1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación de bibliografía"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgstr "Pr&ocesador:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
286 msgstr "E&xaminar..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Bases de datos"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Tipo y tamaño"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Valor de la anchura"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Marco &interior:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Tipo de marco interior"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 msgstr "Marco de párrafo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Permitir saltos de página"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
480 msgstr "Valor de la altura"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
582 msgid "Decoration box types"
583 msgstr "Tipos de decoración del marco"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
586 msgid "Thickness value"
587 msgstr "Valor del grosor"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "&Grosor de línea:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
594 msgid "Separation value"
595 msgstr "Valor de separación"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
598 msgid "Box s&eparation:"
599 msgstr "S&eparación del marco:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 msgstr "&Decoración:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
606 msgid "&Shadow size:"
607 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 msgstr "Valor del tamaño"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
626 msgid "&Available branches:"
627 msgstr "&Ramas disponibles:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
630 msgid "Select your branch"
631 msgstr "Seleccionar rama"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
638 msgid "&New:[[branch]]"
639 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
643 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "Ramas no de&finidas"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Ramas disponibles:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(&Des)activar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "Cambiar co&lor..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgstr "Ren&ombrar..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "Añadir s&eleccionada"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgstr "Añadir &todo"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
720 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
721 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
724 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
725 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "Ramas no de&finidas:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Tipografía:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
761 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 msgstr "Predeterminado"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "&Marca personalizada:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
856 msgid "Go to previous change"
857 msgstr "Ir al cambio anterior"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
860 msgid "&Previous change"
861 msgstr "Cambio &anterior"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
864 msgid "Go to next change"
865 msgstr "Ir al siguiente cambio"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgstr "Cambio &siguiente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
872 msgid "Accept this change"
873 msgstr "Aceptar este cambio"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
880 msgid "Reject this change"
881 msgstr "Descartar este cambio"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
889 msgid "Font Properties"
890 msgstr "Propiedades PDF"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
895 msgstr "Familia tipográfica"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
905 msgstr "Grosor del carácter"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
914 msgstr "Forma tipográfica"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
923 msgstr "Tamaño de carácter"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
928 msgstr "Color del carácter"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
936 msgid "U&nderlining:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
940 msgid "Underlining of text"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
945 msgid "S&trikethrough:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
950 msgid "Strike-through text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
970 msgid "Semantic Markup"
971 msgstr "Marcación lógica"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
974 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
983 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
992 msgid "Apply each change automatically"
993 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
996 msgid "Apply changes &immediately"
997 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1005 msgid "Restore Defaults"
1006 msgstr "&Usar predeterminados"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1027 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1037 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Todos los tipos"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1053 msgid "Click for more filter options"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Citas &disponibles:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "E&stilo de cita:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tex&to delante:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Text&o detrás:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Color de carácter"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Texto principal:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Clic para cambiar el color"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgstr "Predeterminado..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Notas grises:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1185 msgstr "Ca&mbiar..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Color de fondo"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Marcos sombreados:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Comparar revisiones"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Fondo de revisiones"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Entre las revisiones"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "Documento &nuevo:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "Documento &antiguo:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgstr "E&xaminar..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "Documento n&uevo"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Documento an&tiguo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1248 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1249 "documento resultante"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Insertar delimitadores"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgstr "Código TeX: "
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Mantener iguales"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1297 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Guardar como predeterminados"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgstr "Visualización"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Descripción:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Ver &Registro completo..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Seleccionar un archivo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Plantillas disponibles"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opciones LaTeX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1413 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Mostrar en LyX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Tamaño y rotación"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Origen de la rotación"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "&Mantener proporción"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Abajo &izquierda:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgstr "Arriba &derecha:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "&Obtener de archivo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgstr "&Encontrar:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1537 msgid "Replace &with:"
1538 msgstr "Reempla&zar con:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1546 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1555 msgstr "Encontrar &siguiente"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1563 msgstr "&Palabras completas"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgstr "&Reemplazar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1582 msgid "Search &backwards"
1583 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurrences at once"
1587 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1592 msgid "Replace &All"
1593 msgstr "Reemplazar &todas"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgstr "Confi&guración"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Documento &actual"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1620 msgid "&Master document"
1621 msgstr "Documento &maestro"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1624 msgid "All open documents"
1625 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1628 msgid "&Open documents"
1629 msgstr "&Documentos abiertos"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "&Todos los manuales"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1640 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1641 "seleccionado y estilo de párrafo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 msgid "I&gnore format"
1645 msgstr "Ignorar &formatos"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1653 "cada texto coincidente"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1656 msgid "&Preserve first case on replace"
1657 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1660 msgid "&Expand macros"
1661 msgstr "E&xpandir macros"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1664 msgid "Restrict search to math environments only"
1665 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1668 msgid "Search on&ly in maths"
1669 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Tipo de flotante:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Pri&ncipio de página"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Aquí &definitivamente"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "A&quí si es posible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Página de fl&otantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "&Fin de página"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "&Extender columnas"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "&Girar hacia un lado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgstr "TipografíaIU"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1733 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr "&Familia predeterminada:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1741 msgid "Select the default family for the document"
1742 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgstr "Tamaño &base:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Palo seco:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "Es&cala (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "Ancho fi&jo:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgstr "Esc&ala (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgstr "&Ecuaciones:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1805 msgid "Select the math typeface"
1806 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1813 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1863 msgstr "Tamaño de salida"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1875 msgid "&Scale graphics (%):"
1876 msgstr "E&scala (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1879 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1888 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1893 msgid "Rotate Graphics"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1897 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1898 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1901 msgid "Ro&tate after scaling"
1902 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1909 msgid "A&ngle (degrees):"
1910 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1914 msgid "File name of image"
1915 msgstr "Archivo de imagen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1918 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1923 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1924 "viewport for PDF output)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1929 msgid "Clip to c&oordinates"
1930 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1944 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1945 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1963 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Mostrar en LyX"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1970 msgid "Sca&le on screen (%):"
1971 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1974 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "Grupo de gráficos"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1985 msgid "Assigned &to group:"
1986 msgstr "A&signado al grupo:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2002 msgstr "Modo borrador"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2006 msgstr "Mo&do borrador"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 msgstr "&Espaciado:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 msgstr "&Dirección:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 msgstr "Tipo de enlace"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Enlace a un archivo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Parámetros de listings"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Saltar validación"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "Más pa&rámetros"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2172 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2173 "that does not yet exist.)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2177 msgid "&Include Type:"
2178 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2194 msgid "Program Listing"
2195 msgstr "Listado de código"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2198 msgid "Edit the file"
2199 msgstr "Editar el archivo"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 msgid "A&vailable Indexes:"
2210 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2213 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2214 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Generación de índice"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "&Usar índices múltiples"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgstr "R&enombrar..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Tipo de información:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Nombre de información:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&incronizar diálogo"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgstr "Recuadro nuevo"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Clase del &documento"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Formato local..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Opciones de clase"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "P&redefinido:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2357 msgstr "Personali&zado:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "E&stilo de comillas:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2416 msgstr "Codificación"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "I&dioma predeterminado"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2434 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2439 msgstr "Despla&zamiento:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2442 msgid "Value of the vertical line offset."
2443 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2446 msgid "Value of the line width."
2447 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2454 msgid "Value of the line thickness."
2455 msgstr "Valor del grosor de línea."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2458 msgid "Input here the listings parameters"
2459 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2463 msgid "Feedback window"
2464 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2467 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2471 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2477 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2479 msgstr "Listado de código"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2482 msgid "&Main Settings"
2483 msgstr "C&onfiguración principal"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2490 msgid "Check for inline listings"
2491 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2494 msgid "&Inline listing"
2495 msgstr "&Listado de código en línea"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2498 msgid "Check for floating listings"
2499 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2507 msgstr "&Ubicación:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2510 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2511 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2514 msgid "Line numbering"
2515 msgstr "Numeración de líneas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2522 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2523 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2530 msgid "Difference between two numbered lines"
2531 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2535 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2538 msgid "Choose the font size for line numbers"
2539 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2548 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2551 msgid "The content's base font size"
2552 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2555 msgid "Font Famil&y:"
2556 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2559 msgid "The content's base font style"
2560 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2563 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2564 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2567 msgid "&Break long lines"
2568 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2572 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2575 msgid "S&pace as symbol"
2576 msgstr "&Espacio como símbolo"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2581 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2584 msgid "Space i&n string as symbol"
2585 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2588 msgid "Tab&ulator size:"
2589 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2592 msgid "Use extended character table"
2593 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2596 msgid "&Extended character table"
2597 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2604 msgid "Select the programming language"
2605 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2612 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "&Primera línea:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2630 msgstr "Última &línea:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "Más parámetros"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Información de formato específica del documento"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr "Errores informados en terminal."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2668 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2669 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 msgstr "&Tipo de registro:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2676 msgid "Update the display"
2677 msgstr "Actualizar la vista"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2682 msgstr "Actuali&zar"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2685 msgid "&Open Containing Directory"
2686 msgstr "Abrir &directorio"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "A&viso siguiente"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2701 msgid "Jump to the next error message."
2702 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2706 msgstr "E&rror siguiente"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2711 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2714 msgid "&Default margins"
2715 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgstr "S&ep. encabezado:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2738 msgid "Head &height:"
2739 msgstr "&Alto encabezado:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgstr "Salto de &pie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "Sep. &columnas:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2750 msgid "Master Document Output"
2751 msgstr "Salida de Documento maestro"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2754 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2755 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2758 msgid "Include only &selected children"
2759 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2767 "completo (prolonga la compilación)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2770 msgid "&Maintain counters and references"
2771 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2774 msgid "Include all subdocuments in the output"
2775 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2778 msgid "&Include all children"
2779 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2785 msgid "Number of rows"
2786 msgstr "Número de filas"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2797 msgid "Number of columns"
2798 msgstr "Número de columnas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2808 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2811 msgid "Vertical alignment"
2812 msgstr "Alineación vertical"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2819 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2820 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2823 msgid "&Horizontal:"
2824 msgstr "&Horizontal:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2831 msgid "decoration type / matrix border"
2832 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2835 msgid "All packages:"
2836 msgstr "Todos los paquetes:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2839 msgid "Load A&utomatically"
2840 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2843 msgid "Load Alwa&ys"
2844 msgstr "Cargar &siempre"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2847 msgid "Do &Not Load"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2856 msgid "Indent &formulas"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Tamaño del sangrado"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Formato en uso"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2874 msgstr "Dis&ponibles:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "S&eleccionado:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenclatura"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Des&cripción:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "&Ordenar como:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2917 msgid "LyX internal only"
2918 msgstr "Solo interno de LyX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2926 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 msgstr "&Comentario"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2933 msgid "Print as grey text"
2934 msgstr "Imprimir como texto gris"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2941 msgid "&List in Table of Contents"
2942 msgstr "&Listar en el índice general"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 msgstr "&Numeración"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2949 msgid "Output Format"
2950 msgstr "Formato de salida"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2957 msgid "De&fault output format:"
2958 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 msgstr "LyX Formato"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2966 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2967 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2968 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2969 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&incronizar con salida"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Macro personalizada:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Opciones de salida XHTML"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Información de cabecera"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Hiperenlaces"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Enlaces coloreados"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Re&ferencias:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgstr "&Marcadores"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "M&arcadores numerados"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Número de niveles"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Opciones adicionales"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formato del papel"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "Orientación:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3186 msgstr "Diseño de página"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Estilo de página:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Documento con dos caras"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Ancho de etiqueta"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Etiqueta más &larga"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "&Interlineado"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgstr "Personalizado"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "S&angrar párrafo"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgstr "&Justificado"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "&Predeterminada"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "Fantasma &horizontal"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "Fantasma &vertical"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3308 msgstr "&Encontrar:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3311 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Usar colores del sistema"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3320 msgid "Change the selected color"
3321 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3325 msgstr "C&ambiar..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3328 msgid "Reset the selected color to its original value"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3333 msgid "Reset to &Default"
3334 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3337 msgid "Reset all colors to their original value"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3347 msgstr "En ecuaciones"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3351 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3354 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3358 msgid "Automatic in&line completion"
3359 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3362 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3363 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3366 msgid "Automatic p&opup"
3367 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3370 msgid "Autoco&rrection"
3371 msgstr "&Autocorrección"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3382 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3386 msgid "Automatic &inline completion"
3387 msgstr "&Finalización automática en línea"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3390 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3391 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3394 msgid "Automatic &popup"
3395 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3402 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3406 msgid "Cursor i&ndicator"
3407 msgstr "&Indicador en el cursor"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3410 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3423 msgid "s inline completion dela&y"
3424 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3429 "if it is available."
3431 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3435 msgid "s popup d&elay"
3436 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3455 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3460 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3463 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3464 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3467 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3468 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3471 msgid "Converter Defi&nitions"
3472 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3476 msgstr "C&onvertidor:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3479 msgid "E&xtra flag:"
3480 msgstr "&Indicador adicional:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3483 msgid "&From format:"
3484 msgstr "&Del formato:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3488 msgstr "&Al formato:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3502 msgid "Converter File Cache"
3503 msgstr "Caché del convertidor"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3510 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3511 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3518 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3523 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3528 msgid "Use need&auth option"
3529 msgstr "LeyendaCentrada"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3533 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3534 "'needauth' option."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3538 msgid "Display &graphics"
3539 msgstr "&Mostrar gráficos"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3542 msgid "Instant &preview:"
3543 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgstr "Desactivada"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgstr "Ecuaciones no"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3559 msgid "Preview si&ze:"
3560 msgstr "&Tamaño de la vista:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3563 msgid "Factor for the preview size"
3564 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3567 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3568 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3571 msgid "&Mark end of paragraphs"
3572 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3575 msgid "Session Handling"
3576 msgstr "Gestión de sesión"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3579 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3580 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3588 msgid "Restore cursor &positions"
3589 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3596 msgid "&Clear all session information"
3597 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3600 msgid "Backup && Saving"
3601 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3604 msgid "Backup &original documents when saving"
3605 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3608 msgid "&Backup documents, every"
3609 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3623 "binario comprimido .\n"
3624 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3628 msgid "&Save new documents compressed by default"
3629 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3638 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3640 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3641 "archivos incluidos."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3644 msgid "Save the &document directory path"
3645 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3648 msgid "Windows && Work Area"
3649 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3652 msgid "Open documents in &tabs"
3653 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3662 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3666 msgid "Use s&ingle instance"
3667 msgstr "Usar ins&tancia única"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3670 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3672 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3676 msgid "Displa&y single close-tab button"
3677 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3680 msgid "Closing last &view:"
3681 msgstr "Cerrar última &vista:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3684 msgid "Closes document"
3685 msgstr "Cierra el documento"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3688 msgid "Hides document"
3689 msgstr "Oculta el documento"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3692 msgid "Ask the user"
3693 msgstr "Preguntar al usuario"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3701 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3705 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3706 "width used when set to 0."
3708 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3712 msgid "Cursor width (&pixels):"
3713 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3716 msgid "Scroll &below end of document"
3717 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3720 msgid "Skip trailing non-word characters"
3721 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3724 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3725 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3728 msgid "Sort &environments alphabetically"
3729 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3732 msgid "&Group environments by their category"
3733 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3736 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3737 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3740 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3741 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3744 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3746 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3750 msgstr "Pantalla completa"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3753 msgid "&Hide toolbars"
3754 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3757 msgid "Hide scr&ollbar"
3758 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3761 msgid "Hide &tabbar"
3762 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3765 msgid "Hide &menubar"
3766 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3769 msgid "Hide sta&tusbar"
3770 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3773 msgid "&Limit text width"
3774 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3777 msgid "Screen used (&pixels):"
3778 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3789 msgid "&Document format"
3790 msgstr "Formato de &documento"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3793 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3794 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3797 msgid "Sho&w in export menu"
3798 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3801 msgid "Vector &graphics format"
3802 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3805 msgid "S&hort name:"
3806 msgstr "&Nombre corto:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3809 msgid "E&xtensions:"
3810 msgstr "E&xtensiones:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3818 msgstr "A&tajo de teclado:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3830 msgstr "Co&piadora:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3835 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3837 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3840 msgid "Default Output Formats"
3841 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3844 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3846 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3851 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3852 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3854 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3859 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3861 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3864 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3865 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3868 msgid "With &TeX fonts:"
3869 msgstr "Con tipos &TeX:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3885 msgid "Your E-mail address"
3886 msgstr "Su dirección de correo-e"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3893 msgid "Use &keyboard map"
3894 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3903 msgstr "E&xaminar..."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3907 msgstr "S&ecundario:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3911 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3912 "time LyX is launched."
3914 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3915 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3918 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3919 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3927 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3931 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3932 "speed it up, low values slow it down."
3934 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3939 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3940 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3943 msgid "&Middle mouse button pasting"
3944 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3947 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3948 msgstr "Zoom con la rueda"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3967 msgid "User &interface language:"
3968 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3971 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3973 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3976 msgid "Language &package:"
3977 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3988 msgid "Always Babel"
3989 msgstr "Siempre Babel"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3993 msgid "None[[language package]]"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3997 msgid "Command s&tart:"
3998 msgstr "C&omando inicial:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4001 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4002 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4005 msgid "Command e&nd:"
4006 msgstr "Comando &final:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4009 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4013 msgid "Default decimal &separator:"
4014 msgstr "Se¶dor decimal predeterminado:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4017 msgid "Default length &unit:"
4018 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4022 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4023 "the language package)"
4025 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
4026 "localmente (al paquete de idioma)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4029 msgid "Set languages &globally"
4030 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4034 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4037 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
4038 "comando de cambio de idioma"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4042 msgstr "Auto-i&niciar"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4046 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4049 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
4050 "comando de cambio de idioma"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4054 msgstr "Auto-&terminar"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4057 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4063 msgid "Mark &foreign languages"
4064 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4067 msgid "Right-to-Left Language Support"
4068 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4071 msgid "Cursor movement:"
4072 msgstr "Movimiento del cursor:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4084 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4086 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
4087 "caracteres (como T1)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4090 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4091 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4094 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4095 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4098 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4100 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4104 msgstr "P&rocesador:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4107 msgid "BibTeX command and options"
4108 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4112 msgid "Processor for &Japanese:"
4113 msgstr "Procesador para &japonés:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4120 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4124 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4125 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4128 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4129 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4132 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "CheckTeX start options and flags"
4138 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4141 msgid "&CheckTeX command:"
4142 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4145 msgid "&Nomenclature command:"
4146 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4153 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4155 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4156 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4157 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4158 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4161 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4162 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4165 msgid "Set class options to default on class change"
4166 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4169 msgid "R&eset class options when document class changes"
4170 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4173 msgid "Forward Search"
4174 msgstr "Búsqueda directa"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4177 msgid "DV&I command:"
4178 msgstr "Comando &DVI:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4181 msgid "&PDF command:"
4182 msgstr "Comando &PDF:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4186 msgid "Dvips Options"
4187 msgstr "Opciones de lista|s"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4190 msgid "Paper t&ype:"
4191 msgstr "Tipo del &papel:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4194 msgid "Paper si&ze:"
4195 msgstr "Tama&ño del papel:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4202 msgid "Other Options"
4203 msgstr "Otras opciones"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4206 msgid "Output &line length:"
4207 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4213 "paragraphs are separated by a blank line."
4215 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4217 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4218 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4221 msgid "&Date format:"
4222 msgstr "Formato de &fecha:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4225 msgid "Date format for strftime output"
4226 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4229 msgid "&Overwrite on export:"
4230 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4233 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4235 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4238 msgid "Ask permission"
4239 msgstr "Pedir permiso"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4242 msgid "Main file only"
4243 msgstr "Solo archivo principal"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4247 msgstr "Todos los archivos"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4251 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4252 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4253 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4254 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4255 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4256 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4260 msgid "&PATH prefix:"
4261 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4267 "variable. Use the OS native format."
4269 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4271 "Use el formato nativo del OS."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4274 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4275 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4280 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4281 "environment variable. Use the OS native format."
4283 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4285 "Use el formato nativo del OS."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4296 msgstr "Examinar..."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4300 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4303 msgid "&Temporary directory:"
4304 msgstr "Directorio &temporal:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4311 msgid "&Backup directory:"
4312 msgstr "C&opias de seguridad:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4315 msgid "&Example files:"
4316 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4319 msgid "&Document templates:"
4320 msgstr "P&lantillas de documento:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4323 msgid "&Working directory:"
4324 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4327 msgid "H&unspell dictionaries:"
4328 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4331 msgid "Sans Seri&f:"
4332 msgstr "Pa&lo seco:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4335 msgid "T&ypewriter:"
4336 msgstr "Anc&ho fijo:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4344 msgid "Default &zoom %:"
4345 msgstr "Formato predeterminado"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4349 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4357 msgstr "Más &grande:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4361 msgstr "Muy &grande:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4373 msgstr "Muy &pequeña:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4377 msgstr "Más &pequeña:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4393 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4396 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4397 "de las tipografías"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4400 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4401 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4409 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4412 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4413 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4418 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4422 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4423 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4426 msgid "&Spellchecker engine:"
4427 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4430 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4431 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4434 msgid "Accept compound &words"
4435 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4438 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4439 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4442 msgid "S&pellcheck continuously"
4443 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4460 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4464 msgstr "Aspecto general"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4472 msgstr "Colección de &iconos:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4480 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4481 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4488 msgid "Context Help"
4489 msgstr "Ayuda contextual"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4496 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4497 "el área principal de trabajo del documento"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "Documentos &recientes:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4513 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4514 "current LyX session, not permanently."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4519 msgid "A&pply to current session only"
4520 msgstr "No hay control de versiones"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4523 msgid "Nomenclature settings"
4524 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4528 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4529 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4532 msgid "&List Indentation:"
4533 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4536 msgid "Custom &Width:"
4537 msgstr "A&ncho personalizado:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4540 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4542 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4543 "\"Personalizado\"."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4546 msgid "Avai&lable indexes:"
4547 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4550 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4552 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4555 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4557 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4565 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4566 "code in index names."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4575 msgstr "Configuración"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4578 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4579 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4582 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4584 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4587 msgid "&Clear automatically"
4588 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4591 msgid "Debug messages"
4592 msgstr "Mensajes de depuración"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4595 msgid "Display no debug messages"
4596 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4603 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4604 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4608 msgstr "S&eleccionado"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4611 msgid "Display all debug messages"
4612 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4619 msgid "Display statusbar messages?"
