgid "Corollary \\thetheorem."
9678 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9681 msgid "Lemma \\thetheorem."
9682 msgstr "Lema \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9685 msgid "Proposition \\thetheorem."
9686 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9689 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9690 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9693 msgid "Fact \\thetheorem."
9694 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9697 msgid "Definition \\thetheorem."
9698 msgstr "Definición \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9701 msgid "Example \\thetheorem."
9702 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9705 msgid "Problem \\thetheorem."
9706 msgstr "Problema \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9709 msgid "Exercise \\thetheorem."
9710 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9713 msgid "Remark \\thetheorem."
9714 msgstr "Observación \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9717 msgid "Claim \\thetheorem."
9718 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9734 msgstr "Observación*"
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9738 msgstr "Afirmación*"
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9758 msgstr "Observación."
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9769 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (predeterminado)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (puntos activos)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_puntos_activos"
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (espejo activo)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_espejo_activo"
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9818 msgstr "CuadroBraille"
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Cuadro de Braille"
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9833 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9834 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9838 msgid "Custom:Endnote"
9839 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9843 msgstr "nota al final"
9845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9846 msgid "Number Equations by Section"
9847 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
9849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9854 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
9855 "número de la sección, como en '(2.1)'."
9857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9858 msgid "Number Figures by Section"
9859 msgstr "Numerar figuras por sección"
9861 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9863 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9864 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9866 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
9867 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9871 msgstr "Pie a Final"
9873 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9875 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9876 "where you want the endnotes to appear."
9878 "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9879 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9881 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9885 #: lib/layouts/hanging.module:6
9887 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9888 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9891 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9892 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9893 "siguientes se sangran."
9895 #: lib/layouts/initials.module:2
9899 #: lib/layouts/initials.module:6
9901 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9902 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9904 "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos "
9905 "de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
9907 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 msgstr "EstiloCarácter"
9912 #: lib/layouts/initials.module:10
9914 msgid "CharStyle:Initial"
9915 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9917 #: lib/layouts/initials.module:12
9920 msgstr "TextoInvisible"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9924 msgstr "Lingüística"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9928 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9929 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9932 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9933 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9934 "de ejemplo linguistics.lyx."
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9937 msgid "Numbered Example (multiline)"
9938 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9946 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9958 msgstr "Subejemplo:"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9961 msgid "Custom:Glosse"
9962 msgstr "Personalizado:Glosse"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9969 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9970 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9977 msgid "CharStyle:Expression"
9978 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9985 msgid "CharStyle:Concepts"
9986 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9993 msgid "CharStyle:Meaning"
9994 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9998 msgstr "significado"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10005 msgid "List of Tableaux"
10006 msgstr "Lista de tablas"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10009 msgid "Logical Markup"
10010 msgstr "Diseño lógico"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10014 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10017 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10018 "fuerte y código. "
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10021 msgid "CharStyle:Noun"
10022 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10029 msgid "CharStyle:Emph"
10030 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10037 msgid "CharStyle:Strong"
10038 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10045 msgid "CharStyle:Code"
10046 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10053 msgid "Minimalistic"
10054 msgstr "Minimalista"
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10059 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10062 #: lib/layouts/noweb.module:2
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10068 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10074 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10075 #: lib/configure.py:507
10079 #: lib/layouts/sweave.module:5
10081 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10083 "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10091 msgid "Sweave Options"
10092 msgstr "Opciones de Sweave"
10094 #: lib/layouts/sweave.module:44
10095 msgid "Sweave opts"
10096 msgstr "Opciones de Sweave"
10098 #: lib/layouts/sweave.module:63
10099 msgid "S/R expression"
10100 msgstr "E&xpresión S/R"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:64
10106 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10107 msgid "Sweave Input File"
10108 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Tables by Section"
10112 msgstr "Numerar tablas por sección"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10116 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10117 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10119 "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el "
10120 "número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10124 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10137 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10138 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
10139 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
10140 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
10141 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
10142 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
10143 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
10144 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10160 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10161 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10162 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
10163 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
10164 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
10165 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
10166 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgstr "Algoritmo."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 msgid "Axiom \\theaxiom."
10193 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Condición \\thecondition."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10212 msgstr "Condición*"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10217 msgstr "Condición."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Nota \\thenote."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 msgid "Summary \\thesummary."
10245 msgstr "Resumen \\thesummary."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10259 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10263 msgid "Acknowledgement*"
10264 msgstr "Agradecimiento*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10273 msgstr "Conclusión"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10276 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10277 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10281 msgid "Conclusion*"
10282 msgstr "Conclusión*"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10286 msgid "Conclusion."
10287 msgstr "Conclusión."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10296 msgstr "Suposición"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10299 msgid "Assumption \\theassumption."
10300 msgstr "Suposición \\theassumption."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10304 msgid "Assumption*"
10305 msgstr "Suposición*"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10309 msgid "Assumption."
10310 msgstr "Suposición."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10313 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10314 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10321 "in both numbered and non-numbered forms."
10323 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
10324 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10325 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, "
10326 "tanto en modo numerado como no numerado."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10331 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10336 msgid "Criterion \\thetheorem."
10337 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10341 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10344 msgid "Axiom \\thetheorem."
10345 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10348 msgid "Condition \\thetheorem."
10349 msgstr "Condición \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10352 msgid "Note \\thetheorem."
10353 msgstr "Nota \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10356 msgid "Notation \\thetheorem."
10357 msgstr "Notación \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10360 msgid "Summary \\thetheorem."
10361 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10364 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10365 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10372 msgid "Assumption \\thetheorem."
10373 msgstr "Suposición \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10376 msgid "Question \\thetheorem."
10377 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS)"
10389 msgstr "Teoremas (AMS)"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10398 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10399 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
10400 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10401 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
10403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10404 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10405 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
10407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10417 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10418 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10419 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10420 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10421 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
10422 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
10423 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10427 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10437 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10438 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10439 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10440 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10441 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10454 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
10455 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de "
10456 "documento que suministren el entorno capítulo."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
10471 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
10472 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
10473 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
10474 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10486 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
10487 "comienzo de cada sección)."
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10490 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10491 msgstr "Teoremas (no numerados)"
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10495 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10496 "using the extended AMS machinery."
10498 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10499 "usando la maquinaria AMS extendida."
10501 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10507 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10508 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
10509 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10525 msgid "English (USA)"
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Árabe (Arabi)"
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Alemán (Austria)"
10548 #: lib/languages:15
10552 #: lib/languages:16
10556 #: lib/languages:17
10560 #: lib/languages:18
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugués (Brasil)"
10568 #: lib/languages:20
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Inglés (GB)"
10576 #: lib/languages:22
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Inglés (Canadá)"
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francés (Canadá)"
10588 #: lib/languages:25
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Chino (simplificado)"
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Chino (tradicional)"
10600 #: lib/languages:28
10604 #: lib/languages:29
10608 #: lib/languages:30
10612 #: lib/languages:31
10616 #: lib/languages:32
10620 #: lib/languages:34
10624 #: lib/languages:35
10628 #: lib/languages:37
10632 #: lib/languages:38
10636 #: lib/languages:40
10640 #: lib/languages:41
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10648 #: lib/languages:43
10652 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Alemán (Suiza)"
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Griego (politónico)"
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10669 #: lib/languages:51
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10677 #: lib/languages:54
10681 #: lib/languages:55
10685 #: lib/languages:56
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japonés (CJK)"
10693 #: lib/languages:58
10697 #: lib/languages:60
10701 #: lib/languages:62
10705 #: lib/languages:63
10709 #: lib/languages:64
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Bajo sorabo"
10717 #: lib/languages:66
10721 #: lib/languages:67
10725 #: lib/languages:68
10729 #: lib/languages:69
10731 msgstr "Noruego nuevo"
10733 #: lib/languages:70
10737 #: lib/languages:71
10741 #: lib/languages:72
10745 #: lib/languages:73
10749 #: lib/languages:74
10751 msgstr "Sami septentrional"
10753 #: lib/languages:75
10757 #: lib/languages:76
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Serbio (latín)"
10765 #: lib/languages:78
10769 #: lib/languages:79
10773 #: lib/languages:80
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "Español (México)"
10781 #: lib/languages:82
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 #: lib/languages:84
10793 #: lib/languages:85
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Alto sorabo"
10801 #: lib/languages:87
10803 msgstr "Vietnamita"
10805 #: lib/languages:88
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 #: lib/encodings:200
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11011 msgstr "Insertar|I"
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11027 msgstr "Documentos|D"
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11043 msgstr "Abrir...|A"
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Guardar como...|u"
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11059 msgstr "Revertir|R"
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Control de versiones|o"
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11067 msgstr "Importar|I"
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11071 msgstr "Exportar|x"
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11075 msgstr "Imprimir...|m"
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrar...|R"
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Entrar cambios...|E"
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Comprobar para editar|O"
11097 #: lib/ui/classic.ui:71
11098 msgid "Revert to Repository Version|R"
11099 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Personalizado...|e"
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11115 msgstr "Deshacer|D"
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Pegar selección externa|x"
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11147 msgstr "Ecuaciones|E"
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Tesauro..."
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Estadísticas..."
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Comprobar TeX|T"
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencias...|P"
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Reconfigurar|R"
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Selección como líneas|l"
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Selección como párrafos|p"
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Multicolumna|M"
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11191 msgstr "Línea superior|p"
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Línea inferior|f"
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Línea izquierda|i"
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Línea derecha|d"
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Alineación|A"
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11211 msgstr "Añadir fila|A"
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Eliminar fila|m"
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11219 msgstr "Copiar fila"
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11223 msgstr "Intercambiar filas"
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Añadir columna|l"
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Eliminar columna|u"
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Copiar columna"
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Intercambiar columnas"
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11243 msgstr "Izquierda|z"
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11255 msgstr "Superior|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 msgstr "Inferior|I"
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Conmutar numeración|C"
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Alineación|A"
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11291 msgstr "Añadir fila|A"
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Eliminar fila|E"
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Añadir columna|u"
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Eliminar columna|u"
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11307 msgstr "Predeterminado|P"
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11311 msgstr "Presentado|n"
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11315 msgstr "Alineado|i"
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify"
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor"
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm"
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf"
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "En línea|E"
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Presentada|P"
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Entorno Align|A"
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "Entorno AlignAt"
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Entorno flalign|f"
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Entorno Gather"
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Multi-línea"
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11380 msgstr "Ecuación|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Carácter especial|s"
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11387 msgid "Citation...|C"
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11396 msgstr "Etiqueta...|q"
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11400 msgstr "Nota al pie|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Nota al margen|m"
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Título breve"
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Entrada de índice|n"
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listas e índices|t"
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11432 msgstr "Código TeX|T"
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11436 msgstr "Minipágina|n"
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Imagen...|g"
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabla...|b"
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11448 msgstr "Flotantes|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Incluir archivo...|A"
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Insertar archivo|t"
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Material externo...|x"
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Símbolos...|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Superíndice|S"
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Subíndice|u"
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Punto guionado|g"
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Guión protegido|G"
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Salto de ligado|i"
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Espacio protegido|p"
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11491 msgid "Inter-word Space|w"
11492 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Espacio delgado|d"
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Espacio vertical..."
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Salto de línea|a"
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11513 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Fin de oración|F"
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Guión protegido|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Comillas simples|m"
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Comillas|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Separador de menú|e"
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Línea horizontal"
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11545 msgstr "Salto de página"
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Presentada|P"
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "Entorno AMS align|a"
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Entorno array|y"
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Entorno casos|s"
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Entorno split|t"
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Cambio de fuente|f"
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Fuente normal ecuación"
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Familia roman ecuación"
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Serie negrita ecuación"
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Fuente texto normal"
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Familia roman texto"
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Familia sans serif texto"
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Familia typewriter texto"
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Serie negrita texto"
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Serie media texto"
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Forma cursiva texto"
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Forma versalitas texto"
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Forma inclinada texto"
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Forma vertical texto"
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Figura floatflt"
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11666 msgid "Table of Contents|C"
11667 msgstr "Índice general|g"
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Índice alfabético|a"
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenclatura|N"
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "Documento LyX...|X"
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Texto simple...|T"
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Seguir cambios|S"
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11715 msgstr "Caracteres...|C"
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Párrafo...|P"
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Documento...|D"
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabla...|T"
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Resaltado|R"
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11735 msgstr "Versalitas|V"
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Construir programa|t"
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11759 msgstr "Actualizar|z"
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11767 msgstr "Navegador de contorno|N"
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "Información TeX|X"
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Nota siguiente|N"
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11782 msgid "Bookmarks|B"
11783 msgstr "Marcadores|M"
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Guardar marcador 2"
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Guardar marcador 3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Guardar marcador 4"
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Guardar marcador 5"
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11826 msgid "Introduction|I"
11827 msgstr "Introducción|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11831 msgstr "Tutorial|T"
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Guía del usuario|u"
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Características extendidas|C"
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Objetos insertados|O"
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Personalización|P"
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "Acerca de LyX|X"
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11859 msgstr "Acerca de LyX"
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencias..."
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11867 msgstr "Salir de LyX"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Entorno aligned|i"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Entorno gathered|h"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Delimitadores...|D"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matriz...|z"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "Entorno AMS|A"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Numerar la línea|u"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11911 msgid "Copy as Reference|R"
11912 msgstr "Volver a referencia|V"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11915 msgid "Split Cell|C"
11916 msgstr "Dividir celda|D"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11920 msgstr "Insertar|I"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Añadir línea encima|r"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 msgid "Show Math Toolbar"
11956 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11960 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Table Toolbar"
11964 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11968 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11971 msgid "Next Cross-Reference|N"
11972 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11975 msgid "Go to Label|G"
11976 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11980 msgid "<Reference>|R"
11981 msgstr "<referencia>|e"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11985 msgid "(<Reference>)|e"
11986 msgstr "(<referencia>)|f"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11991 msgstr "<página>|p"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11995 msgid "On Page <Page>|O"
11996 msgstr "en página <página>|n"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12005 msgid "Formatted Reference|t"
12006 msgstr "Referencia con formato|c"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12022 msgid "Settings...|S"
12023 msgstr "Configuración...|o"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12032 msgid "Copy as Reference|C"
12033 msgstr "Volver a referencia|V"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12038 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12043 msgid "Open Inset|O"
12044 msgstr "Abrir cuadro|A"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12049 msgid "Close Inset|C"
12050 msgstr "Cerrar cuadro"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12056 msgid "Dissolve Inset|D"
12057 msgstr "Disolver cuadro|D"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12061 msgid "Show Label|L"
12062 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12065 msgid "Frameless|l"
12066 msgstr "Sin marco|m"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Marco sencillo|a"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12073 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12074 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12077 msgid "Oval, Thin|a"
12078 msgstr "Oval, fino|f"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oval, grueso|g"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12086 msgstr "Sombreado|b"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Fondo sombreado|n"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12093 msgid "Double Frame|u"
12094 msgstr "Marco doble|r"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12098 msgstr "Nota LyX|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12102 msgstr "Comentario|m"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12105 msgid "Greyed Out|G"
12106 msgstr "Resaltado en gris|g"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12109 msgid "Open All Notes|A"
12110 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12118 msgstr "Fantasma horiz."
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12121 msgid "Vert. Phantom"
12122 msgstr "Fantasma vert."