4620 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4623 msgid "&Statusbar messages"
4624 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4628 msgid "&In[[buffer]]:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4632 msgid "Filter case-sensitively"
4633 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4637 msgid "Case Sensiti&ve"
4638 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4641 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4649 msgid "Sorting of the list of available labels"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4654 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4663 msgid "Available &Labels:"
4664 msgstr "&Ramas disponibles:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4668 msgid "Sele&cted Label:"
4669 msgstr "S&eleccionado:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4672 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4677 msgid "Jump to the selected label"
4678 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4681 msgid "&Go to Label"
4682 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4686 msgid "Reference For&mat:"
4687 msgstr "Referencia:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4691 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4692 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4696 msgstr "<referencia>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4699 msgid "(<reference>)"
4700 msgstr "(<referencia>)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4707 msgid "on page <page>"
4708 msgstr "en página <página>"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4711 msgid "<reference> on page <page>"
4712 msgstr "<referencia> en página <página>"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4716 msgid "Formatted reference"
4717 msgstr "Referencias con formato"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4720 msgid "Textual reference"
4721 msgstr "Referencia textual"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4726 msgstr "Color de la etiqueta"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4729 msgid "Update the label list"
4730 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4734 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4735 "references, and only if you are using refstyle.)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4745 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4746 "references, and only if you are using refstyle.)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4752 msgstr "Capitales|p"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4756 msgid "Do not output part of label before \":\""
4757 msgstr "No mostrar el último pie"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4761 msgstr "Sin Prefijo"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4764 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4765 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4768 msgid "Match w&hole words only"
4769 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4772 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4774 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4777 msgid "&Export formats:"
4778 msgstr "Formatos de &exportación:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4781 msgid "&Send exported file to command:"
4782 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4785 msgid "Edit shortcut"
4786 msgstr "Editar atajo de teclado"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4789 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4790 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4793 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4794 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4798 msgstr "Tecla &Suprimir"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4801 msgid "Clear current shortcut"
4802 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4811 msgstr "A&tajo de teclado:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4819 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4820 "the 'Clear' button"
4822 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4823 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Corrector ortográfico"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4836 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4840 msgid "Unknown word:"
4841 msgstr "&Palabra desconocida:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4844 msgid "Current word"
4845 msgstr "Palabra actual"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4849 msgstr "Encontrar &siguiente"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4852 msgid "Re&placement:"
4853 msgstr "Reempla&zar con:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4856 msgid "Replace with selected word"
4857 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4860 msgid "Replace word with current choice"
4861 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4864 msgid "S&uggestions:"
4865 msgstr "&Sugerencias:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4868 msgid "Ignore this word"
4869 msgstr "Ignorar esta palabra"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4877 msgid "Ignore this word throughout this session"
4878 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4882 msgstr "Ig&norar todas"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4885 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4886 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4893 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4894 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4898 msgstr "Ca&tegoría:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4901 msgid "Select this to display all available characters at once"
4903 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4907 msgid "&Display all"
4908 msgstr "&Mostrar todos"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4911 msgid "Current cell:"
4912 msgstr "Celda actual:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4915 msgid "Current row position"
4916 msgstr "Posición de fila actual"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4919 msgid "Current column position"
4920 msgstr "Posición de columna actual"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4923 msgid "&Table Settings"
4924 msgstr "Configuración del c&uadro"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4931 msgid "Merge cells of different rows"
4932 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4939 msgid "&Vertical Offset:"
4940 msgstr "Espacio &vertical:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4943 msgid "Optional vertical offset"
4944 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4947 msgid "Cell setting"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4951 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4952 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4955 msgid "rotation angle"
4956 msgstr "ángulo de rotación"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4963 msgid "Table-wide settings"
4964 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4971 msgid "Verti&cal alignment:"
4972 msgstr "Alineación v&ertical:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4975 msgid "Vertical alignment of the table"
4976 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4979 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4980 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4987 msgid "Column settings"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4991 msgid "&Horizontal alignment:"
4992 msgstr "Alineación &horizontal:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4995 msgid "Horizontal alignment in column"
4996 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5001 msgstr "Justificado"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5004 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5005 msgid "At Decimal Separator"
5006 msgstr "Al separador decimal"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5009 msgid "&Decimal separator:"
5010 msgstr "Separad&or decimal:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5013 msgid "Fixed width of the column"
5014 msgstr "Ancho fijo de la columna"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5017 msgid "&Vertical alignment in row:"
5018 msgstr "Alineación &vertical:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5022 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5025 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5029 msgid "Merge cells of different columns"
5030 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5033 msgid "Mu<icolumn"
5034 msgstr "&Multicolumna"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5037 msgid "LaTe&X argument:"
5038 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5041 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5042 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5050 msgstr "Poner bordes"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5053 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5054 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5058 msgstr "Todos los bordes"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5061 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5062 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5069 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5070 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5073 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5074 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5086 msgstr "Pre&determinado"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5089 msgid "Additional Space"
5090 msgstr "Espacio adicional"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5093 msgid "T&op of row:"
5094 msgstr "&Encima de la fila:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5097 msgid "Botto&m of row:"
5098 msgstr "De&bajo de la fila:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5101 msgid "Bet&ween rows:"
5102 msgstr "E&ntre filas:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5105 msgid "&Multi-page table"
5106 msgstr "Cuadro &multipágina"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5109 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5110 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5113 msgid "&Use multi-page table"
5114 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5117 msgid "Row settings"
5118 msgstr "Propiedades de fila"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5125 msgid "Border above"
5126 msgstr "Borde encima"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5129 msgid "Border below"
5130 msgstr "Borde debajo"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5138 msgstr "Encabezado:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5141 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5143 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5167 msgid "First header:"
5168 msgstr "Primer encabezado:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5171 msgid "This row is the header of the first page"
5172 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5175 msgid "Don't output the first header"
5176 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5188 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5189 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5192 msgid "Last footer:"
5193 msgstr "Último pie:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5196 msgid "This row is the footer of the last page"
5197 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5200 msgid "Don't output the last footer"
5201 msgstr "No mostrar el último pie"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5208 msgid "Set a page break on the current row"
5209 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5212 msgid "Page &break on current row"
5213 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5216 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5217 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5220 msgid "Multi-page table alignment"
5221 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5224 msgid "Close this dialog"
5225 msgstr "Cerrar este diálogo"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5228 msgid "Rebuild the file lists"
5229 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5233 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5235 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5236 "mostrados con su ruta"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5243 msgid "Selected classes or styles"
5244 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5247 msgid "LaTeX classes"
5248 msgstr "Clases LaTeX"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5251 msgid "LaTeX styles"
5252 msgstr "Estilos LaTeX"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5255 msgid "BibTeX styles"
5256 msgstr "Estilos BibTeX"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5259 msgid "BibTeX databases"
5260 msgstr "Base de datos BibTeX"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5263 msgid "Biblatex bibliography styles"
5264 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5272 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5276 msgstr "Mostrar &ruta"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5279 msgid "Paragraph Separation"
5280 msgstr "Separación de párrafo"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5284 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5287 msgid "&Indentation:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5291 msgid "&Vertical space:"
5292 msgstr "Espacio &vertical:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5295 msgid "Size of the vertical space"
5296 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5303 msgid "&Line spacing:"
5304 msgstr "&Interlineado:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5307 msgid "Spacing type"
5308 msgstr "Tipo de espaciado"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5311 msgid "Number of lines"
5312 msgstr "Número de líneas"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5315 msgid "Format text into two columns"
5316 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5319 msgid "Two-&column document"
5320 msgstr "Documento con &dos columnas"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5324 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5325 "justified in the output)"
5326 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5329 msgid "Use &justification in LyX work area"
5330 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5333 msgid "Language of the thesaurus"
5334 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5338 msgstr "Entrada de índice"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5342 msgstr "&Palabra clave:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5345 msgid "Word to look up"
5346 msgstr "Palabra a buscar"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5354 msgid "The selected entry"
5355 msgstr "El ítem seleccionado"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5359 msgstr "&Selección:"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5362 msgid "Replace the entry with the selection"
5363 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5367 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5374 msgid "Enter string to filter contents"
5375 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5379 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5380 "tables, and others)"
5382 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5386 msgid "Update navigation tree"
5387 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5396 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5397 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5400 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5401 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5404 msgid "Move selected item down by one"
5405 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5408 msgid "Move selected item up by one"
5409 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5416 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5417 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5425 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5428 msgid "LyX: Enter text"
5429 msgstr "LyX: Introducir texto"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5432 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5433 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5434 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5438 msgid "&Do not show this warning again!"
5439 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5442 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5443 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5447 msgstr "Salto predeterminado"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5451 msgstr "Salto pequeño"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5455 msgstr "Salto medio"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5459 msgstr "Salto grande"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5463 msgstr "Relleno vertical"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5470 msgid "Select the output format"
5471 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5474 msgid "Show the source as the master document gets it"
5475 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5478 msgid "Master's perspective"
5479 msgstr "Perspectiva del maestro"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5482 msgid "Automatic update"
5483 msgstr "Actualización automática"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5486 msgid "Current Paragraph"
5487 msgstr "Párrafo actual"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5490 msgid "Complete Source"
5491 msgstr "Fuente completa"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5494 msgid "Preamble Only"
5495 msgstr "Solo preámbulo"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5499 msgstr "Solo cuerpo"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5507 msgid "Unit of width value"
5508 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5511 msgid "number of needed lines"
5512 msgstr "número de líneas abarcadas"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5515 msgid "use number of lines"
5516 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5520 msgstr "&Extender a líneas:"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5523 msgid "Outer (default)"
5524 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5531 msgid "use overhang"
5532 msgstr "usar la extensión al margen"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5536 msgstr "&Extensión al margen:"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5539 msgid "Overhang value"
5540 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5543 msgid "Unit of overhang value"
5544 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5547 msgid "Check this to allow flexible placement"
5548 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5551 msgid "Allow &floating"
5552 msgstr "&Permitir flotación"
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5556 msgid "Basic (BibTeX)"
5557 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5561 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5562 "styles primarily suitable for science and maths."
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 msgid "Add to bibliography only."
5577 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5595 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5596 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5600 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5601 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5602 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5603 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5604 "Bibliography processor is advised."
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5620 msgid "bibliography entry"
5621 msgstr "entrada de bibliografía"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 msgid "Full bibliography entry."
5627 msgstr "entrada de bibliografía"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5641 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5646 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5653 msgstr "Superíndice"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5657 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5659 msgstr "Superíndice"
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5667 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5668 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5669 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5670 "bibliography processor is advised."
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5693 msgid "Bibliography entry."
5694 msgstr "Entrada de bibliografía."
5696 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5702 msgstr "título corto"
5704 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5705 msgid "Natbib (BibTeX)"
5706 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5708 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5710 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5711 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5712 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5713 "names, shortened and full author lists, and more."
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5717 msgid "American Economic Association (AEA)"
5718 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5722 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5723 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5725 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5728 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5729 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5730 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5734 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5737 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5742 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5746 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5754 msgstr "TítuloCorto"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5763 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5764 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5765 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5766 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5770 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5772 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5774 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5775 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5785 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5786 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5787 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5788 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5789 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5790 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5791 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5792 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5793 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5794 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5795 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5796 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5797 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5802 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5803 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5810 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5820 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5824 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5835 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5847 msgstr "Preliminares"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5850 msgid "Publication Month"
5851 msgstr "Mes de publicación"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5854 msgid "Publication Month:"
5855 msgstr "Mes de publicación:"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5858 msgid "Publication Year"
5859 msgstr "Año de publicación"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5862 msgid "Publication Year:"
5863 msgstr "Año de publicación:"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5866 msgid "Publication Volume"
5867 msgstr "Volumen de publicación"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5870 msgid "Publication Volume:"
5871 msgstr "Volumen de publicación:"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5874 msgid "Publication Issue"
5875 msgstr "Número de publicación"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5878 msgid "Publication Issue:"
5879 msgstr "Número de publicación:"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5891 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5892 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5896 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5904 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5908 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5909 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5911 msgstr "Palabras clave"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5924 msgstr "Palabras clave:"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5928 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5935 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5937 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5946 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5956 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5960 #: src/output_plaintext.cpp:141
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5967 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5984 msgid "Acknowledgement"
5985 msgstr "Agradecimientos"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5991 msgid "Acknowledgement."
5992 msgstr "Agradecimiento."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5995 msgid "Figure Notes"
5996 msgstr "Notas de figura"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6005 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6011 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6015 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6024 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6028 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6032 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6039 msgstr "TextoPrincipal"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6043 msgstr "Nota de figura"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6046 msgid "Text of a note in a figure"
6047 msgstr "Text of a note in a figure"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6056 msgstr "Notas de cuadro"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6060 msgstr "Nota de cuadro"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6063 msgid "Text of a note in a table"
6064 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6068 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6094 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6096 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6146 msgid "Case \\thecase."
6147 msgstr "Caso \\thecase."
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6236 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6280 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6350 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 msgstr "Proposición"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6458 msgstr "Observación"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6465 msgid "Remark \\theremark."
6466 msgstr "Observación \\theremark."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6492 msgid "Solution \\thesolution."
6493 msgstr "Solución \\thesolution."
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6498 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6526 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6534 msgstr "Demostración"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6538 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6542 msgid "Standard in Title"
6543 msgstr "Estándar en título"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6546 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6547 msgid "Author Footnote"
6548 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6552 msgstr "Pie de autor"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6556 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6557 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6561 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6562 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6566 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6569 msgid "IEEE Transactions"
6570 msgstr "Transacciones IEEE"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6578 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6580 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6581 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6582 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6589 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6592 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6594 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6598 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6601 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6608 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6611 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6615 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6618 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6622 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6623 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6626 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6627 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6638 msgid "IEEE membership"
6639 msgstr "Afiliado IEEE"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6655 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6660 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6662 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6673 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6678 msgid "Short Author|S"
6679 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6682 msgid "A short version of the author name"
6683 msgstr "A short version of the author name"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6687 msgstr "Nombre Autor"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6691 msgstr "Nombre de autor"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6694 msgid "Author Affiliation"
6695 msgstr "Afiliación del autor"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Afiliación del autor"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6703 msgstr "Marca de Autor"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6707 msgstr "Marca de Autor"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6710 msgid "Special Paper Notice"
6711 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6714 msgid "After Title Text"
6715 msgstr "Texto tras Título"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6718 msgid "Page headings"
6719 msgstr "Encabezados página"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6723 msgstr "Lado izquierdo"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6726 msgid "Left side of the header line"
6727 msgstr "Left side of the header line"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6732 msgstr "MarcarAmbos"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6735 msgid "Publication ID"
6736 msgstr "ID Publicación"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6743 msgid "Index Terms---"
6744 msgstr "Términos índice---"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6747 msgid "Paragraph Start"
6748 msgstr "Comienzo de párrafo"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6752 msgstr "Primer carácter"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6755 msgid "First character of first word"
6756 msgstr "First character of first word"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6769 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6770 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6771 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6792 msgid "Peer Review Title"
6793 msgstr "Título de revisión de colegas"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6796 msgid "PeerReviewTitle"
6797 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6801 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6802 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6805 #: src/RowPainter.cpp:343
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6810 #: lib/layouts/jss.layout:119
6812 msgstr "Título corto"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6815 msgid "Short title for the appendix"
6816 msgstr "Título corto para el apéndice"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6821 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6823 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6824 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6825 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6827 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6830 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6831 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6832 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6833 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6834 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6841 msgid "Bibliography"
6842 msgstr "Bibliografía"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6858 msgstr "Referencias"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Optional photo for biography"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6884 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6890 msgid "Name of the author"
6891 msgstr "Nombre del autor"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6894 msgid "Biography without photo"
6895 msgstr "Biografía sib foto"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6898 msgid "BiographyNoPhoto"
6899 msgstr "BiografíaSinFoto"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6910 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6914 msgstr "Razonamiento"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6918 msgid "Alternative Proof String"
6919 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6922 msgid "An alternative proof string"
6923 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6926 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6931 msgstr "Demostración."
6933 #: lib/layouts/InStar.module:2
6935 msgid "Title and Preamble Hacks"
6936 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6938 #: lib/layouts/InStar.module:12
6940 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6941 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6942 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6943 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6944 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6945 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6946 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6949 #: lib/layouts/InStar.module:16
6951 msgstr "En Preámbulo"
6953 #: lib/layouts/InStar.module:23
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6962 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6963 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6964 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6965 #: lib/layouts/treport.layout:4
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6973 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6980 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6986 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6995 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7004 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7031 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7034 msgstr "Más gigante"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7042 msgstr "Gigante máximo"
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7046 msgid "Giant Snippet"
7047 msgstr "Trozo gigante"
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7051 msgid "More Giant Snippet"
7052 msgstr "Trozo más gigante"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7056 msgid "Most Giant Snippet"
7057 msgstr "Trozo gigante máximo"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:3
7060 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7061 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7069 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7074 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7079 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7080 msgid "Offprint Requests to:"
7081 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7084 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7088 #: lib/layouts/aa.layout:140
7089 msgid "Correspondence to:"
7090 msgstr "Correspondencia a:"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7093 msgid "Acknowledgements."
7094 msgstr "Agradecimientos."
7096 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7100 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7102 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7103 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7118 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7122 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7124 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7128 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7137 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7141 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7147 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7150 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7151 msgid "Subsubsection"
7152 msgstr "Subsubsección"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7156 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7160 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7174 #: lib/layouts/aa.layout:239
7175 msgid "institutemark"
7176 msgstr "marcainstitución"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7179 msgid "Institute Mark"
7180 msgstr "Marca de Institución"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:262
7183 msgid "Abstract (unstructured)"
7184 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7190 #: lib/layouts/aa.layout:296
7191 msgid "Abstract (structured)"
7192 msgstr "Resumen (estructurado)"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:300
7198 #: lib/layouts/aa.layout:301
7199 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7200 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:305
7206 #: lib/layouts/aa.layout:306
7207 msgid "Aims of your work"
7208 msgstr "Objetivos de trabajo"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:310
7214 #: lib/layouts/aa.layout:311
7215 msgid "Methods used in your work"
7216 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:315
7222 #: lib/layouts/aa.layout:316
7223 msgid "Results of your work"
7224 msgstr "Resultados de trabajo"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:337
7228 msgstr "Palabras clave."
7230 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7235 msgstr "Institución"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7240 msgstr "CorreoElectrónico"
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7247 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7248 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7252 msgid "Acknowledgements"
7253 msgstr "Agradecimientos"
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7265 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7266 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7269 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7272 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7274 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7279 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7281 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7287 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7289 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7292 msgstr "Enumeración"
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7296 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7297 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7302 msgstr "Descripción"
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7305 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7306 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7307 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7309 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7310 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7311 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7312 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7317 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7325 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7326 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7331 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7333 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7340 msgid "Altaffilation"
7341 msgstr "Afiliación_alt"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7349 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7350 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7353 msgid "Alternative affiliation:"
7354 msgstr "Afiliación alternativa:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7368 msgid "altaffilmark"
7369 msgstr "marca_afil_alt"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7372 msgid "altaffiliation mark"
7373 msgstr "marca de afiliación_alt"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7376 msgid "Subject headings:"
7377 msgstr "Encabezados de asunto:"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7380 msgid "[Acknowledgements]"
7381 msgstr "[Agradecimientos]"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7385 msgstr "ColocarFigura"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7388 msgid "Place Figure here:"
7389 msgstr "Colocar figura aquí:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7393 msgstr "ColocarCuadro"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7396 msgid "Place Table here:"
7397 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7405 msgstr "CartasMatemáticas"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7408 msgid "NoteToEditor"
7409 msgstr "NotaAlEditor"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7412 msgid "Note to Editor:"
7413 msgstr "Nota al editor:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7416 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7421 msgid "References. ---"
7422 msgstr "Referencias. ---"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7425 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7426 msgid "TableComments"
7427 msgstr "ComentariosCuadro"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7435 msgstr "Nota de cuadro"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7439 msgstr "Nota de cuadro:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7442 msgid "tablenotemark"
7443 msgstr "tablenotemark"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7446 msgid "tablenote mark"
7447 msgstr "tablenote mark"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7458 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7459 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7463 msgstr "Instalación"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7467 msgstr "Instalación:"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7471 msgstr "Nombre de objeto"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7478 msgid "Recognized Name"
7479 msgstr "Recognized Name"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7482 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7483 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7487 msgstr "Conjunto de datos"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7491 msgstr "Conjunto de datos:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7494 msgid "Separate the dataset ID from text"
7495 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7498 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7499 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7515 msgstr "Referencias-"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7523 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7524 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7528 msgid "Corresponding Author"
7529 msgstr "Autor correspondencia"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7533 msgid "Corresponding author:"
7534 msgstr "Autor corresponcia"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7537 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7542 #: lib/layouts/apax.inc:564
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7547 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7551 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7552 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7553 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7555 msgid "Affiliation:"
7556 msgstr "Afiliación:"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7560 msgid "Collaboration"
7561 msgstr "Colaboración"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7565 msgid "Collaboration:"
7566 msgstr "Colaboración:"
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7570 msgid "Nocollaboration"
7571 msgstr "Colaboración"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7575 msgid "No collaboration"
7576 msgstr "Colaboración"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7580 msgid "Section Appendix"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7585 msgid "\\Alph{appendix}."
7586 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Marco Subsección"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7595 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7596 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7600 msgid "Subsubsection Appendix"
7601 msgstr "Marco Subsubsección"
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7605 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7609 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7610 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7613 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7623 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7626 msgid "Short Title|S"
7627 msgstr "Título corto|c"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7630 msgid "Short title which will appear in the running header"
7631 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7635 msgstr "Nombre corto"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7638 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7639 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7642 msgid "Alt Affiliation"
7643 msgstr "Afiliación alt."
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7646 msgid "Also Affiliation"
7647 msgstr "Otra Afiliación"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7673 msgid "Abbreviations"
7674 msgstr "Abreviaciones"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7677 msgid "Abbreviations:"
7678 msgstr "Abreviaciones:"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7689 msgid "List of Schemes"
7690 msgstr "Índice de esquemas"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7701 msgid "List of Charts"
7702 msgstr "Índice de diagramas"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7706 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7710 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7714 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7715 msgstr "Índice de Grafos"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7718 msgid "SupplementalInfo"
7719 msgstr "InfoSuplementaria"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7722 msgid "Supporting Information Available"
7723 msgstr "Supporting Information Available"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr "Graphical TOC Entry"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7735 msgstr "Nota bibliográfica"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7739 msgstr "nota bibliográfica"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7756 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7757 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7765 msgid "General terms:"
7766 msgstr "Términos generales:"
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 msgstr "Agradecimientos: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgstr "ACM Journal"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7792 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7797 msgid "Journal's Short Name: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7801 msgid "ACM Conference"
7802 msgstr "ACM Conferencia"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Conferencia"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7820 msgstr "Título corto"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "Dirección de correo-e: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 msgid "Affiliation: "
7832 msgstr "Afiliación: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7835 msgid "Additional Affiliation"
7836 msgstr "Afiliación Adicional"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Afiliación Adicional: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 msgstr "Proposición"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7848 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 msgstr "Institución"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 msgstr "Departamento"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Dirección actual"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7882 msgstr "ComentarioPostal"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7887 msgstr "Título ítem"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7890 msgid "Title Note: "
7891 msgstr "Nota Título: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7895 msgid "SubtitleNote"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7899 msgid "Subtitle Note: "
7900 msgstr "Nota Subtítulo: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7912 msgstr "ACM Volumen"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7928 msgstr "ACM Artículo"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7951 msgid "ACM Art Seq Num"
7952 msgstr "ACM Art Seq Num"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7956 msgid "Article Sequential Number: "
7957 msgstr "Article number:"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7960 msgid "ACM Submission ID"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7964 msgid "Submission ID: "
7965 msgstr "ID Publicación: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7996 msgid "ACM Badge R: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8004 msgid "ACM Badge L: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8010 msgstr "Limpiar página"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8014 msgid "Start Page: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8023 msgstr "Palabras clave: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8030 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8034 msgid "CCS Description"
8035 msgstr "CCS Descripción"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8038 msgid "Significance"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8043 msgid "Computing Classification Scheme: "
8044 msgstr "Clasificación tema CR"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8048 msgid "Set Copyright"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8053 msgid "Set Copyright: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8057 msgid "Copyright Year"
8058 msgstr "Año Copyright"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8061 msgid "Copyright Year: "
8062 msgstr "Año Copyright: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8065 msgid "Teaser Figure"
8066 msgstr "Imagen Teaser"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8084 msgid "ShortAuthors"
8085 msgstr "AutorsCorto"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8088 msgid "Short authors: "
8089 msgstr "Autor corto: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8096 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8101 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Solo archivo principal"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8107 msgid "List of Figures"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8111 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8117 msgid "List of Tables"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8125 msgid "Definitions & Theorems"
8126 msgstr "Definición \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Texto adicional"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8141 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8142 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8149 msgid "Theorem \\thetheorem."
8150 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8154 msgid "Corollary \\thetheorem."
8155 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8159 msgid "Lemma \\thetheorem."
8160 msgstr "Lema \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8164 msgid "Proposition \\thetheorem."
8165 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8170 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8174 msgid "Definition \\thetheorem."
8175 msgstr "Definición \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8179 msgid "Example \\thetheorem."
8180 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8189 msgid "Print version only"
8190 msgstr "Destino de impresión"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8195 msgstr "Presentación en pantalla"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8199 msgid "Screen version only"
8200 msgstr "No hay control de versiones"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8203 msgid "Anonymous Suppression"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8207 msgid "Non anonymous only"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8214 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8216 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8217 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Agradecimientos"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8225 msgid "Grant Sponsor"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8234 msgid "Grant Number"
8235 msgstr "Número de página"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8238 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8239 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8242 msgid "TOG online ID"
8243 msgstr "TOG online ID"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8254 msgid "Volume number:"
8255 msgstr "Volume number:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8262 msgid "Article number:"
8263 msgstr "Article number:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8267 msgid "Set copyright"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8272 msgid "Copyright type:"
8273 msgstr "Año Copyright:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8276 msgid "Copyright year"
8277 msgstr "Año copyright"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8281 msgid "Year of copyright:"
8282 msgstr "varcopyright"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8286 msgid "Conference info"
8287 msgstr "Conferencia"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8291 msgid "Conference info:"
8292 msgstr "Conferencia:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8296 msgid "Conference name"
8297 msgstr "Conferencia"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 msgid "Article DOI:"
8314 msgstr "Article DOI:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8317 msgid "TOG article DOI"
8318 msgstr "TOG article DOI"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8326 msgstr "PDF author:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8331 msgid "Keyword list"
8332 msgstr "Palabras clave"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8337 msgid "Concept list"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8343 msgid "Print copyright"
8344 msgstr "varcopyright"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8351 msgid "Teaser image:"
8352 msgstr "Imagen Teaser:"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8355 msgid "CR categories"
8356 msgstr "Categoría CR"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8359 msgid "CR Categories:"
8360 msgstr "CR Categories:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8368 msgstr "Categoría CR"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8375 msgid "Number of the category"
8376 msgstr "Number of the category"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8382 msgstr "Subcategory"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8386 msgstr "Third-level"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8389 msgid "Third-level of the category"
8390 msgstr "Third-level of the category"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8410 msgid "TOG project URL"
8411 msgstr "TOG project URL"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8414 msgid "Project URL:"
8415 msgstr "Project URL:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8418 msgid "TOG video URL"
8419 msgstr "TOG video URL"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8426 msgid "TOG data URL"
8427 msgstr "TOG data URL"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8434 msgid "TOG code URL"
8435 msgstr "TOG code URL"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8442 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8443 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8445 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8446 msgid "Articles (DocBook)"
8447 msgstr "Artículos (DocBook)"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8483 msgid "Citation-number"
8484 msgstr "Número-cita"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8487 #: lib/layouts/apax.inc:331
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "Número de publicación"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8509 msgstr "Día de publicación"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr "Mes de publicación"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8553 msgid "Subparagraph"
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Subsubpárrafo"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Encabezado --"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sección-especial"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sección-especial:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8578 msgstr "AGU-journal"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-journal:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Número-cita:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8590 msgstr "Volumen-AGU"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8594 msgstr "Volumen-AGU:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 msgstr "Edición-AGU"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8602 msgstr "Edición-AGU:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Índice-términos"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Índice-términos..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8618 msgstr "Índice-término"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8622 msgstr "Índice-término:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8626 msgstr "Término-cruzado"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8630 msgstr "Término-cruzado:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8633 msgid "Supplementary"
8634 msgstr "Suplementario"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8637 msgid "Supplementary..."
8638 msgstr "Suplementario..."