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12125 msgid "Interword Space|w"
12126 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12129 msgid "Protected Space|o"
12130 msgstr "Espacio protegido|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 msgid "Negative Thin Space|N"
12134 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 msgstr "Medio cuadratín|e"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12142 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "Cuadratín|C"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "Doble cuadratín|u"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "Relleno horizontal|h"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12158 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12162 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12166 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12170 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12174 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12178 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12182 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Personalizado|e"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12190 msgid "Medium Space|M"
12191 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12195 msgid "Thick Space|h"
12196 msgstr "Espacio delgado|d"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12200 msgid "Negative Medium Space|u"
12201 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12210 msgstr "Salto predeterminado|p"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12213 msgid "SmallSkip|S"
12214 msgstr "Salto pequeño|e"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12218 msgstr "Salto medio|d"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12222 msgstr "Salto grande|g"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12226 msgstr "Relleno vertical|v"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12230 msgstr "Personalizado|P"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12233 msgid "Settings...|e"
12234 msgstr "Configuración...|g"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12238 msgstr "Adjuntar|A"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12250 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12258 msgid "Edit Included File...|E"
12259 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12263 msgstr "Página nueva|n"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12266 msgid "Page Break|a"
12267 msgstr "Salto de página|t"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12270 msgid "Clear Page|C"
12271 msgstr "Limpiar página|m"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12274 msgid "Clear Double Page|D"
12275 msgstr "Limpiar página doble|b"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12278 msgid "Ragged Line Break|R"
12279 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "Justified Line Break|J"
12283 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12304 msgid "Paste Recent|e"
12305 msgstr "Pegar reciente|P"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12309 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12310 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12313 msgid "Move Paragraph Up|o"
12314 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12317 msgid "Move Paragraph Down|v"
12318 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12321 msgid "Promote Section|r"
12322 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12325 msgid "Demote Section|m"
12326 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12330 msgid "Move Section Down|D"
12331 msgstr "Mover sección abajo|v"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Mover sección arriba|r"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Insertar Título breve|T"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12344 msgid "Accept Change|c"
12345 msgstr "Aceptar cambio|A"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12349 msgid "Reject Change|j"
12350 msgstr "Descartar cambio|c"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12353 msgid "Apply Last Text Style|A"
12354 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12357 msgid "Text Style|S"
12358 msgstr "Estilo del texto|s"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12361 msgid "Paragraph Settings...|P"
12362 msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12365 msgid "Fullscreen Mode"
12366 msgstr "Modo pantalla completa"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12370 msgid "Append Argument"
12371 msgstr "Añadir parámetro"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12375 msgid "Remove Last Argument"
12376 msgstr "Quitar último parámetro"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12381 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12386 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12390 msgid "Insert Optional Argument"
12391 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12400 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12406 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12411 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12421 msgid "Edit Externally...|x"
12422 msgstr "Editar externamente...|x"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12426 msgstr "Multifila|u"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12430 msgstr "Línea superior|s"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12433 msgid "Bottom Line|B"
12434 msgstr "Línea inferior|i"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12437 msgid "Left Line|L"
12438 msgstr "Línea izquierda|z"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12441 msgid "Right Line|R"
12442 msgstr "Línea derecha|d"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12446 msgstr "Izquierda|q"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12458 msgstr "Copiar fila|f"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12461 msgid "Copy Column|p"
12462 msgstr "Copiar columna|p"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12465 msgid "Settings...|g"
12466 msgstr "Configuración...|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12480 msgid "File Revision|R"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12485 msgid "Tree Revision|T"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12490 msgid "Revision Author|A"
12491 msgstr "Historia de revisión"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12495 msgid "Revision Date|D"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12500 msgid "Revision Time|i"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12505 msgid "Document Info|D"
12506 msgstr "Documento|D"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12510 msgid "Activate Branch|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12515 msgid "Deactivate Branch|e"
12516 msgstr "(&Des)activar"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12519 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12523 msgid "All Indexes|A"
12524 msgstr "Todos los índices|T"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12531 msgid "Reject Change|R"
12532 msgstr "Descartar cambio|c"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12536 msgid "Promote Section|P"
12537 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12541 msgid "Demote Section|D"
12542 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12546 msgid "Move Section Down|w"
12547 msgstr "Mover sección abajo|v"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12551 msgid "Select Section|S"
12552 msgstr "Selección|e"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12556 msgstr "Documento|D"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12560 msgstr "Herramientas|H"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12563 msgid "New from Template...|m"
12564 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12567 msgid "Open Recent|t"
12568 msgstr "Abrir reciente|b"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12572 msgstr "Cerrar todo"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12576 msgstr "Guardar todo|t"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12579 msgid "Revert to Saved|R"
12580 msgstr "Revertir al guardado|R"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12583 msgid "New Window|W"
12584 msgstr "Ventana nueva|V"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12587 msgid "Close Window|d"
12588 msgstr "Cerrar ventana|e"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12596 msgid "Revert to Repository Version|v"
12597 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12600 msgid "Compare with Older Revision|C"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12604 msgid "Use Locking Property|L"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12612 msgid "Paste Special"
12613 msgstr "Pegado especial"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12617 msgstr "Seleccionar todo"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12621 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12624 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12625 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12632 msgid "Rows & Columns|C"
12633 msgstr "Filas y columnas|y"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12636 msgid "Increase List Depth|I"
12637 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12640 msgid "Decrease List Depth|D"
12641 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12644 msgid "Dissolve Inset"
12645 msgstr "Disolver recuadro|D"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12648 msgid "TeX Code Settings...|C"
12649 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12652 msgid "Float Settings...|a"
12653 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12657 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12660 msgid "Note Settings...|N"
12661 msgstr "Configuración de notas...|n"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12664 msgid "Phantom Settings...|h"
12665 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12668 msgid "Branch Settings...|B"
12669 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12672 msgid "Box Settings...|x"
12673 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12677 msgid "Index Entry Settings...|y"
12678 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12682 msgid "Index Settings...|x"
12683 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12687 msgid "Listings Settings...|g"
12688 msgstr "Configuración de listados"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12691 msgid "Table Settings...|a"
12692 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12695 msgid "Plain Text|T"
12696 msgstr "Texto simple|s"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12700 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12703 msgid "Selection|S"
12704 msgstr "Selección|e"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12707 msgid "Selection, Join Lines|i"
12708 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12712 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12713 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 msgid "Paste as PDF"
12717 msgstr "Pegar como PDF"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12720 msgid "Paste as PNG"
12721 msgstr "Pegar como PNG"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12724 msgid "Paste as JPEG"
12725 msgstr "Pegar como JPEG"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12728 msgid "Dissolve Text Style"
12729 msgstr "Disolver estilo de texto"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12732 msgid "Customized...|C"
12733 msgstr "Personalizado...|e"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12736 msgid "Capitalize|a"
12737 msgstr "Capitales|p"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12740 msgid "Uppercase|U"
12741 msgstr "Mayúsculas|M"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12744 msgid "Lowercase|L"
12745 msgstr "Minúsculas|n"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12749 msgstr "Superior|u"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12757 msgstr "Inferior|f"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12760 msgid "Macro Definition"
12761 msgstr "Definición de macro"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12764 msgid "Text Style|T"
12765 msgstr "Estilo del texto|t"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12768 msgid "Add Line Above|A"
12769 msgstr "Añadir línea encima|A"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12773 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12774 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12778 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12779 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12782 msgid "Math Normal Font|N"
12783 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12787 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12790 msgid "Math Fraktur Family|F"
12791 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12794 msgid "Math Roman Family|R"
12795 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12799 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12802 msgid "Math Bold Series|B"
12803 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12806 msgid "Text Normal Font|T"
12807 msgstr "Fuente texto normal|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12818 msgid "Mathematica|a"
12819 msgstr "Mathematica|a"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12823 msgid "Maple, Simplify|S"
12824 msgstr "Maple, simplify|s"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12828 msgid "Maple, Factor|F"
12829 msgstr "Maple, factor|f"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12833 msgid "Maple, Evalm|E"
12834 msgstr "Maple, evalm|e"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12838 msgid "Maple, Evalf|v"
12839 msgstr "Maple, evalf|v"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12842 msgid "Open All Insets|O"
12843 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12846 msgid "Close All Insets|C"
12847 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12850 msgid "Unfold Math Macro|n"
12851 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12854 msgid "Fold Math Macro|d"
12855 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12858 msgid "View Messages|g"
12859 msgstr "Ver mensajes|m"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12862 msgid "View Source|S"
12863 msgstr "Ver fuente|e"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12867 msgid "View Master Document|M"
12868 msgstr "Ver documento maestro|V"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12872 msgid "Update Master Document|a"
12873 msgstr "Actualizar documento maestro|A"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12876 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12877 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12880 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12881 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12884 msgid "Close Current View|w"
12885 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12888 msgid "Fullscreen|l"
12889 msgstr "Pantalla completa|n"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12893 msgstr "Barras de herramientas|B"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12896 msgid "Special Character|p"
12897 msgstr "Carácter especial|s"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12900 msgid "Formatting|o"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12904 msgid "List / TOC|i"
12905 msgstr "Índice / Lista|i"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12909 msgstr "Flotante|F"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12916 msgid "Custom Insets"
12917 msgstr "Recuadro personalizado"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12924 msgid "Box[[Menu]]"
12925 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12928 msgid "Cross-Reference...|R"
12929 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12933 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12937 msgstr "Tabla...|T"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12944 msgid "Hyperlink...|k"
12945 msgstr "Hiperenlace...|H"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12948 msgid "Short Title|S"
12949 msgstr "Título breve|b"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12953 msgstr "Código TeX|X"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12957 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Comillas|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Comillas simples|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Espacio protegido|p"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Línea horizontal|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Espacio vertical...|v"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Punto guionado|g"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Numerada|N"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Figura envuelta|i"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Tabla envuelta|a"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Material externo...|M"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Documento hijo...|h"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13009 msgstr "Comentario|C"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13017 msgstr "Fantasma horizontal"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13020 msgid "Vertical Phantom"
13021 msgstr "Fantasma vertical"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13036 msgid "Compressed|m"
13037 msgstr "Comprimido|m"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "Aceptar cambio|A"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "Cambio siguiente|s"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13064 msgid "Navigate Back|B"
13065 msgstr "Navegar atrás|N"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Tesauro...|T"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Estadísticas...|E"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "Información TeX|X"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "Comparar...|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "Características adicionales|C"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "Objetos insertados|O"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13092 msgid "Shortcuts|S"
13093 msgstr "Atajos de teclado|A"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "Funciones de LyX|y"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "Manuales específicos|n"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "Manual de Braille|B"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nuevo documento"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Abrir documento"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Guardar documento"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Imprimir documento"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Comprobar ortografía"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Navegar atrás"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Cambiar énfasis"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Cambiar versalitas"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13169 msgstr "Aplicar último"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Insertar ecuación"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Insertar imagen"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Insertar tabla"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Ver/Actualizar"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13205 msgstr "Actualizar"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Ver documento maestro"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Actualizar documento maestro"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13216 msgid "View other formats"
13217 msgstr "Ver otros formatos"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "Update other formats"
13221 msgstr "Actualizar otros formatos"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Numbered list"
13229 msgstr "Enumeración"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Itemized list"
13233 msgstr "Enumeración*"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Increase depth"
13237 msgstr "Aumentar profundidad"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Decrease depth"
13241 msgstr "Disminuir profundidad"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13244 msgid "Insert figure float"
13245 msgstr "Insertar flotante de figura"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert table float"
13249 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert label"
13253 msgstr "Insertar etiqueta"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert cross-reference"
13257 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert citation"
13261 msgstr "Insertar cita"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert index entry"
13265 msgstr "Insertar entrada de índice"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert nomenclature entry"
13269 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13272 msgid "Insert footnote"
13273 msgstr "Insertar nota al pie"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert margin note"
13277 msgstr "Insertar nota al margen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13280 msgid "Insert note"
13281 msgstr "Insertar nota"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13285 msgstr "Insertar cuadro"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13288 msgid "Insert hyperlink"
13289 msgstr "Insertar hiperenlace"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert TeX code"
13293 msgstr "Insertar código TeX"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert math macro"
13297 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Include file"
13301 msgstr "Incluir archivo"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13305 msgstr "Estilo del texto"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13308 msgid "Paragraph settings"
13309 msgstr "Configuración del párrafo"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13313 msgstr "Añadir fila"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13317 msgstr "Añadir columna"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13321 msgstr "Eliminar fila"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13324 msgid "Delete column"
13325 msgstr "Eliminar columna"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13328 msgid "Set top line"
13329 msgstr "Línea superior"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set bottom line"
13333 msgstr "Línea inferior"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set left line"
13337 msgstr "Línea izquierda"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set right line"
13341 msgstr "Línea derecha"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set border lines"
13345 msgstr "Poner bordes"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set all lines"
13349 msgstr "Todas las líneas"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Unset all lines"
13353 msgstr "Quitar todas las líneas"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13357 msgstr "Alinear a la izquierda"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13360 msgid "Align center"
13361 msgstr "Alinear al centro"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align right"
13365 msgstr "Alinear a la derecha"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgstr "Alinear arriba"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13372 msgid "Align middle"
13373 msgstr "Alinear al centro"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13376 msgid "Align bottom"
13377 msgstr "Alinear abajo"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13380 msgid "Rotate cell"
13381 msgstr "Girar celda"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13384 msgid "Rotate table"
13385 msgstr "Girar tabla"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Set multi-column"
13389 msgstr "Poner multicolumna"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13393 msgid "Set multi-row"
13394 msgstr "Poner multicolumna"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13398 msgstr "Ecuaciones"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13401 msgid "Set display mode"
13402 msgstr "Modo presentación"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13409 msgid "Superscript"
13410 msgstr "Superíndice"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13413 msgid "Insert square root"
13414 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13417 msgid "Insert root"
13418 msgstr "Insertar raíz"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13421 msgid "Insert standard fraction"
13422 msgstr "Insertar fracción estándar"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13426 msgstr "Insertar suma"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13429 msgid "Insert integral"
13430 msgstr "Insertar integral"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13433 msgid "Insert product"
13434 msgstr "Insertar producto"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13438 msgstr "Insertar ( )"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13442 msgstr "Insertar [ ]"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13446 msgstr "Insertar { }"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13449 msgid "Insert delimiters"
13450 msgstr "Insertar delimitadores"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13453 msgid "Insert matrix"
13454 msgstr "Insertar matriz"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13457 msgid "Insert cases environment"
13458 msgstr "Insertar entorno casos"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgid "Toggle math panels"
13462 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13465 msgid "Math Macros"
13466 msgstr "Macros de ecuación"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Quitar último parámetro"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13475 msgid "Append argument"
13476 msgstr "Añadir parámetro"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13490 msgid "Remove optional argument"
13491 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13495 msgid "Insert optional argument"
13496 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13505 msgid "Append argument eating from the right"
13506 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13510 msgid "Append optional argument eating from the right"
13511 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13514 msgid "Command Buffer"
13515 msgstr "Búfer de comandos"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13518 msgid "Review[[Toolbar]]"
13519 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13522 msgid "Track changes"
13523 msgstr "Seguir cambios"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13526 msgid "Show changes in output"
13527 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13530 msgid "Next change"
13531 msgstr "Cambio siguiente"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13534 msgid "Accept change inside selection"
13535 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13538 msgid "Reject change inside selection"
13539 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13542 msgid "Merge changes"
13543 msgstr "Fusionar cambios"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13546 msgid "Accept all changes"
13547 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13550 msgid "Reject all changes"
13551 msgstr "Descartar todos los cambios"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13555 msgstr "Nota siguiente"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13558 msgid "View Other Formats"
13559 msgstr "Ver otros formatos"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13562 msgid "Update Other Formats"
13563 msgstr "Actualizar otros formatos"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13566 msgid "Version Control"
13567 msgstr "Control de versiones"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13574 msgid "Check-out for edit"
13575 msgstr "Comprobar para editar"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13578 msgid "Check-in changes"
13579 msgstr "Comprobar cambios"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13582 msgid "View revision log"
13583 msgstr "Ver registro de revisión"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13586 msgid "Revert changes"
13587 msgstr "Descartar cambios"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13590 msgid "Compare with older revision"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13594 msgid "Compare with last revision"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Insert Version Info"
13600 msgstr "Insertar nota al margen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13603 msgid "Use SVN file locking property"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 msgid "Update local directory from repository"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13611 msgid "Math Panels"
13612 msgstr "Panel de ecuaciones"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13624 msgstr "Fracciones"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13636 msgid "Frame decorations"
13637 msgstr "Decoraciones del marco"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13640 msgid "Big operators"
13641 msgstr "Operadores grandes"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13644 msgid "Miscellaneous"
13645 msgstr "Otros símbolos"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13654 msgstr "Flechas AMS"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13658 msgstr "Operadores"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13662 msgstr "Relaciones"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "Relaciones AMS"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13669 msgid "AMS negative relations"
13670 msgstr "Relaciones negativas AMS"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13677 msgid "AMS operators"
13678 msgstr "Operadores AMS"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "Miscelánea AMS"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13818 msgstr "Espaciados"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13845 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13846 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13849 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13850 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13853 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13854 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Estándar\t\\frac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13909 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13910 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13913 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13914 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13917 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13918 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13921 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13929 msgid "Binomial\t\\binom"
13930 msgstr "Binomio\t\\binom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13934 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13938 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13941 msgid "Roman\t\\mathrm"
13942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13945 msgid "Bold\t\\mathbf"
13946 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13950 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13954 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13957 msgid "Italic\t\\mathit"
13958 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13962 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13966 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13970 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13974 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13977 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13978 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13997 msgid "Frame Decorations"
13998 msgstr "Decoraciones del marco"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14065 msgid "overleftarrow"
14066 msgstr "overleftarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14069 msgid "overrightarrow"
14070 msgstr "overrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14073 msgid "overleftrightarrow"
14074 msgstr "overleftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14086 msgstr "underbrace"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr "underleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr "underrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr "underleftrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14110 msgstr "rightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14121 msgid "updownarrow"
14122 msgstr "updownarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14125 msgid "leftrightarrow"
14126 msgstr "leftrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14134 msgstr "Rightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14145 msgid "Updownarrow"
14146 msgstr "Updownarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14149 msgid "Leftrightarrow"
14150 msgstr "Leftrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14154 msgstr "Longleftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14157 msgid "Longleftarrow"
14158 msgstr "Longleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14161 msgid "Longrightarrow"
14162 msgstr "Longrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14165 msgid "longleftrightarrow"
14166 msgstr "longleftrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14169 msgid "longleftarrow"
14170 msgstr "longleftarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14173 msgid "longrightarrow"
14174 msgstr "longrightarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14177 msgid "leftharpoondown"
14178 msgstr "leftharpoondown"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14181 msgid "rightharpoondown"
14182 msgstr "rightharpoondown"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14190 msgstr "longmapsto"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14201 msgid "leftharpoonup"
14202 msgstr "leftharpoonup"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14205 msgid "rightharpoonup"
14206 msgstr "rightharpoonup"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14209 msgid "hookleftarrow"
14210 msgstr "hookleftarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14213 msgid "hookrightarrow"
14214 msgstr "hookrightarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14225 msgid "rightleftharpoons"
14226 msgstr "rightleftharpoons"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14253 msgid "bigtriangleup"
14254 msgstr "bigtriangleup"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14269 msgid "bigtriangledown"
14270 msgstr "bigtriangledown"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14285 msgid "triangleright"
14286 msgstr "triangleright"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14301 msgid "triangleleft"
14302 msgstr "triangleleft"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14450 msgstr "sqsubseteq"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14454 msgstr "sqsupseteq"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14465 #: src/lengthcommon.cpp:38
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14515 msgstr "varepsilon"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14754 msgid "diamondsuit"
14755 msgstr "diamondsuit"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14770 msgid "textrm \\AA"
14771 msgstr "textrm \\AA"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14775 msgstr "textrm \\O"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14778 msgid "mathcircumflex"
14779 msgstr "mathcircumflex"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14830 msgid "Big Operators"
14831 msgstr "Operadores Grandes"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14890 msgid "ointctrclockwiseop"
14891 msgstr "ointctrclockwiseop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14894 msgid "ointctrclockwise"
14895 msgstr "ointctrclockwise"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14898 msgid "ointclockwiseop"
14899 msgstr "ointclockwiseop"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14902 msgid "ointclockwise"
14903 msgstr "ointclockwise"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "landupintop"
14935 msgstr "landupintop"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "landdownint"
14939 msgstr "landdownint"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "landdownintop"
14943 msgstr "landdownintop"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 msgid "AMS Miscellaneous"
14995 msgstr "Miscelánea AMS"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15038 msgid "vartriangle"
15039 msgstr "vartriangle"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15042 msgid "triangledown"
15043 msgstr "triangledown"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15058 msgid "measuredangle"
15059 msgstr "measuredangle"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15087 msgstr "varnothing"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15094 msgid "blacktriangle"
15095 msgstr "blacktriangle"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15098 msgid "blacktriangledown"
15099 msgstr "blacktriangledown"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15102 msgid "blacksquare"
15103 msgstr "blacksquare"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15106 msgid "blacklozenge"
15107 msgstr "blacklozenge"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15114 msgid "sphericalangle"
15115 msgstr "sphericalangle"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15119 msgstr "complement"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15135 msgstr "Flechas AMS"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15138 msgid "dashleftarrow"
15139 msgstr "dashleftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15142 msgid "dashrightarrow"
15143 msgstr "dashrightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15146 msgid "leftleftarrows"
15147 msgstr "leftleftarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15150 msgid "leftrightarrows"
15151 msgstr "leftrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15154 msgid "rightrightarrows"
15155 msgstr "rightrightarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15158 msgid "rightleftarrows"
15159 msgstr "rightleftarrows"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15163 msgstr "Lleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15166 msgid "Rrightarrow"
15167 msgstr "Rrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15170 msgid "twoheadleftarrow"
15171 msgstr "twoheadleftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15174 msgid "twoheadrightarrow"
15175 msgstr "twoheadrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15178 msgid "leftarrowtail"
15179 msgstr "leftarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15182 msgid "rightarrowtail"
15183 msgstr "rightarrowtail"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15186 msgid "looparrowleft"
15187 msgstr "looparrowleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15190 msgid "looparrowright"
15191 msgstr "looparrowright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15194 msgid "curvearrowleft"
15195 msgstr "curvearrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15198 msgid "curvearrowright"
15199 msgstr "curvearrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15202 msgid "circlearrowleft"
15203 msgstr "circlearrowleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15206 msgid "circlearrowright"
15207 msgstr "circlearrowright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15219 msgstr "upuparrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15222 msgid "downdownarrows"
15223 msgstr "downdownarrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15226 msgid "upharpoonleft"
15227 msgstr "upharpoonleft"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15230 msgid "upharpoonright"
15231 msgstr "upharpoonright"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15234 msgid "downharpoonleft"
15235 msgstr "downharpoonleft"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15238 msgid "downharpoonright"
15239 msgstr "downharpoonright"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15242 msgid "leftrightharpoons"
15243 msgstr "leftrightharpoons"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15246 msgid "rightsquigarrow"
15247 msgstr "rightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15250 msgid "leftrightsquigarrow"
15251 msgstr "leftrightsquigarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15255 msgstr "nleftarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15258 msgid "nrightarrow"
15259 msgstr "nrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15262 msgid "nleftrightarrow"
15263 msgstr "nleftrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15267 msgstr "nLeftarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15270 msgid "nRightarrow"
15271 msgstr "nRightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "nLeftrightarrow"
15275 msgstr "nLeftrightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15282 msgid "AMS Relations"
15283 msgstr "Relaciones AMS"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15302 msgid "eqslantless"
15303 msgstr "eqslantless"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15307 msgstr "eqslantgtr"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15319 msgstr "lessapprox"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15367 msgstr "lesseqqgtr"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15371 msgstr "gtreqqless"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15386 msgid "thickapprox"
15387 msgstr "thickapprox"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15422 msgid "preccurlyeq"
15423 msgstr "preccurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15426 msgid "succcurlyeq"
15427 msgstr "succcurlyeq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15430 msgid "curlyeqprec"
15431 msgstr "curlyeqprec"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15434 msgid "curlyeqsucc"
15435 msgstr "curlyeqsucc"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15447 msgstr "precapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15451 msgstr "succapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15454 msgid "vartriangleleft"
15455 msgstr "vartriangleleft"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15458 msgid "vartriangleright"
15459 msgstr "vartriangleright"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15462 msgid "trianglelefteq"
15463 msgstr "trianglelefteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15466 msgid "trianglerighteq"
15467 msgstr "trianglerighteq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15482 msgid "risingdotseq"
15483 msgstr "risingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15486 msgid "fallingdotseq"
15487 msgstr "fallingdotseq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15506 msgid "shortparallel"
15507 msgstr "shortparallel"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15511 msgstr "smallsmile"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15515 msgstr "smallfrown"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15518 msgid "blacktriangleleft"
15519 msgstr "blacktriangleleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15522 msgid "blacktriangleright"
15523 msgstr "blacktriangleright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15534 msgid "backepsilon"
15535 msgstr "backepsilon"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15550 msgid "AMS Negative Relations"
15551 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15650 msgid "precnapprox"
15651 msgstr "precnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15654 msgid "succnapprox"
15655 msgstr "succnapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15667 msgstr "subsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15671 msgstr "supsetneqq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15683 msgstr "nsupseteqq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15698 msgid "varsubsetneq"
15699 msgstr "varsubsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15702 msgid "varsupsetneq"
15703 msgstr "varsupsetneq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15706 msgid "varsubsetneqq"
15707 msgstr "varsubsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15710 msgid "varsupsetneqq"
15711 msgstr "varsupsetneqq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15714 msgid "ntriangleleft"
15715 msgstr "ntriangleleft"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15718 msgid "ntriangleright"
15719 msgstr "ntriangleright"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15722 msgid "ntrianglelefteq"
15723 msgstr "ntrianglelefteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15726 msgid "ntrianglerighteq"
15727 msgstr "ntrianglerighteq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15750 msgid "nshortparallel"
15751 msgstr "nshortparallel"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15754 msgid "AMS Operators"
15755 msgstr "Operadores AMS"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15762 msgid "smallsetminus"
15763 msgstr "smallsetminus"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15782 msgid "doublebarwedge"
15783 msgstr "doublebarwedge"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15802 msgid "divideontimes"
15803 msgstr "divideontimes"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15814 msgid "leftthreetimes"
15815 msgstr "leftthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15818 msgid "rightthreetimes"
15819 msgstr "rightthreetimes"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15823 msgstr "curlywedge"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15830 msgid "circleddash"
15831 msgstr "circleddash"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15835 msgstr "circledast"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15838 msgid "circledcirc"
15839 msgstr "circledcirc"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15849 #: lib/external_templates:37
15850 msgid "RasterImage"
15851 msgstr "Imagen raster"
15853 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15854 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 #: lib/external_templates:45
15858 msgid "A bitmap file.\n"
15859 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15861 #: lib/external_templates:109
15865 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15875 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15877 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15878 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 #: lib/external_templates:165
15883 "A chess position diagram.\n"
15884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15886 "the position that you want to display.\n"
15887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15888 "and remember to type in a relative path\n"
15889 "to the LyX document location.\n"
15890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15891 "to enable general editing of the board.\n"
15892 "You might also check out the\n"
15893 "'Options->Test legality' option, and\n"
15894 "remember to middle and right click to\n"
15895 "insert new material in the board.\n"
15896 "In order for this to work, you have to\n"
15897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15898 "that TeX will find it, and you will need\n"
15899 "to install the skak package from CTAN.\n"
15901 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15902 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15903 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15904 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15905 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15906 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15907 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15908 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15909 "para activar la edición general del tablero.\n"
15910 "Podría también comprobar la opción\n"
15911 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
15912 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
15913 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15914 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15915 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15916 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15917 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15919 #: lib/external_templates:212
15923 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15924 msgid "Lilypond typeset music"
15925 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15927 #: lib/external_templates:215
15929 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15930 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15931 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15932 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15934 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15935 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15936 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15937 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15939 #: lib/external_templates:261
15941 msgstr "Páginas PDF"
15943 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15944 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:264
15949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15955 "* pages=- (to include all pages)\n"
15956 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15957 "for further options and details.\n"
15959 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15960 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15961 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15963 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15964 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15965 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15966 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15967 "para otras opciones y detalles.\n"
15969 #: lib/external_templates:304
15972 "Read 'info date' for more information.\n"
15974 "La fecha de hoy.\n"
15975 "Leer 'info date' para más información.\n"
15977 #: lib/external_templates:333
15981 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15983 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 #: lib/external_templates:336
15987 msgid "Dia diagram.\n"
15988 msgstr "Diagrama Dia.\n"
15990 #: lib/configure.py:445
15994 #: lib/configure.py:448
15998 #: lib/configure.py:451
16002 #: lib/configure.py:454
16006 #: lib/configure.py:457
16010 #: lib/configure.py:460
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Texto simple (imagen)"
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "fecha (salida)"
16072 #: lib/configure.py:502
16076 #: lib/configure.py:502
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16092 #: lib/configure.py:506
16096 #: lib/configure.py:506
16100 #: lib/configure.py:507
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond música"
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (simple)"
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120 #: lib/configure.py:511
16121 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16124 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16126 msgstr "Texto simple"
16128 #: lib/configure.py:512
16129 msgid "Plain text|a"
16130 msgstr "Texto simple|o"
16132 #: lib/configure.py:513
16133 msgid "Plain text (pstotext)"
16134 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16136 #: lib/configure.py:514
16137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16138 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16140 #: lib/configure.py:515
16141 msgid "Plain text (catdvi)"
16142 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16144 #: lib/configure.py:516
16145 msgid "Plain Text, Join Lines"
16146 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16148 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16152 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16160 #: lib/configure.py:533
16164 #: lib/configure.py:534
16166 msgstr "Postscript"
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16172 #: lib/configure.py:538
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16180 #: lib/configure.py:539
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16188 #: lib/configure.py:540
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16196 #: lib/configure.py:541
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)"
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16204 #: lib/configure.py:544
16208 #: lib/configure.py:544
16212 #: lib/configure.py:547
16214 msgstr "BorradorDVI"
16216 #: lib/configure.py:550
16220 #: lib/configure.py:550
16224 #: lib/configure.py:553
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "OpenDocument"
16230 msgstr "OpenDocument"
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16234 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16236 #: lib/configure.py:560
16237 msgid "Rich Text Format"
16238 msgstr "Rich Text Format"
16240 #: lib/configure.py:561
16244 #: lib/configure.py:561
16248 #: lib/configure.py:564
16249 msgid "date command"
16250 msgstr "comando de fecha"
16252 #: lib/configure.py:565
16253 msgid "Table (CSV)"
16254 msgstr "Tabla (CSV)"
16256 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16261 #: lib/configure.py:568
16265 #: lib/configure.py:569
16269 #: lib/configure.py:570
16273 #: lib/configure.py:571
16277 #: lib/configure.py:572
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16281 #: lib/configure.py:573
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16285 #: lib/configure.py:574
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16289 #: lib/configure.py:575
16290 msgid "LyX Preview"
16291 msgstr "Vista preliminar LyX"
16293 #: lib/configure.py:576
16294 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16295 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16297 #: lib/configure.py:577
16301 #: lib/configure.py:578
16305 #: lib/configure.py:579
16309 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16310 msgid "Windows Metafile"
16311 msgstr "Windows Metafile"
16313 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16314 msgid "Enhanced Metafile"
16315 msgstr "Enhanced Metafile"
16317 #: lib/configure.py:582
16318 msgid "HTML (MS Word)"
16319 msgstr "HTML (MS Word)"
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16323 msgid "%1$s and %2$s"
16324 msgstr "%1$s y %2$s"
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16328 msgid "%1$s et al."
16329 msgstr "%1$s et al."
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16344 msgid "Add to bibliography only."
16345 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16351 #: src/Buffer.cpp:136
16354 "Could not print the document %1$s.\n"
16355 "Check that your printer is set up correctly."
16357 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16358 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16360 #: src/Buffer.cpp:139
16361 msgid "Print document failed"
16362 msgstr "La impresión del documento falló"
16364 #: src/Buffer.cpp:308
16365 msgid "Disk Error: "
16366 msgstr "Error de disco:"
16368 #: src/Buffer.cpp:309
16371 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16372 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16374 #: src/Buffer.cpp:389
16375 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16378 #: src/Buffer.cpp:391
16380 msgid "Attempting to close changed document!"
16381 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16383 #: src/Buffer.cpp:399
16384 msgid "Could not remove temporary directory"
16385 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16387 #: src/Buffer.cpp:400
16389 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16390 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16392 #: src/Buffer.cpp:700
16393 msgid "Unknown document class"
16394 msgstr "Clase de documento desconocida"
16396 #: src/Buffer.cpp:701
16398 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16400 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16403 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16406 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16408 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16409 msgid "Document header error"
16410 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16412 #: src/Buffer.cpp:715
16413 msgid "\\begin_header is missing"
16414 msgstr "\\begin_header falta"
16416 #: src/Buffer.cpp:735
16417 msgid "\\begin_document is missing"
16418 msgstr "\\begin_document falta"
16420 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16421 #: src/BufferView.cpp:1382
16422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16423 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16425 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16429 "xcolor/ulem are installed.\n"
16430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16433 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16434 "xcolor/soul están instalados.\n"
16435 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16438 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16442 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16443 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16446 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16447 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16448 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16451 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16452 msgid "Document format failure"
16453 msgstr "Fallo al formatear documento"
16455 #: src/Buffer.cpp:873
16457 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16458 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16460 #: src/Buffer.cpp:910
16461 msgid "Conversion failed"
16462 msgstr "Falló la conversión"
16464 #: src/Buffer.cpp:911
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16468 "it could not be created."
16470 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16471 "archivo temporal para convertirlo."
16473 #: src/Buffer.cpp:920
16474 msgid "Conversion script not found"
16475 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16477 #: src/Buffer.cpp:921
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16481 "could not be found."
16483 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16484 "no pudo ser encontrado."
16486 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16487 msgid "Conversion script failed"
16488 msgstr "Falló el guión de conversión"
16490 #: src/Buffer.cpp:942
16493 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16496 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16499 #: src/Buffer.cpp:948
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16505 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16508 #: src/Buffer.cpp:963
16510 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16512 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16515 #: src/Buffer.cpp:995
16516 msgid "Backup failure"
16517 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16519 #: src/Buffer.cpp:996
16522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16525 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16526 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16528 #: src/Buffer.cpp:1006
16531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16532 "overwrite this file?"
16534 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16535 "sobreescribir este archivo?"
16537 #: src/Buffer.cpp:1008
16538 msgid "Overwrite modified file?"
16539 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16541 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16545 msgstr "&Sobreescribir"
16547 #: src/Buffer.cpp:1033
16549 msgid "Saving document %1$s..."
16550 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16552 #: src/Buffer.cpp:1048
16553 msgid " could not write file!"
16554 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16556 #: src/Buffer.cpp:1055
16560 #: src/Buffer.cpp:1070
16562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16563 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16567 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16568 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:1083
16572 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16573 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:1097
16577 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16578 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16580 #: src/Buffer.cpp:1111
16581 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16582 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16584 #: src/Buffer.cpp:1195
16585 msgid "Iconv software exception Detected"
16586 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16588 #: src/Buffer.cpp:1195
16591 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16594 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16595 "está adecuadamente instalado"
16597 #: src/Buffer.cpp:1217
16599 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16601 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16603 #: src/Buffer.cpp:1220
16605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16606 "chosen encoding.\n"
16607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16609 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16611 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16613 #: src/Buffer.cpp:1227
16614 msgid "iconv conversion failed"
16615 msgstr "Falló la conversión iconv"
16617 #: src/Buffer.cpp:1232
16618 msgid "conversion failed"
16619 msgstr "falló la conversión"
16621 #: src/Buffer.cpp:1329
16623 msgid "Uncodable character in file path"
16624 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16626 #: src/Buffer.cpp:1330
16629 "The path of your document\n"
16631 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16632 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16633 "This will likely result in incomplete output.\n"
16635 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16636 "or change the file path name."
16639 #: src/Buffer.cpp:1604
16640 msgid "Running chktex..."
16641 msgstr "Ejecutando chktex..."
16643 #: src/Buffer.cpp:1618
16644 msgid "chktex failure"
16645 msgstr "fallo de chktex"
16647 #: src/Buffer.cpp:1619
16648 msgid "Could not run chktex successfully."
16649 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16651 #: src/Buffer.cpp:1827
16653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16654 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16656 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16659 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16661 #: src/Buffer.cpp:1974
16663 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16664 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
16666 #: src/Buffer.cpp:2002
16668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16669 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
16671 #: src/Buffer.cpp:2059
16673 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16674 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16676 #: src/Buffer.cpp:2066
16678 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16679 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16681 #: src/Buffer.cpp:2076
16683 msgid "Error exporting to DVI."
16684 msgstr "Error al generar pixmap"
16686 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16689 "The file %1$s already exists.\n"
16691 "Do you want to overwrite that file?"
16693 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16695 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16697 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16698 msgid "Overwrite file?"
16699 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16701 #: src/Buffer.cpp:2158
16703 msgid "Error running external commands."
16704 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16706 #: src/Buffer.cpp:2935
16707 msgid "Preview source code"
16708 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16710 #: src/Buffer.cpp:2949
16712 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16713 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16715 #: src/Buffer.cpp:2953
16717 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16718 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:3061
16722 msgid "Auto-saving %1$s"
16723 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:3115
16726 msgid "Autosave failed!"
16727 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16729 #: src/Buffer.cpp:3173
16730 msgid "Autosaving current document..."
16731 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16733 #: src/Buffer.cpp:3241
16734 msgid "Couldn't export file"
16735 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16737 #: src/Buffer.cpp:3242
16739 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16740 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16742 #: src/Buffer.cpp:3287
16743 msgid "File name error"
16744 msgstr "Error del nombre de archivo"
16746 #: src/Buffer.cpp:3288
16747 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16748 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16750 #: src/Buffer.cpp:3347
16751 msgid "Document export cancelled."
16752 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16754 #: src/Buffer.cpp:3353
16756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16757 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16759 #: src/Buffer.cpp:3359
16761 msgid "Document exported as %1$s"
16762 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16764 #: src/Buffer.cpp:3437
16767 "The specified document\n"
16769 "could not be read."
16771 "El documento especificado\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:3439
16776 msgid "Could not read document"
16777 msgstr "No se pudo leer el documento"
16779 #: src/Buffer.cpp:3449
16782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16784 "Recover emergency save?"
16786 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16788 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16790 #: src/Buffer.cpp:3452
16791 msgid "Load emergency save?"
16792 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3453
16796 msgstr "&Recuperar"
16798 #: src/Buffer.cpp:3453
16799 msgid "&Load Original"
16800 msgstr "&Cargar original"
16802 #: src/Buffer.cpp:3463
16803 msgid "Document was successfully recovered."
16806 #: src/Buffer.cpp:3465
16807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16810 #: src/Buffer.cpp:3466
16813 "Remove emergency file now?\n"
16815 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16819 msgid "Delete emergency file?"
16820 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16822 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16825 msgstr "&Mantener iguales"
16827 #: src/Buffer.cpp:3473
16828 msgid "Emergency file deleted"
16831 #: src/Buffer.cpp:3474
16832 msgid "Do not forget to save your file now!"
16835 #: src/Buffer.cpp:3480
16837 msgid "Remove emergency file now?"
16838 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3495
16843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16845 "Load the backup instead?"
16847 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16849 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3498
16852 msgid "Load backup?"
16853 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3499
16856 msgid "&Load backup"
16857 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16859 #: src/Buffer.cpp:3499
16860 msgid "Load &original"
16861 msgstr "Cargar &original"
16863 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16864 msgid "Senseless!!! "
16865 msgstr "¡Sin sentido! "
16867 #: src/Buffer.cpp:3912
16869 msgid "Document %1$s reloaded."
16870 msgstr "Documento %1$s abierto."
16872 #: src/Buffer.cpp:3914
16874 msgid "Could not reload document %1$s."
16875 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16877 #: src/BufferParams.cpp:523
16880 "The layout file requested by this document,\n"
16882 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16883 "class or style file required by it is not\n"
16884 "available. See the Customization documentation\n"
16885 "for more information.\n"
16887 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16889 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16890 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16891 "documentación de personalización para más información.\n"
16893 #: src/BufferParams.cpp:529
16894 msgid "Document class not available"
16895 msgstr "Clase de documento no disponible"
16897 #: src/BufferParams.cpp:530
16898 msgid "LyX will not be able to produce output."