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8645 msgid "Sup-mat-note:"
8646 msgstr "Sup-mat-nota:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8663 #: lib/layouts/egs.layout:436
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8678 #: lib/layouts/egs.layout:445
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8683 #: lib/layouts/egs.layout:458
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8689 msgstr "Línea-ident"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8693 msgstr "Línea-ident:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8704 msgid "Published-online:"
8705 msgstr "Published-online:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8716 msgid "Posting-order"
8717 msgstr "Posting-order"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8720 msgid "Posting-order:"
8721 msgstr "Posting-order:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8725 msgstr "Páginas-AGU"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8729 msgstr "Páginas-AGU:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8759 msgstr "Conjunto de datos"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8763 msgstr "Conjunto de datos:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8787 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8801 msgstr "Palabra clave"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8809 msgstr "NombreOrganismo"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8818 msgstr "Código postal"
8820 #: lib/layouts/agums.layout:3
8821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8822 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8833 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8838 msgstr "Subsección*"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8846 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8848 msgstr "Encabezado izquierda"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8851 #: lib/layouts/foils.layout:195
8852 msgid "Left Header:"
8853 msgstr "Encabezado izquierda:"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8856 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8857 msgid "Right Header"
8858 msgstr "Encabezado derecha"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8861 #: lib/layouts/foils.layout:203
8862 msgid "Right Header:"
8863 msgstr "Encabezado derecha:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8871 msgstr "CCC código:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8879 msgstr "Id. artículo:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8883 msgstr "DirecciónAutor"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8886 msgid "Author Address:"
8887 msgstr "Dirección autor:"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8891 msgstr "ComentarioSlug"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8894 msgid "Slug Comment:"
8895 msgstr "Comentario Slug:"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8905 msgstr "CuadroLargo"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8913 msgstr "CuadroLargo"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8918 #: src/insets/Inset.cpp:101
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8928 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8935 msgid "Affiliation Mark"
8936 msgstr "Marca Afiliación"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8940 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8943 msgid "Author affiliation:"
8944 msgstr "Afiliación del autor:"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8947 msgid "Acknowledgments."
8948 msgstr "Agradecimientos."
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8952 msgstr "Algorithm2e"
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8957 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8958 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8961 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8966 msgid "List of Algorithms"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8970 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8971 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8974 msgid "SpecialSection"
8975 msgstr "SecciónEspecial"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8978 msgid "SpecialSection*"
8979 msgstr "SecciónEspecial*"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8989 msgstr "Sin numerar"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8995 msgid "Subsubsection*"
8996 msgstr "Subsubsección*"
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8999 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9000 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9003 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9004 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9005 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9006 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9007 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9014 msgid "Chapter Exercises"
9015 msgstr "Ejercicios Capítulo"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9018 msgid "Short title which appears in the running headers"
9019 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9023 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9042 msgid "Current Address"
9043 msgstr "Dirección actual"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9046 msgid "Current address:"
9047 msgstr "Dirección actual:"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9050 msgid "E-mail address:"
9051 msgstr "Dirección de correo-e:"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9059 msgid "Key words and phrases:"
9060 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9064 msgstr "Agradecimientos:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9068 msgstr "Dedicatoria"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9071 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9073 msgstr "Dedicatoria:"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9084 msgid "Subjectclass"
9085 msgstr "Clasif_Tema"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9088 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9089 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:3
9092 msgid "American Psychological Association (APA)"
9093 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:54
9097 msgstr "EncabezadoDerecho"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:63
9100 msgid "Right header:"
9101 msgstr "Encabezado derecho:"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9108 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9109 msgid "Short title:"
9110 msgstr "Título corto:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9116 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9117 msgid "ThreeAuthors"
9118 msgstr "TresAutores"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9122 msgstr "CuatroAutores"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9125 msgid "TwoAffiliations"
9126 msgstr "DosAfiliaciones"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9129 msgid "ThreeAffiliations"
9130 msgstr "TresAfiliaciones"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9133 msgid "FourAffiliations"
9134 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9137 msgid "Acknowledgements:"
9138 msgstr "Agradecimientos:"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9142 msgstr "LíneaGruesa"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9148 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9153 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9156 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9157 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9163 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9165 msgstr "AjusMapaDeBits"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9168 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9170 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9173 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9174 msgid "Custom Item|s"
9175 msgstr "Ítem personalizado|p"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9178 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9180 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9183 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9184 msgid "A customized item string"
9185 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9191 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9192 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9194 msgid "(\\alph{enumii})"
9195 msgstr "\\alph{enumii})"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9198 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9199 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9201 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9203 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9204 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9206 #: lib/layouts/apax.inc:112
9208 msgstr "CincoAutores"
9210 #: lib/layouts/apax.inc:119
9212 msgstr "SeisAutores"
9214 #: lib/layouts/apax.inc:126
9216 msgstr "Encabezado izquierda"
9218 #: lib/layouts/apax.inc:135
9219 msgid "Left header:"
9220 msgstr "Encabezado izquierda:"
9222 #: lib/layouts/apax.inc:190
9223 msgid "FiveAffiliations"
9224 msgstr "CincoAfiliaciones"
9226 #: lib/layouts/apax.inc:197
9227 msgid "SixAffiliations"
9228 msgstr "SeisAfiliaciones"
9230 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9232 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9256 #: lib/layouts/apax.inc:292
9257 msgid "Author Note:"
9258 msgstr "Nota Autor:"
9260 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9262 msgstr "Publicación"
9264 #: lib/layouts/apax.inc:323
9268 #: lib/layouts/apax.inc:472
9272 #: lib/layouts/apax.inc:527
9277 #: lib/layouts/apax.inc:543
9282 #: lib/layouts/apax.inc:551
9283 msgid "addORCIDlink"
9286 #: lib/layouts/apax.inc:555
9288 msgid "ORCID-link: "
9291 #: lib/layouts/apax.inc:563
9294 msgstr "Nombre de autor"
9296 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9297 msgid "Arabic Article"
9298 msgstr "Arabic Article"
9300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9302 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9304 #: lib/layouts/article.layout:3
9305 msgid "Article (Standard Class)"
9306 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9308 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9309 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9319 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9321 msgid "Presentations"
9322 msgstr "Presentaciones"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9331 msgid "Overlay Specifications|v"
9332 msgstr "Especificación de superposición|s"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9336 msgid "Overlay specifications for this list"
9337 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9342 msgid "Item Overlay Specifications"
9343 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9353 msgstr "En diapositiva"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9358 msgid "Overlay specifications for this item"
9359 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9362 msgid "Mini Template"
9363 msgstr "Miniplantilla"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9366 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9367 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9370 msgid "Longest label|s"
9371 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9374 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9375 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9379 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9381 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9386 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9388 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9405 msgid "Mode Specification|S"
9406 msgstr "Especificación de modo|E"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9412 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9414 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9430 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9435 msgid "\\Alph{section}"
9436 msgstr "\\Alph{section}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9439 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9440 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9447 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9448 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9452 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9458 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9485 msgid "Overlay specifications for this frame"
9486 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9489 msgid "Default Overlay Specifications"
9490 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9493 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Opciones del marco"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9505 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9506 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9507 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9508 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9509 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9515 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9520 msgstr "Título del marco"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9523 msgid "Enter the frame title here"
9524 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9528 msgstr "MarcoSencillo"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9531 msgid "Frame (plain)"
9532 msgstr "Marco (sencillo)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9535 msgid "FragileFrame"
9536 msgstr "MarcoFrágil"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9539 msgid "Frame (fragile)"
9540 msgstr "Marco (frágil)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9544 msgstr "MarcoRepetido"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9550 msgstr "Diapositiva"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9553 msgid "Repeat frame with label"
9554 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9558 msgstr "TítuloMarco"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9570 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9572 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9576 msgid "Short Frame Title|S"
9577 msgstr "Título corto de marco|c"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9580 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9581 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9584 msgid "FrameSubtitle"
9585 msgstr "SubtítuloMarco"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9600 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9603 msgid "Column Options"
9604 msgstr "Opciones de columna"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9607 msgid "Column options (see beamer manual)"
9608 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9611 msgid "Column Placement Options"
9612 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9615 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9616 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9619 msgid "ColumnsCenterAligned"
9620 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9623 msgid "Columns (center aligned)"
9624 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9627 msgid "ColumnsTopAligned"
9628 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9631 msgid "Columns (top aligned)"
9632 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9642 msgstr "Capas superpuestas"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9645 msgid "Pause number"
9646 msgstr "Número de pausa"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9649 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9650 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9653 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9654 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9658 msgstr "SobreImprimir"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9661 msgid "Overprint Area Width"
9662 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9666 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9671 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9672 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9680 msgstr "Área de superposición"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9683 msgid "Overlay Area Width"
9684 msgstr "Ancho del área de superposición"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9687 msgid "The width of the overlay area"
9688 msgstr "La anchura del área de superposición"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9691 msgid "Overlay Area Height"
9692 msgstr "Altura del área de superposición"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9700 msgid "The height of the overlay area"
9701 msgstr "Altura del área de superposición"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9709 msgid "Uncovered on slides"
9710 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9718 msgid "Only on slides"
9719 msgstr "Solo en diapositivas"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9734 msgid "Action Specification|S"
9735 msgstr "Especificación de acción|E"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9739 msgstr "Título del bloque"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9742 msgid "Enter the block title here"
9743 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9746 msgid "ExampleBlock"
9747 msgstr "BloqueEjemplo"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9750 msgid "Example Block:"
9751 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9755 msgstr "BloqueAviso"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9758 msgid "Alert Block:"
9759 msgstr "Bloque Aviso:"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9768 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9772 msgid "Title (Plain Frame)"
9773 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9776 msgid "Short Subtitle|S"
9777 msgstr "Subtítulo corto|S"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9780 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9784 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9785 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9788 msgid "Short Institute|S"
9789 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9792 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9794 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9797 msgid "InstituteMark"
9798 msgstr "Marca de institución"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9801 msgid "Short Date|S"
9802 msgstr "Fecha corta|F"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9805 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9809 msgid "TitleGraphic"
9810 msgstr "GráficoTítulo"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9813 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9825 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9840 msgid "Action Specifications|S"
9841 msgstr "Especificación de acción|E"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9846 msgstr "Definición."
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9850 msgstr "Definiciones"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9853 msgid "Definitions."
9854 msgstr "Definiciones."
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9883 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9897 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9902 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9911 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9928 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9929 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9934 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9944 msgstr "Alternativa"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9947 msgid "Default Text"
9948 msgstr "Texto predeterminado"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9951 msgid "Enter the default text here"
9952 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9956 msgstr "Nota beamer"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9959 msgid "Note Options"
9960 msgstr "Opciones de nota"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9963 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9964 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9968 msgstr "Modo artículo"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9975 msgid "PresentationMode"
9976 msgstr "Modo presentación"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9979 msgid "Presentation"
9980 msgstr "Presentación"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9983 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9987 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9988 msgid "Beamerposter"
9989 msgstr "Beamerposter"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Leyendas multilingües"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10000 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
10001 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10005 msgid "Caption setup"
10006 msgstr "Ajustes de leyenda"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10010 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10012 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
10013 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10016 msgid "Caption setup:"
10017 msgstr "Ajustes de leyenda:"
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10021 msgstr "Leyenda doble"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Título corto en el idioma principal"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10032 msgid "Short title for the main(document) language"
10033 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10036 msgid "Main Language Text"
10037 msgstr "Texto en el idioma principal"
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10040 msgid "Text in the main(document) language"
10041 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10044 msgid "Second Language Short Title"
10045 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10048 msgid "Short title for the second language"
10049 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
10051 #: lib/layouts/book.layout:3
10052 msgid "Book (Standard Class)"
10053 msgstr "Libro (clase estándar)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 #: lib/layouts/braille.module:6
10061 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
10067 #: lib/layouts/braille.module:22
10068 msgid "Braille (default)"
10069 msgstr "Braille (predeterminado)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10075 #: lib/layouts/braille.module:45
10076 msgid "Braille (textsize)"
10077 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:68
10080 msgid "Braille (dots on)"
10081 msgstr "Braille (puntos sí)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:83
10084 msgid "Braille_dots_on"
10085 msgstr "Braille_puntos_sí"
10087 #: lib/layouts/braille.module:92
10088 msgid "Braille (dots off)"
10089 msgstr "Braille (puntos no)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:107
10092 msgid "Braille_dots_off"
10093 msgstr "Braille_puntos_no"
10095 #: lib/layouts/braille.module:116
10096 msgid "Braille (mirror on)"
10097 msgstr "Braille (espejo sí)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:131
10100 msgid "Braille_mirror_on"
10101 msgstr "Braille_espejo_sí"
10103 #: lib/layouts/braille.module:140
10104 msgid "Braille (mirror off)"
10105 msgstr "Braille (espejo no)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:155
10108 msgid "Braille_mirror_off"
10109 msgstr "Braille_espejo_no"
10111 #: lib/layouts/braille.module:163
10113 msgstr "Marco Braille"
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10116 msgid "Braille box"
10117 msgstr "Marco Braille"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10140 msgid "ACT \\arabic{act}"
10141 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10149 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10157 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10164 msgid "Parenthetical"
10165 msgstr "EntreParéntesis"
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10181 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10182 msgid "Right Address"
10183 msgstr "Dirección_dcha"
10185 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10187 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10190 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10192 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10195 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10198 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10200 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10202 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10203 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10205 #: lib/layouts/changebars.module:2
10206 msgid "Change bars"
10207 msgstr "Barra de cambios"
10209 #: lib/layouts/changebars.module:7
10212 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10213 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10215 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10216 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10225 msgstr "LíneaPrincipal"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10229 msgstr "Línea principal:"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10237 msgstr "Variación:"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "SubVariación"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Subvariación:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "SubVariación2"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Subvariación(2):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "SubVariación3"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Subvariación(3):"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "SubVariación4"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Subvariación(4):"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "SubVariación5"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Subvariación(5):"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 msgstr "JugadasOcultas"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10285 msgstr "JugadasOcultas:"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[TableroAjedrez]"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "TableroCentrado"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[tablero centrado]"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Resaltados:"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10321 msgstr "MovidaCaballo"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "MoverCaballo:"
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10333 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10337 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10341 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10344 msgid "Custom Header/Footerlines"
10345 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10351 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10352 "Layout to 'fancy'!"
10354 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10355 "módulo ¡hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10356 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10359 msgid "Header/Footer"
10360 msgstr "Encabezado/Pie"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10363 msgid "Even Header"
10364 msgstr "Encabezado par"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10367 msgid "Alternative text for the even header"
10368 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Encabezado centro"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10375 msgid "Center Header:"
10376 msgstr "Encabezado centro:"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10379 msgid "Left Footer"
10380 msgstr "Pie izquierda"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10383 msgid "Left Footer:"
10384 msgstr "Pie izquierda:"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10387 msgid "Center Footer"
10388 msgstr "Pie centro"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10391 msgid "Center Footer:"
10392 msgstr "Pie centro:"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10395 msgid "Right Footer"
10396 msgstr "Pie derecha"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10399 msgid "Right Footer:"
10400 msgstr "Pie derecha:"
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10404 msgstr "Directorio"
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10408 msgstr "Combinación de teclas"
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10412 msgstr "TeclaMayúsculas"
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10419 msgid "GuiMenuItem"
10420 msgstr "ÍtemMenúIU"
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10428 msgstr "ElecciónMenú"
10430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10440 msgid "Subparagraph*"
10441 msgstr "Subpárrafo*"
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10444 msgid "Authorgroup"
10445 msgstr "Autorgrupo"
10447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10448 msgid "RevisionHistory"
10449 msgstr "HistorialRevisión"
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10452 msgid "Revision History"
10453 msgstr "Historial de revisión"
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10460 msgid "RevisionRemark"
10461 msgstr "ObservaciónRevisión"
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10472 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10484 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10496 msgstr "Direcciones"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10502 msgid "Postal Data"
10503 msgstr "Datos postales"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10508 msgid "Send To Address"
10509 msgstr "Enviar a dirección"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10515 msgstr "Mi dirección"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10518 msgid "Sender Address:"
10519 msgstr "Dirección del remitente:"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10522 msgid "Return address"
10523 msgstr "Dirección de retorno"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10527 msgid "Backaddress:"
10528 msgstr "Dirección de respuesta:"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10531 msgid "Postal comment"
10532 msgstr "Comentario postal"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10535 msgid "Postal Remark:"
10536 msgstr "Comentario postal:"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10566 msgstr "Nuestra ref.:"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10577 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10602 msgstr "Texto a pie de página"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10605 msgid "Bottom text:"
10606 msgstr "Texto a pie de página:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10610 msgstr "Código postal"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10614 msgstr "Código postal:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10624 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10633 msgstr "Localización"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10638 msgstr "Localización:"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10652 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10667 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10682 msgid "Signature|S"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10686 msgid "Here you can insert a signature scan"
10687 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10696 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10709 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10719 msgid "Post Scriptum:"
10720 msgstr "Post Scriptum:"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10723 msgid "SenderAddress"
10724 msgstr "DirecciónRemitente"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10728 msgid "Backaddress"
10729 msgstr "DirecciónRespuesta"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10732 msgid "RetourAdresse"
10733 msgstr "DirecciónRetorno"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10740 msgid "Postvermerk"
10741 msgstr "Postvermerk"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10749 msgstr "IhrZeichen"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10757 msgid "IhrSchreiben"
10758 msgstr "IhrSchreiben"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10761 msgid "MeinZeichen"
10762 msgstr "MeinZeichen"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10765 msgid "Unterschrift"
10766 msgstr "Unterschrift"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10798 msgstr "Referencia"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10810 msgstr "TextoBreve"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10839 msgid "DocBook Book (SGML)"
10840 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10842 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10843 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10844 msgid "Books (DocBook)"
10845 msgstr "Libros (DocBook)"
10847 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10848 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10849 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10851 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10852 msgid "DocBook Section (SGML)"
10853 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10855 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10856 msgid "DocBook Article (SGML)"
10857 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10859 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10860 msgid "Inderscience A4 Journals"
10861 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10863 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10864 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10865 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10868 msgid "Econometrica"
10869 msgstr "Econometrica"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10873 msgstr "TítuloPropuesto"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10876 msgid "Running Title:"
10877 msgstr "Título propuesto:"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10881 msgstr "AutorPropuesto"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10884 msgid "Running Author:"
10885 msgstr "Autor propuesto:"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10888 msgid "Address Option"
10889 msgstr "Opción de dirección"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10892 msgid "Optional argument for the address"
10893 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10896 msgid "E-Mail Option"
10897 msgstr "Opción e-mail"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10900 msgid "Optional argument for the e-mail"
10901 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10909 msgid "Web Address"
10910 msgstr "Dirección web"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10913 msgid "Web address:"
10914 msgstr "Dirección web:"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10917 msgid "Authors Block"
10918 msgstr "Bloque Autores"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10921 msgid "Authors Block:"
10922 msgstr "Bloque Autores:"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10925 msgid "Thanks Text"
10926 msgstr "Texto de agradecimiento"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10929 msgid "Thanks \\theThanks:"
10930 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10933 msgid "Thanks Reference"
10934 msgstr "Referencia agradecimientos"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10938 msgstr "Ref. agradecimientos"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10941 msgid "Internet Address Reference"
10942 msgstr "Referencia dirección internet"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10945 msgid "Internet Addess Ref"
10946 msgstr "Ref dirección internet"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10949 msgid "Name (First Name)"
10950 msgstr "Nombre de pila"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10954 msgstr "Nombre de pila"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10957 msgid "Name (Surname)"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10961 msgid "By Same Author (bib)"
10962 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10966 msgstr "por el mismo"
10968 #: lib/layouts/egs.layout:3
10969 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10970 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10974 msgstr "00.00.0000"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:289
10977 msgid "LaTeX Title"
10978 msgstr "Título_LaTeX"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:333
10984 #: lib/layouts/egs.layout:368
10988 #: lib/layouts/egs.layout:377
10992 #: lib/layouts/egs.layout:391
10994 msgstr "Número_MS:"
10996 #: lib/layouts/egs.layout:401
10997 msgid "FirstAuthor"
10998 msgstr "PrimerAutor"
11000 #: lib/layouts/egs.layout:414
11001 msgid "1st_author_surname:"
11002 msgstr "1er_apellido_autor:"
11004 #: lib/layouts/egs.layout:467
11006 msgstr "Compensaciones"
11008 #: lib/layouts/egs.layout:480
11009 msgid "reprint_reqs_to:"
11010 msgstr "reprint_reqs_to:"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11013 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11014 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11017 msgid "Author Option"
11018 msgstr "Opción de autor"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11021 msgid "Optional argument for the author"
11022 msgstr "Argumento opcional para autor"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11025 msgid "Author Address"
11026 msgstr "Dirección_Autor"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11029 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11030 msgid "Author Email"
11031 msgstr "Autor_CorreoE"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11039 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11044 msgid "Thanks Option"
11045 msgstr "Opción de agradecimientos"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11048 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11049 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11052 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11057 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11060 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11064 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11068 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11072 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11076 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11080 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11084 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11088 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11092 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11096 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11097 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11100 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11104 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11108 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11109 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11112 msgid "Case \\arabic{case}"
11113 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11120 msgid "BeginFrontmatter"
11121 msgstr "EmpezarPreliminares"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11124 msgid "Begin frontmatter"
11125 msgstr "Empezar preliminares"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11128 msgid "EndFrontmatter"
11129 msgstr "FinPreliminares"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11132 msgid "End frontmatter"
11133 msgstr "Fin preliminares"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11136 msgid "Titlenotemark"
11137 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11140 msgid "Titlenote mark"
11141 msgstr "Marca de nota de título"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11144 msgid "Title footnote"
11145 msgstr "Nota a pie de página (título)"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11148 msgid "Footnote Label"
11149 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11152 msgid "Label you refer to in the title"
11153 msgstr "Label you refer to in the title"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11156 msgid "Title footnote:"
11157 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11160 msgid "Author Label"
11161 msgstr "Etiqueta de autor"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11164 msgid "Label you will reference in the address"
11165 msgstr "Label you will reference in the address"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11169 msgstr "MarcaAutor"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11172 msgid "Author footnote"
11173 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11176 msgid "Author footnote:"
11177 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11180 msgid "Author Footnote Label"
11181 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11184 msgid "Label you refer to for an author"
11185 msgstr "Label you refer to for an author"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11188 msgid "CorAuthormark"
11189 msgstr "MarcaAutorCor"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11192 msgid "CorAuthor mark"
11193 msgstr "Marca AutorCor"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11196 msgid "Corresponding author"
11197 msgstr "Autor corresponcia"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11200 msgid "Corresponding author text:"
11201 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11204 msgid "Address Label"
11205 msgstr "Etiqueta de dirección"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11208 msgid "Label of the author you refer to"
11209 msgstr "Label of the author you refer to"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11216 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11217 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11219 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11221 msgstr "Notas finales"
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11225 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11226 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11228 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11229 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11230 "se muestren las notas finales."
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11234 msgstr "Notas finales ##"
11236 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11238 msgstr "nota final"
11240 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11241 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11242 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11244 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11246 msgstr "Palabras clave:"
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11249 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11250 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11254 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11255 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11257 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11258 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11262 msgid "Itemize Options"
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11268 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11269 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11272 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11273 msgid "Enumerate Options"
11274 msgstr "Opciones de enumeración"
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11277 msgid "Description Options"
11278 msgstr "Opciones de descripción"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11282 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11284 msgstr "Etiquetado"
11286 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11287 msgid "Enumerate-Resume"
11288 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11291 msgid "Number Equations by Section"
11292 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11299 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11300 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11307 msgid "Europass CV (2013)"
11308 msgstr "Europass CV (2013)"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11312 msgid "Curricula Vitae"
11313 msgstr "Curricula Vitae"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11320 msgid "Name (footer):"
11321 msgstr "Nombre (pie):"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11328 msgid "Mobile phone number"
11329 msgstr "Tfno. móvil"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11334 msgstr "Página principal"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11338 msgstr "Página de inicio:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11341 msgid "InstantMessaging"
11342 msgstr "Mensajería instantánea"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11345 msgid "Instant Messaging:"
11346 msgstr "Mensajería instantánea:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11353 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11354 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11358 msgstr "Fecha de nacimiento"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11361 msgid "Date of birth:"
11362 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11365 msgid "Nationality"
11366 msgstr "Nacionalidad"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11369 msgid "Nationality:"
11370 msgstr "Nacionalidad:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11381 msgid "BeforePicture"
11382 msgstr "AnteImagen"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11385 msgid "Space before picture:"
11386 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11397 msgid "Resize photo to this width"
11398 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11401 msgid "AfterPicture"
11402 msgstr "TrasImagen"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11405 msgid "Space after picture:"
11406 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11411 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11412 msgid "Vertical Space"
11413 msgstr "Espacio vertical"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11418 msgid "Additional vertical space"
11419 msgstr "Espacio vertical adicional"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11427 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11428 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11437 msgstr "Inserción Ítem"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11445 msgstr "Título ítem"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11448 msgid "Title item:"
11449 msgstr "Título ítem:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11453 msgstr "Título nivel"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11456 msgid "Title level:"
11457 msgstr "Título nivel:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11460 msgid "Text (right side)"
11461 msgstr "Texto (lado derecho)"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11469 msgstr "Ítem azul:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11472 msgid "BlueItemInset"
11473 msgstr "Inserción ítem azul"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11476 msgid "Blue subitems"
11477 msgstr "Subitems azul"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11481 msgstr "Ítem grande"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11485 msgstr "Ítem grande:"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11489 msgstr "Enumeración* ECV"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11492 msgid "MotherTongue"
11493 msgstr "LenguaMaterna"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11496 msgid "Mother Tongue:"
11497 msgstr "Lengua materna:"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11501 msgstr "EncabezadoIdioma"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11504 msgid "Language Header:"
11505 msgstr "Encabezado idioma:"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11512 msgid "Name of the language"
11513 msgstr "Nombre del idioma"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11517 msgstr "Comprensión"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11520 msgid "Level how good you think you can listen"
11521 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11528 msgid "Level how good you think you can read"
11529 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11532 msgid "Interaction"
11533 msgstr "Interacción"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11536 msgid "Level how good you think you can conversate"
11537 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11541 msgstr "Producción"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11544 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11545 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11548 msgid "LastLanguage"
11549 msgstr "ÚltimoIdioma"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11552 msgid "Last Language:"
11553 msgstr "Último idioma:"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11560 msgid "Language Footer:"
11561 msgstr "Pie idioma:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11569 msgstr "Fin del CV"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11580 msgid "Footer name:"
11581 msgstr "Nombre a pie de página:"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11592 msgid "Size the photo is resized to"
11593 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11600 msgid "The title as it appears in the header"
11601 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11604 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11605 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11608 msgid "BulletedItem"
11609 msgstr "ÍtemMarcado"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11612 msgid "Bulleted Item:"
11613 msgstr "Ítem marcado:"
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11620 msgid "Begin of CV"
11621 msgstr "Comienzo del CV"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11624 msgid "PersonalInfo"
11625 msgstr "InfoPersonal"
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11628 msgid "Personal Info"
11629 msgstr "Información personal"
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11632 msgid "VerticalSpace"
11633 msgstr "EspacioVertical"
11635 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11636 msgid "Vertical space"
11637 msgstr "Espacio vertical"
11639 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11640 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11643 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11644 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11647 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11648 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11649 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11651 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11652 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11653 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11656 msgid "Number Figures by Section"
11657 msgstr "Numerar figuras por sección"
11659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11661 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11662 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11664 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11665 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11671 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11673 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11674 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11675 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11677 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11678 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11679 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11683 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11688 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11689 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11690 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11691 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11692 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11693 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11694 "newer LaTeX distributions."
11696 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11697 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11698 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11699 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11700 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11702 #: lib/layouts/fixme.module:2
11704 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:11
11709 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11710 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11711 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11712 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11713 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11714 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11715 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11716 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11718 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11719 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11720 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11721 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11722 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11723 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11724 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar \\"
11725 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11726 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11728 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11732 # según trad. en fixme.sty
11733 #: lib/layouts/fixme.module:23
11734 msgid "List of FIXMEs"
11735 msgstr "Lista de Correcciones"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:37
11738 msgid "[List of FIXMEs]"
11739 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:53
11743 msgstr "Fixme Nota"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11746 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11747 msgid "Fixme Note Options|s"
11748 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11751 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11752 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11753 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:74
11756 msgid "Fixme Warning"
11757 msgstr "Fixme Aviso"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:76
11763 #: lib/layouts/fixme.module:80
11764 msgid "Fixme Error"
11765 msgstr "Fixme Error"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11774 #: lib/layouts/fixme.module:86
11775 msgid "Fixme Fatal"
11776 msgstr "Fixme Fatal"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:88
11782 #: lib/layouts/fixme.module:97
11783 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11784 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:99
11787 msgid "Fixme (Targeted)"
11788 msgstr "Fixme (dirigida)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:109
11791 msgid "Fixme Note|x"
11792 msgstr "Fixme Nota|x"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:111
11795 msgid "Insert the FIXME note here"
11796 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:116
11799 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11800 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:118
11803 msgid "Warning (Targeted)"
11804 msgstr "Aviso (dirigido)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:122
11807 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11808 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:124
11811 msgid "Error (Targeted)"
11812 msgstr "Error (dirigido)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:128
11815 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11816 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:130
11819 msgid "Fatal (Targeted)"
11820 msgstr "Fatal (dirigido)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:139
11823 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11824 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:141
11827 msgid "Fixme (Multipar)"
11828 msgstr "Fixme (multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11831 msgid "Fixme Summary"
11832 msgstr "Fixme Resumen"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11835 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11836 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:159
11839 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11840 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:161
11843 msgid "Warning (Multipar)"
11844 msgstr "Aviso (multipar)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:165
11847 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11848 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:167
11851 msgid "Error (Multipar)"
11852 msgstr "Error (multipar)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:171
11855 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11856 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:173
11859 msgid "Fatal (Multipar)"
11860 msgstr "Fatal (multipar)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:182
11863 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11864 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:184
11867 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11868 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:200
11871 msgid "Annotated Text"
11872 msgstr "Texto anotado"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:202
11875 msgid "Annotated Text|x"
11876 msgstr "Texto anotado|x"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:203
11879 msgid "Insert the text to annotate here"
11880 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:208
11883 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11884 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:210
11887 msgid "Warning (MP Targ.)"
11888 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:214
11891 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11892 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:216
11895 msgid "Error (MP Targ.)"
11896 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:220
11899 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11900 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:222
11903 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11904 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:232
11910 #: lib/layouts/fixme.module:236
11914 #: lib/layouts/fixme.module:240
11918 #: lib/layouts/fixme.module:244
11922 #: lib/layouts/fixme.module:248
11926 #: lib/layouts/fixme.module:252
11930 #: lib/layouts/fixme.module:256
11934 #: lib/layouts/fixme.module:260
11938 #: lib/layouts/foils.layout:3
11942 #: lib/layouts/foils.layout:44
11944 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11946 #: lib/layouts/foils.layout:64
11947 msgid "ShortFoilhead"
11948 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11950 #: lib/layouts/foils.layout:70
11951 msgid "Rotatefoilhead"
11952 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:76
11955 msgid "ShortRotatefoilhead"
11956 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:85
11960 msgstr "ListaMarcas"
11962 #: lib/layouts/foils.layout:101
11966 #: lib/layouts/foils.layout:105
11968 msgstr "ListaCruzada"
11970 #: lib/layouts/foils.layout:121
11974 #: lib/layouts/foils.layout:165
11976 msgstr "Mi_Logotipo"
11978 #: lib/layouts/foils.layout:174
11980 msgstr "Mi logotipo:"
11982 #: lib/layouts/foils.layout:183
11983 msgid "Restriction"
11984 msgstr "Restricción"
11986 #: lib/layouts/foils.layout:187
11987 msgid "Restriction:"
11988 msgstr "Restricción:"
11990 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11993 msgstr "Teorema #."
11995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11996 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12000 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12001 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12002 msgid "Corollary #."
12003 msgstr "Corolario #."
12005 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12006 msgid "Proposition #."
12007 msgstr "Proposición #."
12009 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12010 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12011 msgid "Definition #."
12012 msgstr "Definición #."
12014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12019 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12024 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12027 msgstr "Corolario*"
12029 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12031 msgid "Proposition*"
12032 msgstr "Proposición*"
12034 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12035 msgid "Proposition."
12036 msgstr "Proposición."
12038 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12040 msgid "Definition*"
12041 msgstr "Definición*"
12043 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12044 msgid "Foot to End"
12045 msgstr "Pies al final"
12047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12050 "code where you want the endnotes to appear."
12052 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
12053 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
12055 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12056 msgid "French Letter (frletter)"
12057 msgstr "French Letter (frletter)"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12060 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12061 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12085 msgstr "Provincia:"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12088 msgid "ReturnAddress"
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12092 msgid "ReturnAddress:"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12151 msgstr "CódigoBancario"
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12155 msgstr "CódigoBancario:"
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12158 msgid "BankAccount"
12159 msgstr "CuentaBancaria"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12162 msgid "BankAccount:"
12163 msgstr "CuentaBancaria:"
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12167 msgid "PostalComment"
12168 msgstr "ComentarioPostal"
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12171 msgid "PostalComment:"
12172 msgstr "ComentarioPostal:"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12176 msgstr "Referencia:"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12183 msgid "G-Brief (V. 2)"
12184 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12188 msgstr "NombreFilaA"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12192 msgstr "NombreFilaA:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12196 msgstr "NombreFilaB"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12200 msgstr "NombreFilaB:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12204 msgstr "NombreFilaC"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12208 msgstr "NombreFilaC:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12212 msgstr "NombreFilaD"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12216 msgstr "NombreFilaD:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12220 msgstr "NombreFilaE"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12224 msgstr "NombreFilaE:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12228 msgstr "NombreFilaF"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12232 msgstr "NombreFilaF:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12236 msgstr "NombreFilaG"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12240 msgstr "NombreFilaG:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12243 msgid "AddressRowA"
12244 msgstr "DirecciónFilaA"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12247 msgid "AddressRowA:"
12248 msgstr "DirecciónFilaA:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12251 msgid "AddressRowB"
12252 msgstr "DirecciónFilaB"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12255 msgid "AddressRowB:"
12256 msgstr "DirecciónFilaB:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12259 msgid "AddressRowC"
12260 msgstr "DirecciónFilaC"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12263 msgid "AddressRowC:"
12264 msgstr "DirecciónFilaC:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12267 msgid "AddressRowD"
12268 msgstr "DirecciónFilaD"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12271 msgid "AddressRowD:"
12272 msgstr "DirecciónFilaD:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12275 msgid "AddressRowE"
12276 msgstr "DirecciónFilaE"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12279 msgid "AddressRowE:"
12280 msgstr "DirecciónFilaE:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12283 msgid "AddressRowF"
12284 msgstr "DirecciónFilaF"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12287 msgid "AddressRowF:"
12288 msgstr "DirecciónFilaF:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12291 msgid "TelephoneRowA"
12292 msgstr "TeléfonoFilaA"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12295 msgid "TelephoneRowA:"
12296 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12299 msgid "TelephoneRowB"
12300 msgstr "TeléfonoFilaB"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12303 msgid "TelephoneRowB:"
12304 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12307 msgid "TelephoneRowC"
12308 msgstr "TeléfonoFilaC"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12311 msgid "TelephoneRowC:"
12312 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12315 msgid "TelephoneRowD"
12316 msgstr "TeléfonoFilaD"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12319 msgid "TelephoneRowD:"
12320 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12323 msgid "TelephoneRowE"
12324 msgstr "TeléfonoFilaE"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12327 msgid "TelephoneRowE:"
12328 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12331 msgid "TelephoneRowF"
12332 msgstr "TeléfonoFilaF"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12335 msgid "TelephoneRowF:"
12336 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12339 msgid "InternetRowA"
12340 msgstr "InternetFilaA"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12343 msgid "InternetRowA:"
12344 msgstr "InternetFilaA:"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12347 msgid "InternetRowB"
12348 msgstr "InternetFilaB"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12351 msgid "InternetRowB:"
12352 msgstr "InternetFilaB:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12355 msgid "InternetRowC"
12356 msgstr "InternetFilaC"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12359 msgid "InternetRowC:"
12360 msgstr "InternetFilaC:"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12363 msgid "InternetRowD"
12364 msgstr "InternetFilaD"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12367 msgid "InternetRowD:"
12368 msgstr "InternetFilaD:"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12371 msgid "InternetRowE"
12372 msgstr "InternetFilaE"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12375 msgid "InternetRowE:"
12376 msgstr "InternetFilaE:"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12379 msgid "InternetRowF"
12380 msgstr "InternetFilaF"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12383 msgid "InternetRowF:"
12384 msgstr "InternetFilaF:"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12388 msgstr "BancoFilaA"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12392 msgstr "BancoFilaA:"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12396 msgstr "BancoFilaB"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12400 msgstr "BancoFilaB:"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12404 msgstr "BancoFilaC"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12408 msgstr "BancoFilaC:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12412 msgstr "BancoFilaD"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12416 msgstr "BancoFilaD:"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12420 msgstr "BancoFilaE"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12424 msgstr "BancoFilaE:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12428 msgstr "BancoFilaF"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12432 msgstr "BancoFilaF:"
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12435 msgid "GraphicBoxes"
12436 msgstr "Marcos gráficos"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12439 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12440 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12444 msgstr "Marco reflejo"
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12448 msgstr "Marco escala"
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12455 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12456 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12463 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12464 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12468 msgstr "Marco tamaño"
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12471 msgid "Width of the box"
12472 msgstr "Ancho del marco"
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12475 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12476 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12480 msgstr "Marco rotación"
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12487 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12489 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12490 "superior izquierda)"
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12498 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12500 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12502 msgstr "Párrafos colgados"
12504 #: lib/layouts/hanging.module:6
12506 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12507 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12510 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12511 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12512 "siguientes se sangran."
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12515 msgid "Hebrew Article"
12516 msgstr "Hebrew Article"
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12520 msgstr "Afirmación #."
12522 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12524 msgstr "Observaciones"
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12528 msgstr "Observaciones #."
12530 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12533 msgstr "Demostración:"
12535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12536 msgid "Hebrew Letter"
12537 msgstr "Hebrew Letter"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12565 msgstr "Continuación"
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12568 msgid "(continuing)"
12569 msgstr "(continúa)"
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12573 msgstr "Transición"
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12576 msgid "TITLE OVER:"
12577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12581 msgstr "INTERCORTE"
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12584 msgid "INTERCUT WITH:"
12585 msgstr "INTERCORTE CON:"
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12589 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12591 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12596 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12597 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12599 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12601 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12602 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12603 "in LyX's examples folder."
12605 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12606 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12607 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12611 msgstr "Número H-P"
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12614 msgid "H-P statement"
12615 msgstr "Declaración H-P"
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12618 msgid "Statement Text"
12619 msgstr "Texto de la declaración"
12621 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12622 msgid "Text for statements that require some information"
12623 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12626 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12627 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12630 msgid "Author Names"
12631 msgstr "Nombres de autor"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12634 msgid "Author names that will appear in the header line"
12635 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12648 msgid "Classification Codes"
12649 msgstr "Códigos de clasificación"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12652 msgid "TableCaption"
12653 msgstr "LeyendaCuadro"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12656 msgid "Table caption"
12657 msgstr "Leyenda del cuadro"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12664 msgid "Cite reference"
12665 msgstr "Referencia a cita"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12669 msgstr "ListaÍtems"
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12673 msgstr "ListaRomana"
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12676 msgid "Numbering Scheme"
12677 msgstr "Esquema de numeración"
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12681 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12684 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12692 msgid "Corollary \\thecorollary."
12693 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12700 msgid "Lemma \\thelemma."
12701 msgstr "Lema \\thelemma."
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12708 msgid "Proposition \\theproposition."
12709 msgstr "Proposición \\theproposition."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12712 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12738 msgid "Question \\thequestion."
12739 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12745 msgid "Claim \\theclaim."
12746 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12754 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12761 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12762 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12765 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12766 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12770 msgstr "ComunicadoPor"
12772 #: lib/layouts/initials.module:2
12776 #: lib/layouts/initials.module:6
12778 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12779 "manual for a detailed description."
12781 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12782 "insertados para detalles."
12784 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12785 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12786 #: lib/layouts/initials.module:39
12790 #: lib/layouts/initials.module:35
12791 msgid "Option(s) for the initial"
12792 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12794 #: lib/layouts/initials.module:40
12795 msgid "Initial letter(s)"
12796 msgstr "Capital(es)"
12798 #: lib/layouts/initials.module:44
12799 msgid "Rest of Initial"
12800 msgstr "Resto de capital"
12802 #: lib/layouts/initials.module:45
12803 msgid "Rest of initial word or text"
12804 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12807 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12808 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12811 msgid "Short title that will appear in header line"
12812 msgstr "Short title that will appear in header line"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12816 msgstr "Seguimiento de cambios"
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12825 msgstr "Comentario"
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12846 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12847 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12849 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12853 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12855 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12859 msgstr "presentar_a"
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12862 msgid "submit to paper:"
12863 msgstr "presentar al artículo:"
12865 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12866 msgid "Bibliography (plain)"
12867 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12870 msgid "Bibliography heading"
12871 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12873 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12874 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12875 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12877 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12881 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12883 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12885 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12889 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12890 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12891 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12894 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12895 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12898 msgid "\\thesection."
12899 msgstr "\\thesection."
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12902 msgid "\\thesection"
12903 msgstr "\\thesection"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12906 msgid "\\thesubsection."
12907 msgstr "\\thesubsection."
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12910 msgid "\\thesubsubsection."
12911 msgstr "\\thesubsubsection."
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12914 msgid "Main Author"
12915 msgstr "Autor principal"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12919 msgid "Affiliation Key"
12920 msgstr "Clave afiliación"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12923 msgid "Affiliation key of the author"
12924 msgstr "Clave afiliación autor"
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12940 msgid "Affiliation key of the co-author"
12941 msgstr "Clave afiliación coautor"
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12944 msgid "Short Author"
12945 msgstr "Autor corto"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12948 msgid "Short author:"
12949 msgstr "Autor corto:"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12952 msgid "Affiliation key"
12953 msgstr "Clave afiliación"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12957 msgstr "Palabra clave:"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12968 msgid "PDB reference"
12969 msgstr "Referencia PDB"
12971 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12972 msgid "PDB reference:"
12973 msgstr "Referencia PDB:"
12975 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12976 msgid "Optional name"
12977 msgstr "Nombre opcional"
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12980 msgid "NDB reference"
12981 msgstr "Referencia NDB"
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12984 msgid "NDB reference:"
12985 msgstr "Referencia NDB:"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12991 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12993 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12994 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12997 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12998 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13001 msgid "Alternative Affiliation"
13002 msgstr "Afiliación alternativa"
13004 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13005 msgid "Affiliation Prefix"
13006 msgstr "Prefijo de afiliación"
13008 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13009 msgid "A prefix like 'Also at '"
13010 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13012 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13013 msgid "PACS numbers:"
13014 msgstr "Números PACS:"
13016 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13017 msgid "Preprint number"
13018 msgstr "Número preimpresión"
13020 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13021 msgid "Preprint number:"
13022 msgstr "Número preimpresión:"
13024 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13025 msgid "Online citation"
13026 msgstr "Cita online"
13028 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13030 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13031 msgstr "Libro (clase estándar)"
13033 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13034 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13035 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13037 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13039 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13040 msgstr "Informe (clase estándar)"
13042 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13044 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13045 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13047 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13049 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13050 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:3
13053 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13054 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13056 #: lib/layouts/jss.layout:107
13057 msgid "Plain Keywords"
13058 msgstr "Palabra clave simple"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:110
13061 msgid "Plain Keywords:"
13062 msgstr "Palabra clave simple:"
13064 #: lib/layouts/jss.layout:113
13065 msgid "Plain Title"
13066 msgstr "Título simple"
13068 #: lib/layouts/jss.layout:116
13069 msgid "Plain Title:"
13070 msgstr "Título simple:"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:122
13073 msgid "Short Title:"
13074 msgstr "Título corto:"
13076 #: lib/layouts/jss.layout:125
13077 msgid "Plain Author"
13078 msgstr "Autor simple"
13080 #: lib/layouts/jss.layout:128
13081 msgid "Plain Author:"
13082 msgstr "Autor simple:"
13084 #: lib/layouts/jss.layout:131
13088 #: lib/layouts/jss.layout:133
13092 #: lib/layouts/jss.layout:156
13096 #: lib/layouts/jss.layout:158
13100 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13104 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13106 msgstr "Trozo código"
13108 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13110 msgstr "Entrada código"
13112 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13113 msgid "Code Output"
13114 msgstr "Salida código"
13116 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13120 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13121 msgid "AddressForOffprints"
13122 msgstr "DirecciónParaCopias"
13124 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13125 msgid "Address for Offprints:"
13126 msgstr "Dirección para separatas:"
13128 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13129 msgid "RunningTitle"
13130 msgstr "TítuloPropuesto"
13132 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13133 msgid "Running title:"
13134 msgstr "Título propuesto:"
13136 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13137 msgid "RunningAuthor"
13138 msgstr "AutorPropuesto"
13140 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13141 msgid "Running author:"
13142 msgstr "Autor propuesto:"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13145 msgid "Rnw (knitr)"
13146 msgstr "Rnw (knitr)"
13148 #: lib/layouts/knitr.module:6
13150 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13151 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13152 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13154 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
13155 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
13156 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
13159 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13160 #: lib/layouts/sweave.module:6
13164 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13165 msgid "Sweave Options"
13166 msgstr "Opciones de Sweave"
13168 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13169 msgid "Sweave opts"
13170 msgstr "Opciones de Sweave"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13173 msgid "S/R expression"
13174 msgstr "E&xpresión S/R"
13176 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13180 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13181 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13182 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13184 #: lib/layouts/letter.layout:3
13185 msgid "Letter (Standard Class)"
13186 msgstr "Carta (clase estándar)"
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13189 msgid "French Letter (lettre)"
13190 msgstr "French Letter (lettre)"
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13193 msgid "NoTelephone"
13194 msgstr "Sin teléfono"
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13204 msgstr "Sin localidad"
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13212 msgid "Post Scriptum"
13213 msgstr "Post Scriptum"
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13216 msgid "EndOfMessage"
13217 msgstr "Fin del mensaje"
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13221 msgstr "Fin del archivo"
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13229 msgstr "Encabezados"
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13245 msgstr "Sin teléfono"
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13248 msgid "EndOfMessage."
13249 msgstr "Fin del mensaje."
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13253 msgstr "Fin del archivo."
13255 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13259 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13260 msgid "LilyPond Book"
13261 msgstr "LilyPond Book"
13263 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13265 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13266 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13268 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13269 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13271 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13277 msgid "LilyPond Options"
13278 msgstr "Opciones de LilyPond"
13280 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13282 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13285 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13288 msgid "Linguistics"
13289 msgstr "Lingüística"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13293 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13294 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13297 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13298 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13299 "de ejemplo linguistics.lyx."
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13302 msgid "(\\arabic{example})"
13303 msgstr "(\\arabic{example})"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13306 msgid "(\\arabic{examplei})"
13307 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13310 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13311 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13314 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13315 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13331 msgstr "Numeración personalizada|s"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13334 msgid "Customize the numeration"
13335 msgstr "Personalizar numeración"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13339 msgstr "Subejemplo"
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13346 msgid "Translation"
13347 msgstr "Traducción"
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13350 msgid "Glosse Translation|s"
13351 msgstr "Traducción glosa|s"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13354 msgid "Add a translation for the glosse"
13355 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13362 msgid "Structure Tree"
13363 msgstr "Estructura árbol"
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13381 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13387 msgstr "Significado"
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13391 msgstr "significado"
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13394 msgid "GroupGlossedWords"
13395 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13406 msgid "List of Tableaux"
13407 msgstr "Índice de Tableaux"
13409 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13413 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13415 msgid "Literate programming"
13416 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13418 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13423 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13424 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13427 msgid "Running LaTeX Title"
13428 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13436 msgstr "Título IG:"
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13439 msgid "Author Running"
13440 msgstr "Autor_Puesto"
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13443 msgid "Author Running:"
13444 msgstr "Autor propuesto:"
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13451 msgid "TOC Author:"
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13461 msgstr "Afirmación."
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13464 msgid "Conjecture #."
13465 msgstr "Conjetura #."
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13469 msgstr "Ejemplo #."
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13472 msgid "Exercise #."
13473 msgstr "Ejercicio #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13481 msgstr "Problema #."
13483 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13490 msgid "Property #."
13491 msgstr "Propiedad #."
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13494 msgid "Question #."
13495 msgstr "Pregunta #."
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13499 msgstr "Observación #."
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13502 msgid "Solution #."
13503 msgstr "Solución #."
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13506 msgid "Logical Markup"
13507 msgstr "Marcación lógica"
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13515 "intenso y código."