16899 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16901 #: src/BufferParams.cpp:1726
16904 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16905 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16906 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16908 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16909 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16910 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16912 #: src/BufferParams.cpp:1731
16913 msgid "Document class not found"
16914 msgstr "Clase de documento no disponible"
16916 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16918 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16919 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16921 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16922 msgid "Could not load class"
16923 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16925 #: src/BufferParams.cpp:1774
16926 msgid "Error reading internal layout information"
16927 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16929 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16931 msgstr "Error de lectura"
16933 #: src/BufferView.cpp:182
16934 msgid "No more insets"
16935 msgstr "No más recuadros"
16937 #: src/BufferView.cpp:709
16938 msgid "Save bookmark"
16939 msgstr "Guardar marcador"
16941 #: src/BufferView.cpp:904
16942 msgid "Converting document to new document class..."
16943 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16945 #: src/BufferView.cpp:946
16946 msgid "Document is read-only"
16947 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16949 #: src/BufferView.cpp:954
16950 msgid "This portion of the document is deleted."
16951 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16953 #: src/BufferView.cpp:1262
16954 msgid "No further undo information"
16955 msgstr "No hay más información de deshacer"
16957 #: src/BufferView.cpp:1271
16958 msgid "No further redo information"
16959 msgstr "No hay más información de rehacer"
16961 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16962 msgid "String not found!"
16963 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16965 #: src/BufferView.cpp:1501
16967 msgstr "Marca desactivada"
16969 #: src/BufferView.cpp:1507
16971 msgstr "Marca activada"
16973 #: src/BufferView.cpp:1514
16974 msgid "Mark removed"
16975 msgstr "Marca quitada"
16977 #: src/BufferView.cpp:1517
16979 msgstr "Marca puesta"
16981 #: src/BufferView.cpp:1568
16982 msgid "Statistics for the selection:"
16983 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16985 #: src/BufferView.cpp:1570
16986 msgid "Statistics for the document:"
16987 msgstr "Estadísticas para el documento"
16989 #: src/BufferView.cpp:1573
16992 msgstr "%1$d palabras"
16994 #: src/BufferView.cpp:1575
16996 msgstr "Una palabra"
16998 #: src/BufferView.cpp:1578
17000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17001 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17003 #: src/BufferView.cpp:1581
17004 msgid "One character (including blanks)"
17005 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17007 #: src/BufferView.cpp:1584
17009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17010 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17012 #: src/BufferView.cpp:1587
17013 msgid "One character (excluding blanks)"
17014 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17016 #: src/BufferView.cpp:1589
17018 msgstr "Estadísticas"
17020 #: src/BufferView.cpp:1726
17023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17026 #: src/BufferView.cpp:1728
17028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17031 #: src/BufferView.cpp:1759
17033 msgid "Branch name"
17034 msgstr "Nombre de la rama"
17036 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17037 msgid "Branch already exists"
17038 msgstr "La rama ya existe"
17040 #: src/BufferView.cpp:2449
17042 msgid "Inserting document %1$s..."
17043 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17045 #: src/BufferView.cpp:2460
17047 msgid "Document %1$s inserted."
17048 msgstr "Documento %1$s insertado."
17050 #: src/BufferView.cpp:2462
17052 msgid "Could not insert document %1$s"
17053 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17055 #: src/BufferView.cpp:2727
17058 "Could not read the specified document\n"
17060 "due to the error: %2$s"
17062 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17064 "debido al error: %2$s"
17066 #: src/BufferView.cpp:2729
17067 msgid "Could not read file"
17068 msgstr "No se pudo leer archivo"
17070 #: src/BufferView.cpp:2736
17074 " is not readable."
17079 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17080 msgid "Could not open file"
17081 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17083 #: src/BufferView.cpp:2744
17084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17085 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17087 #: src/BufferView.cpp:2745
17089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17091 "If this does not give the correct result\n"
17092 "then please change the encoding of the file\n"
17093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17095 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17096 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17097 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17098 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17099 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17101 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17102 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17104 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17106 msgid "LyX Warning: "
17107 msgstr "Aviso de LyX: "
17109 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17111 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17112 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17113 msgid "uncodable character"
17114 msgstr "carácter no codificable"
17116 #: src/Changes.cpp:379
17118 msgid "Uncodable character in author name"
17119 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17121 #: src/Changes.cpp:380
17124 "The author name '%1$s',\n"
17125 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17126 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17127 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17129 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17130 "or change the spelling of the author name."
17133 #: src/Chktex.cpp:63
17135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17136 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17138 #: src/Chktex.cpp:65
17139 msgid "ChkTeX warning id # "
17140 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17142 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17147 #: src/Color.cpp:159
17151 #: src/Color.cpp:160
17155 #: src/Color.cpp:161
17159 #: src/Color.cpp:162
17163 #: src/Color.cpp:163
17167 #: src/Color.cpp:164
17171 #: src/Color.cpp:165
17175 #: src/Color.cpp:166
17179 #: src/Color.cpp:167
17183 #: src/Color.cpp:168
17187 #: src/Color.cpp:169
17191 #: src/Color.cpp:170
17195 #: src/Color.cpp:171
17196 msgid "selected text"
17197 msgstr "texto seleccionado"
17199 #: src/Color.cpp:173
17201 msgstr "texto LaTeX"
17203 #: src/Color.cpp:174
17204 msgid "inline completion"
17205 msgstr "autocompletar en línea"
17207 #: src/Color.cpp:176
17208 msgid "non-unique inline completion"
17209 msgstr "autofinalización no única"
17211 #: src/Color.cpp:178
17212 msgid "previewed snippet"
17213 msgstr "retazo preliminar"
17215 #: src/Color.cpp:179
17217 msgstr "etiqueta de nota"
17219 #: src/Color.cpp:180
17220 msgid "note background"
17221 msgstr "fondo de nota"
17223 #: src/Color.cpp:181
17224 msgid "comment label"
17225 msgstr "etiqueta de comentario"
17227 #: src/Color.cpp:182
17228 msgid "comment background"
17229 msgstr "fondo del comentario"
17231 #: src/Color.cpp:183
17232 msgid "greyedout inset label"
17233 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17235 #: src/Color.cpp:184
17236 msgid "greyedout inset background"
17237 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17239 #: src/Color.cpp:185
17240 msgid "phantom inset text"
17241 msgstr "texto de recuadro fantasma"
17243 #: src/Color.cpp:186
17245 msgstr "cuadro sombreado"
17247 #: src/Color.cpp:187
17248 msgid "listings background"
17249 msgstr "fondo de listado"
17251 #: src/Color.cpp:188
17252 msgid "branch label"
17253 msgstr "etiqueta de rama"
17255 #: src/Color.cpp:189
17256 msgid "footnote label"
17257 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17259 #: src/Color.cpp:190
17260 msgid "index label"
17261 msgstr "etiqueta de índice"
17263 #: src/Color.cpp:191
17264 msgid "margin note label"
17265 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17267 #: src/Color.cpp:192
17269 msgstr "etiqueta URL"
17271 #: src/Color.cpp:193
17275 #: src/Color.cpp:194
17277 msgstr "barra de profundidad"
17279 #: src/Color.cpp:195
17283 #: src/Color.cpp:196
17284 msgid "command inset"
17285 msgstr "recuadro de comando"
17287 #: src/Color.cpp:197
17288 msgid "command inset background"
17289 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17291 #: src/Color.cpp:198
17292 msgid "command inset frame"
17293 msgstr "marco del recuadro de comando"
17295 #: src/Color.cpp:199
17296 msgid "special character"
17297 msgstr "carácter especial"
17299 #: src/Color.cpp:200
17301 msgstr "ecuaciones"
17303 #: src/Color.cpp:201
17304 msgid "math background"
17305 msgstr "fondo de ecuaciones"
17307 #: src/Color.cpp:202
17308 msgid "graphics background"
17309 msgstr "fondo de los gráficos"
17311 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17312 msgid "math macro background"
17313 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17315 #: src/Color.cpp:204
17317 msgstr "marco de ecuaciones"
17319 #: src/Color.cpp:205
17320 msgid "math corners"
17321 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17323 #: src/Color.cpp:206
17325 msgstr "línea de ecuaciones"
17327 #: src/Color.cpp:208
17328 msgid "math macro hovered background"
17329 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17331 #: src/Color.cpp:209
17332 msgid "math macro label"
17333 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17335 #: src/Color.cpp:210
17336 msgid "math macro frame"
17337 msgstr "marco de macro de ecuación"
17339 #: src/Color.cpp:211
17340 msgid "math macro blended out"
17341 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17343 #: src/Color.cpp:212
17344 msgid "math macro old parameter"
17345 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17347 #: src/Color.cpp:213
17348 msgid "math macro new parameter"
17349 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17351 #: src/Color.cpp:214
17352 msgid "caption frame"
17353 msgstr "marco de leyenda"
17355 #: src/Color.cpp:215
17356 msgid "collapsable inset text"
17357 msgstr "texto de recuadro plegable"
17359 #: src/Color.cpp:216
17360 msgid "collapsable inset frame"
17361 msgstr "marco de recuadro plegable"
17363 #: src/Color.cpp:217
17364 msgid "inset background"
17365 msgstr "fondo de recuadro"
17367 #: src/Color.cpp:218
17368 msgid "inset frame"
17369 msgstr "marco de recuadro"
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "LaTeX error"
17373 msgstr "Error de LaTeX"
17375 #: src/Color.cpp:220
17376 msgid "end-of-line marker"
17377 msgstr "marcador fin de línea"
17379 #: src/Color.cpp:221
17380 msgid "appendix marker"
17381 msgstr "marcador del apéndice"
17383 #: src/Color.cpp:222
17385 msgstr "barra de cambios"
17387 #: src/Color.cpp:223
17388 msgid "deleted text"
17389 msgstr "texto borrado"
17391 #: src/Color.cpp:224
17393 msgstr "texto añadido"
17395 #: src/Color.cpp:225
17396 msgid "changed text 1st author"
17397 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17399 #: src/Color.cpp:226
17400 msgid "changed text 2nd author"
17401 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17403 #: src/Color.cpp:227
17404 msgid "changed text 3rd author"
17405 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17407 #: src/Color.cpp:228
17408 msgid "changed text 4th author"
17409 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17411 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "changed text 5th author"
17413 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17415 #: src/Color.cpp:230
17416 msgid "deleted text modifier"
17417 msgstr "modificador de texto borrado"
17419 #: src/Color.cpp:231
17420 msgid "added space markers"
17421 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17423 #: src/Color.cpp:232
17424 msgid "top/bottom line"
17425 msgstr "línea superior/inferior"
17427 #: src/Color.cpp:233
17429 msgstr "línea tabular"
17431 #: src/Color.cpp:234
17432 msgid "table on/off line"
17433 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17435 #: src/Color.cpp:236
17436 msgid "bottom area"
17437 msgstr "área inferior"
17439 #: src/Color.cpp:237
17441 msgstr "página nueva"
17443 #: src/Color.cpp:238
17444 msgid "page break / line break"
17445 msgstr "salto de página/línea"
17447 #: src/Color.cpp:239
17448 msgid "frame of button"
17449 msgstr "marco del botón"
17451 #: src/Color.cpp:240
17452 msgid "button background"
17453 msgstr "fondo del botón"
17455 #: src/Color.cpp:241
17456 msgid "button background under focus"
17457 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17459 #: src/Color.cpp:242
17460 msgid "paragraph marker"
17461 msgstr "marcador de párrafo"
17463 #: src/Color.cpp:243
17467 #: src/Color.cpp:244
17468 msgid "regexp frame"
17469 msgstr "marco de regexp"
17471 #: src/Color.cpp:245
17475 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17476 #: src/Converter.cpp:536
17477 msgid "Cannot convert file"
17478 msgstr "No se puede convertir archivo"
17480 #: src/Converter.cpp:317
17483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17484 "Define a converter in the preferences."
17486 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17487 "Defina un convertidor en las preferencias."
17489 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17490 msgid "Executing command: "
17491 msgstr "Ejecutando comando: "
17493 #: src/Converter.cpp:465
17494 msgid "Build errors"
17495 msgstr "Errores de construcción"
17497 #: src/Converter.cpp:466
17498 msgid "There were errors during the build process."
17499 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17501 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17504 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17506 #: src/Converter.cpp:494
17508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17509 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17511 #: src/Converter.cpp:538
17513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17514 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17516 #: src/Converter.cpp:539
17518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17519 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17521 #: src/Converter.cpp:595
17522 msgid "Running LaTeX..."
17523 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17525 #: src/Converter.cpp:613
17528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17531 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17534 #: src/Converter.cpp:616
17535 msgid "LaTeX failed"
17536 msgstr "LaTeX falló"
17538 #: src/Converter.cpp:618
17539 msgid "Output is empty"
17540 msgstr "La salida está vacía"
17542 #: src/Converter.cpp:619
17543 msgid "An empty output file was generated."
17544 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17549 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17550 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17552 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17554 "¿Desea guardar el documento?"
17556 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17557 msgid "Unknown branch"
17558 msgstr "Rama desconocida"
17560 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17564 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17567 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17570 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17575 msgid "Undefined flex inset"
17576 msgstr "Inserción flexible no definida"
17578 #: src/Exporter.cpp:49
17579 msgid "Overwrite &all"
17580 msgstr "Sobreescribir &todo"
17582 #: src/Exporter.cpp:50
17583 msgid "&Cancel export"
17584 msgstr "&Cancelar exportar"
17586 #: src/Exporter.cpp:90
17587 msgid "Couldn't copy file"
17588 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17590 #: src/Exporter.cpp:91
17592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17593 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17605 msgstr "Sans Serif"
17607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17611 msgstr "Typewriter"
17617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17644 msgstr "Versalitas"
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17658 #: src/Font.cpp:160
17660 msgid "Emphasis %1$s, "
17661 msgstr "Énfasis %1$s, "
17663 #: src/Font.cpp:163
17665 msgid "Underline %1$s, "
17666 msgstr "Subrayar %1$s, "
17668 #: src/Font.cpp:166
17670 msgid "Strikeout %1$s, "
17671 msgstr "Versalitas %1$s, "
17673 #: src/Font.cpp:169
17675 msgid "Double underline %1$s, "
17676 msgstr "Subrayar %1$s, "
17678 #: src/Font.cpp:172
17680 msgid "Wavy underline %1$s, "
17681 msgstr "Subrayar %1$s, "
17683 #: src/Font.cpp:175
17685 msgid "Noun %1$s, "
17686 msgstr "Versalitas %1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:189
17690 msgid "Language: %1$s, "
17691 msgstr "Idioma: %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:192
17695 msgid " Number %1$s"
17696 msgstr " Número %1$s"
17698 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17699 msgid "Cannot view file"
17700 msgstr "No se puede ver el archivo"
17702 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17704 msgid "File does not exist: %1$s"
17705 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17707 #: src/Format.cpp:278
17709 msgid "No information for viewing %1$s"
17710 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17712 #: src/Format.cpp:288
17714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17715 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17717 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17718 #: src/Format.cpp:394
17719 msgid "Cannot edit file"
17720 msgstr "No se puede editar archivo"
17722 #: src/Format.cpp:348
17723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17724 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17726 #: src/Format.cpp:361
17728 msgid "No information for editing %1$s"
17729 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17731 #: src/Format.cpp:372
17733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17734 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17736 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17738 msgid "Could not find bind file"
17739 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17741 #: src/KeyMap.cpp:222
17744 "Unable to find the bind file\n"
17746 "Please check your installation."
17748 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17750 "Compruebe su instalación."
17752 #: src/KeyMap.cpp:229
17754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17755 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17757 #: src/KeyMap.cpp:230
17760 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17761 "Please check your installation."
17763 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17765 "Compruebe su instalación."
17767 #: src/KeyMap.cpp:237
17770 "Unable to find the bind file\n"
17772 "Falling back to default."
17775 #: src/KeySequence.cpp:166
17777 msgstr " opciones: "
17779 #: src/LaTeX.cpp:59
17781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17782 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17784 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17785 msgid "Running Index Processor."
17786 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17788 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17789 msgid "Running BibTeX."
17790 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17792 #: src/LaTeX.cpp:442
17793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17794 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17797 msgid "Could not read configuration file"
17798 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17803 "Error while reading the configuration file\n"
17805 "Please check your installation."
17807 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17809 "Compruebe su instalación."
17812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17813 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17821 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17822 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17825 msgid "Cannot remove temporary directory"
17826 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17831 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17834 msgid "Unable to remove temporary directory"
17835 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17840 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17843 msgid "No textclass is found"
17844 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17848 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17849 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17851 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17852 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17853 "predeterminadas, o salir de LyX."
17856 msgid "&Reconfigure"
17857 msgstr "&Reconfigurar"
17860 msgid "&Use Default"
17861 msgstr "&Usar predeterminados"
17863 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17865 msgstr "&Salir de LyX"
17867 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17872 msgid "Could not create temporary directory"
17873 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17878 "Could not create a temporary directory in\n"
17880 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17882 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17884 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17887 msgid "Missing user LyX directory"
17888 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17893 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17894 "It is needed to keep your own configuration."
17896 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17897 "Es necesario mantener su propia configuración."
17900 msgid "&Create directory"
17901 msgstr "&Crear directorio"
17904 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17905 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17909 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17910 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17913 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17914 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17917 msgid "List of supported debug flags:"
17918 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17922 msgid "Setting debug level to %1$s"
17923 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17928 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17929 "Command line switches (case sensitive):\n"
17930 "\t-help summarize LyX usage\n"
17931 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17932 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17933 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17935 " select the features to debug.\n"
17936 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17937 "\t-x [--execute] command\n"
17938 " where command is a lyx command.\n"
17939 "\t-e [--export] fmt\n"
17940 " where fmt is the export format of choice.\n"
17941 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17942 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17943 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17945 " where fmt is the import format of choice\n"
17946 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17947 "\t--batch execute commands and exit\n"
17948 "\t-version summarize version and build info\n"
17949 "Check the LyX man page for more details."
17951 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17952 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17953 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17954 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17955 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17956 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17957 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17958 " seleccionar características a depurar\n"
17959 "\t-x [--execute] command\n"
17960 " donde command es un comando de LyX.\n"
17961 "\t-e [--export] fmt\n"
17962 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17963 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17964 ">Formatos de archivo\n"
17965 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17966 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17967 " donde fmt es el formato a importar\n"
17968 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17969 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17970 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17972 #: src/LyX.cpp:1013
17973 msgid "No system directory"
17974 msgstr "Sin directorio del sistema"
17976 #: src/LyX.cpp:1014
17977 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17978 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17980 #: src/LyX.cpp:1025
17981 msgid "No user directory"
17982 msgstr "Sin directorio del usuario"
17984 #: src/LyX.cpp:1026
17985 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17986 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17988 #: src/LyX.cpp:1037
17989 msgid "Incomplete command"
17990 msgstr "Comando incompleto"
17992 #: src/LyX.cpp:1038
17993 msgid "Missing command string after --execute switch"
17994 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17996 #: src/LyX.cpp:1049
17997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17999 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18001 #: src/LyX.cpp:1062
18002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18003 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18005 #: src/LyX.cpp:1067
18006 msgid "Missing filename for --import"
18007 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2819
18011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18014 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18015 "como palabras correctas?"