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 msgstr "estilos de texto"
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13523 msgstr "Versalitas"
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13527 msgstr "versalitas"
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13545 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13547 msgid "Mathematical Monthly article"
13548 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13552 msgid "Abbreviated Title"
13553 msgstr "Abreviaciones"
13555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13557 msgid "Biographies"
13560 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13562 msgid "Author Biography"
13565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13567 msgid "Affiliation (include email):"
13568 msgstr "Afiliación (ninguna)"
13570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13572 msgid "Title of acknowledgment"
13573 msgstr "agradecimientos"
13575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13578 msgstr "Observación*"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13589 msgid "Short Title (TOC)|S"
13590 msgstr "Título corto (IG)|b"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13593 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13594 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13600 msgid "Short Title (Header)"
13601 msgstr "Título corto (encabezado)"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13604 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13605 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13608 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13612 msgid "The section as it appears in the running headers"
13613 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13616 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13617 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13620 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13621 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13624 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13625 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13628 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13629 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13632 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13633 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13636 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13637 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13640 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13641 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13644 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13645 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13648 msgid "Chapterprecis"
13649 msgstr "ResumenCapítulo"
13651 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13655 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13656 msgid "Epigraph Source|S"
13657 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13659 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13663 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13664 msgid "The source/author of this epigraph"
13665 msgstr "The source/author of this epigraph"
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13669 msgstr "TítuloPoema"
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13672 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13673 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13676 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13677 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13681 msgstr "TítuloPoema*"
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13688 msgid "Minimalistic"
13689 msgstr "Minimalista"
13691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13694 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13707 msgstr "Estilo CV:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13710 msgid "Style Options"
13711 msgstr "Opciones de estilo"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13714 msgid "Options for the CV style"
13715 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13722 msgid "CV Color Scheme:"
13723 msgstr "Esquema de color CV:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13730 msgid "CV Icon Set:"
13731 msgstr "Colección de iconos CV:"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13734 msgid "CVColumnWidth"
13735 msgstr "Ancho de columna CV"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13738 msgid "Column Width:"
13739 msgstr "Ancho de columna:"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13742 msgid "PDF Page Mode"
13743 msgstr "Modo página PDF"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13746 msgid "PDF Page Mode:"
13747 msgstr "Modo página PDF:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13758 msgid "Family Name:"
13759 msgstr "Apellidos:"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13766 msgid "Optional address line"
13767 msgstr "Línea de dirección opcional"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13775 msgstr "Tipo teléfono"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13778 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13779 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13790 msgid "Name of the social network"
13791 msgstr "Nombre de la red social"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13798 msgid "Extra Info:"
13799 msgstr "Información extra:"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13806 msgid "Height the photo is resized to"
13807 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13815 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13818 msgid "EmptySection"
13819 msgstr "SecciónVacía"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13822 msgid "Empty Section"
13823 msgstr "Sección vacía"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13826 msgid "CloseSection"
13827 msgstr "SecciónCerrada"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13834 msgid "Optional width"
13835 msgstr "Ancho opcional"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13838 msgid "Header content"
13839 msgstr "Contenido del encabezado"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13851 msgid "Degree or job title"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13856 msgid "Institution or employer"
13857 msgstr "Institución"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13861 msgid "Localization"
13862 msgstr "Localización"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13866 msgid "City or country"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13875 msgid "Grade or other info"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13883 msgid "ItemWithComment"
13884 msgstr "ÍtemConComentario"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13887 msgid "Item with Comment:"
13888 msgstr "Ítem con comentario:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13900 msgstr "Ítem lista:"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13907 msgid "Double Item:"
13908 msgstr "Ítem doble:"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13911 msgid "Left Summary"
13912 msgstr "Resumen a la izquierda"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13915 msgid "Left summary"
13916 msgstr "Resumen a la izquierda"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13920 msgstr "Texto a la izquierda"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13924 msgstr "Texto a la izquierda"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13927 msgid "Right Summary"
13928 msgstr "Resumen a la derecha"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13931 msgid "Right summary"
13932 msgstr "Resumen a la derecha"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13935 msgid "DoubleListItem"
13936 msgstr "ÍtemListaDoble"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13939 msgid "Double List Item:"
13940 msgstr "Ítem de lista doble:"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13944 msgstr "Primer ítem"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13948 msgstr "Primer ítem"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13952 msgstr "Computadora"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13955 msgid "MakeCVtitle"
13956 msgstr "HacerTítuloCV"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13959 msgid "Make CV Title"
13960 msgstr "Hacer título CV"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13963 msgid "MakeLetterTitle"
13964 msgstr "HacerTítuloCarta"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13967 msgid "Make Letter Title"
13968 msgstr "Hacer título de carta"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13971 msgid "MakeLetterClosing"
13972 msgstr "HacerFinCarta"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13975 msgid "Close Letter"
13976 msgstr "Terminar carta"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13980 msgstr "Destinatario"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13983 msgid "Company Name"
13984 msgstr "Nombre de la empresa"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13987 msgid "Company name"
13988 msgstr "Nombre de la empresa"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13995 msgid "Alternative Name"
13996 msgstr "Nombre alternativo"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13999 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14000 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14006 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14007 msgid "Multiple Columns"
14010 #: lib/layouts/multicol.module:7
14012 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14013 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14014 "detailed description of multiple columns."
14016 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
14017 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
14018 "múltiples', para más detalles."
14020 #: lib/layouts/multicol.module:19
14021 msgid "Number of Columns"
14022 msgstr "Número de columnas"
14024 #: lib/layouts/multicol.module:20
14025 msgid "Insert the number of columns here"
14026 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14028 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14029 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14033 #: lib/layouts/multicol.module:27
14034 msgid "An optional preface"
14035 msgstr "Un prefacio opcional"
14037 #: lib/layouts/multicol.module:30
14038 msgid "Space Before Page Break"
14039 msgstr "Espacio ante salto de página"
14041 #: lib/layouts/multicol.module:31
14043 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14046 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
14049 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14050 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14051 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14053 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14054 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14055 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14057 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14058 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14059 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14061 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14065 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14067 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14068 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14069 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14071 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
14072 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
14073 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14075 #: lib/layouts/noweb.module:2
14079 #: lib/layouts/noweb.module:5
14080 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14081 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14083 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14084 msgid "\\arabic{section}"
14085 msgstr "\\arabic{section}"
14087 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14088 msgid "\\arabic{chapter}"
14089 msgstr "\\arabic{chapter}"
14091 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14092 msgid "\\Alph{chapter}"
14093 msgstr "\\Alph{chapter}"
14095 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14096 msgid "\\arabic{footnote}"
14097 msgstr "\\arabic{footnote}"
14099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14100 msgid "\\Roman{section}."
14101 msgstr "\\Roman{section}."
14103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14104 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14105 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14108 msgid "\\Alph{subsection}."
14109 msgstr "\\Alph{subsection}."
14111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14112 msgid "\\arabic{subsection}."
14113 msgstr "\\arabic{subsection}."
14115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14116 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14117 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14120 msgid "\\alph{subsubsection}."
14121 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14124 msgid "\\alph{paragraph}."
14125 msgstr "\\alph{paragraph}."
14127 #: lib/layouts/paper.layout:3
14128 msgid "Paper (Standard Class)"
14129 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
14131 #: lib/layouts/paper.layout:151
14135 #: lib/layouts/paralist.module:2
14136 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14137 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:9
14141 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14142 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14143 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14144 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14145 "extended to use a similar optional argument."
14147 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
14148 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
14149 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
14150 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
14151 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
14153 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14154 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14155 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14156 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14157 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14158 #: lib/layouts/paralist.module:133
14159 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14160 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
14162 #: lib/layouts/paralist.module:47
14163 msgid "AsParagraphItem"
14164 msgstr "Enumeración* como párrafo"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:51
14167 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14168 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:56
14171 msgid "InParagraphItem"
14172 msgstr "Enumeración* en párrafo"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:60
14175 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14176 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:65
14179 msgid "CompactItem"
14180 msgstr "Enumeración* compacta"
14182 #: lib/layouts/paralist.module:72
14183 msgid "Compact Itemize Options"
14184 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:77
14187 msgid "AsParagraphEnum"
14188 msgstr "Enumeración como párrafo"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:81
14191 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14192 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:86
14195 msgid "InParagraphEnum"
14196 msgstr "Enumeración en párrafo"
14198 #: lib/layouts/paralist.module:90
14199 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14200 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
14202 #: lib/layouts/paralist.module:95
14203 msgid "CompactEnum"
14204 msgstr "Enumeración compacta"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:102
14207 msgid "Compact Enumerate Options"
14208 msgstr "Opciones enumeración compacta"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:107
14211 msgid "AsParagraphDescr"
14212 msgstr "Descripción como párrafo"
14214 #: lib/layouts/paralist.module:111
14215 msgid "As Paragraph Description Options"
14216 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:116
14219 msgid "InParagraphDescr"
14220 msgstr "Descripción en párrafo"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:120
14223 msgid "In Paragraph Description Options"
14224 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:125
14227 msgid "CompactDescr"
14228 msgstr "Descripción compacta"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:132
14231 msgid "Compact Description Options"
14232 msgstr "Opciones descripción compacta"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14235 msgid "PDF Comments"
14236 msgstr "PDF Comentarios"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14240 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14241 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14242 "and the package documentation for details."
14244 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
14245 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
14246 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14249 msgid "Define Avatar"
14250 msgstr "Definir avatar"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14253 msgid "PDF-comment"
14254 msgstr "Comentario PDF"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14257 msgid "PDF-comment avatar:"
14258 msgstr "Avatar comentario PDF:"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14261 msgid "Name of the Avatar"
14262 msgstr "Nombre del avatar"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14265 msgid "Define PDF-Comment Style"
14266 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14269 msgid "PDF-comment style:"
14270 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14273 msgid "Name of the style"
14274 msgstr "Nombre del estilo"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14277 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14278 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14281 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14282 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14285 msgid "Name of the list style"
14286 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14289 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14290 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14293 msgid "PDF-comment list style:"
14294 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14297 msgid "PDF-Comment-Setup"
14298 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14301 msgid "PDF (Setup)"
14302 msgstr "PDF (Config.)"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14305 msgid "PDF-Comment setup options"
14306 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14314 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14316 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14320 msgid "PDF-Annotation"
14321 msgstr "Anotación PDF"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14328 msgid "PDFComment Options"
14329 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14332 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14333 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14337 msgstr "Margen PDF"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14340 msgid "PDF (Margin)"
14341 msgstr "PDF (Margen)"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14345 msgstr "Marcación PDF"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14348 msgid "PDF (Markup)"
14349 msgstr "PDF (Marcación)"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14352 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14353 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14356 msgid "PDF-Freetext"
14357 msgstr "Texto libre PDF"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14360 msgid "PDF (Freetext)"
14361 msgstr "PDF (Texto libre)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14365 msgstr "Cuadrado PDF"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14368 msgid "PDF (Square)"
14369 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14373 msgstr "Círculo PDF"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14376 msgid "PDF (Circle)"
14377 msgstr "PDF (Círculo)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14385 msgstr "PDF (Línea)"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14388 msgid "PDF-Sideline"
14389 msgstr "Línea lateral PDF"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14392 msgid "PDF (Sideline)"
14393 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14396 msgid "Insert the comment here"
14397 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14401 msgstr "Réplica PDF"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14404 msgid "PDF (Reply)"
14405 msgstr "PDF (Réplica)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14408 msgid "PDF-Tooltip"
14409 msgstr "Sugerencia PDF"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14412 msgid "PDF (Tooltip)"
14413 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14416 msgid "Tooltip Text"
14417 msgstr "Texto sugerencia"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14421 msgstr "Sugerencia"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14424 msgid "Insert the tooltip text here"
14425 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14428 msgid "List of PDF Comments"
14429 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14432 msgid "[List of PDF Comments]"
14433 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14436 msgid "List Options|s"
14437 msgstr "Opciones de lista|s"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14440 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14441 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14445 msgstr "PDF Formularios"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14449 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14450 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14451 "documentation of hyperref for details."
14453 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14454 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14455 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14458 msgid "Begin PDF Form"
14459 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14463 msgstr "Formulario PDF"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14466 msgid "PDF Form Parameters"
14467 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14474 msgid "Insert PDF form parameters here"
14475 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14478 msgid "End PDF Form"
14479 msgstr "Fin formulario PDF"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14482 msgid "PDF Link Setup"
14483 msgstr "Configuración enlace PDF"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14486 msgid "PDF link setup"
14487 msgstr "Config. enlace PDF"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14491 msgstr "Campo texto"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14495 msgstr "Casilla verificación"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14499 msgstr "Menú elección"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14506 msgid "Insert the label here"
14507 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14511 msgstr "Botón pulsar"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14514 msgid "SubmitButton"
14515 msgstr "Botón enviar"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14518 msgid "ResetButton"
14519 msgstr "Botón reiniciar"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14523 msgstr "Acción PDF"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14526 msgid "The name of the PDF action"
14527 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14530 msgid "Text Field Style"
14531 msgstr "Estilo campo texto"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14534 msgid "Default text field style"
14535 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14538 msgid "Submit Button Style"
14539 msgstr "Estilo botón enviar"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14542 msgid "Default submit button style"
14543 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14546 msgid "Push Button Style"
14547 msgstr "Estilo botón pulsar"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14550 msgid "Default push button style"
14551 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14554 msgid "Check Box Style"
14555 msgstr "Estilo casilla verificación"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14558 msgid "Default check box style"
14559 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14562 msgid "Reset Button Style"
14563 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14566 msgid "Default reset button style"
14567 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14570 msgid "List Box Style"
14571 msgstr "Estilo casilla lista"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14574 msgid "Default list box style"
14575 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14578 msgid "Combo Box Style"
14579 msgstr "Estilo casilla combo"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14582 msgid "Default combo box style"
14583 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14586 msgid "Popdown Box Style"
14587 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14590 msgid "Default popdown box style"
14591 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14594 msgid "Radio Box Style"
14595 msgstr "Estilo casilla radio"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14598 msgid "Default radio box style"
14599 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14608 msgstr "DiapositivaTítulo"
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14612 #: lib/layouts/slides.layout:3
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14617 msgid "Slide Option"
14618 msgstr "Opción de diapositiva"
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14621 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14622 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14626 msgstr "FinDiapositiva"
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14634 msgstr "DiapositivaAmplia"
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14638 msgstr "DiapositivaVacía"
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14641 msgid "Empty slide:"
14642 msgstr "Diapositiva vacía:"
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14645 msgid "Section Option"
14646 msgstr "Opción de sección"
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14649 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14651 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14654 msgid "Itemize Type"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14658 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14660 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14663 msgid "ItemizeType1"
14664 msgstr "ViñetaTipo1"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14667 msgid "Enumerate Type"
14668 msgstr "Tipo de enumeración"
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14671 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14673 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14676 msgid "EnumerateType1"
14677 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14681 msgstr "DosColumnas"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14684 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14685 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14688 msgid "Left Column"
14689 msgstr "Columna izquierda"
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14692 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14694 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14695 "párrafo principal)"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14699 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14703 msgstr "En las diapositivas"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14706 msgid "Overlay Specification|S"
14707 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14710 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14711 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14715 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14719 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14721 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14722 msgid "Recipe Book"
14723 msgstr "Libro de recetas"
14725 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14726 msgid "\\thechapter"
14727 msgstr "\\thechapter"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14738 msgid "Ingredients"
14739 msgstr "Ingredientes"
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14742 msgid "Ingredients Header"
14743 msgstr "Encabezado ingredientes"
14745 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14746 msgid "Specify an optional ingredients header"
14747 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14749 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14750 msgid "Ingredients:"
14751 msgstr "Ingredientes:"
14753 #: lib/layouts/report.layout:3
14754 msgid "Report (Standard Class)"
14755 msgstr "Informe (clase estándar)"
14757 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14758 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14759 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14762 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14763 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14765 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14767 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14768 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14771 msgid "Affiliation (alternate)"
14772 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14775 msgid "Affiliation (alternate):"
14776 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14779 msgid "Alternate Affiliation Option"
14780 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14783 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14784 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14787 msgid "Affiliation (none)"
14788 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14791 msgid "No affiliation"
14792 msgstr "Sin afiliación"
14794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14795 msgid "Electronic Address:"
14796 msgstr "Dirección electrónica:"
14798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14799 msgid "Electronic Address Option|s"
14800 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14803 msgid "Optional argument to the email command"
14804 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14807 msgid "Author URL Option"
14808 msgstr "Opción de URL de autor"
14810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14811 msgid "Optional argument to the homepage command"
14812 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14819 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14823 msgid "acknowledgments"
14824 msgstr "agradecimientos"
14826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14827 msgid "Ruled Table"
14828 msgstr "Cuadro pautado"
14830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14833 msgstr "Especiales"
14835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14837 msgstr "Girar página"
14839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14841 msgstr "Texto ancho"
14843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14848 msgid "List of Videos"
14849 msgstr "Lista de vídeos"
14851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14858 msgstr "Enlace a flotante"
14860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14862 msgstr "Enlace flotante"
14864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14865 msgid "lowercase text"
14866 msgstr "texto minúsculas"
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14869 msgid "Online cite"
14870 msgstr "Cita en línea"
14872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14873 msgid "online cite"
14874 msgstr "cita en línea"
14876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14877 msgid "Text behind"
14878 msgstr "Texto detrás"
14880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14881 msgid "text behind the cite"
14882 msgstr "texto tras la cita"
14884 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14885 msgid "REVTeX (V. 4)"
14886 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14888 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14889 msgid "AltAffiliation"
14890 msgstr "AfiliaciónAlt."
14892 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14893 msgid "PACS number:"
14894 msgstr "Número PACS:"
14896 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14897 msgid "Risk and Safety Statements"
14898 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14900 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14902 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14903 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14904 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14906 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14907 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14908 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14912 msgstr "Número R-S"
14914 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14918 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14919 msgid "Safety phrase"
14920 msgstr "Frase de seguridad"
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14923 msgid "Phrase Text"
14924 msgstr "Texto de la frase"
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14927 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14928 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14930 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14934 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14940 msgstr "Conferencia"
14942 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14944 msgstr "Logo izquierda"
14946 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14948 msgstr "Logo izquierda:"
14950 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14952 msgstr "Tamaño del logo"
14954 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14955 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14956 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14958 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14960 msgstr "Logo derecha"
14962 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14963 msgid "Right logo:"
14964 msgstr "Logo derecha:"
14966 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14967 msgid "Caption Width"
14968 msgstr "Ancho leyenda"
14970 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14971 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14972 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14975 msgid "KOMA-Script Article"
14976 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14979 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14980 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14982 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Book"
14984 msgstr "KOMA-Script Libro"
14986 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14987 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14988 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14991 msgid "\\alph{enumii})"
14992 msgstr "\\alph{enumii})"
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14996 msgstr "AñadirParte"
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15005 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15011 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15013 msgstr "AñadirCap*"
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15017 msgstr "AñadirSec*"
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15028 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15029 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15031 msgstr "Dedicatoria"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15035 msgstr "EncabezadoTítulo"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15038 msgid "Uppertitleback"
15039 msgstr "ContraportadaSuperior"
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15042 msgid "Lowertitleback"
15043 msgstr "ContraportadaInferior"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15047 msgstr "Anteportada"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15070 msgid "Dictum Author"
15071 msgstr "Autor del dictamen"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15074 msgid "The author of this dictum"
15075 msgstr "Autor de este dictamen"
15077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15079 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
15081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15098 msgid "Specialmail"
15099 msgstr "CorreoEspecial"
15101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15102 msgid "Specialmail:"
15103 msgstr "CorreoEspecial:"
15105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15118 msgid "Your letter of:"
15119 msgstr "Su carta de:"
15121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15130 msgid "Customer no.:"
15131 msgstr "Cliente num.:"
15133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15138 msgid "Invoice no.:"
15139 msgstr "Factura núm.:"
15141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15143 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
15145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15146 msgid "NextAddress"
15147 msgstr "DirecciónSiguiente"
15149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15150 msgid "Next Address:"
15151 msgstr "Dirección siguiente:"
15153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15154 msgid "Sender Name:"
15155 msgstr "Nombre del remitente:"
15157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15158 msgid "Sender Phone:"
15159 msgstr "Teléfono del remitente:"
15161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15162 msgid "Sender Fax:"
15163 msgstr "Fax del remitente:"
15165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15166 msgid "Sender E-Mail:"
15167 msgstr "Correo-e del remitente:"
15169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15170 msgid "Sender URL:"
15171 msgstr "URL del remitente:"
15173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15186 msgid "End of letter"
15187 msgstr "Fin de carta"
15189 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15190 msgid "KOMA-Script Report"
15191 msgstr "KOMA-Script Informe"
15193 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15194 msgid "Section Boxes"
15195 msgstr "Marcos de sección"
15197 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15199 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15201 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15206 msgstr "Marco Sección"
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15209 msgid "Section Box"
15210 msgstr "Marco Sección"
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15213 msgid "Section Box Width|S"
15214 msgstr "Ancho del marco|m"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15217 msgid "Width of the section Box"
15218 msgstr "Anchura del marco de sección"
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15222 msgstr "Encabezado"
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15225 msgid "Section Box Heading"
15226 msgstr "Encabezado del marco"
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15229 msgid "Insert the section box header here"
15230 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15233 msgid "SubsectionBox"
15234 msgstr "Marco Subsección"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15237 msgid "Subsection Box"
15238 msgstr "Marco Subsección"
15240 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15241 msgid "SubsubsectionBox"
15242 msgstr "Marco Subsubsección"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15245 msgid "Subsubsection Box"
15246 msgstr "Marco Subsubsección"
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15253 msgid "LandscapeSlide"
15254 msgstr "DiapositivaApaisada"
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15257 msgid "Landscape Slide"
15258 msgstr "Diapositiva apaisada"
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15261 msgid "PortraitSlide"
15262 msgstr "DiapositivaRetrato"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15265 msgid "Portrait Slide"
15266 msgstr "Diapositiva retrato"
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15269 msgid "SlideHeading"
15270 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15273 msgid "SlideSubHeading"
15274 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15277 msgid "ListOfSlides"
15278 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15281 msgid "List of Slides"
15282 msgstr "Lista de Diapositivas"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15285 msgid "SlideContents"
15286 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15289 msgid "Slide Contents"
15290 msgstr "Contenido Diapositivas"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15293 msgid "ProgressContents"
15294 msgstr "ContenidosProgreso"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15297 msgid "Progress Contents"
15298 msgstr "Contenido Progreso"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15301 msgid "Landscape Slide:"
15302 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15305 msgid "Portrait Slide:"
15306 msgstr "Diapositiva retrato:"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15310 msgstr "Diapositiva*"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15318 msgid "[List Of Slides]"
15319 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15321 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15322 msgid "[Slide Contents]"
15323 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15325 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15326 msgid "[Progress Contents]"
15327 msgstr "[Contenidos progreso]"
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15330 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15331 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15335 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15336 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15337 "standard Paragraph Shapes'."
15339 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15340 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15341 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15345 msgstr "Carátula CD"
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15348 msgid "ShapedParagraphs"
15349 msgstr "Párrafos conformados"
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15389 msgstr "Gota invertida"
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15396 msgid "Triangle up"
15397 msgstr "Triángulo arriba"
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15400 msgid "Triangle down"
15401 msgstr "Triángulo abajo"
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15404 msgid "Triangle left"
15405 msgstr "Triángulo izquierda"
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15408 msgid "Triangle right"
15409 msgstr "Triángulo derecha"
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15416 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15418 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15421 msgid "Shape specification"
15422 msgstr "Especificación de forma"
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15425 msgid "Specification of the shape"
15426 msgstr "Especificación de forma"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15430 msgstr "Comando Shapepar"
15432 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15433 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15434 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15436 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15438 msgid "Conjecture*"
15439 msgstr "Conjetura*"
15441 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15446 msgstr "Algoritmo*"
15448 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15452 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15453 msgid "The title as it appears in the running headers"
15454 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15456 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15457 msgid "AMS subject classifications:"
15458 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15461 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15462 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15465 msgid "Name of the conference"
15466 msgstr "Nombre del congreso"
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15469 msgid "Conference:"
15470 msgstr "Conferencia:"
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15473 msgid "CopyrightYear"
15474 msgstr "AñoCopyright"
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15477 msgid "Copyright year:"
15478 msgstr "Año Copyright:"
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15481 msgid "Copyrightdata"
15482 msgstr "DatosCopyright"
15484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15485 msgid "Copyright data:"
15486 msgstr "Datos Copyright:"
15488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15489 msgid "TitleBanner"
15490 msgstr "CartelTítulo"
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15493 msgid "Title banner:"
15494 msgstr "Cartel de título:"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15497 msgid "PreprintFooter"
15498 msgstr "PiePreimpresión"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15501 msgid "Preprint footer:"
15502 msgstr "Pie de preimpresión:"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15505 msgid "Digital Object Identifier:"
15506 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15509 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15510 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15516 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15520 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15525 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15526 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15528 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15529 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15530 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15532 #: lib/layouts/slides.layout:107
15534 msgstr "Nueva Diap.:"
15536 #: lib/layouts/slides.layout:129
15538 msgstr "Superpuesto"
15540 #: lib/layouts/slides.layout:144
15541 msgid "New Overlay:"
15542 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15544 #: lib/layouts/slides.layout:184
15546 msgstr "Nueva nota:"
15548 #: lib/layouts/slides.layout:209
15549 msgid "InvisibleText"
15550 msgstr "TextoInvisible"
15552 #: lib/layouts/slides.layout:216
15553 msgid "<Invisible Text Follows>"
15554 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15556 #: lib/layouts/slides.layout:233
15557 msgid "VisibleText"
15558 msgstr "TextoVisible"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:240
15561 msgid "<Visible Text Follows>"
15562 msgstr "<Sigue texto visible>"
15564 #: lib/layouts/spie.layout:3
15565 msgid "SPIE Proceedings"
15566 msgstr "SPIE Proceedings"
15568 #: lib/layouts/spie.layout:56
15572 #: lib/layouts/spie.layout:68
15573 msgid "Authorinfo:"
15574 msgstr "InfoAutor:"
15576 #: lib/layouts/spie.layout:96
15577 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15578 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15580 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15582 msgstr "INDEFINIDO"
15584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15585 msgid "\\Roman{part}"
15586 msgstr "\\Roman{part}"
15588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15595 msgstr "Capítulo ##"
15597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15600 msgstr "Sección ##"
15602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15603 msgid "Paragraph ##"
15604 msgstr "Párrafo ##"
15606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15607 msgid "\\arabic{enumi}."
15608 msgstr "\\arabic{enumi}."
15610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15611 msgid "\\roman{enumiii}."
15612 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15615 msgid "\\Alph{enumiv}."
15616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15619 msgid "Equation ##"
15620 msgstr "Ecuación ##"
15622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15623 msgid "Footnote ##"
15624 msgstr "Nota al pie ##"
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15627 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15628 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15630 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15632 msgstr "Algoritmos"
15634 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15635 msgid "Margin Figures"
15636 msgstr "Figuras al margen"
15638 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15639 msgid "Margin Tables"
15640 msgstr "Cuadros al margen"
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15643 msgid "Marginal notes"
15644 msgstr "Notas marginales"
15646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15648 msgstr "Notas a pie de página"
15650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15659 msgid "Index Entries"
15660 msgstr "Entradas de índice"
15662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15664 msgstr "Listados de código"
15666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15679 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15684 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15685 msgstr "Listados de código"
15687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15689 msgid "List of Listings"
15690 msgstr "Listados de código"
15692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15693 msgid "Listings[[inset]]"
15694 msgstr "Listado de código"
15696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15706 msgstr "no etiquetado"
15708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15710 msgstr "Vista previa"
15712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15713 msgid "see equation[[nomencl]]"
15714 msgstr "véase la ecuación"
15716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15717 msgid "page[[nomencl]]"
15720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15721 msgid "Nomenclature[[output]]"
15722 msgstr "Nomenclatura"
15724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15728 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15729 msgid "Part \\thepart"
15730 msgstr "Parte \\thepart"
15732 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15733 msgid "Chapter \\thechapter"
15734 msgstr "Capítulo \\thechapter"
15736 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15737 msgid "Appendix \\thechapter"
15738 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15740 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15741 #: lib/layouts/subequations.module:13
15742 msgid "Subequations"
15743 msgstr "Subecuaciones"
15745 #: lib/layouts/subequations.module:5
15747 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15748 "subequations.lyx example file."
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15752 msgid "Front Matter"
15753 msgstr "Preliminares"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15756 msgid "--- Front Matter ---"
15757 msgstr "--- Preliminares ---"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15760 msgid "Main Matter"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15764 msgid "--- Main Matter ---"
15765 msgstr "--- Cuerpo ---"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15768 msgid "Back Matter"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15772 msgid "--- Back Matter ---"
15773 msgstr "--- Apéndices ---"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15776 msgid "PartBacktext"
15777 msgstr "PartBacktext"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15781 msgstr "Título de parte"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15784 msgid "Title of this part"
15785 msgstr "Título de esta parte"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15788 msgid "ChapSubtitle"
15789 msgstr "SubtítuloCap"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15800 msgid "Run-in headings"
15801 msgstr "Encabezados actuales"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15804 msgid "Sub-run-in headings"
15805 msgstr "Subencabezados actuales"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15816 msgid "Author data:"
15817 msgstr "Datos Autor:"
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15821 msgstr "Título IG:"
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15824 msgid "TOC author:"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15828 msgid "Running Title"
15829 msgstr "Título actual"
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15832 msgid "Running Author"
15833 msgstr "Autor actual"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15836 msgid "Running Chapter"
15837 msgstr "Capítulo actual"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15840 msgid "Running chapter:"
15841 msgstr "Capítulo actual:"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15844 msgid "Running Section"
15845 msgstr "Sección actual"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15848 msgid "Running section:"
15849 msgstr "Sección actual:"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15856 msgid "Abstract* (not printed)"
15857 msgstr "Resumen (no impreso)"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15865 msgid "Alternative name"
15866 msgstr "Nombre alternativo"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15869 msgid "Longest Description Label"
15870 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15873 msgid "Longest description label"
15874 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15886 msgstr "Demostración(QED)"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15889 msgid "Proof(smartQED)"
15890 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15895 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15900 msgstr "NotaEncabezado"
15902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15904 msgid "Headnote (optional):"
15905 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15920 msgid "Institute #"
15921 msgstr "Institución #"
15923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15925 msgid "Corr Author:"
15926 msgstr "Autor Corr:"
15928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15936 msgstr "Separatas:"
15938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15940 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15948 msgid "Mathematics Subject Classification"
15949 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15956 msgid "CR Subject Classification"
15957 msgstr "Clasificación tema CR"
15959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15960 msgid "Solution \\thesolution"
15961 msgstr "Solución \\thesolution"
15963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15964 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15968 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15971 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15972 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15975 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15983 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15984 msgid "Contributors"
15985 msgstr "Colaboradores"
15987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15988 msgid "List of Contributors"
15989 msgstr "Lista de colaboradores"
15991 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15992 msgid "Contributor List"
15993 msgstr "Lista de colaboradores"
15995 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16002 msgid "For editors"
16003 msgstr "Para editores"
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16006 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16009 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16013 #: lib/layouts/sweave.module:6
16015 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16016 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16018 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
16019 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
16021 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16022 msgid "Sweave Input File"
16023 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
16025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16026 msgid "Number Tables by Section"
16027 msgstr "Numerar cuadros por sección"
16029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16034 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
16035 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
16037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16039 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16040 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
16042 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16044 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16045 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16048 msgid "Fancy Colored Boxes"
16049 msgstr "Marcos de color elaborados"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16053 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16054 "the tcolorbox documentation for details."
16056 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
16057 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16061 msgstr "Marco color"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16064 msgid "Color Box Options"
16065 msgstr "Opciones marco color"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16068 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16070 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16073 msgid "Dynamic Color Box"
16074 msgstr "Marco color dinámico"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16077 msgid "Color Box (Dynamic)"
16078 msgstr "Marco color (dinámico)"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16081 msgid "Fit Color Box"
16082 msgstr "Marco color ajustable"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16085 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16086 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16089 msgid "Raster Color Box"
16090 msgstr "Marco color raster"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16093 msgid "Subtitle Options"
16094 msgstr "Opciones subtítulo"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16097 msgid "Insert the options here"
16098 msgstr "Insertar aquí las opciones"
16100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16101 msgid "Color Box Separator"
16102 msgstr "Separador marco color"
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16105 msgid "Color Boxes"
16106 msgstr "Marcos color"
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16113 msgid "Color Box Line"
16114 msgstr "Línea marco color"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16117 msgid "Color Box Setup"
16118 msgstr "Configuración marco color"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16121 msgid "New Color Box Type"
16122 msgstr "Tipo nuevo marco color"
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16125 msgid "New Box Options"
16126 msgstr "Opciones marco nuevo"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16129 msgid "Options for the new box type (optional)"
16130 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16133 msgid "Name of the new box type"
16134 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16138 msgstr "Argumentos"
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16142 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16145 msgid "Default Value"
16146 msgstr "Valor predeterminado"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16149 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16150 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16153 msgid "Custom Color Box 1"
16154 msgstr "Marco color personal 1"
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16157 msgid "More Color Box Options"
16158 msgstr "Más opciones marco color"
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16161 msgid "Insert more color box options here"
16162 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16165 msgid "Custom Color Box 2"
16166 msgstr "Marco color personal 2"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16169 msgid "Custom Color Box 3"
16170 msgstr "Marco color personal 3"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16173 msgid "Custom Color Box 4"
16174 msgstr "Marco color personal 4"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16177 msgid "Custom Color Box 5"
16178 msgstr "Marco color personal 5"
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16184 msgid "Fact \\thefact."
16185 msgstr "Hecho \\thefact."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16191 msgid "Definition \\thedefinition."
16192 msgstr "Definición \\thedefinition."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16198 msgid "Example \\theexample."
16199 msgstr "Ejemplo \\theexample."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16205 msgid "Problem \\theproblem."
16206 msgstr "Problema \\theproblem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16212 msgid "Exercise \\theexercise."
16213 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16223 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16226 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16227 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16228 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16230 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16231 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16232 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16233 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16234 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16235 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16236 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16237 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16241 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16249 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16250 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16251 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16252 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16254 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16255 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16256 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16257 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16258 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16259 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16260 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16261 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16264 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16265 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16272 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16273 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16274 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16275 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16277 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16278 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16279 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16280 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16281 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16282 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16283 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16287 msgid "Criterion \\thecriterion."
16288 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16304 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16305 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16311 msgstr "Algoritmo."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16315 msgid "Axiom \\theaxiom."
16316 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16332 msgid "Condition \\thecondition."
16333 msgstr "Condición \\thecondition."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16339 msgstr "Condición*"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16345 msgstr "Condición."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16350 msgid "Note \\thenote."
16351 msgstr "Nota \\thenote."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16367 msgid "Notation \\thenotation."
16368 msgstr "Anotación \\thenotation."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16384 msgid "Summary \\thesummary."
16385 msgstr "Resumen \\thesummary."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16402 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16407 msgid "Acknowledgement*"
16408 msgstr "Agradecimiento*"
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16413 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16418 msgid "Conclusion*"
16419 msgstr "Conclusión*"
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16424 msgid "Conclusion."
16425 msgstr "Conclusión."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16443 msgstr "Suposición"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16447 msgid "Assumption \\theassumption."
16448 msgstr "Suposición \\theassumption."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16453 msgid "Assumption*"
16454 msgstr "Suposición*"
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16459 msgid "Assumption."
16460 msgstr "Suposición."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16477 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16485 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16486 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16487 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16488 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16489 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16491 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16492 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16493 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16494 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16495 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16496 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16497 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16501 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16508 "in both numbered and non-numbered forms."
16510 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16511 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16512 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
16513 "tanto en modo numerado como no numerado."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16523 msgid "Criterion \\thetheorem."
16524 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16527 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16528 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16531 msgid "Axiom \\thetheorem."
16532 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16535 msgid "Condition \\thetheorem."
16536 msgstr "Condición \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16539 msgid "Note \\thetheorem."
16540 msgstr "Nota \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16543 msgid "Notation \\thetheorem."
16544 msgstr "Notación \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16547 msgid "Summary \\thetheorem."
16548 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16551 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16552 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16555 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16556 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16559 msgid "Assumption \\thetheorem."
16560 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16563 msgid "Question \\thetheorem."
16564 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16567 msgid "Fact \\thetheorem."
16568 msgstr "Hecho \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16571 msgid "Problem \\thetheorem."
16572 msgstr "Problema \\thetheorem."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16575 msgid "Exercise \\thetheorem."
16576 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16579 msgid "Solution \\thetheorem."
16580 msgstr "Solución \\thetheorem."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16583 msgid "Remark \\thetheorem."
16584 msgstr "Observación \\thetheorem."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16587 msgid "Claim \\thetheorem."
16588 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16591 msgid "Theorems (AMS)"
16592 msgstr "Teoremas (AMS)"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16601 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16602 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16603 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16604 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16608 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16620 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16621 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16622 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16623 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16624 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16625 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16626 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16629 msgid "Case \\arabic{casei}."
16630 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16633 msgid "Case \\roman{caseii}."
16634 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16637 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16638 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16641 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16642 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16646 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16656 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16657 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16658 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16659 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16660 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16665 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16671 "chapter environment."
16673 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16674 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16675 "documento que suministren el entorno capítulo."
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16678 msgid "Named Theorems"
16679 msgstr "Teoremas con nombre"
16681 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16684 "'Additional Theorem Text' argument."
16686 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16687 "argumento 'Texto adicional'."
16689 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16690 msgid "Named Theorem"
16691 msgstr "Teorema con nombre"
16693 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16694 msgid "Named Theorem."
16695 msgstr "Teorema con nombre."
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16707 msgstr "Ejercicio*"
16709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16715 msgstr "Afirmación*"
16717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16718 msgid "Alternative proof string"
16719 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16723 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16733 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16734 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16735 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16736 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16737 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16741 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16742 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16746 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16749 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16750 "comienzo de cada sección)."
16752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16753 msgid "Conjecture."
16754 msgstr "Conjetura."
16756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16766 msgstr "Ejercicio."
16768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16774 msgstr "Observación."
16776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16778 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16783 "using the extended AMS machinery."
16785 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16786 "usando la maquinaria AMS extendida."
16788 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16798 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16799 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16800 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16804 msgstr "Nombre/Título"
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16807 msgid "Alternative optional name or title"
16808 msgstr "Nombre o título alternativo"
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16811 msgid "Prop \\theprop."
16812 msgstr "Prop \\theprop."
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16820 msgstr "\\theprob."
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16827 msgid "# [number of Prob]"
16828 msgstr "# [number of Prob]"
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16831 msgid "Label of Problem"
16832 msgstr "Etiqueta de problema"
16834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16835 msgid "Label of the corresponding problem"
16836 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16839 msgid "Property \\theproperty."
16840 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16844 msgstr "Notas tareas pendientes"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16849 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16850 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16851 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16852 "suppresses the output of TODO notes."
16854 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16855 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16856 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16860 msgstr "Tarea pendiente"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16863 msgid "List of TODOs"
16864 msgstr "Lista tareas pendientes"
16866 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16868 msgid "[List of TODOs]"
16869 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16872 msgid "List of TODOs Heading|s"
16873 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16876 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16878 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16881 msgid "TODO Note (Margin)"
16882 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16885 msgid "TODO (Margin)"
16886 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16889 msgid "TODO Note Options|s"
16890 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16893 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16894 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16897 msgid "TODO Note (inline)"
16898 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16901 msgid "TODO (Inline)"
16902 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16905 msgid "Missing Figure"
16906 msgstr "Figura pendiente"
16908 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16909 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16910 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16912 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16913 msgid "Todo[Inline]"
16914 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16916 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16917 msgid "Todo[margin]"
16918 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16920 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16921 msgid "MissingFigure"
16922 msgstr "Figura pendiente"
16924 #: lib/layouts/treport.layout:3
16925 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16926 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16930 msgstr "Tufte Book"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16934 msgstr "Nota lateral"
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16938 msgstr "nota lateral"
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16942 msgstr "Nota marginal"
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16946 msgstr "nota marginal"
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16950 msgstr "Idea Nueva"
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16953 msgid "new thought"
16954 msgstr "idea nueva"
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16958 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16962 msgstr "mayúsculas"
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16966 msgstr "V e r s a l i t a s"
16968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16970 msgstr "versalitas"
16972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16974 msgstr "Ancho total"
16976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16977 msgid "MarginTable"
16978 msgstr "Cuadro al margen"
16980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16981 msgid "MarginFigure"
16982 msgstr "Figura al margen"
16984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16985 msgid "Tufte Handout"
16986 msgstr "Tufte Handout"
16988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16993 msgid "Variable-width Minipages"
16994 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16998 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16999 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17000 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17001 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17002 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17004 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
17005 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
17006 "adapta a la del contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
17007 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical (c|t|b) y "
17008 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17011 msgid "Minipage (Var. Width)"
17012 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
17014 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17015 msgid "Minipage (var.)"
17016 msgstr "Minipágina (var.)"
17018 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17019 msgid "Vert. Adjustment"
17020 msgstr "Ajuste vert."
17022 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17023 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17024 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
17026 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17028 msgstr "Ancho máx."
17030 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17031 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17032 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
17034 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17035 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17039 #: lib/languages:121
17043 #: lib/languages:129
17047 #: lib/languages:138
17048 msgid "English (USA)"
17049 msgstr "Inglés (EEUU)"
17051 #: lib/languages:149
17055 #: lib/languages:158
17056 msgid "Greek (ancient)"
17057 msgstr "Griego (antiguo)"
17059 #: lib/languages:175
17060 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17061 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17063 #: lib/languages:186
17064 msgid "Arabic (Arabi)"
17065 msgstr "Árabe (Arabi)"
17067 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17071 #: lib/languages:208
17075 #: lib/languages:216
17076 msgid "English (Australia)"
17077 msgstr "Inglés (Australia)"
17079 #: lib/languages:229
17080 msgid "German (Austria, old spelling)"
17081 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
17083 #: lib/languages:242
17084 msgid "German (Austria)"
17085 msgstr "Alemán (Austria)"
17087 #: lib/languages:252
17091 #: lib/languages:262
17095 #: lib/languages:271
17099 #: lib/languages:285
17103 #: lib/languages:295
17107 #: lib/languages:303
17108 msgid "Portuguese (Brazil)"
17109 msgstr "Portugués (Brasil)"
17111 #: lib/languages:313
17115 #: lib/languages:322
17116 msgid "English (UK)"
17117 msgstr "Inglés (GB)"
17119 #: lib/languages:332
17123 #: lib/languages:344
17124 msgid "English (Canada)"
17125 msgstr "Inglés (Canadá)"
17127 #: lib/languages:357
17128 msgid "French (Canada)"
17129 msgstr "Francés (Canadá)"
17131 #: lib/languages:367
17135 #: lib/languages:379
17136 msgid "Chinese (simplified)"
17137 msgstr "Chino (simplificado)"
17139 #: lib/languages:389
17140 msgid "Chinese (traditional)"
17141 msgstr "Chino (tradicional)"
17143 #: lib/languages:399
17147 #: lib/languages:406
17151 #: lib/languages:415
17155 #: lib/languages:425
17159 #: lib/languages:436
17160 msgid "Divehi (Maldivian)"
17161 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17163 #: lib/languages:443
17167 #: lib/languages:454
17171 #: lib/languages:467
17175 #: lib/languages:476
17179 #: lib/languages:490
17183 #: lib/languages:505
17187 #: lib/languages:516
17191 #: lib/languages:532
17195 #: lib/languages:542
17199 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17203 #: lib/languages:565
17204 msgid "German (old spelling)"
17205 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17207 #: lib/languages:576
17211 #: lib/languages:591
17212 msgid "German (Switzerland)"
17213 msgstr "Alemán (Suiza)"
17215 #: lib/languages:604
17216 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17217 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17219 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17224 #: lib/languages:627
17225 msgid "Greek (polytonic)"
17226 msgstr "Griego (politónico)"
17228 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17232 #: lib/languages:655
17236 #: lib/languages:674
17240 #: lib/languages:685
17241 msgid "Interlingua"
17242 msgstr "Interlingua"
17244 #: lib/languages:695
17248 #: lib/languages:704
17252 #: lib/languages:719
17256 #: lib/languages:733
17257 msgid "Japanese (CJK)"
17258 msgstr "Japonés (CJK)"
17260 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17264 #: lib/languages:751
17268 #: lib/languages:762
17272 #: lib/languages:769
17276 #: lib/languages:778
17280 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17284 #: lib/languages:806
17288 #: lib/languages:819
17292 #: lib/languages:830
17293 msgid "Lower Sorbian"
17294 msgstr "Sorbio inferior"
17296 #: lib/languages:839
17300 #: lib/languages:850
17304 #: lib/languages:860
17308 #: lib/languages:870
17312 #: lib/languages:879
17313 msgid "English (New Zealand)"
17314 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17316 #: lib/languages:889
17317 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17318 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17320 #: lib/languages:899
17321 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17322 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17324 #: lib/languages:910
17328 #: lib/languages:931
17329 msgid "Piedmontese"
17332 #: lib/languages:941
17336 #: lib/languages:952
17340 #: lib/languages:962
17344 #: lib/languages:972
17348 #: lib/languages:982
17352 #: lib/languages:993
17354 msgstr "Sami septentrional"
17356 #: lib/languages:1002
17360 #: lib/languages:1009
17364 #: lib/languages:1020
17368 #: lib/languages:1035
17369 msgid "Serbian (Latin)"
17370 msgstr "Serbio (latino)"
17372 #: lib/languages:1045
17376 #: lib/languages:1055
17380 #: lib/languages:1064
17384 #: lib/languages:1078
17385 msgid "Spanish (Mexico)"
17386 msgstr "Español (México)"
17388 #: lib/languages:1090
17392 #: lib/languages:1101
17396 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17400 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17404 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17408 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17412 #: lib/languages:1146
17416 #: lib/languages:1158
17420 #: lib/languages:1168
17424 #: lib/languages:1179
17425 msgid "Upper Sorbian"
17426 msgstr "Sorbio superior"
17428 #: lib/languages:1189
17432 #: lib/languages:1197
17434 msgstr "Vietnamita"
17436 #: lib/languages:1206
17440 #: lib/latexfonts:82
17441 msgid "AE (Almost European)"
17442 msgstr "AE (Almost European)"
17444 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17446 msgstr "Bera Serif"
17448 #: lib/latexfonts:104
17452 #: lib/latexfonts:110
17453 msgid "Concrete Roman"
17454 msgstr "Concrete Roman"
17456 #: lib/latexfonts:116
17457 msgid "Zapf Chancery"
17458 msgstr "Zapf Chancery"
17460 #: lib/latexfonts:122
17461 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17462 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17464 #: lib/latexfonts:128
17465 msgid "Crimson (Cochineal)"
17466 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17468 #: lib/latexfonts:136
17472 #: lib/latexfonts:142
17473 msgid "Computer Modern Roman"
17474 msgstr "Computer Modern Roman"
17476 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17477 msgid "URW Garamond"
17478 msgstr "URW Garamond"
17480 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17481 #: lib/latexfonts:202
17485 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17486 msgid "Latin Modern Roman"
17487 msgstr "Latin Modern Roman"
17489 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17490 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17491 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17493 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17494 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17495 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17497 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17498 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17499 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17501 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17503 msgstr "Minion Pro"
17505 #: lib/latexfonts:302
17506 msgid "New Century Schoolbook"
17507 msgstr "New Century Schoolbook"
17509 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17511 msgstr "Noto Serif"
17513 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17514 #: lib/latexfonts:354
17518 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17519 msgid "Times Roman"
17520 msgstr "Times Roman"
17522 #: lib/latexfonts:388
17523 msgid "TeX Gyre Bonum"
17524 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17526 #: lib/latexfonts:394
17527 msgid "TeX Gyre Chorus"
17528 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17530 #: lib/latexfonts:400
17531 msgid "TeX Gyre Pagella"
17532 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17534 #: lib/latexfonts:406
17535 msgid "TeX Gyre Schola"
17536 msgstr "TeX Gyre Schola"
17538 #: lib/latexfonts:412
17539 msgid "TeX Gyre Termes"
17540 msgstr "TeX Gyre Termes"
17542 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17543 msgid "Utopia (Fourier)"
17544 msgstr "Utopia (Fourier)"
17546 #: lib/latexfonts:455
17547 msgid "Avant Garde"
17548 msgstr "Avant Garde"
17550 #: lib/latexfonts:461
17554 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17558 #: lib/latexfonts:495
17562 #: lib/latexfonts:502
17563 msgid "Computer Modern Sans"
17564 msgstr "Computer Modern Sans"
17566 #: lib/latexfonts:508
17570 #: lib/latexfonts:516
17574 #: lib/latexfonts:523
17575 msgid "Iwona (Light)"
17576 msgstr "Iwona (Light)"
17578 #: lib/latexfonts:530
17579 msgid "Iwona (Condensed)"
17580 msgstr "Iwona (Condensed)"
17582 #: lib/latexfonts:537
17583 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17584 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17586 #: lib/latexfonts:544
17590 #: lib/latexfonts:551
17591 msgid "Kurier (Light)"
17592 msgstr "Kurier (Light)"
17594 #: lib/latexfonts:558
17595 msgid "Kurier (Condensed)"
17596 msgstr "Kurier (Condensed)"
17598 #: lib/latexfonts:565
17599 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17600 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17602 #: lib/latexfonts:572
17603 msgid "Latin Modern Sans"
17604 msgstr "Latin Modern Sans"
17606 #: lib/latexfonts:579
17610 #: lib/latexfonts:586
17611 msgid "TeX Gyre Adventor"
17612 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17614 #: lib/latexfonts:592
17615 msgid "TeX Gyre Heros"
17616 msgstr "TeX Gyre Heros"
17618 #: lib/latexfonts:598
17619 msgid "URW Classico (Optima)"
17620 msgstr "URW Classico (Optima)"
17622 #: lib/latexfonts:610
17626 #: lib/latexfonts:618
17627 msgid "CM Typewriter Light"
17628 msgstr "CM Mono Light"
17630 #: lib/latexfonts:625
17631 msgid "Computer Modern Typewriter"
17632 msgstr "Computer Modern Mono"
17634 #: lib/latexfonts:631
17638 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17639 msgid "Libertine Mono"
17640 msgstr "Libertine Mono"
17642 #: lib/latexfonts:653
17643 msgid "Latin Modern Typewriter"
17644 msgstr "Latin Modern Mono"
17646 #: lib/latexfonts:660
17650 #: lib/latexfonts:667
17654 #: lib/latexfonts:674
17655 msgid "TeX Gyre Cursor"
17656 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17658 #: lib/latexfonts:680
17659 msgid "TX Typewriter"
17660 msgstr "TX Typewriter"
17662 #: lib/latexfonts:692
17663 msgid "Crimson (New TX)"
17664 msgstr "Crimson (New TX)"
17666 #: lib/latexfonts:700
17670 #: lib/latexfonts:706
17671 msgid "URW Garamond (New TX)"
17672 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17674 #: lib/latexfonts:714
17675 msgid "Iwona (Math)"
17676 msgstr "Iwona (Math)"
17678 #: lib/latexfonts:727
17679 msgid "Kurier (Math)"
17680 msgstr "Kurier (Math)"
17682 #: lib/latexfonts:740
17683 msgid "Libertine (New TX)"
17684 msgstr "Libertine (New TX)"
17686 #: lib/latexfonts:748
17687 msgid "Minion Pro (New TX)"
17688 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17690 #: lib/latexfonts:757
17691 msgid "Times Roman (New TX)"
17692 msgstr "Times Roman (New TX)"
17694 #: lib/encodings:50
17695 msgid "Unicode (utf8)"
17696 msgstr "Unicode (utf8)"
17698 #: lib/encodings:55
17699 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17700 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17702 #: lib/encodings:59
17703 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17704 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17706 #: lib/encodings:62
17707 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17708 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17710 #: lib/encodings:65
17711 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17712 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17714 #: lib/encodings:68
17715 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17716 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17718 #: lib/encodings:71
17719 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17720 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17722 #: lib/encodings:75
17723 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17724 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17726 #: lib/encodings:79
17727 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17728 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17730 #: lib/encodings:83
17731 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17732 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17734 #: lib/encodings:86
17735 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17736 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17738 #: lib/encodings:89
17739 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17740 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17742 #: lib/encodings:92
17743 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17744 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17746 #: lib/encodings:95
17747 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17748 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17750 #: lib/encodings:98
17751 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17752 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17754 #: lib/encodings:101
17755 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17756 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17758 #: lib/encodings:104
17759 msgid "DOS (CP 437)"
17760 msgstr "DOS (CP 437)"
17762 #: lib/encodings:108
17763 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17764 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17766 #: lib/encodings:111
17767 msgid "Western European (CP 850)"
17768 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17770 #: lib/encodings:114
17771 msgid "Central European (CP 852)"
17772 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17774 #: lib/encodings:118
17775 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17776 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17778 #: lib/encodings:123
17779 msgid "Western European (CP 858)"
17780 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17782 #: lib/encodings:126
17783 msgid "Hebrew (CP 862)"
17784 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17786 #: lib/encodings:129
17787 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17788 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17790 #: lib/encodings:133
17791 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17792 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17794 #: lib/encodings:136
17795 msgid "Central European (CP 1250)"
17796 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17798 #: lib/encodings:140
17799 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17800 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17802 #: lib/encodings:144
17803 msgid "Western European (CP 1252)"
17804 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17806 #: lib/encodings:147
17807 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17808 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17810 #: lib/encodings:151