18017 #: src/LyXRC.cpp:2824
18019 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18022 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18025 #: src/LyXRC.cpp:2828
18027 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18028 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18029 "specified, an internal routine is used."
18031 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18032 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18033 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2836
18037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18038 "automatically by what you type."
18040 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18041 "automáticamente por lo que escriba."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2840
18045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18048 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18049 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2844
18053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18055 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18058 #: src/LyXRC.cpp:2851
18060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18061 "the backup file in the same directory as the original file."
18063 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18064 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18067 #: src/LyXRC.cpp:2855
18069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18072 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18073 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2859
18076 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2863
18081 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18082 "its global and local bind/ directories."
18084 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18085 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2867
18088 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18089 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2871
18093 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18094 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18096 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18097 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2881
18101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18104 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18105 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2885
18110 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18111 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18112 "the top of the screen"
18114 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18115 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2889
18118 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18119 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18121 #: src/LyXRC.cpp:2893
18123 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18126 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18127 "cursor está dentro."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2898
18132 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18133 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18135 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18136 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2902
18140 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18141 "look in its global and local commands/ directories."
18143 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18144 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2906
18147 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2910
18151 msgid "New documents will be assigned this language."
18152 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2914
18155 msgid "Specify the default paper size."
18156 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2918
18160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18161 "shown after the change has been made.)"
18163 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18164 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2922
18167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18168 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2926
18172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18173 "LyX was started from."
18175 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18176 "directorio en el que LyX se inició."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2931
18179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18181 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2935
18185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18186 "value selects the directory LyX was started from."
18188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2939
18193 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18194 "recommended for non-English languages."
18196 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18197 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2946
18201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18205 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18206 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18207 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2950
18210 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2954
18215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18216 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18218 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18219 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18222 #: src/LyXRC.cpp:2963
18224 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18225 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18227 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18228 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2967
18231 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18233 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18236 #: src/LyXRC.cpp:2971
18238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18241 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18244 #: src/LyXRC.cpp:2975
18246 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18248 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2979
18253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18255 "name of the second language."
18257 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18258 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18261 #: src/LyXRC.cpp:2983
18262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18263 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2987
18266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18267 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2991
18271 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18274 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18277 #: src/LyXRC.cpp:2995
18279 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18280 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18282 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18283 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2999
18287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18288 "document is the default language."
18290 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18291 "documento es el idioma predeterminado."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3003
18294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18295 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3007
18298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18300 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18303 #: src/LyXRC.cpp:3011
18304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18305 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3015
18309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18312 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18313 "al del documento."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3019
18316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18317 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3024
18320 msgid "The completion popup delay."
18321 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3028
18324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18326 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18329 #: src/LyXRC.cpp:3032
18330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18332 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3036
18336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18338 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18339 "autofinalización no única. "
18341 #: src/LyXRC.cpp:3040
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18346 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18347 "autofinalización disponible."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3044
18350 msgid "The inline completion delay."
18351 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3048
18354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18356 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3052
18359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18360 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3056
18363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18364 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3060
18367 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3064
18372 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18374 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18377 #: src/LyXRC.cpp:3069
18379 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18380 "variable. Use the OS native format."
18382 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18383 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3075
18386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18387 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3079
18390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18392 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18395 #: src/LyXRC.cpp:3083
18396 msgid "Scale the preview size to suit."
18397 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3087
18400 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18401 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3091
18404 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18405 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3095
18409 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18410 "environment variable PRINTER."
18412 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18413 "de entorno PRINTER."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3099
18416 msgid "The option to print only even pages."
18417 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3103
18421 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18422 "the filename of the DVI file to be printed."
18424 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18425 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3107
18428 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18430 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3111
18434 msgid "The option to print out in landscape."
18435 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3115
18438 msgid "The option to print only odd pages."
18439 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3119
18442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18444 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3123
18447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18448 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3127
18451 msgid "The option to specify paper type."
18452 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3131
18455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18456 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3135
18460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18464 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18465 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18466 "el nombre y argumentos dados."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3139
18470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18471 "prepended along with the printer name after the spool command."
18473 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18474 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18477 #: src/LyXRC.cpp:3143
18478 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18479 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3147
18482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18484 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3151
18489 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18492 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18495 #: src/LyXRC.cpp:3155
18496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18497 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3163
18501 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18503 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18504 "movimiento lógico\""
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18509 "wrong, override the setting here."
18511 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18512 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3173
18515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18516 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3182
18520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18524 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18525 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18526 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18527 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3186
18530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18532 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3191
18537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18538 "roughly the same size as on paper."
18540 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18541 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18546 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3199
18551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18552 "\".out\". Only for advanced users."
18554 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18555 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3206
18558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18559 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3210
18563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18564 "when you quit LyX."
18566 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18567 "cuando salga de LyX."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3214
18570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18572 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3218
18577 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18578 "value selects the directory LyX was started from."
18580 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18581 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3228
18585 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18586 "will look in its global and local ui/ directories."
18588 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18589 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3241
18592 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18594 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3245
18598 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18600 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3252
18604 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18606 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18609 #: src/LyXVC.cpp:85
18611 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18612 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18614 #: src/LyXVC.cpp:87
18615 msgid "Retrieve from version control?"
18616 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18618 #: src/LyXVC.cpp:88
18620 msgstr "&Recuperar"
18622 #: src/LyXVC.cpp:114
18623 msgid "Document not saved"
18624 msgstr "Documento no guardado"
18626 #: src/LyXVC.cpp:115
18627 msgid "You must save the document before it can be registered."
18628 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18630 #: src/LyXVC.cpp:147
18631 msgid "LyX VC: Initial description"
18632 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18634 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18635 msgid "(no initial description)"
18636 msgstr "(sin descripción inicial)"
18638 #: src/LyXVC.cpp:163
18639 msgid "(no log message)"
18640 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18642 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18643 msgid "LyX VC: Log Message"
18644 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18646 #: src/LyXVC.cpp:211
18649 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18652 "Do you want to revert to the older version?"
18654 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18657 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:214
18660 msgid "Revert to stored version of document?"
18661 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18663 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18667 #: src/Paragraph.cpp:1649
18668 msgid "Senseless with this layout!"
18669 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18671 #: src/Paragraph.cpp:1711
18672 msgid "Alignment not permitted"
18673 msgstr "Alineación no permitida"
18675 #: src/Paragraph.cpp:1712
18677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18678 "Setting to default."
18680 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18681 "Poniendo la predeterminada."
18683 #: src/Paragraph.cpp:2741
18684 msgid "Memory problem"
18685 msgstr "Problema de memoria"
18687 #: src/Paragraph.cpp:2741
18689 msgid "Paragraph not properly initialized"
18690 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18692 #: src/Text.cpp:362
18693 msgid "Unknown Inset"
18694 msgstr "Recuadro desconocido"
18696 #: src/Text.cpp:448
18697 msgid "Change tracking error"
18698 msgstr "Cambiar error seguido"
18700 #: src/Text.cpp:449
18702 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18703 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18705 #: src/Text.cpp:460
18706 msgid "Unknown token"
18707 msgstr "Símbolo desconocido"
18709 #: src/Text.cpp:923
18711 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18717 #: src/Text.cpp:934
18718 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18720 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18722 #: src/Text.cpp:1758
18723 msgid "[Change Tracking] "
18724 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18726 #: src/Text.cpp:1764
18730 #: src/Text.cpp:1768
18734 #: src/Text.cpp:1778
18737 msgstr "Fuente: %1$s"
18739 #: src/Text.cpp:1783
18741 msgid ", Depth: %1$d"
18742 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18744 #: src/Text.cpp:1789
18745 msgid ", Spacing: "
18746 msgstr ", Espaciado: "
18748 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18750 msgstr "Uno y medio"
18752 #: src/Text.cpp:1801
18756 #: src/Text.cpp:1810
18758 msgstr ", recuadro: "
18760 #: src/Text.cpp:1811
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr ", Párrafo: "
18764 #: src/Text.cpp:1812
18768 #: src/Text.cpp:1813
18769 msgid ", Position: "
18770 msgstr ", posición: "
18772 #: src/Text.cpp:1819
18774 msgstr ", carácter: 0x"
18776 #: src/Text.cpp:1821
18777 msgid ", Boundary: "
18778 msgstr ", frontera: "
18780 #: src/Text2.cpp:384
18781 msgid "No font change defined."
18782 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18784 #: src/Text2.cpp:424
18785 msgid "Nothing to index!"
18786 msgstr "¡Nada que indexar!"
18788 #: src/Text2.cpp:426
18789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18790 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18792 #: src/Text3.cpp:193
18793 msgid "Math editor mode"
18794 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18796 #: src/Text3.cpp:195
18797 msgid "No valid math formula"
18798 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18800 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18802 msgid "Already in regular expression mode"
18803 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
18805 #: src/Text3.cpp:216
18807 msgid "Regexp editor mode"
18808 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18810 #: src/Text3.cpp:1237
18814 #: src/Text3.cpp:1238
18816 msgstr " no conocido"
18818 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18819 msgid "Missing argument"
18820 msgstr "Falta argumento"
18822 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18823 msgid "Character set"
18824 msgstr "Conjunto de caracteres"
18826 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18827 msgid "Paragraph layout set"
18828 msgstr "Estilo de párrafo"
18830 #: src/TextClass.cpp:146
18831 msgid "Plain Layout"
18832 msgstr "Sin formato"
18834 #: src/TextClass.cpp:712
18835 msgid "Missing File"
18836 msgstr "Archivo perdido"
18838 #: src/TextClass.cpp:713
18839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18843 #: src/TextClass.cpp:716
18844 msgid "Corrupt File"
18845 msgstr "Archivo corrupto"
18847 #: src/TextClass.cpp:717
18848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18850 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18852 #: src/TextClass.cpp:1228
18855 "The module %1$s has been requested by\n"
18856 "this document but has not been found in the list of\n"
18857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18860 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18861 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18862 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18863 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18865 #: src/TextClass.cpp:1232
18866 msgid "Module not available"
18867 msgstr "Módulo no disponible"
18869 #: src/TextClass.cpp:1233
18870 msgid "Some layouts may not be available."
18871 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18873 #: src/TextClass.cpp:1238
18876 "The module %1$s requires a package that is\n"
18877 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18878 "may not be possible.\n"
18880 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18881 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18882 "podría no ser posible.\n"
18884 #: src/TextClass.cpp:1241
18885 msgid "Package not available"
18886 msgstr "Paquete no disponible"
18888 #: src/TextClass.cpp:1246
18890 msgid "Error reading module %1$s\n"
18891 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18893 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18894 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18896 msgid "Revision control error."
18897 msgstr "Error de Control de versiones"
18899 #: src/VCBackend.cpp:64
18902 "Some problem occured while running the command:\n"
18905 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18908 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18909 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18910 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18911 msgid "Error: Could not generate logfile."
18912 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18914 #: src/VCBackend.cpp:677
18917 "Error when committing to repository.\n"
18918 "You have to manually resolve the problem.\n"
18919 "LyX will reopen the document after you press OK."
18921 "Error al remitir al repositorio.\n"
18922 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18923 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18925 #: src/VCBackend.cpp:746
18927 "Error when acquiring write lock.\n"
18928 "Most probably another user is editing\n"
18929 "the current document now!\n"
18930 "Also check the access to the repository."
18933 #: src/VCBackend.cpp:752
18935 "Error when releasing write lock.\n"
18936 "Check the access to the repository."
18939 #: src/VCBackend.cpp:773
18942 "Error when updating from repository.\n"
18943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18948 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18949 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18952 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18954 #: src/VCBackend.cpp:809
18957 "There were detected changes in the working directory:\n"
18960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18966 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18967 msgid "Changes detected"
18970 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18975 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18980 #: src/VCBackend.cpp:815
18981 msgid "View &Log ..."
18984 #: src/VCBackend.cpp:881
18985 msgid "VCN File Locking"
18988 #: src/VCBackend.cpp:882
18989 msgid "Locking property unset."
18992 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18993 msgid "Locking property set."
18996 #: src/VCBackend.cpp:883
18997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19000 #: src/VSpace.cpp:472
19001 msgid "Default skip"
19002 msgstr "Salto predeterminado"
19004 #: src/VSpace.cpp:475
19006 msgstr "Salto pequeño"
19008 #: src/VSpace.cpp:478
19009 msgid "Medium skip"
19010 msgstr "Salto medio"
19012 #: src/VSpace.cpp:481
19014 msgstr "Salto grande"
19016 #: src/VSpace.cpp:484
19017 msgid "Vertical fill"
19018 msgstr "Relleno vertical"
19020 #: src/VSpace.cpp:491
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19030 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19031 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19034 msgid "Reload saved document?"
19035 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19042 msgid "&Keep Changes"
19043 msgstr "Mantener cambios"
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19047 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19048 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19051 msgid "File not readable!"
19052 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19057 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19059 "Do you want to create a new document?"
19061 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19063 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19066 msgid "Create new document?"
19067 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19076 "The specified document template\n"
19078 "could not be read."
19080 "La plantilla de documento especificada\n"
19082 "no pudo ser leída."
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19085 msgid "Could not read template"
19086 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19089 msgid "Standard[[Bullets]]"
19090 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19094 msgstr "Ecuaciones"
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19113 msgid "Directories"
19114 msgstr "Directorios"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19119 msgstr "varnothing"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19122 msgid "Any non-&empty"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19128 msgstr "Una palabra"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19132 msgid "Any &number"
19133 msgstr "Ningún número"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19137 msgid "&User-defined"
19138 msgstr "P&redefinido:"
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19141 msgid "file[[scope]]"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19146 msgid "master document[[scope]]"
19147 msgstr "Documento maestro"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19151 msgid "open files[[scope]]"
19152 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19156 msgid "manuals[[scope]]"
19157 msgstr "Manual de Braille|B"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19162 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19163 "Continue searching from the beginning?"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19169 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19170 "Continue searching from the end?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19174 msgid "Wrap search?"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19179 msgid "Nothing to search"
19180 msgstr "Nada que hacer"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19184 msgid "No open document(s) in which to search"
19185 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19189 msgid "Advanced Find and Replace"
19190 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19194 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19197 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19198 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19201 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19202 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19207 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19208 "1995--%1$s LyX Team"
19210 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19211 "1995-2008 Equipo LyX"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19215 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19216 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19217 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19218 "any later version."
19220 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19221 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19222 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19223 "elección) cualquier versión posterior."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19227 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19230 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19231 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19232 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19233 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19235 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19236 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19237 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19238 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19239 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19240 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19241 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19245 msgid "not released yet"
19246 msgstr "Aumentar profundidad"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19251 "LyX Version %1$s\n"
19253 msgstr "Versión LyX "
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19256 msgid "Library directory: "
19257 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19260 msgid "User directory: "
19261 msgstr "Directorio del usuario: "
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19272 msgstr "Acerca de %1"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19276 msgid "Preferences"
19277 msgstr "Preferencias"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19280 msgid "Reconfigure"
19281 msgstr "Reconfigurar"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19285 msgstr "Salir de %1"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19288 msgid "Nothing to do"
19289 msgstr "Nada que hacer"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19292 msgid "Unknown action"
19293 msgstr "Acción desconocida"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19296 msgid "Command disabled"
19297 msgstr "Comando desactivado"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19300 msgid "Running configure..."
19301 msgstr "Ejecutando configurar..."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19304 msgid "Reloading configuration..."
19305 msgstr "Recargando configuración..."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19308 msgid "System reconfiguration failed"
19309 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19313 "The system reconfiguration has failed.\n"
19314 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19315 "Please reconfigure again if needed."
19317 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19318 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19319 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19322 msgid "System reconfigured"
19323 msgstr "Sistema reconfigurado"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19327 "The system has been reconfigured.\n"
19328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19329 "updated document class specifications."
19331 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19332 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19333 "especificación de clase de documento actualizada."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19341 msgid "Opening help file %1$s..."
19342 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19346 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19352 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19357 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19360 msgid "Unable to save document defaults"
19361 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19364 msgid "Unknown function."
19365 msgstr "Función desconocida."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19368 msgid "The current document was closed."
19369 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19374 "documents and exit.\n"
19378 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19379 "guardados y salir.\n"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19385 msgid "Software exception Detected"
19386 msgstr "Detectada excepción del programa"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19390 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19391 "unsaved documents and exit."
19393 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19394 "todos los documentos no guardados y salir."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19398 msgid "Could not find UI definition file"
19399 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19404 "Error while reading the included file\n"
19406 "Please check your installation."
19408 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19410 "Compruebe su instalación."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19414 msgid "Could not find default UI file"
19415 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19420 "LyX could not find the default UI file!\n"
19421 "Please check your installation."
19423 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19425 "Compruebe su instalación."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19430 "Error while reading the configuration file\n"
19432 "Falling back to default.\n"
19433 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19434 "check which User Interface file you are using."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19438 msgid "BibTeX Bibliography"
19439 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19448 msgid "Documents|#o#O"
19449 msgstr "Documentos|#o#O"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19453 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19456 msgid "Select a BibTeX database to add"
19457 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19461 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19464 msgid "Select a BibTeX style"
19465 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19472 msgid "Simple rectangular frame"
19473 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19476 msgid "Oval frame, thin"
19477 msgstr "Marco ovalado, fino"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19480 msgid "Oval frame, thick"
19481 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19484 msgid "Drop shadow"
19485 msgstr "Marco sombreado"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19488 msgid "Shaded background"
19489 msgstr "Fondo sombreado"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19492 msgid "Double rectangular frame"
19493 msgstr "Marco rectangular doble"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19501 msgstr "Profundidad"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19504 msgid "Total Height"
19505 msgstr "Alto total"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19520 msgid "Filename Suffix"
19521 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19542 msgid "Enter new branch name"
19543 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19551 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19553 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19567 msgid "The branch could not be renamed."
19568 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19571 msgid "Merge Changes"
19572 msgstr "Fusionar cambios"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19580 "Cambio por %1$s\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19585 msgid "Change made at %1$s\n"
19586 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19594 msgstr "Ningún cambio"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19598 msgstr "Versalitas"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19615 msgid "Double underbar"
19616 msgstr "Subrayado doble"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19619 msgid "Wavy underbar"
19620 msgstr "Subrayado ondulado"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19628 msgstr "Versalitas"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19668 msgstr "Estilo del texto"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19675 msgid "LinkBack PDF"
19676 msgstr "Enlace PDF"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19689 msgstr "Archivos %1$s"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19693 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19700 msgstr "Cancelado."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19703 msgid "Overwrite external file?"
19704 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19710 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19712 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19716 msgid "List of previous commands"
19717 msgstr "Comando anterior"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19720 msgid "Next command"
19721 msgstr "Comando siguiente"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19724 msgid "Compare LyX files"
19725 msgstr "Comparar archivos LyX"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19729 msgid "Select document"
19730 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19735 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19736 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19746 msgid "Error while comparing documents."
19747 msgstr "Formateando documento..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19752 msgstr "importado."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19761 msgid "Aborting process..."
19762 msgstr "Importando %1$s..."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19766 msgid "differences"
19767 msgstr "Referencias"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19770 msgid "big[[delimiter size]]"
19771 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19774 msgid "Big[[delimiter size]]"
19775 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19779 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19783 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19786 msgid "Math Delimiter"
19787 msgstr "Delimitador matemático"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19799 msgid "Computer Modern Roman"
19800 msgstr "Computer Modern Roman"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19803 msgid "Latin Modern Roman"
19804 msgstr "Latin Modern Roman"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19807 msgid "AE (Almost European)"
19808 msgstr "AE (Almost European)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19811 msgid "Times Roman"
19812 msgstr "Times Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 msgid "Bitstream Charter"
19820 msgstr "Bitstream Charter"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19823 msgid "New Century Schoolbook"
19824 msgstr "New Century Schoolbook"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgstr "Bera Serif"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19839 msgid "Concrete Roman"
19840 msgstr "Concrete Roman"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19843 msgid "Zapf Chancery"
19844 msgstr "Zapf Chancery"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19847 msgid "Computer Modern Sans"
19848 msgstr "Computer Modern Sans"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19851 msgid "Latin Modern Sans"
19852 msgstr "Latin Modern Sans"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19859 msgid "Avant Garde"
19860 msgstr "Avant Garde"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19871 msgid "Computer Modern Typewriter"
19872 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19875 msgid "Latin Modern Typewriter"
19876 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19891 msgid "CM Typewriter Light"
19892 msgstr "CM Typewriter Light"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19899 msgid "Module not found!"
19900 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19903 msgid "Document Settings"
19904 msgstr "Configuración del documento"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19908 msgid "Child Document"
19909 msgstr "Documento hijo"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19913 msgid "Include to Output"
19914 msgstr "fecha (salida)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19929 msgid "None (no fontenc)"
19930 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19942 msgstr "encabezados"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19957 msgid "Language Default (no inputenc)"
19958 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19989 msgid "Appears in TOC"
19990 msgstr "Aparece en el IG"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19993 msgid "Author-year"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20002 msgid "Unavailable: %1$s"
20003 msgstr "No disponible: %1$s"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20007 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20009 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20015 msgid "Document Class"
20016 msgstr "Clase del documento"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20022 msgid "Child Documents"
20023 msgstr "Documento hijo"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20030 msgid "Text Layout"
20031 msgstr "Diseño del texto"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20034 msgid "Page Margins"
20035 msgstr "Márgenes de página"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20038 msgid "Numbering & TOC"
20039 msgstr "Numeración e IG"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20046 msgid "PDF Properties"
20047 msgstr "Propiedades PDF"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20050 msgid "Math Options"
20051 msgstr "Opciones de ecuación"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20054 msgid "Float Placement"
20055 msgstr "Posición de flotantes"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20067 msgid "LaTeX Preamble"
20068 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20073 msgid " (not installed)"
20074 msgstr " (no instalado)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20077 msgid "Layouts|#o#O"
20078 msgstr "Formatos|#o#O"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20081 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20082 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20086 msgid "Local layout file"
20087 msgstr "Archivo de formato local"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20091 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20092 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20093 "document may not work with this layout if you do not\n"
20094 "keep the layout file in the document directory."
20096 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20097 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20098 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20099 "archivo de formato en el directorio del documento."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20102 msgid "&Set Layout"
20103 msgstr "Establecer Formato"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20106 msgid "Unable to read local layout file."
20107 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20110 msgid "Select master document"
20111 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20114 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20115 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20119 msgid "Unapplied changes"
20120 msgstr "Cambios no aplicados"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20128 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20129 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20138 msgid "Unable to set document class."
20139 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20144 msgstr "%1$s, %2$s"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20148 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20149 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20152 msgid "Module provided by document class."
20153 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20157 msgid "Package(s) required: %1$s."
20158 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20166 msgid "Module required: %1$s."
20167 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20171 msgid "Modules excluded: %1$s."
20172 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20175 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20176 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20179 msgid "[No options predefined]"
20180 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20183 msgid "Can't set layout!"
20184 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20189 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20193 msgstr "No encontrado"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20196 msgid "Assigned master does not include this file"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20202 "You must include this file in the document\n"
20203 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20209 msgid "Could not load master"
20210 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20215 "The master document '%1$s'\n"
20216 "could not be loaded."
20217 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20221 msgstr "Lista de errores"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20226 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 msgstr "Arriba izquierda"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20233 msgid "Bottom left"
20234 msgstr "Abajo izquierda"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgid "Baseline left"
20238 msgstr "Línea base izquierda"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 msgstr "Arriba centro"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20245 msgid "Bottom center"
20246 msgstr "Abajo centro"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgid "Baseline center"
20250 msgstr "Línea base centro"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 msgstr "Arriba derecha"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20257 msgid "Bottom right"
20258 msgstr "Abajo derecha"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgid "Baseline right"
20262 msgstr "Línea base derecha"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20265 msgid "External Material"
20266 msgstr "Material externo"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20273 msgid "Select external file"
20274 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20278 msgid "automatically"
20279 msgstr "Ayuda automática"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20286 msgid "Dissolve previous group?"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20294 "because this graphic was its only member.\n"
20295 "How do you want to proceed?"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20300 msgid "Stick with group '%1$s'"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20312 "the group will be dissolved,\n"
20313 "because this graphic was its only member.\n"
20314 "How do you want to proceed?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20319 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20323 msgid "Enter unique group name:"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20328 msgid "Group already defined!"
20329 msgstr "¡Acción no definida!"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20333 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20349 msgid "Select graphics file"
20350 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20353 msgid "Clipart|#C#c"
20354 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20358 msgstr "Espacio delgado"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20362 msgid "Medium space"
20363 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20367 msgid "Thick space"
20368 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20371 msgid "Negative thin space"
20372 msgstr "Espacio delgado negativo"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20376 msgid "Negative medium space"
20377 msgstr "Espacio delgado negativo"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20381 msgid "Negative thick space"
20382 msgstr "Espacio delgado negativo"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20386 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20389 msgid "Quad (1 em)"
20390 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20393 msgid "Double Quad (2 em)"
20394 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20397 msgid "Inter-word space"
20398 msgstr "Espacio entre palabras"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20401 msgid "Horizontal Fill"
20402 msgstr "Relleno horizontal"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20410 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20411 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20412 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20416 msgstr "Hiperenlace"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20422 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20424 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20425 "lista de parámetro."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20428 msgid "Select document to include"
20429 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20433 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20437 msgid "Index Entry Settings"
20438 msgstr "Entrada de índice"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20442 msgid "Label Color"
20443 msgstr "Color de la etiqueta"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20447 msgid "Cannot remove standard index"
20448 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20452 msgid "The default index cannot be removed."
20453 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20457 msgid "Enter new index name"
20458 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20462 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 msgstr " desconocido"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20486 msgstr "clase de texto"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20524 msgid "No language"
20525 msgstr "Ningún idioma"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20528 msgid "Program Listing Settings"
20529 msgstr "Configuración de listados de programa"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20533 msgstr "Ningún dialecto"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20537 msgstr "Registro de LaTeX"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20549 msgid "Literate Programming Build Log"
20550 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20553 msgid "lyx2lyx Error Log"
20554 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20557 msgid "Version Control Log"
20558 msgstr "Registro del control de versiones"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20562 msgid "Log file not found."
20563 msgstr "Archivo no encontrado"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20566 msgid "No literate programming build log file found."
20567 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20570 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20571 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20574 msgid "No version control log file found."
20575 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20578 msgid "Math Matrix"
20579 msgstr "Matriz matemática"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20582 msgid "Nomenclature"
20583 msgstr "Nomenclatura"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20586 msgid "Note Settings"
20587 msgstr "Configuración de la nota"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20590 msgid "Paragraph Settings"
20591 msgstr "Configuración del párrafo"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20595 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20596 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20598 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20599 "the items is used."
20601 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20602 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20605 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20606 "más grande de todos los ítems."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20609 msgid "Phantom Settings"
20610 msgstr "Configuración de fantasma"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20613 msgid "System files|#S#s"
20614 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20617 msgid "User files|#U#u"
20618 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20621 msgid "Look & Feel"
20622 msgstr "Apariencia"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20625 msgid "Language Settings"
20626 msgstr "Configuración del idioma"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20629 msgid "File Handling"
20630 msgstr "Formatos externos"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20633 msgid "Date format"
20634 msgstr "Formato de fecha"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20637 msgid "Keyboard/Mouse"
20638 msgstr "Teclado/Ratón"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20641 msgid "Input Completion"
20642 msgstr "Autocompletar"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20651 msgid "Screen fonts"
20652 msgstr "Fuentes de pantalla"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20663 msgid "Select directory for example files"
20664 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20667 msgid "Select a document templates directory"
20668 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20671 msgid "Select a temporary directory"
20672 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20675 msgid "Select a backups directory"
20676 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20679 msgid "Select a document directory"
20680 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20683 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20688 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20692 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20696 msgid "Spellchecker"
20697 msgstr "Corrector ortográfico"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20713 msgstr "Convertidores"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Formatos de archivo"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Formato en uso"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20726 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20738 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Interfaz de usuario"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20755 msgstr "Atajos de teclado"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Símbolos matemáticos"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Documento y ventanas"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Sistema y misceláneos"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20787 msgstr "&Restaurar"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20792 msgid "Failed to create shortcut"
20793 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20797 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20800 msgid "Invalid or empty key sequence"
20801 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20809 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20817 "You need to remove that binding before creating a new one."
20819 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20821 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20825 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20832 msgid "Choose bind file"
20833 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20837 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20840 msgid "Choose UI file"
20841 msgstr "Elegir archivo UI"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20845 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20848 msgid "Choose keyboard map"
20849 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20853 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20856 msgid "Print Document"
20857 msgstr "Imprimir documento"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20860 msgid "Print to file"
20861 msgstr "Imprimir en archivo"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20864 msgid "PostScript files (*.ps)"
20865 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20869 msgid "Nomenclature settings"
20870 msgstr "Nomenclatura"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20874 msgid "Longest label width"
20875 msgstr "Etiqueta más &larga"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20878 msgid "Index Settings"
20879 msgstr "Configuración del índice"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20882 msgid "<All indexes>"
20883 msgstr "<Todos los índices>"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20887 msgid "Progress/Debug Messages"
20888 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20892 msgid "Debug Level"
20893 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20901 msgid "Cross-reference"
20902 msgstr "Referencia cruzada"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20910 msgstr "Saltar hacia atrás"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20913 msgid "Jump to label"
20914 msgstr "Saltar a etiqueta"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20917 msgid "<No prefix>"
20918 msgstr "<Sin prefijo>"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20921 msgid "Find and Replace"
20922 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20925 msgid "Send Document to Command"
20926 msgstr "Enviar documento al comando"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20930 msgstr "Mostrar Archivo"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20933 msgid "Error -> Cannot load file!"
20934 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20938 msgid "%1$d words checked."
20939 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20942 msgid "One word checked."
20943 msgstr "Una palabra comprobada."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20946 msgid "Spelling check completed"
20947 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20950 msgid "Basic Latin"
20951 msgstr "Latín básico"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20954 msgid "Latin-1 Supplement"
20955 msgstr "Latín-1 suplementario"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20958 msgid "Latin Extended-A"
20959 msgstr "Latín extendido-A"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20962 msgid "Latin Extended-B"
20963 msgstr "Latín extendido-B"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20966 msgid "IPA Extensions"
20967 msgstr "Extensiones IPA"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20970 msgid "Spacing Modifier Letters"
20971 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20974 msgid "Combining Diacritical Marks"
20975 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20987 msgstr "Devánagari"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21034 msgid "Hangul Jamo"
21035 msgstr "Hangul Jamo"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21038 msgid "Phonetic Extensions"
21039 msgstr "Extensiones fonéticas"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21042 msgid "Latin Extended Additional"
21043 msgstr "Latín extendido adicional"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21046 msgid "Greek Extended"
21047 msgstr "Griego extendido"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21050 msgid "General Punctuation"
21051 msgstr "Puntuación general"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21054 msgid "Superscripts and Subscripts"
21055 msgstr "Superíndices y subíndices"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21058 msgid "Currency Symbols"
21059 msgstr "Símbolos monetarios"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21063 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21066 msgid "Letterlike Symbols"
21067 msgstr "Símbolos de letra"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21070 msgid "Number Forms"
21071 msgstr "Formas numerales"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21074 msgid "Mathematical Operators"
21075 msgstr "Operadores matemáticos"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21078 msgid "Miscellaneous Technical"
21079 msgstr "Técnicos varios"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21082 msgid "Control Pictures"
21083 msgstr "Imágenes de control"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21091 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21094 msgid "Box Drawing"
21095 msgstr "Dibujo de marcos"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21098 msgid "Block Elements"
21099 msgstr "Elementos de bloque"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21102 msgid "Geometric Shapes"
21103 msgstr "Formas geométricas"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21106 msgid "Miscellaneous Symbols"
21107 msgstr "Símbolos varios"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21115 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21119 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21135 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21143 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21146 msgid "CJK Compatibility"
21147 msgstr "Compatibilidad CJK"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21150 msgid "CJK Unified Ideographs"
21151 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21154 msgid "Hangul Syllables"
21155 msgstr "Sílabas hangul"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21158 msgid "High Surrogates"
21159 msgstr "Sustitutos altos"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21162 msgid "Private Use High Surrogates"
21163 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21166 msgid "Low Surrogates"
21167 msgstr "Sustitutos bajos"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21170 msgid "Private Use Area"
21171 msgstr "Área de uso privado"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21175 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21183 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21186 msgid "Combining Half Marks"
21187 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21190 msgid "CJK Compatibility Forms"
21191 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21194 msgid "Small Form Variants"
21195 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21199 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21203 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21207 msgstr "Especiales"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21210 msgid "Linear B Syllabary"
21211 msgstr "Silabario lineal B"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21214 msgid "Linear B Ideograms"
21215 msgstr "Ideogramas lineal B"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21218 msgid "Aegean Numbers"
21219 msgstr "Números egeos"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21222 msgid "Ancient Greek Numbers"
21223 msgstr "Números en griego antiguo"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21227 msgstr "Cursiva antigua"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21238 msgid "Old Persian"
21239 msgstr "Persa antiguo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21254 msgid "Cypriot Syllabary"
21255 msgstr "Silabario chipriota"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21259 msgstr "Kharoshthi"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21263 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21266 msgid "Musical Symbols"
21267 msgstr "Símbolos musicales"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21271 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21275 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21279 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21283 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21287 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21294 msgid "Variation Selectors Supplement"
21295 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21299 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21303 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21306 msgid "Character: "
21307 msgstr "Carácter: "
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21310 msgid "Code Point: "
21311 msgstr "Punto de código:"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21318 msgid "Insert Table"
21319 msgstr "Insertar tabla"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21322 msgid "TeX Information"
21323 msgstr "Información TeX"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21326 msgid "No thesaurus available for this language!"
21327 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21339 msgstr "Desactivada"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21344 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "versión desconocida"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Actualización automática"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Seleccionar plantilla"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "Plantillas|#T#t"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "Documento no cargado."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21423 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21424 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21429 msgid "Invalid filename"
21430 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21435 "The directory in the given path\n"
21439 "El directorio en la ruta dada\n"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21445 msgid "Opening document %1$s..."
21446 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21450 msgid "Document %1$s opened."
21451 msgstr "Documento %1$s abierto."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21454 msgid "Version control detected."
21455 msgstr "Detectado Control de versiones."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21459 msgid "Could not open document %1$s"
21460 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21463 msgid "Couldn't import file"
21464 msgstr "No se pudo importar archivo"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21468 msgid "No information for importing the format %1$s."
21469 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21473 msgid "Select %1$s file to import"
21474 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21479 "The document %1$s already exists.\n"
21481 "Do you want to overwrite that document?"
21483 "El documento %1$s ya existe.\n"
21485 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21488 msgid "Overwrite document?"
21489 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21493 msgid "Importing %1$s..."
21494 msgstr "Importando %1$s..."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21498 msgstr "importado."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21501 msgid "file not imported!"
21502 msgstr "¡archivo no importado!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21507 msgstr "Incluir archivo"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21510 msgid "Select LyX document to insert"
21511 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21515 msgid "Absolute filename expected."
21516 msgstr "Se espera un valor."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21519 msgid "Select file to insert"
21520 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21523 msgid "All Files (*)"
21524 msgstr "Todos los archivos (*)"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21527 msgid "Choose a filename to save document as"
21528 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21532 msgstr "&Renombrar"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21537 "The document %1$s could not be saved.\n"
21539 "Do you want to rename the document and try again?"
21541 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21543 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21546 msgid "Rename and save?"
21547 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21551 msgstr "&Reintentar"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21558 "Do you want to save the document?"
21560 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
21562 "¿Desea guardar el documento?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21566 msgid "Save new document?"
21567 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21576 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21578 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21581 msgid "Save changed document?"
21582 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21586 msgstr "&Descartar"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21593 "Do you want to save the document?"
21595 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21597 "¿Desea guardar el documento?"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21604 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21606 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21607 "sobreescribir este archivo?"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21611 msgid "Reload externally changed document?"
21612 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21615 msgid "Error when setting the locking property."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21619 msgid "Directory is not accessible."
21620 msgstr "Directorio no accesible."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21624 msgid "Opening child document %1$s..."
21625 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21629 msgid "Successful export to format: %1$s"
21630 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21634 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21635 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21639 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21644 msgid "Error previewing format: %1$s"
21645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21648 msgid "Exporting ..."
21649 msgstr "Exportando ..."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21652 msgid "Previewing ..."
21653 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21656 msgid "Document not loaded"
21657 msgstr "Documento no cargado"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21663 "version of the document %1$s?"
21665 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21666 "versión guardada del documento %1$s?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21669 msgid "Revert to saved document?"
21670 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21673 msgid "Saving all documents..."
21674 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21677 msgid "All documents saved."
21678 msgstr "Todos los documentos guardados."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21682 msgid "%1$s unknown command!"