17811 msgid "Arabic (CP 1256)"
17812 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17814 #: lib/encodings:154
17815 msgid "Baltic (CP 1257)"
17816 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17818 #: lib/encodings:158
17819 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17820 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17822 #: lib/encodings:162
17823 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17824 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17826 #: lib/encodings:166
17827 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17828 msgstr "Cirílico (pt 154)"
17830 #: lib/encodings:177
17831 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17832 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17834 #: lib/encodings:187
17835 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17836 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17838 #: lib/encodings:194
17839 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17840 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17842 #: lib/encodings:198
17843 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17844 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17846 #: lib/encodings:202
17847 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17848 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17850 #: lib/encodings:206
17851 msgid "Korean (EUC-KR)"
17852 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17854 #: lib/encodings:210
17855 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17856 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17858 #: lib/encodings:214
17859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17860 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17862 #: lib/encodings:218
17863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17864 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17866 #: lib/encodings:225
17867 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17868 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17870 #: lib/encodings:227
17871 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17872 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17874 #: lib/encodings:229
17875 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17876 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17878 #: lib/encodings:231
17879 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17880 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17882 #: lib/encodings:238
17883 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17884 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17886 #: lib/encodings:243
17887 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17888 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17890 #: lib/encodings:247
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17895 msgid "Array Environment|y"
17896 msgstr "Entorno array|y"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17899 msgid "Cases Environment|C"
17900 msgstr "Entorno cases|s"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17903 msgid "Aligned Environment|l"
17904 msgstr "Entorno aligned|a"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17907 msgid "AlignedAt Environment|v"
17908 msgstr "Entorno alignedat|l"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17911 msgid "Gathered Environment|h"
17912 msgstr "Entorno gathered|g"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17915 msgid "Split Environment|S"
17916 msgstr "Entorno split|s"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17919 msgid "Delimiters...|r"
17920 msgstr "Delimitadores...|D"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17923 msgid "Matrix...|x"
17924 msgstr "Matriz...|z"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17931 msgid "AMS align Environment|a"
17932 msgstr "Entorno AMS align|i"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17935 msgid "AMS alignat Environment|t"
17936 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17939 msgid "AMS flalign Environment|f"
17940 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17943 msgid "AMS gather Environment|g"
17944 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17947 msgid "AMS multline Environment|m"
17948 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17951 msgid "Inline Formula|I"
17952 msgstr "En línea|E"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17955 msgid "Displayed Formula|D"
17956 msgstr "Presentada|P"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17959 msgid "Eqnarray Environment|E"
17960 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17963 msgid "AMS Environment|A"
17964 msgstr "Entorno AMS|A"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17967 msgid "Number Whole Formula|N"
17968 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17971 msgid "Number This Line|u"
17972 msgstr "Numerar la línea|u"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17975 msgid "Equation Label|L"
17976 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17979 msgid "Copy as Reference|R"
17980 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18000 msgid "Paste Recent|e"
18001 msgstr "Pegar reciente|P"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18005 msgstr "Insertar|I"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18008 msgid "Split Cell|C"
18009 msgstr "Dividir celda|D"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18013 msgid "Rows & Columns| "
18014 msgstr "Filas y columnas|y"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18017 msgid "Add Line Above|o"
18018 msgstr "Añadir línea encima|r"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18021 msgid "Add Line Below|B"
18022 msgstr "Añadir línea debajo|l"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18025 msgid "Delete Line Above|v"
18026 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18029 msgid "Delete Line Below|w"
18030 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18033 msgid "Add Line to Left"
18034 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18037 msgid "Add Line to Right"
18038 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18041 msgid "Delete Line to Left"
18042 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18045 msgid "Delete Line to Right"
18046 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18049 msgid "Show Math Toolbar"
18050 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18053 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18054 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18057 msgid "Show Table Toolbar"
18058 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18061 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18062 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18065 msgid "Next Cross-Reference|N"
18066 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18069 msgid "Go to Label|G"
18070 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18073 msgid "<Reference>|R"
18074 msgstr "<Referencia>|e"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18077 msgid "(<Reference>)|e"
18078 msgstr "(<Referencia>)|f"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18082 msgstr "<Página>|P"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18085 msgid "On Page <Page>|O"
18086 msgstr "En la página <Página>|n"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18089 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18090 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18093 msgid "Formatted Reference|t"
18094 msgstr "Referencia con formato|t"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18097 msgid "Textual Reference|x"
18098 msgstr "Referencia textual|x"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18102 msgid "Label Only|L"
18103 msgstr "Solo preámbulo"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18112 msgid "Capitalize|C"
18113 msgstr "Capitales|p"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18128 msgid "Settings...|S"
18129 msgstr "Configuración...|o"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18136 msgid "Copy as Reference|C"
18137 msgstr "Copiar como Referencia|C"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18140 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18141 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18144 msgid "Open Inset|O"
18145 msgstr "Abrir recuadro|A"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18148 msgid "Close Inset|C"
18149 msgstr "Cerrar recuadro"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18153 msgid "Dissolve Inset|D"
18154 msgstr "Disolver recuadro|i"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18157 msgid "Show Label|L"
18158 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18161 msgid "Frameless|l"
18162 msgstr "Sin borde|i"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18165 msgid "Simple Frame|F"
18166 msgstr "Borde sencillo|s"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18169 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18170 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18173 msgid "Oval, Thin|a"
18174 msgstr "Oval, fino|f"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18177 msgid "Oval, Thick|v"
18178 msgstr "Oval, grueso|g"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18181 msgid "Drop Shadow|w"
18182 msgstr "Borde sombreado|b"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18185 msgid "Shaded Background|B"
18186 msgstr "Fondo coloreado|n"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18189 msgid "Double Frame|u"
18190 msgstr "Borde doble|r"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18194 msgstr "Nota LyX|N"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18198 msgstr "Comentario|m"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18201 msgid "Greyed Out|G"
18202 msgstr "Nota gris|g"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18205 msgid "Open All Notes|A"
18206 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18209 msgid "Close All Notes|l"
18210 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18214 msgstr "Fantasma|F"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18217 msgid "Horizontal Phantom|H"
18218 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18221 msgid "Vertical Phantom|V"
18222 msgstr "Fantasma vertical|v"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18225 msgid "Interword Space|w"
18226 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18229 msgid "Protected Space|o"
18230 msgstr "Espacio protegido|p"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18233 msgid "Visible Space|a"
18234 msgstr "Espacio visible"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18237 msgid "Thin Space|T"
18238 msgstr "Espacio fino|f"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18241 msgid "Negative Thin Space|N"
18242 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18246 msgstr "Medio cuadratín|a"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18250 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18253 msgid "Quad Space|Q"
18254 msgstr "Cuadratín|C"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18257 msgid "Double Quad Space|u"
18258 msgstr "Doble cuadratín|u"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18261 msgid "Horizontal Fill|F"
18262 msgstr "Relleno horizontal|h"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18266 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18269 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18270 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18273 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18274 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18278 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18282 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18286 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18290 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18293 msgid "Custom Length|C"
18294 msgstr "Personalizado|s"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18297 msgid "Medium Space|M"
18298 msgstr "Espacio medio|m"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18301 msgid "Thick Space|h"
18302 msgstr "Espacio ancho|h"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18305 msgid "Negative Medium Space|u"
18306 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18309 msgid "Negative Thick Space|i"
18310 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18314 msgstr "Salto predeterminado|p"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18317 msgid "SmallSkip|S"
18318 msgstr "Salto pequeño|e"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18322 msgstr "Salto medio|d"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18326 msgstr "Salto grande|g"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18330 msgstr "Relleno vertical|v"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18334 msgstr "Personalizado|P"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18337 msgid "Settings...|e"
18338 msgstr "Configuración...|g"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18346 msgstr "Incorporar|n"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18353 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18354 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18358 msgstr "Listado de código|s"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18361 msgid "Edit Included File...|E"
18362 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18366 msgstr "Página nueva|n"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18369 msgid "Page Break|a"
18370 msgstr "Salto de página|t"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18373 msgid "Clear Page|C"
18374 msgstr "Limpiar página|m"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18377 msgid "Clear Double Page|D"
18378 msgstr "Limpiar página doble|b"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18381 msgid "Ragged Line Break|R"
18382 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18385 msgid "Justified Line Break|J"
18386 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18389 msgid "Plain Separator|P"
18390 msgstr "Separador simple|S"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18393 msgid "Paragraph Break|B"
18394 msgstr "Separador de párrafo|p"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18397 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18398 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18401 msgid "Forward Search|F"
18402 msgstr "Búsqueda directa|d"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18405 msgid "Move Paragraph Up|o"
18406 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18409 msgid "Move Paragraph Down|v"
18410 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18413 msgid "Promote Section|r"
18414 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18417 msgid "Demote Section|m"
18418 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18421 msgid "Move Section Down|D"
18422 msgstr "Mover sección abajo|n"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18425 msgid "Move Section Up|U"
18426 msgstr "Mover sección arriba|r"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18429 msgid "Insert Regular Expression"
18430 msgstr "Insertar expresión regular"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18433 msgid "Accept Change|c"
18434 msgstr "Aceptar cambio|e"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18437 msgid "Reject Change|j"
18438 msgstr "Rechazar cambio|h"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18441 msgid "Apply Last Text Style|A"
18442 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18445 msgid "Text Style|x"
18446 msgstr "Estilo del texto|s"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18449 msgid "Paragraph Settings...|P"
18450 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18454 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18455 msgstr "Grupo de gráficos"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18458 msgid "Fullscreen Mode"
18459 msgstr "Modo pantalla completa"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18462 msgid "Close Current View"
18463 msgstr "Cerrar la vista actual"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18467 msgstr "Cualquiera|q"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18470 msgid "Anything Non-Empty|o"
18471 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18475 msgstr "Cualquier palabra|u"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18478 msgid "Any Number|N"
18479 msgstr "Cualquier número|n"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18482 msgid "User Defined|U"
18483 msgstr "Definido por el usuario|f"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18486 msgid "Append Argument"
18487 msgstr "Añadir argumento"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18490 msgid "Remove Last Argument"
18491 msgstr "Quitar último argumento"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18495 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18499 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18502 msgid "Insert Optional Argument"
18503 msgstr "Insertar argumento opcional"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18506 msgid "Remove Optional Argument"
18507 msgstr "Quitar argumento opcional"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18510 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18511 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18514 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18515 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18518 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18519 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18523 msgstr "Recargar|R"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18527 msgid "Edit Externally...|x"
18528 msgstr "Editar externamente...|x"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18532 msgstr "Alineación arriba|i"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18536 msgstr "Alineación abajo|j"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18540 msgstr "Izquierda|z"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18548 msgstr "Alineación izquierda|q"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18552 msgstr "Alineación centro|c"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18556 msgstr "Alineación derecha|h"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18560 msgstr "Alineación con decimal"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18563 msgid "Multicolumn|u"
18564 msgstr "Multiolumna|M"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18568 msgstr "Multifila|u"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18571 msgid "Append Row|A"
18572 msgstr "Añadir fila|A"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18575 msgid "Delete Row|D"
18576 msgstr "Eliminar fila|E"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18580 msgstr "Copiar fila|f"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18583 msgid "Move Row Up"
18584 msgstr "Mover fila arriba"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18587 msgid "Move Row Down"
18588 msgstr "Mover fila abajo"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18591 msgid "Append Column|p"
18592 msgstr "Añadir columna|l"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18595 msgid "Delete Column|e"
18596 msgstr "Eliminar columna|u"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18599 msgid "Copy Column|y"
18600 msgstr "Copiar columna|p"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18603 msgid "Move Column Right|v"
18604 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18607 msgid "Move Column Left"
18608 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18611 msgid "Multi-page Table|g"
18612 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18615 msgid "Formal Style|m"
18616 msgstr "Estilo formal|m"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18623 msgid "Alignment|i"
18624 msgstr "Alineación|A"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18627 msgid "Columns/Rows|C"
18628 msgstr "Columnas/Filas|C"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18643 msgid "File Revision|R"
18644 msgstr "Revisión del archivo|R"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18647 msgid "Tree Revision|T"
18648 msgstr "Revisión del árbol|v"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18651 msgid "Revision Author|A"
18652 msgstr "Autor de la revisión|A"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18655 msgid "Revision Date|D"
18656 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18659 msgid "Revision Time|i"
18660 msgstr "Hora de la revisión|H"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18663 msgid "LyX Version|X"
18664 msgstr "Versión LyX|X"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18667 msgid "Document Info|D"
18668 msgstr "Información sobre el documento|I"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18671 msgid "Copy Text|o"
18672 msgstr "Copiar texto|o"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18675 msgid "Activate Branch|A"
18676 msgstr "Activar rama|r"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18679 msgid "Deactivate Branch|e"
18680 msgstr "Desactivar rama|e"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18683 msgid "Activate Branch in Master|M"
18684 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18687 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18688 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18692 msgid "Invert Inset|I"
18693 msgstr "Insertar nota"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18696 msgid "Add Unknown Branch|w"
18697 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18701 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18704 msgid "All Indexes|A"
18705 msgstr "Todos los índices|T"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18709 msgstr "Subíndice|S"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18712 msgid "Reject Change|R"
18713 msgstr "Descartar cambio|c"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18716 msgid "Promote Section|P"
18717 msgstr "Promover sección|P"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18720 msgid "Demote Section|D"
18721 msgstr "Degradar sección|D"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18724 msgid "Move Section Down|w"
18725 msgstr "Mover sección abajo|b"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18728 msgid "Select Section|S"
18729 msgstr "Seleccionar sección|S"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18732 msgid "Wrap by Preview|y"
18733 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18737 msgid "End Editing Externally...|e"
18738 msgstr "Editar externamente...|x"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18742 msgid "Lock Toolbars|L"
18743 msgstr "Barras de herramientas|B"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18746 msgid "Small-sized Icons"
18747 msgstr "Iconos pequeños"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18750 msgid "Normal-sized Icons"
18751 msgstr "Iconos normales"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18754 msgid "Big-sized Icons"
18755 msgstr "Iconos grandes"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18758 msgid "Huge-sized Icons"
18759 msgstr "Iconos enormes"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18762 msgid "Giant-sized Icons"
18763 msgstr "Iconos gigantes"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18775 msgstr "Insertar|I"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18783 msgstr "Documento|D"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18787 msgstr "Herramientas|H"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18798 msgid "New from Template...|m"
18799 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18803 msgstr "Abrir...|A"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18806 msgid "Open Recent|t"
18807 msgstr "Abrir reciente|b"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18815 msgstr "Cerrar todo"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18822 msgid "Save As...|A"
18823 msgstr "Guardar como...|u"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18827 msgstr "Guardar todo|t"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18830 msgid "Revert to Saved|R"
18831 msgstr "Revertir al guardado|R"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18834 msgid "Version Control|V"
18835 msgstr "Control de versiones|o"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18839 msgstr "Importar|I"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18843 msgstr "Exportar|x"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18850 msgid "New Window|W"
18851 msgstr "Ventana nueva|V"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18854 msgid "Close Window|d"
18855 msgstr "Cerrar ventana|e"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18862 msgid "Register...|R"
18863 msgstr "Registrar...|R"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18866 msgid "Check In Changes...|I"
18867 msgstr "Liberar cambios...|R"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18870 msgid "Check Out for Edit|O"
18871 msgstr "Reservar para edición|e"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18879 msgstr "Renombrar|R"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18883 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18886 msgid "Revert to Repository Version|v"
18887 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18890 msgid "Undo Last Check In|U"
18891 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18895 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18898 msgid "Show History...|H"
18899 msgstr "Mostrar historial...|h"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18902 msgid "Use Locking Property|L"
18903 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18906 msgid "Export As...|s"
18907 msgstr "Exportar como...|x"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18910 msgid "More Formats & Options...|r"
18911 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18915 msgstr "Deshacer|D"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18922 msgid "Paste Special"
18923 msgstr "Pegado especial"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18926 msgid "Select Whole Inset"
18927 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18931 msgstr "Seleccionar todo"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18935 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18938 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18939 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18942 msgid "Text Style|S"
18943 msgstr "Estilo del texto|s"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18947 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18951 msgstr "Ecuaciones|E"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18954 msgid "Rows & Columns|C"
18955 msgstr "Filas y columnas|y"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18958 msgid "Increase List Depth|I"
18959 msgstr "Aumentar anidación|l"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18962 msgid "Decrease List Depth|D"
18963 msgstr "Disminuir anidación|i"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18966 msgid "Dissolve Inset"
18967 msgstr "Disolver recuadro"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18970 msgid "TeX Code Settings...|C"
18971 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18974 msgid "Float Settings...|a"
18975 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18979 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18982 msgid "Note Settings...|N"
18983 msgstr "Configuración de notas...|n"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18986 msgid "Phantom Settings...|h"
18987 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18990 msgid "Branch Settings...|B"
18991 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18994 msgid "Box Settings...|x"
18995 msgstr "Configuración del marco...|c"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18998 msgid "Index Entry Settings...|y"
18999 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19002 msgid "Index Settings...|x"
19003 msgstr "Configuración del índice...|c"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19006 msgid "Info Settings...|n"
19007 msgstr "Configuración de la información...|f"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19010 msgid "Listings Settings...|g"
19011 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19014 msgid "Table Settings...|a"
19015 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19018 msgid "Paste from HTML|H"
19019 msgstr "Pegar de HTML|H"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19022 msgid "Paste from LaTeX|L"
19023 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19027 msgstr "Pegar como enlace PDF"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19030 msgid "Paste as PDF"
19031 msgstr "Pegar como PDF"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19034 msgid "Paste as PNG"
19035 msgstr "Pegar como PNG"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19038 msgid "Paste as JPEG"
19039 msgstr "Pegar como JPEG"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19042 msgid "Paste as EMF"
19043 msgstr "Pegar como EMF"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19046 msgid "Plain Text|T"
19047 msgstr "Texto simple|s"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19050 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19051 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19054 msgid "Selection|S"
19055 msgstr "Selección|e"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19058 msgid "Selection, Join Lines|i"
19059 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19062 msgid "Dissolve Text Style"
19063 msgstr "Disolver estilo de texto"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19066 msgid "Customized...|C"
19067 msgstr "Personalizado...|e"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19070 msgid "Capitalize|a"
19071 msgstr "Capitales|p"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19074 msgid "Uppercase|U"
19075 msgstr "Mayúsculas|M"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19078 msgid "Lowercase|L"
19079 msgstr "Minúsculas|n"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19082 msgid "Formal Style|F"
19083 msgstr "Estilo formal|f"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19086 msgid "Multicolumn|M"
19087 msgstr "Multicolumna|M"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19091 msgstr "Multifila|u"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19095 msgstr "Borde superior|s"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19098 msgid "Bottom Line|B"
19099 msgstr "Borde inferior|i"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19102 msgid "Left Line|L"
19103 msgstr "Borde a la izquierda|z"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19106 msgid "Right Line|R"
19107 msgstr "Borde a la derecha|d"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19111 msgstr "Alineado arriba|b"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19119 msgstr "Alineado abajo|j"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19123 msgstr "Alineación centro|n"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19127 msgstr "Añadir fila|A"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19130 msgid "Add Column|u"
19131 msgstr "Añadir columna|l"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19134 msgid "Copy Column|p"
19135 msgstr "Copiar columna|p"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19138 msgid "Change Limits Type|L"
19139 msgstr "Cambiar tipo de límites"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19142 msgid "Macro Definition"
19143 msgstr "Definición de macro"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19146 msgid "Change Formula Type|F"
19147 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19150 msgid "Text Style|T"
19151 msgstr "Estilo del texto|t"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19154 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19155 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19158 msgid "Add Line Above|A"
19159 msgstr "Añadir línea encima|A"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19162 msgid "Delete Line Above|D"
19163 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19166 msgid "Delete Line Below|e"
19167 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19170 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19171 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19174 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19175 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19179 msgstr "Predeterminado|P"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19183 msgstr "Presentado|n"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19187 msgstr "Alineado|i"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19190 msgid "Math Normal Font|N"
19191 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19195 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19198 msgid "Math Formal Script Family|o"
19199 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19202 msgid "Math Fraktur Family|F"
19203 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19206 msgid "Math Roman Family|R"
19207 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19211 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19214 msgid "Math Bold Series|B"
19215 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19218 msgid "Text Normal Font|T"
19219 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19222 msgid "Text Roman Family"
19223 msgstr "Familia romana (texto)"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19226 msgid "Text Sans Serif Family"
19227 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19230 msgid "Text Typewriter Family"
19231 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19234 msgid "Text Bold Series"
19235 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19238 msgid "Text Medium Series"
19239 msgstr "Grosor medio (texto)"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19242 msgid "Text Italic Shape"
19243 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19246 msgid "Text Small Caps Shape"
19247 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19250 msgid "Text Slanted Shape"
19251 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19254 msgid "Text Upright Shape"
19255 msgstr "Forma vertical (texto)"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19266 msgid "Mathematica|a"
19267 msgstr "Mathematica|a"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19270 msgid "Maple, Simplify|S"
19271 msgstr "Maple, Simplify|S"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19274 msgid "Maple, Factor|F"
19275 msgstr "Maple, Factor|F"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19278 msgid "Maple, Evalm|E"
19279 msgstr "Maple, Evalm|e"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19282 msgid "Maple, Evalf|v"
19283 msgstr "Maple, Evalf|v"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19286 msgid "Open All Insets|O"
19287 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19290 msgid "Close All Insets|C"
19291 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19294 msgid "Unfold Math Macro|n"
19295 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19298 msgid "Fold Math Macro|d"
19299 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19302 msgid "Outline Pane|u"
19303 msgstr "Panel del esquema|P"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19307 msgid "Code Preview Pane|P"
19308 msgstr "La vista preliminar falló"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19311 msgid "Messages Pane|g"
19312 msgstr "Panel de mensajes|m"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19316 msgstr "Barras de herramientas|B"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19320 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19324 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19327 msgid "Close Current View|w"
19328 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19331 msgid "Fullscreen|l"
19332 msgstr "Pantalla completa|n"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19336 msgstr "Ecuación|E"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19339 msgid "Special Character|p"
19340 msgstr "Carácter especial|s"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19343 msgid "Formatting|o"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19347 msgid "List / TOC|i"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19352 msgstr "Flotante|F"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19363 msgid "Custom Insets"
19364 msgstr "Recuadro personalizado"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19371 msgid "Box[[Menu]]|x"
19372 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19375 msgid "Citation...|C"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19379 msgid "Cross-Reference...|R"
19380 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19384 msgstr "Etiqueta...|q"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19387 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19388 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19392 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19395 msgid "Graphics...|G"
19396 msgstr "Imagen...|g"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19403 msgid "Hyperlink...|k"
19404 msgstr "Hiperenlace...|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19408 msgstr "Nota al pie|p"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19411 msgid "Marginal Note|M"
19412 msgstr "Nota al margen|m"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19415 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19416 msgstr "Listado de código"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19420 msgstr "Código TeX"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19424 msgstr "Vista preliminar|V"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19427 msgid "Symbols...|b"
19428 msgstr "Símbolos...|S"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19432 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19435 msgid "End of Sentence|E"
19436 msgstr "Fin de oración|F"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19440 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19441 msgstr "Marca Afiliación"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19444 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19448 msgid "Protected Hyphen|y"
19449 msgstr "Guión protegido|G"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19452 msgid "Breakable Slash|a"
19453 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19456 msgid "Visible Space|V"
19457 msgstr "Espacio visible|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19460 msgid "Menu Separator|M"
19461 msgstr "Separador de menú|e"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19464 msgid "Phonetic Symbols|P"
19465 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19469 msgstr "Logotipos|L"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19473 msgstr "LyX Logo|L"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19477 msgstr "TeX Logo|T"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19480 msgid "LaTeX Logo|a"
19481 msgstr "LaTeX Logo|a"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19484 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19485 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19488 msgid "Superscript|S"
19489 msgstr "Superíndice|S"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19492 msgid "Subscript|u"
19493 msgstr "Subíndice|u"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19496 msgid "Protected Space|P"
19497 msgstr "Espacio protegido|p"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19500 msgid "Horizontal Space...|o"
19501 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19504 msgid "Horizontal Line...|L"
19505 msgstr "Línea horizontal...|L"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19508 msgid "Vertical Space...|V"
19509 msgstr "Espacio vertical...|v"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19513 msgstr "Fantasma|F"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19516 msgid "Hyphenation Point|H"
19517 msgstr "Guión de división silábica|G"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19520 msgid "Ligature Break|k"
19521 msgstr "Salto de ligadura|i"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19525 msgid "Optional Line Break|B"
19526 msgstr "Salto de línea|a"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19529 msgid "Display Formula|D"
19530 msgstr "Presentada|P"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19533 msgid "Numbered Formula|N"
19534 msgstr "Numerada|N"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19537 msgid "Figure Wrap Float|F"
19538 msgstr "Figura envuelta|i"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19541 msgid "Table Wrap Float|T"
19542 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19545 msgid "Table of Contents|C"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19549 msgid "List of Listings|L"
19550 msgstr "Listados de código|L"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19553 msgid "Nomenclature|N"
19554 msgstr "Nomenclatura|N"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19557 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19558 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19561 msgid "LyX Document...|X"
19562 msgstr "Documento LyX...|X"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19565 msgid "Plain Text...|T"
19566 msgstr "Texto simple...|T"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19569 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19570 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19573 msgid "External Material...|M"
19574 msgstr "Material externo...|M"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19577 msgid "Child Document...|d"
19578 msgstr "Documento hijo...|h"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19582 msgstr "Comentario|C"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19585 msgid "Insert New Branch...|I"
19586 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19589 msgid "Change Tracking|C"
19590 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19593 msgid "Build Program|B"