21683 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21687 msgid "LaTeX Source"
21688 msgstr "Fuente LaTeX"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21691 msgid "DocBook Source"
21692 msgstr "Fuente DocBook"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21695 msgid "Literate Source"
21696 msgstr "Fuente literaria"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21700 msgid " (version control, locking)"
21701 msgstr "(control de versiones)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21704 msgid " (version control)"
21705 msgstr "(control de versiones)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21709 msgstr " (modificado)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21712 msgid " (read only)"
21713 msgstr " (sólo lectura)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21717 msgstr "Cerrar archivo"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21721 msgstr "Ocultar pestaña"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21725 msgstr "Cerrar pestaña"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21728 msgid "Wrap Float Settings"
21729 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21731 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21732 msgid "Click to detach"
21733 msgstr "Clic para separar"
21735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21737 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21740 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21741 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21743 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21747 msgstr " (desconocido)"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21754 msgid "More Spelling Suggestions"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21759 msgid "Add to personal dictionary|c"
21760 msgstr "Elegir diccionario personal"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21764 msgid "Ignore all|I"
21765 msgstr "I&gnorar siempre"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21772 msgid "More Languages ...|M"
21773 msgstr "Más idiomas ...|M"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21780 msgid "<No Documents Open>"
21781 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21784 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21785 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21788 msgid "View (Other Formats)|F"
21789 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21792 msgid "Update (Other Formats)|p"
21793 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21797 msgid "View [%1$s]|V"
21798 msgstr "Ver [%1$s]|V"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21802 msgid "Update [%1$s]|U"
21803 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21806 msgid "No Custom Insets Defined!"
21807 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21810 msgid "<No Document Open>"
21811 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21814 msgid "Master Document"
21815 msgstr "Documento maestro"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21818 msgid "Open Navigator..."
21819 msgstr "Abrir en el navegador..."
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21822 msgid "Other Lists"
21823 msgstr "Otras listas"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21826 msgid "<Empty Table of Contents>"
21827 msgstr "<Índice general vacío>"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21830 msgid "Other Toolbars"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21834 msgid "No Branches Set for Document!"
21835 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21838 msgid "Index Entry|d"
21839 msgstr "Entrada de índice|d"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21843 msgid "Index Entry"
21844 msgstr "Entrada de índice"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21847 msgid "No Citation in Scope!"
21848 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21851 msgid "No Action Defined!"
21852 msgstr "¡Acción no definida!"
21854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21856 msgid "Export %1$s"
21857 msgstr "Exportar %1$s"
21859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21861 msgid "Import %1$s"
21862 msgstr "Importar %1$s"
21864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21866 msgid "Update %1$s"
21867 msgstr "Actualizar %1$s"
21869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21880 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21883 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21884 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21887 msgid "Could not update TeX information"
21888 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21892 msgid "The script `%1$s' failed."
21893 msgstr "El guión `%s' falló."
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21897 msgstr "Todos los archivos (*)"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21900 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21901 msgid "Table of Contents"
21902 msgstr "Índice general"
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21905 msgid "List of Graphics"
21906 msgstr "Lista de gráficos"
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21909 msgid "List of Equations"
21910 msgstr "Lista de ecuaciones"
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21913 msgid "List of Footnotes"
21914 msgstr "Lista de notas al pie"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21917 msgid "List of Listings"
21918 msgstr "Lista de Listados de programa"
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21921 msgid "List of Indexes"
21922 msgstr "Lista de índices"
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21925 msgid "List of Marginal notes"
21926 msgstr "Lista de notas al margen"
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21929 msgid "List of Notes"
21930 msgstr "Lista de notas"
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21933 msgid "List of Citations"
21934 msgstr "Lista de citas"
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21937 msgid "Labels and References"
21938 msgstr "Etiquetas y referencias"
21940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21941 msgid "List of Branches"
21942 msgstr "Lista de ramas"
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21945 msgid "List of Changes"
21946 msgstr "Lista de cambios"
21948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21952 "file through LaTeX: "
21954 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21955 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21957 #: src/insets/Inset.cpp:83
21958 msgid "Bibliography Entry"
21959 msgstr "Entrada de bibliografía"
21961 #: src/insets/Inset.cpp:86
21963 msgstr "Código TeX"
21965 #: src/insets/Inset.cpp:106
21967 msgid "Horizontal Space"
21968 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21970 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21971 msgid "Vertical Space"
21972 msgstr "Espacio vertical"
21974 #: src/insets/Inset.cpp:152
21976 msgid "Horizontal Math Space"
21977 msgstr "Espacio horizontal...|h"
21979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21980 msgid "Keys must be unique!"
21981 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21986 "The key %1$s already exists,\n"
21987 "it will be changed to %2$s."
21989 "La clave %1$s ya existe,\n"
21990 "se cambiará por %2$s."
21992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21995 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21996 "If you proceed, all of them will be opened."
21998 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21999 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22002 msgid "Open Databases?"
22003 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22011 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22015 msgstr "Bases de datos:"
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22018 msgid "Style File:"
22019 msgstr "Archivo de estilo:"
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22026 msgid "included in TOC"
22027 msgstr "incluido en el IG"
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22030 msgid "Export Warning!"
22031 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find them."
22038 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22039 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22044 "BibTeX will be unable to find it."
22046 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22047 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22050 msgid "simple frame"
22051 msgstr "marco simple"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22058 msgid "simple frame, page breaks"
22059 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22063 msgstr "ovalado, fino"
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22066 msgid "oval, thick"
22067 msgstr "ovalado, grueso"
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22070 msgid "drop shadow"
22071 msgstr "borde sombreado"
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22074 msgid "shaded background"
22075 msgstr "fondo sombreado"
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22078 msgid "double frame"
22079 msgstr "doble marco"
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22083 msgid "%1$s (%2$s)"
22084 msgstr "%1$s (%2$s)"
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22103 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22110 msgid "Branch (child only): "
22113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22115 msgid "Branch (undefined): "
22116 msgstr "indefinido"
22118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22133 msgid "No bibliography defined!"
22134 msgstr "La clave bibliográfica"
22136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22146 msgid "LaTeX Command: "
22147 msgstr "Comando LaTeX: "
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22150 msgid "InsetCommand Error: "
22151 msgstr "Error de comando de inserción: "
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22154 msgid "Incompatible command name."
22155 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22158 msgid "InsetCommandParams Error: "
22159 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22162 msgid "InsetCommandParams: "
22163 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22166 msgid "Unknown parameter name: "
22167 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22172 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22175 msgid "Uncodable characters"
22176 msgstr "Caracteres no codificables"
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22181 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22182 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22185 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22186 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22189 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22191 msgid "External template %1$s is not installed"
22192 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22196 msgstr "flotante: "
22198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22200 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22201 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22209 msgstr "subflotante: "
22211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22212 msgid " (sideways)"
22213 msgstr " (de lado)"
22215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22217 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22221 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22224 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22226 msgid "List of %1$s"
22227 msgstr "Lista de %1$s"
22229 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22231 msgstr "Nota al pie"
22233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22236 "Could not copy the file\n"
22238 "into the temporary directory."
22240 "No se pudo copiar el archivo\n"
22242 "en el directorio temporal."
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22247 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22251 msgid "Graphics file: %1$s"
22252 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22255 msgid "Verbatim Input"
22256 msgstr "Entrada Literal"
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22259 msgid "Verbatim Input*"
22260 msgstr "Entrada Literal*"
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22264 msgid "Include (excluded)"
22265 msgstr "Incluir archivo"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22269 msgid "Recursive input"
22270 msgstr "Entrada recursiva"
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22276 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "has textclass `%2$s'\n"
22283 "while parent file has textclass `%3$s'."
22285 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22286 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22287 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22290 msgid "Different textclasses"
22291 msgstr "Clases de texto diferentes"
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22296 "Included file `%1$s'\n"
22297 "uses module `%2$s'\n"
22298 "which is not used in parent file."
22300 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22301 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22302 "que no es utilizado en el archivo padre."
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22305 msgid "Module not found"
22306 msgstr "Módulo no encontrado"
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22309 msgid "Unsupported Inclusion"
22312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22316 "Offending file:\n"
22320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22321 msgid "Index sorting failed"
22322 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22327 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22328 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22329 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22330 "explained in the User Guide."
22332 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22333 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22334 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22335 "como se explica en la Guía del usuario."
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22339 msgid "unknown type!"
22340 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22344 msgid "Unknown index type!"
22345 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22348 msgid "All indices"
22349 msgstr "Todos los índices"
22351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22358 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22359 msgstr "Información en relación con "
22361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22363 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22367 msgstr "indefinido"
22369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22378 msgid "Unknown buffer info"
22379 msgstr "Información de buffer desconocida"
22381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22382 msgid "Label names must be unique!"
22383 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22385 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22388 "The label %1$s already exists,\n"
22389 "it will be changed to %2$s."
22391 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22392 "se cambiará por %2$s."
22394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22395 msgid "DUPLICATE: "
22396 msgstr "DUPLICADO:"
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22399 msgid "no more lstline delimiters available"
22400 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22402 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22403 msgid "Running out of delimiters"
22404 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22406 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22412 "must investigate!"
22414 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22415 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22416 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22417 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22418 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22420 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22422 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22424 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22427 "The following characters in one of the program listings are\n"
22428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22431 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22432 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22436 msgid "A value is expected."
22437 msgstr "Se espera un valor."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22445 msgid "Unbalanced braces!"
22446 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22449 msgid "Please specify true or false."
22450 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22453 msgid "Only true or false is allowed."
22454 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22457 msgid "Please specify an integer value."
22458 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22461 msgid "An integer is expected."
22462 msgstr "Se espera un entero."
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22466 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22470 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22474 msgid "Please specify one of %1$s."
22475 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22479 msgid "Try one of %1$s."
22480 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22484 msgid "I guess you mean %1$s."
22485 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22490 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22495 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22499 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22500 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22513 "right, bottom left and top left corner."
22515 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22516 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22519 msgid "Enter something like \\color{white}"
22520 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22524 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22527 msgid "auto, last or a number"
22528 msgstr "auto, last o un número"
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22534 "defining a listing inset)"
22536 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22537 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22538 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22546 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22547 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22548 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22552 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22557 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22562 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22566 msgid "Parameter %1$s: "
22567 msgstr "Parámetro %1$s: "
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22571 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22572 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22576 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22577 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22581 msgstr "Página nueva"
22583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22585 msgstr "Limpiar página"
22587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22588 msgid "Clear Double Page"
22589 msgstr "Limpiar página doble"
22591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22596 msgid "Nomenclature Symbol: "
22597 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22600 msgid "Description: "
22601 msgstr "Descripción:"
22603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22605 msgstr "Clasificación:"
22607 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22608 msgid "Note[[InsetNote]]"
22609 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22611 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22613 msgstr "Resaltado en gris"
22615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22657 msgid "Page Number"
22658 msgstr "Número de página"
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22665 msgid "Textual Page Number"
22666 msgstr "Número de página textual"
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22670 msgstr "Página de texto: "
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22673 msgid "Standard+Textual Page"
22674 msgstr "Estándar+Página de texto"
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22678 msgstr "Referencia+Texto: "
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22684 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22687 msgstr "RefFormato: "
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22690 msgid "Interword Space"
22691 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22694 msgid "Protected Space"
22695 msgstr "Espacio protegido|p"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22699 msgstr "Espacio delgado|d"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22702 msgid "Medium Space"
22703 msgstr "Espacio Medio"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22707 msgid "Thick Space"
22708 msgstr "Espacio delgado|d"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22715 msgid "QQuad Space"
22716 msgstr "Doble cuadratín"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22720 msgstr "Medio cuadratín"
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22724 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22727 msgid "Negative Thin Space"
22728 msgstr "Espacio delgado negativo"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22731 msgid "Negative Medium Space"
22732 msgstr "Espacio Medio Negativo"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22736 msgid "Negative Thick Space"
22737 msgstr "Espacio delgado negativo"
22739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22740 msgid "Protected Horizontal Fill"
22741 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22745 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22749 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22753 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22757 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22761 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22765 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22770 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22775 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22778 msgid "Unknown TOC type"
22779 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22782 msgid "Selection size should match clipboard content."
22785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22787 msgstr "envoltorio: "
22789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22799 msgstr "Cargando..."
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22802 msgid "Converting to loadable format..."
22803 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22807 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22810 msgid "Scaling etc..."
22811 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22814 msgid "Ready to display"
22815 msgstr "Listo para mostrar"
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22818 msgid "No file found!"
22819 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22822 msgid "Error converting to loadable format"
22823 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22826 msgid "Error loading file into memory"
22827 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22830 msgid "Error generating the pixmap"
22831 msgstr "Error al generar pixmap"
22833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22835 msgstr "Ninguna imagen"
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22838 msgid "Preview loading"
22839 msgstr "Cargando vista preliminar"
22841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22842 msgid "Preview ready"
22843 msgstr "Vista preliminar preparada"
22845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22846 msgid "Preview failed"
22847 msgstr "La vista preliminar falló"
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22850 msgid "cc[[unit of measure]]"
22851 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22853 #: src/lengthcommon.cpp:37
22857 #: src/lengthcommon.cpp:37
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22865 #: src/lengthcommon.cpp:38
22866 msgid "mu[[unit of measure]]"
22867 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
22869 #: src/lengthcommon.cpp:38
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22877 #: src/lengthcommon.cpp:39
22881 #: src/lengthcommon.cpp:39
22882 msgid "Text Width %"
22883 msgstr "Ancho del texto %"
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Column Width %"
22887 msgstr "Ancho de columna %"
22889 #: src/lengthcommon.cpp:40
22890 msgid "Page Width %"
22891 msgstr "Ancho de página %"
22893 #: src/lengthcommon.cpp:40
22894 msgid "Line Width %"
22895 msgstr "Ancho de línea %"
22897 #: src/lengthcommon.cpp:41
22898 msgid "Text Height %"
22899 msgstr "Alto del texto %"
22901 #: src/lengthcommon.cpp:41
22902 msgid "Page Height %"
22903 msgstr "Alto de página %"
22905 #: src/lyxfind.cpp:138
22906 msgid "Search error"
22907 msgstr "Buscar error"
22909 #: src/lyxfind.cpp:138
22910 msgid "Search string is empty"
22911 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22913 #: src/lyxfind.cpp:330
22914 msgid "String has been replaced."
22915 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22917 #: src/lyxfind.cpp:333
22918 msgid " strings have been replaced."
22919 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22921 #: src/lyxfind.cpp:1209
22923 msgid "Search text is empty!"
22924 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22926 #: src/lyxfind.cpp:1223
22927 msgid "Invalid regular expression!"
22928 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
22930 #: src/lyxfind.cpp:1228
22931 msgid "Match not found!"
22932 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
22934 #: src/lyxfind.cpp:1232
22935 msgid "Match found!"
22936 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
22938 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22940 msgid " Macro: %1$s: "
22941 msgstr " Macro: %1$s: "
22943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22947 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22949 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22951 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22952 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22956 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22957 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22960 msgid "Only one row"
22961 msgstr "Solo una fila"
22963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22964 msgid "Only one column"
22965 msgstr "Solo una columna"
22967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22968 msgid "No hline to delete"
22969 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22972 msgid "No vline to delete"
22973 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22977 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22978 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22982 msgstr "Ningún número"
22984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22990 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22991 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22995 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22996 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23000 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23001 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23004 msgid "create new math text environment ($...$)"
23005 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23008 msgid "entered math text mode (textrm)"
23009 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23013 msgid "Regular expression editor mode"
23014 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23017 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23021 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23025 msgid "Standard[[mathref]]"
23026 msgstr "Standard[[mathref]]"
23028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23029 msgid "FormatRef: "
23030 msgstr "RefFormato: "
23032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23042 msgstr "macro de ecuación"
23044 #: src/output.cpp:37
23047 "Could not open the specified document\n"
23050 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23053 #: src/output_plaintext.cpp:136
23057 #: src/output_plaintext.cpp:148
23058 msgid "References: "
23059 msgstr "Referencias: "
23061 #: src/support/debug.cpp:40
23062 msgid "No debugging messages"
23063 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23065 #: src/support/debug.cpp:41
23066 msgid "General information"
23067 msgstr "Información general"
23069 #: src/support/debug.cpp:42
23070 msgid "Program initialisation"
23071 msgstr "Inicialización del programa"
23073 #: src/support/debug.cpp:43
23074 msgid "Keyboard events handling"
23075 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23077 #: src/support/debug.cpp:44
23078 msgid "GUI handling"
23079 msgstr "Manejo de interfaz"
23081 #: src/support/debug.cpp:45
23082 msgid "Lyxlex grammar parser"
23083 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23085 #: src/support/debug.cpp:46
23086 msgid "Configuration files reading"
23087 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23089 #: src/support/debug.cpp:47
23090 msgid "Custom keyboard definition"
23091 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23093 #: src/support/debug.cpp:48
23094 msgid "LaTeX generation/execution"
23095 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23097 #: src/support/debug.cpp:49
23098 msgid "Math editor"
23099 msgstr "Editor de ecuaciones"
23101 #: src/support/debug.cpp:50
23102 msgid "Font handling"
23103 msgstr "Manejo de fuentes"
23105 #: src/support/debug.cpp:51
23106 msgid "Textclass files reading"
23107 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23109 #: src/support/debug.cpp:52
23110 msgid "Version control"
23111 msgstr "Control de versiones"
23113 #: src/support/debug.cpp:53
23114 msgid "External control interface"
23115 msgstr "Interfaz de control externa"
23117 #: src/support/debug.cpp:54
23118 msgid "Undo/Redo mechanism"
23119 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23121 #: src/support/debug.cpp:55
23122 msgid "User commands"
23123 msgstr "Comandos del usuario"
23125 #: src/support/debug.cpp:56
23126 msgid "The LyX Lexer"
23127 msgstr "El Lexxer de LyX"
23129 #: src/support/debug.cpp:57
23130 msgid "Dependency information"
23131 msgstr "Información de dependencias"
23133 #: src/support/debug.cpp:58
23135 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23137 #: src/support/debug.cpp:59
23138 msgid "Files used by LyX"
23139 msgstr "Archivos usados por LyX"
23141 #: src/support/debug.cpp:60
23142 msgid "Workarea events"
23143 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23145 #: src/support/debug.cpp:61
23146 msgid "Insettext/tabular messages"
23147 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23149 #: src/support/debug.cpp:62
23150 msgid "Graphics conversion and loading"
23151 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23153 #: src/support/debug.cpp:63
23154 msgid "Change tracking"
23155 msgstr "Seguimiento de cambios"
23157 #: src/support/debug.cpp:64
23158 msgid "External template/inset messages"
23159 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23161 #: src/support/debug.cpp:65
23162 msgid "RowPainter profiling"
23163 msgstr "RowPainter profiling"
23165 #: src/support/debug.cpp:66
23166 msgid "Scrolling debugging"
23167 msgstr "Desplazando depuración"
23169 #: src/support/debug.cpp:67
23170 msgid "Math macros"
23171 msgstr "Macros de ecuación"
23173 #: src/support/debug.cpp:68
23177 #: src/support/debug.cpp:69
23178 msgid "Locale/Internationalisation"
23179 msgstr "Localización/Internacionalización"
23181 #: src/support/debug.cpp:70
23182 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23183 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23185 #: src/support/debug.cpp:71
23186 msgid "Find and replace mechanism"
23187 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23189 #: src/support/debug.cpp:72
23190 msgid "Developers' general debug messages"
23191 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23193 #: src/support/debug.cpp:73
23194 msgid "All debugging messages"
23195 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23197 #: src/support/debug.cpp:152
23199 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23200 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23202 #: src/support/filetools.cpp:259
23203 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23206 #: src/support/os_win32.cpp:451
23207 msgid "System file not found"
23208 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23210 #: src/support/os_win32.cpp:452
23212 "Unable to load shfolder.dll\n"
23215 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23216 "Por favor instalar."
23218 #: src/support/os_win32.cpp:457
23219 msgid "System function not found"
23220 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23222 #: src/support/os_win32.cpp:458
23224 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23225 "Don't know how to proceed. Sorry."
23227 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23228 "No se sabe como proceder, disculpe."
23230 #: src/support/userinfo.cpp:45
23231 msgid "Unknown user"
23232 msgstr "Usuario desconocido"
23234 #~ msgid "LyX binary not found"
23235 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23238 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23240 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23244 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23246 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23247 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23249 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23251 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23253 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23255 #~ msgid "File not found"
23256 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
23259 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23260 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23262 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23263 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23266 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23267 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23269 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23270 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23273 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23274 #~ "%2$s is not a directory."
23276 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23277 #~ "%2$s no es un directorio."
23279 #~ msgid "Directory not found"
23280 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23283 #~ msgid "TextLabel"
23284 #~ msgstr "Etiqueta"
23286 #~ msgid "Merge cells"
23287 #~ msgstr "Unir celdas"
23289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23290 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
23292 #~ msgid "Branch Settings"
23293 #~ msgstr "Configuración de rama"
23295 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23296 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
23298 #~ msgid "Table Settings"
23299 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
23301 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23302 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
23305 #~ msgid "Language ...|L"
23309 #~ msgid "&Debug messages"
23310 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23313 #~ msgid "Clear &automatically"
23314 #~ msgstr "Ayuda automática"
23316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23317 #~ msgstr "Disolver recuadro"
23319 #~ msgid "Box Settings"
23320 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
23322 #~ msgid "TeX Code Settings"
23323 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
23325 #~ msgid "Float Settings"
23326 #~ msgstr "Configuración del flotante"
23329 #~ msgid "Match found and replaced !"
23330 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
23333 #~ msgid "Close this panel"
23334 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
23338 #~ msgstr "Vista preliminar"
23341 #~ msgid "Match..."
23342 #~ msgstr "Ecuaciones"
23345 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23346 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23348 #~ msgid "The Enter key works, too"
23349 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
23351 #~ msgid "The delete key works, too"
23352 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
23355 #~ msgstr "&Eliminar"
23358 #~ msgstr "&Encontrar:"
23361 #~ msgid "Current &Paragraph"
23362 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
23365 #~ msgid "Document in current file"
23366 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
23369 #~ msgid "diamond2"
23370 #~ msgstr "diamante"
23377 #~ msgstr "Comienzo"
23385 #~ msgstr "Incluir archivo"
23392 #~ msgid "backwards"
23393 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23397 #~ msgstr "Fin del CV"
23400 #~ msgid "Continue searching from "
23401 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23404 #~ msgstr "&Fantasma"
23407 #~ msgid "&Automatic clear"
23408 #~ msgstr "Ayuda automática"
23411 #~ msgid "Show progress messages"
23412 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23415 #~ msgid "(cancelling)"
23418 #~ msgid "Anschrift:"
23419 #~ msgstr "Anschrift:"
23421 #~ msgid "Briefkopf:"
23422 #~ msgstr "Briefkopf:"
23424 #~ msgid "Absender:"
23425 #~ msgstr "Absender:"
23428 #~ msgstr "Zusatz:"
23430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23431 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23434 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23437 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23439 #~ msgid "Unterschrift:"
23440 #~ msgstr "Unterschrift:"
23442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23443 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23445 #~ msgid "Vorwahl:"
23446 #~ msgstr "Vorwahl:"
23448 #~ msgid "Telefon:"
23449 #~ msgstr "Teléfono:"
23457 #~ msgid "Betreff:"
23458 #~ msgstr "Betreff:"
23461 #~ msgstr "Anrede:"
23466 #~ msgid "Anlage(n):"
23467 #~ msgstr "Anlage(n):"
23469 #~ msgid "Verteiler:"
23470 #~ msgstr "Verteiler:"
23479 #~ msgstr "Strasse"
23481 #~ msgid "Strasse:"
23482 #~ msgstr "Strasse:"
23490 #~ msgid "RetourAdresse:"
23491 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23493 #~ msgid "MeinZeichen:"
23494 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23496 #~ msgid "IhrZeichen:"
23497 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23499 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23500 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23514 #~ msgid "Adresse:"
23515 #~ msgstr "Adresse:"
23517 #~ msgid "Anlagen:"
23518 #~ msgstr "Anlagen:"
23520 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23521 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23523 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23524 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23530 #~ msgid "View Output|V"
23534 #~ msgid "Update Output|U"
23535 #~ msgstr "fecha (salida)"
23538 #~ msgid "Advanced Search"
23539 #~ msgstr "A&vanzado"
23542 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23543 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23546 #~ msgid "Find &Prev"
23547 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23550 #~ msgid "Replace P&rev"
23551 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23554 #~ msgid "Current buffer only"
23555 #~ msgstr "Celda actual:"
23562 #~ msgid "Document"
23563 #~ msgstr "Documentos"
23566 #~ msgid "Open buffers"
23570 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23571 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23573 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23574 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23580 #~ msgid "No file open!"
23581 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23583 #~ msgid "Jump to the label"
23584 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23586 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23587 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23590 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23591 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23594 #~ msgid "Master Settings"
23595 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23597 #~ msgid "Column Width"
23598 #~ msgstr "Ancho de columna"
23600 #~ msgid "Listing settings"
23601 #~ msgstr "Configuración de listados"
23604 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23605 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23607 #~ msgid "Insert|n"
23608 #~ msgstr "Insertar|I"
23610 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23611 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23614 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23616 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23617 #~ "lista de parámetros."
23620 #~ msgstr "Longitud"
23622 #~ msgid "Opened inset"
23623 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23625 #~ msgid "Opened Box Inset"
23626 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23628 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23629 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23632 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23634 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23635 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23637 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23638 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23640 #~ msgid "Opened Float Inset"
23641 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23643 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23644 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23646 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23647 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23649 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23650 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23652 #~ msgid "Opened Note Inset"
23653 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23655 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23656 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23659 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23660 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23662 #~ msgid "Opened table"
23663 #~ msgstr "Tabla abierta"
23665 #~ msgid "Opened Text Inset"
23666 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23669 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23672 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23674 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23675 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23679 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23681 #~ msgid "Use input encod&ing"
23682 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23684 #~ msgid "Toggle Label|L"
23685 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23687 #~ msgid "Move Section down|d"
23688 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23690 #~ msgid "Move Section up|u"
23691 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23695 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23701 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23705 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23706 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23707 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23709 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23710 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23711 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23717 #~ msgid "Accept Change|C"
23718 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23721 #~ msgid "C&ommand:"
23722 #~ msgstr "&Comando:"
23724 #~ msgid "&BibTeX command:"
23725 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23727 #~ msgid "&Index command:"
23728 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23732 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23735 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23736 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23738 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23739 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23742 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23743 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23746 #~ msgid "View|V[[show]]"
23749 #~ msgid "View DVI"
23750 #~ msgstr "Ver DVI"
23752 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23753 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23755 #~ msgid "View PostScript"
23756 #~ msgstr "Ver PostScript"
23758 #~ msgid "Update DVI"
23759 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23762 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23764 #~ msgid "Update PostScript"
23765 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23767 #~ msgid "Thesaurus failure"
23768 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23775 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23781 #~ msgstr "Factura"
23783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23784 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23786 #~ msgid "B&rowse..."
23787 #~ msgstr "E&xaminar..."
23789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23790 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23793 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23798 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23799 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23802 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23804 #~ msgid "Spellchecker error"
23805 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23807 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23808 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23812 #~ "Maybe it has been killed."
23814 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23815 #~ "Quizá haya sido matado."
23817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23818 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23820 #~ msgid "LangHeader"
23821 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23823 #~ msgid "Language Header:"
23824 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23826 #~ msgid "Language:"
23827 #~ msgstr "Idioma:"
23829 #~ msgid "LastLanguage"
23830 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23832 #~ msgid "Last Language:"
23833 #~ msgstr "Último idioma:"
23835 #~ msgid "LangFooter"
23836 #~ msgstr "PieIdioma"
23838 #~ msgid "Language Footer:"
23839 #~ msgstr "Pie idioma:"
23841 #~ msgid "Computer"
23842 #~ msgstr "Computadora"
23844 #~ msgid "Computer:"
23845 #~ msgstr "Computadora:"
23847 #~ msgid "EmptySection"
23848 #~ msgstr "SecciónVacía"
23850 #~ msgid "Empty Section"
23851 #~ msgstr "Sección vacía"
23853 #~ msgid "CloseSection"
23854 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23856 #~ msgid "Close Section"
23857 #~ msgstr "Sección cerrada"
23860 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23861 #~ msgstr "hphantom"
23863 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23864 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23867 #~ msgid "Phantom Text"
23868 #~ msgstr "Texto simple"
23874 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23875 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23877 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23878 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23880 #~ msgid "&Postscript driver:"
23881 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23883 #~ msgid "Append Parameter"
23884 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23886 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23887 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23889 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23890 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23892 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23893 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23895 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23896 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23898 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23899 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23901 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23902 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23904 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23905 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23907 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23908 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23910 #~ msgid "&Default language:"
23911 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23913 #~ msgid "&roff command:"
23914 #~ msgstr "Comando &roff:"
23916 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23917 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23920 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23923 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23925 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23926 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23929 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23930 #~ "You may not have the right languages installed."
23932 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23933 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23936 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23937 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23939 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23940 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23943 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23946 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23947 #~ "codificación `%2$s'."
23949 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23951 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23954 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23955 #~ "encoding `%2$s'."
23957 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23958 #~ "codificación `%2$s'."
23961 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23962 #~ "encoding `%2$s'."
23964 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23965 #~ "codificación `%2$s'."
23967 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23968 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23973 #~ msgid "pspell (library)"
23974 #~ msgstr "pspell (library)"
23976 #~ msgid "aspell (library)"
23977 #~ msgstr "aspell (library)"
23979 #~ msgid "*.ispell"
23980 #~ msgstr "*.ispell"
23983 #~ msgstr "Figura|F"
23988 #~ msgid "algorithm"
23989 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23994 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23995 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23998 #~ msgid "keywords"
23999 #~ msgstr "Palabras clave"
24001 #~ msgid "Table of Contents|a"
24002 #~ msgstr "Índice general|g"
24005 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24007 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24008 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24010 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24011 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24016 #~ msgid "Slidecontents"
24017 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24022 #~ msgid "American"
24023 #~ msgstr "Inglés Americano"
24026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24027 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24029 #~ msgid "Austrian"
24030 #~ msgstr "Austriaco"
24033 #~ msgstr "Inglés británico"
24035 #~ msgid "Canadian"
24036 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24038 #~ msgid "LinuxDoc"
24039 #~ msgstr "LinuxDoc"
24041 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24042 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24044 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24045 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24047 #~ msgid "LaTeX default"
24048 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24050 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24051 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24054 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24056 #~ "El documento especificado\n"
24058 #~ "no se pudo leer."
24061 #~ "Layout had to be changed from\n"
24062 #~ "%1$s to %2$s\n"
24063 #~ "because of class conversion from\n"
24066 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24068 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24071 #~ msgid "Changed Layout"
24072 #~ msgstr "Formato cambiado"
24074 #~ msgid "Unknown layout"
24075 #~ msgstr "Formato desconocido"
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24081 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24082 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24089 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24091 #~ msgid "Display image in LyX"
24092 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24094 #~ msgid "Screen display"
24095 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24097 #~ msgid "Monochrome"
24098 #~ msgstr "Monocromo"
24100 #~ msgid "Grayscale"
24101 #~ msgstr "Escala de grises"
24106 #~ msgid "&Display:"
24107 #~ msgstr "&Pantalla:"
24110 #~ msgstr "Esca&la:"
24113 #~ msgid "Scr&een Display:"
24114 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24116 #~ msgid "Do not display"
24117 #~ msgstr "No mostrar"
24120 #~ msgid "Unknown Info: "
24121 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24124 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24125 #~ msgstr "Acción desconocida"
24128 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24129 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24132 #~ msgid "Clear group"
24133 #~ msgstr "Limpiar página"
24136 #~ msgstr " (auto)"
24139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24140 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24142 #~ msgid "Edit the file externally"
24143 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24145 #~ msgid "&Edit File..."
24146 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24148 #~ msgid "LyX View"
24149 #~ msgstr "Vista LyX"
24153 #~ msgstr "Película"
24156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24159 #~ msgid "<- C&lear"
24160 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24163 #~ msgstr "A&plicar"
24167 #~ msgstr "&Limpiar"
24170 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24171 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24175 #~ msgstr "&Añadir"
24179 #~ msgstr "&Insertado"
24186 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24187 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24190 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24191 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24194 #~ msgid " writing embedded files."
24195 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24198 #~ msgid " could not write embedded files!"
24199 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24202 #~ msgid "Failed to extract file"
24203 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24206 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24208 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24210 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24213 #~ msgid "Copy file failure"
24214 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24218 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24219 #~ "Please check whether the path is writeable."
24221 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24222 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24226 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24227 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24229 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24230 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24233 #~ msgid "Failed to embed file"
24234 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24238 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24239 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24241 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24242 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24245 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24247 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24249 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24252 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24253 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24257 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24258 #~ "Please check whether the source file is available"
24260 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24261 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24264 #~ msgid "Failed to open file"
24265 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24268 #~ msgid "Sync file failure"
24269 #~ msgstr "fallo de chktex"
24272 #~ msgid "Packing all files"
24273 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24276 #~ msgid "Failed to write file"
24277 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24280 #~ msgid "Save failure"
24281 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24285 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24288 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24289 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24292 #~ msgid "Embedded Files"
24293 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24296 #~ msgid "Embedded layout"
24297 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24300 #~ msgid "Extra embedded file"
24301 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24303 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24304 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24307 #~ msgid "Enspace|E"
24308 #~ msgstr "espacio"
24311 #~ msgid "Enskip|k"
24314 #~ msgid "Document could not be read"
24315 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24319 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24322 #~ msgid "Properties...|P"
24323 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24326 #~ msgid "New Line|e"
24327 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24329 #~ msgid "Line Break|B"
24330 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24333 #~ msgid "line break"
24334 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24337 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24338 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24344 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24345 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24347 #~ msgid "Swap Rows|S"
24348 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24350 #~ msgid "Swap Columns|w"
24351 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24354 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24356 #~ "El documento especificado\n"
24358 #~ "no se pudo leer."
24370 #~ msgstr "flotante"
24372 #~ msgid "S&ubfigure"
24373 #~ msgstr "Su&bfigura"
24375 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24376 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24378 #~ msgid "Ca&ption:"
24379 #~ msgstr "&Leyenda:"
24381 #~ msgid "Show ERT inline"
24382 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24385 #~ msgstr "&Insertado"
24387 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24388 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24390 #~ msgid "Framed in box"
24391 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24394 #~ msgstr "&Sombreado"
24396 #~ msgid "Paper Size"
24397 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24400 #~ msgstr "&Colores"
24402 #~ msgid "C&opiers"
24403 #~ msgstr "C&opiadoras"
24405 #~ msgid "&File formats"
24406 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24408 #~ msgid "F&ormat:"
24409 #~ msgstr "F&ormato:"
24411 #~ msgid "&GUI name:"
24412 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24414 #~ msgid "External Applications"
24415 #~ msgstr "Programas externos"
24417 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24418 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24420 #~ msgid "Save/restore window position"
24421 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24426 #~ msgid "Scrolling"
24427 #~ msgstr "Desplazamiento"
24429 #~ msgid "Pixmap Cache"
24430 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24432 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24433 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24438 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24439 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24442 #~ msgstr "&Unidades:"
24444 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24445 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24447 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24448 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24451 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24453 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24454 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24456 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24460 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24463 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24465 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24466 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24469 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24471 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24472 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24475 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24477 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24478 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24480 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24481 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24483 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24484 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24486 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24487 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24489 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24490 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24492 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24493 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24507 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24508 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24510 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24511 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24513 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24514 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24516 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24517 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24520 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24523 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24526 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24529 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24534 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24537 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24538 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24540 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24543 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24544 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24547 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24549 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24550 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24552 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24553 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24555 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24556 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24562 #~ msgstr "Húngaro"
24564 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24565 #~ msgstr "Servo-Croata"
24567 #~ msgid "Framed|F"
24568 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24570 #~ msgid "Shaded|S"
24571 #~ msgstr "Sombreado|S"
24573 #~ msgid "Insert URL"
24574 #~ msgstr "Insertar URL"
24576 #~ msgid "Can't load document class"
24577 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24580 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24583 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24587 #~ "The document could not be converted\n"
24588 #~ "into the document class %1$s."
24590 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24591 #~ "a la clase de documento %1$s."
24594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24597 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24598 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24600 #~ msgid "&Switch to document"
24601 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24604 #~ "Could not open the specified document\n"
24606 #~ "due to the error: %2$s"
24608 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24610 #~ "debido al error: %2$s"
24612 #~ msgid "Rectangular box"
24613 #~ msgstr "Marco rectangular"
24615 #~ msgid "Shadow box"
24616 #~ msgstr "Marco con sombra"
24618 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24619 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24621 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24622 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24625 #~ msgstr "Copiadoras"
24628 #~ msgstr "Encuadrado"
24631 #~ msgstr "Marco ovalado"
24634 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24636 #~ msgid "Shadowbox"
24637 #~ msgstr "Marco sombreado"
24639 #~ msgid "Doublebox"
24640 #~ msgstr "Marco doble"
24642 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24643 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24645 #~ msgid "Unknown inset name: "
24646 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24648 #~ msgid "Program Listing "
24649 #~ msgstr "Listado del programa "
24652 #~ msgstr "Enmarcado"
24655 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24656 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24661 #~ msgid "HtmlUrl: "
24662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24664 #~ msgid "Default (outer)"
24665 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24668 #~ msgstr "Exterior"
24670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24671 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24673 #~ msgid "%1$d words in selection."
24674 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24676 #~ msgid "%1$d words in document."
24677 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24679 #~ msgid "One word in selection."
24680 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24682 #~ msgid "One word in document."
24683 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24685 #~ msgid "Count words"
24686 #~ msgstr "Contar palabras"
24688 #~ msgid "Encoding error"
24689 #~ msgstr "Error de codificación"
24692 #~ msgid "Placeholders"
24693 #~ msgstr "Espacios reservados"