19594 msgstr "Construir programa|t"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19597 msgid "LaTeX Log|L"
19598 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19601 msgid "Start Appendix Here|x"
19602 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19605 msgid "View Master Document|M"
19606 msgstr "Ver documento maestro|o"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19609 msgid "Update Master Document|a"
19610 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19613 msgid "Compressed|o"
19614 msgstr "Comprimido|o"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19617 msgid "Disable Editing|E"
19618 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19621 msgid "Track Changes|T"
19622 msgstr "Seguir cambios|S"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19625 msgid "Merge Changes...|M"
19626 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19629 msgid "Accept Change|A"
19630 msgstr "Aceptar cambio|A"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19633 msgid "Accept All Changes|c"
19634 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19637 msgid "Reject All Changes|e"
19638 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19641 msgid "Show Changes in Output|S"
19642 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19645 msgid "Bookmarks|B"
19646 msgstr "Marcadores|M"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19649 msgid "Next Note|N"
19650 msgstr "Nota siguiente|N"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19653 msgid "Next Change|C"
19654 msgstr "Cambio siguiente|s"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19657 msgid "Next Cross-Reference|R"
19658 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19661 msgid "Go to Label|L"
19662 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19665 msgid "Save Bookmark 1|S"
19666 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19669 msgid "Save Bookmark 2"
19670 msgstr "Guardar marcador 2"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19673 msgid "Save Bookmark 3"
19674 msgstr "Guardar marcador 3"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19677 msgid "Save Bookmark 4"
19678 msgstr "Guardar marcador 4"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19681 msgid "Save Bookmark 5"
19682 msgstr "Guardar marcador 5"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19685 msgid "Clear Bookmarks|C"
19686 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19689 msgid "Navigate Back|B"
19690 msgstr "Navegar atrás|N"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19693 msgid "Spellchecker...|S"
19694 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19697 msgid "Thesaurus...|T"
19698 msgstr "Sinónimos...|S"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19701 msgid "Statistics...|a"
19702 msgstr "Estadísticas...|E"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19705 msgid "Check TeX|h"
19706 msgstr "Comprobar TeX|X"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19709 msgid "TeX Information|I"
19710 msgstr "Información TeX|X"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19713 msgid "Compare...|C"
19714 msgstr "Comparar...|o"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19717 msgid "Reconfigure|R"
19718 msgstr "Reconfigurar|R"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19721 msgid "Preferences...|P"
19722 msgstr "Preferencias...|P"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19725 msgid "Introduction|I"
19726 msgstr "Introducción|I"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19730 msgstr "Tutorial|T"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19733 msgid "User's Guide|U"
19734 msgstr "Guía del usuario|u"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19737 msgid "Additional Features|F"
19738 msgstr "Características adicionales|C"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19741 msgid "Embedded Objects|O"
19742 msgstr "Objetos insertados|O"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19745 msgid "Customization|C"
19746 msgstr "Personalización|P"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19749 msgid "Shortcuts|S"
19750 msgstr "Atajos de teclado|A"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19753 msgid "LyX Functions|y"
19754 msgstr "Funciones de LyX|y"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19757 msgid "LaTeX Configuration|L"
19758 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19761 msgid "Specific Manuals|p"
19762 msgstr "Manuales específicos|n"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19765 msgid "About LyX|X"
19766 msgstr "Acerca de LyX|X"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19769 msgid "Beamer Presentations|B"
19770 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19777 msgid "Colored boxes|r"
19778 msgstr "Marcos de color|r"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19781 msgid "Feynman-diagram|F"
19782 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19790 msgstr "LilyPond|P"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19793 msgid "Linguistics|L"
19794 msgstr "Lingüística|L"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19797 msgid "Multilingual Captions|C"
19798 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19806 msgid "PDF comments|D"
19807 msgstr "Comentarios PDF|F"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19810 msgid "PDF forms|o"
19811 msgstr "Formularios PDF|o"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19814 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19815 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19826 msgid "New document"
19827 msgstr "Nuevo documento"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19830 msgid "Open document"
19831 msgstr "Abrir documento"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19834 msgid "Save document"
19835 msgstr "Guardar documento"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19838 msgid "Check spelling"
19839 msgstr "Comprobar ortografía"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19842 msgid "Spellcheck continuously"
19843 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19854 msgid "Find and replace"
19855 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19858 msgid "Find and replace (advanced)"
19859 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19862 msgid "Navigate back"
19863 msgstr "Navegar atrás"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19866 msgid "Toggle emphasis"
19867 msgstr "Cambiar énfasis"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19870 msgid "Toggle noun"
19871 msgstr "Cambiar versalitas"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19875 msgstr "Aplicar último"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19878 msgid "Insert math"
19879 msgstr "Insertar ecuación"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19882 msgid "Insert graphics"
19883 msgstr "Insertar imagen"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19886 msgid "Insert table"
19887 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19890 msgid "Toggle outline"
19891 msgstr "Conmutar esquema"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19894 msgid "Toggle math toolbar"
19895 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19898 msgid "Toggle table toolbar"
19899 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19903 msgid "Toggle review toolbar"
19904 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19907 msgid "View/Update"
19908 msgstr "Ver/Actualizar"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19916 msgstr "Actualizar"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19919 msgid "View master document"
19920 msgstr "Ver documento maestro"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19923 msgid "Update master document"
19924 msgstr "Actualizar documento maestro"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19927 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19928 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19931 msgid "View other formats"
19932 msgstr "Ver otros formatos"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19935 msgid "Update other formats"
19936 msgstr "Actualizar otros formatos"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19943 msgid "Numbered list"
19944 msgstr "Enumeración"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19947 msgid "Itemized list"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19951 msgid "Increase depth"
19952 msgstr "Aumentar anidación"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19955 msgid "Decrease depth"
19956 msgstr "Disminuir anidación"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19959 msgid "Insert figure float"
19960 msgstr "Insertar flotante de figura"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19963 msgid "Insert table float"
19964 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19967 msgid "Insert label"
19968 msgstr "Insertar etiqueta"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19971 msgid "Insert cross-reference"
19972 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19975 msgid "Insert citation"
19976 msgstr "Insertar cita"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19979 msgid "Insert index entry"
19980 msgstr "Insertar entrada de índice"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19983 msgid "Insert nomenclature entry"
19984 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19987 msgid "Insert footnote"
19988 msgstr "Insertar nota al pie"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19991 msgid "Insert margin note"
19992 msgstr "Insertar nota al margen"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19995 msgid "Insert LyX note"
19996 msgstr "Insertar nota LyX"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20000 msgstr "Insertar marco"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20003 msgid "Insert hyperlink"
20004 msgstr "Insertar hiperenlace"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20007 msgid "Insert TeX code"
20008 msgstr "Insertar código TeX"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20011 msgid "Insert math macro"
20012 msgstr "Insertar macro de ecuación"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20015 msgid "Include file"
20016 msgstr "Incluir archivo"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20020 msgstr "Estilo del texto"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20023 msgid "Paragraph settings"
20024 msgstr "Configuración del párrafo"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20028 msgstr "Añadir fila"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20032 msgstr "Añadir columna"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20036 msgstr "Eliminar fila"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20039 msgid "Delete column"
20040 msgstr "Eliminar columna"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20043 msgid "Move row up"
20044 msgstr "Mover fila arriba"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20047 msgid "Move column left"
20048 msgstr "Mover columna a la izquierda"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20051 msgid "Move row down"
20052 msgstr "Mover fila abajo"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20055 msgid "Move column right"
20056 msgstr "Mover columna a la derecha"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20059 msgid "Set top line"
20060 msgstr "Borde superior"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20063 msgid "Set bottom line"
20064 msgstr "Borde inferior"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20067 msgid "Set left line"
20068 msgstr "Borde izquierdo"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20071 msgid "Set right line"
20072 msgstr "Borde derecho"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20075 msgid "Set border lines"
20076 msgstr "Bordes exteriores"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20079 msgid "Set all lines"
20080 msgstr "Todos los bordes"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20084 msgid "Set inner lines"
20085 msgstr "Bordes exteriores"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20088 msgid "Unset all lines"
20089 msgstr "Quitar los bordes"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20093 msgstr "Alinear a la izquierda"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20096 msgid "Align center"
20097 msgstr "Alinear al centro"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20100 msgid "Align right"
20101 msgstr "Alinear a la derecha"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20104 msgid "Align on decimal"
20105 msgstr "Alinear con decimal"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20109 msgstr "Alinear arriba"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20112 msgid "Align middle"
20113 msgstr "Alinear al centro"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20116 msgid "Align bottom"
20117 msgstr "Alinear abajo"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20120 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20121 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20124 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20125 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20128 msgid "Set multi-column"
20129 msgstr "Poner multicolumna"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20132 msgid "Set multi-row"
20133 msgstr "Poner multifila"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20137 msgstr "Ecuaciones"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20140 msgid "Set display mode"
20141 msgstr "Modo presentación"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20148 msgid "Insert square root"
20149 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20152 msgid "Insert root"
20153 msgstr "Insertar raíz"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20156 msgid "Insert standard fraction"
20157 msgstr "Insertar fracción estándar"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20161 msgstr "Insertar suma"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20164 msgid "Insert integral"
20165 msgstr "Insertar integral"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20168 msgid "Insert product"
20169 msgstr "Insertar producto"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20173 msgstr "Insertar ( )"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20177 msgstr "Insertar [ ]"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20181 msgstr "Insertar { }"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20184 msgid "Insert delimiters"
20185 msgstr "Insertar delimitadores"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20188 msgid "Insert matrix"
20189 msgstr "Insertar matriz"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20192 msgid "Insert cases environment"
20193 msgstr "Insertar entorno casos"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20196 msgid "Toggle math panels"
20197 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20200 msgid "Math Macros"
20201 msgstr "Macros de ecuación"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20204 msgid "Remove last argument"
20205 msgstr "Quitar último argumento"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20208 msgid "Append argument"
20209 msgstr "Añadir argumento"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20212 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20213 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20216 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20217 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20220 msgid "Remove optional argument"
20221 msgstr "Quitar argumento opcional"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20224 msgid "Insert optional argument"
20225 msgstr "Insertar argumento opcional"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20228 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20229 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20232 msgid "Append argument eating from the right"
20233 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20236 msgid "Append optional argument eating from the right"
20237 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20240 msgid "Phonetic Symbols"
20241 msgstr "Símbolos fonéticos"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20244 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20245 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20248 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20249 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20253 msgstr "AFI Vocales"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20256 msgid "IPA Other Symbols"
20257 msgstr "AFI Otros símbolos"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20260 msgid "IPA Suprasegmentals"
20261 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20264 msgid "IPA Diacritics"
20265 msgstr "AFI Diacríticos"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20268 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20269 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20272 msgid "Command Buffer"
20273 msgstr "Búfer de comandos"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20276 msgid "Review[[Toolbar]]"
20277 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20280 msgid "Track changes"
20281 msgstr "Seguir cambios"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20284 msgid "Show changes in output"
20285 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20288 msgid "Next change"
20289 msgstr "Cambio siguiente"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20292 msgid "Accept change inside selection"
20293 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20296 msgid "Reject change inside selection"
20297 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20300 msgid "Merge changes"
20301 msgstr "Fusionar cambios"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20304 msgid "Accept all changes"
20305 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20308 msgid "Reject all changes"
20309 msgstr "Descartar todos los cambios"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20312 msgid "Insert note"
20313 msgstr "Insertar nota"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20317 msgstr "Nota siguiente"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20320 msgid "LyX Documentation Tools"
20321 msgstr "Documentación LyX"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20328 msgid "Menu Separator"
20329 msgstr "Separador de menú"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20341 msgstr "LaTeX Logo"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20344 msgid "LaTeX2e Logo"
20345 msgstr "LaTeX2e Logo"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20348 msgid "View Other Formats"
20349 msgstr "Ver otros formatos"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20352 msgid "Update Other Formats"
20353 msgstr "Actualizar otros formatos"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20356 msgid "Version Control"
20357 msgstr "Control de versiones"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20364 msgid "Check-out for edit"
20365 msgstr "Comprobar para editar"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20368 msgid "Check-in changes"
20369 msgstr "Comprobar cambios"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20372 msgid "View revision log"
20373 msgstr "Ver registro de revisión"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20376 msgid "Revert changes"
20377 msgstr "Descartar cambios"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20380 msgid "Compare with older revision"
20381 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20384 msgid "Compare with last revision"
20385 msgstr "Comparar con la última revisión"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20388 msgid "Insert Version Info"
20389 msgstr "Insertar Info de la versión"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20392 msgid "Use SVN file locking property"
20393 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20396 msgid "Update local directory from repository"
20397 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20400 msgid "Math Panels"
20401 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20404 msgid "Math spacings"
20405 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20409 msgid "Styles & classes"
20410 msgstr "Clases LaTeX"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20414 msgstr "Fracciones"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20419 msgstr "Tipografías"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20426 msgid "Frame decorations"
20427 msgstr "Decoraciones del marco"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20430 msgid "Big operators"
20431 msgstr "Operadores grandes"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20434 msgid "Miscellaneous"
20435 msgstr "Otros símbolos"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20443 msgid "Arrows (extended)"
20444 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20448 msgstr "Operadores"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20451 msgid "Operators (extended)"
20452 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20456 msgstr "Relaciones"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20459 msgid "Relations (extended)"
20460 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20463 msgid "Negative relations (extended)"
20464 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20471 msgid "Delimiters (fixed size)"
20472 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20475 msgid "Miscellaneous (extended)"
20476 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20612 msgstr "Espaciados"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20615 msgid "Thin space\t\\,"
20616 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20619 msgid "Medium space\t\\:"
20620 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20623 msgid "Thick space\t\\;"
20624 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20628 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20631 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20632 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20635 msgid "Negative space\t\\!"
20636 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20639 msgid "Phantom\t\\phantom"
20640 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20643 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20644 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20647 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20648 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20651 msgid "Smash\t\\smash"
20652 msgstr "Smash\t\\smash"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20655 msgid "Top smash\t\\smasht"
20656 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20659 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20660 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20663 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20664 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20667 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20668 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20671 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20672 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20679 msgid "Square root\t\\sqrt"
20680 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20683 msgid "Other root\t\\root"
20684 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20687 msgid "Styles & Classes"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20692 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20696 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20700 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20704 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20707 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20711 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20715 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20719 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20723 msgid "Standard\t\\frac"
20724 msgstr "Estándar\t\\frac"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20728 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20731 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20732 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20735 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20736 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20740 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20744 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20747 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20748 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20751 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20752 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20755 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20756 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20759 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20760 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20763 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20764 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20767 msgid "Binomial\t\\binom"
20768 msgstr "Binomio\t\\binom"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20771 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20772 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20775 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20776 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20779 msgid "Roman\t\\mathrm"
20780 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20783 msgid "Bold\t\\mathbf"
20784 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20787 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20788 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20791 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20792 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20795 msgid "Italic\t\\mathit"
20796 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20799 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20800 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20803 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20804 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20808 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20809 msgstr "Ítem doble:"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20812 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20813 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20816 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20817 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20820 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20821 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20825 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20848 msgid "Frame Decorations"
20849 msgstr "Decoraciones del marco"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20924 msgid "overleftarrow"
20925 msgstr "overleftarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20928 msgid "overrightarrow"
20929 msgstr "overrightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20932 msgid "overleftrightarrow"
20933 msgstr "overleftrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20941 msgstr "underbrace"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20944 msgid "underleftarrow"
20945 msgstr "underleftarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20948 msgid "underrightarrow"
20949 msgstr "underrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20952 msgid "underleftrightarrow"
20953 msgstr "underleftrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20973 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20974 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20978 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20979 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20983 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20984 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20988 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20989 msgstr "Insertar índices laterales"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21004 msgid "stackrelthree"
21005 msgstr "stackrelthree"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21013 msgstr "rightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21024 msgid "updownarrow"
21025 msgstr "updownarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21028 msgid "leftrightarrow"
21029 msgstr "leftrightarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21037 msgstr "Rightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21048 msgid "Updownarrow"
21049 msgstr "Updownarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21052 msgid "Leftrightarrow"
21053 msgstr "Leftrightarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21056 msgid "Longleftrightarrow"
21057 msgstr "Longleftrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21060 msgid "Longleftarrow"
21061 msgstr "Longleftarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21064 msgid "Longrightarrow"
21065 msgstr "Longrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21068 msgid "longleftrightarrow"
21069 msgstr "longleftrightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21072 msgid "longleftarrow"
21073 msgstr "longleftarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21076 msgid "longrightarrow"
21077 msgstr "longrightarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21080 msgid "leftharpoondown"
21081 msgstr "leftharpoondown"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21084 msgid "rightharpoondown"
21085 msgstr "rightharpoondown"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21093 msgstr "longmapsto"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21104 msgid "leftharpoonup"
21105 msgstr "leftharpoonup"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21108 msgid "rightharpoonup"
21109 msgstr "rightharpoonup"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21112 msgid "hookleftarrow"
21113 msgstr "hookleftarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21116 msgid "hookrightarrow"
21117 msgstr "hookrightarrow"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21128 msgid "rightleftharpoons"
21129 msgstr "rightleftharpoons"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21156 msgid "bigtriangleup"
21157 msgstr "bigtriangleup"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21172 msgid "bigtriangledown"
21173 msgstr "bigtriangledown"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21188 msgid "triangleright"
21189 msgstr "triangleright"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21204 msgid "triangleleft"
21205 msgstr "triangleleft"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21361 msgstr "sqsubseteq"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21365 msgstr "sqsupseteq"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21376 msgid "in[[math relation]]"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21445 msgstr "varepsilon"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21613 msgstr "varUpsilon"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21736 msgid "diamondsuit"
21737 msgstr "diamondsuit"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21752 msgid "textrm \\AA"
21753 msgstr "textrm \\AA"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21757 msgstr "textrm \\O"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21760 msgid "mathcircumflex"
21761 msgstr "mathcircumflex"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21769 msgstr "textdegree"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21773 msgstr "mathdollar"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21776 msgid "mathparagraph"
21777 msgstr "mathparagraph"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21780 msgid "mathsection"
21781 msgstr "mathsection"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21828 msgid "Big Operators"
21829 msgstr "Operadores Grandes"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21892 msgid "ointctrclockwiseop"
21893 msgstr "ointctrclockwiseop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21896 msgid "ointctrclockwise"
21897 msgstr "ointctrclockwise"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21900 msgid "ointclockwiseop"
21901 msgstr "ointclockwiseop"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21904 msgid "ointclockwise"
21905 msgstr "ointclockwise"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21936 msgid "landupintop"
21937 msgstr "landupintop"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21940 msgid "landdownint"
21941 msgstr "landdownint"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21944 msgid "landdownintop"
21945 msgstr "landdownintop"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21961 msgstr "varoiintop"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21964 msgid "varointclockwise"
21965 msgstr "varointclockwise"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21968 msgid "varointclockwiseop"
21969 msgstr "varointclockwiseop"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21972 msgid "varointctrclockwise"
21973 msgstr "varointctrclockwise"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21976 msgid "varointctrclockwiseop"
21977 msgstr "varointctrclockwiseop"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22068 msgid "vartriangle"
22069 msgstr "vartriangle"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22072 msgid "triangledown"
22073 msgstr "triangledown"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22081 msgstr "CheckedBox"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22092 msgid "wasylozenge"
22093 msgstr "wasylozenge"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22104 msgid "measuredangle"
22105 msgstr "measuredangle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22137 msgstr "varnothing"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22140 msgid "blacktriangle"
22141 msgstr "blacktriangle"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22144 msgid "blacktriangledown"
22145 msgstr "blacktriangledown"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22148 msgid "blacksquare"
22149 msgstr "blacksquare"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22152 msgid "blacklozenge"
22153 msgstr "blacklozenge"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22160 msgid "sphericalangle"
22161 msgstr "sphericalangle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22165 msgstr "complement"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22184 msgid "varcopyright"
22185 msgstr "varcopyright"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22196 msgid "invdiameter"
22197 msgstr "invdiameter"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22209 msgstr "varhexagon"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22224 msgid "blacksmiley"
22225 msgstr "blacksmiley"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22241 msgstr "Leftcircle"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22244 msgid "Rightcircle"
22245 msgstr "Rightcircle"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22253 msgstr "LEFTCIRCLE"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22256 msgid "RIGHTCIRCLE"
22257 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22261 msgstr "LEFTcircle"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22264 msgid "RIGHTcircle"
22265 msgstr "RIGHTcircle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22313 msgstr "varhexstar"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22317 msgstr "davidsstar"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22341 msgstr "eighthnote"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22344 msgid "quarternote"
22345 msgstr "quarternote"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22468 msgid "sagittarius"
22469 msgstr "sagittarius"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22472 msgid "capricornus"
22473 msgstr "capricornus"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22489 msgstr "APLcomment"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22496 msgid "APLdownarrowbox"
22497 msgstr "APLdownarrowbox"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22508 msgid "APLleftarrowbox"
22509 msgstr "APLleftarrowbox"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22516 msgid "APLrightarrowbox"
22517 msgstr "APLrightarrowbox"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22528 msgid "APLuparrowbox"
22529 msgstr "APLuparrowbox"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22532 msgid "dashleftarrow"
22533 msgstr "dashleftarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22536 msgid "dashrightarrow"
22537 msgstr "dashrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22540 msgid "leftleftarrows"
22541 msgstr "leftleftarrows"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22544 msgid "leftrightarrows"
22545 msgstr "leftrightarrows"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22548 msgid "rightrightarrows"
22549 msgstr "rightrightarrows"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22552 msgid "rightleftarrows"
22553 msgstr "rightleftarrows"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22557 msgstr "Lleftarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22560 msgid "Rrightarrow"
22561 msgstr "Rrightarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22564 msgid "twoheadleftarrow"
22565 msgstr "twoheadleftarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22568 msgid "twoheadrightarrow"
22569 msgstr "twoheadrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22572 msgid "leftarrowtail"
22573 msgstr "leftarrowtail"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22576 msgid "rightarrowtail"
22577 msgstr "rightarrowtail"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22580 msgid "looparrowleft"
22581 msgstr "looparrowleft"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22584 msgid "looparrowright"
22585 msgstr "looparrowright"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22588 msgid "curvearrowleft"
22589 msgstr "curvearrowleft"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22592 msgid "curvearrowright"
22593 msgstr "curvearrowright"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22596 msgid "circlearrowleft"
22597 msgstr "circlearrowleft"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22600 msgid "circlearrowright"
22601 msgstr "circlearrowright"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22613 msgstr "upuparrows"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22616 msgid "downdownarrows"
22617 msgstr "downdownarrows"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22620 msgid "upharpoonleft"
22621 msgstr "upharpoonleft"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22624 msgid "upharpoonright"
22625 msgstr "upharpoonright"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22628 msgid "downharpoonleft"
22629 msgstr "downharpoonleft"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22632 msgid "downharpoonright"
22633 msgstr "downharpoonright"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22636 msgid "leftrightharpoons"
22637 msgstr "leftrightharpoons"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22640 msgid "rightsquigarrow"
22641 msgstr "rightsquigarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22644 msgid "leftrightsquigarrow"
22645 msgstr "leftrightsquigarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22649 msgstr "nleftarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22652 msgid "nrightarrow"
22653 msgstr "nrightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22656 msgid "nleftrightarrow"
22657 msgstr "nleftrightarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22661 msgstr "nLeftarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22664 msgid "nRightarrow"
22665 msgstr "nRightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22668 msgid "nLeftrightarrow"
22669 msgstr "nLeftrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22676 msgid "shortleftarrow"
22677 msgstr "shortleftarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22680 msgid "shortrightarrow"
22681 msgstr "shortrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22684 msgid "shortuparrow"
22685 msgstr "shortuparrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22688 msgid "shortdownarrow"
22689 msgstr "shortdownarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22692 msgid "leftrightarroweq"
22693 msgstr "leftrightarroweq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22696 msgid "curlyveedownarrow"
22697 msgstr "curlyveedownarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22700 msgid "curlyveeuparrow"
22701 msgstr "curlyveeuparrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22720 msgid "curlywedgeuparrow"
22721 msgstr "curlywedgeuparrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22724 msgid "curlywedgedownarrow"
22725 msgstr "curlywedgedownarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22728 msgid "leftrightarrowtriangle"
22729 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22732 msgid "leftarrowtriangle"
22733 msgstr "leftarrowtriangle"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22736 msgid "rightarrowtriangle"
22737 msgstr "rightarrowtriangle"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22753 msgstr "Longmapsto"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22756 msgid "longmapsfrom"
22757 msgstr "longmapsfrom"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22760 msgid "Longmapsfrom"
22761 msgstr "Longmapsfrom"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22765 msgstr "xleftarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22768 msgid "xrightarrow"
22769 msgstr "xrightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22788 msgid "eqslantless"
22789 msgstr "eqslantless"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22793 msgstr "eqslantgtr"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22817 msgstr "lessapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22865 msgstr "lesseqqgtr"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22869 msgstr "gtreqqless"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22884 msgid "thickapprox"
22885 msgstr "thickapprox"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22920 msgid "preccurlyeq"
22921 msgstr "preccurlyeq"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22924 msgid "succcurlyeq"
22925 msgstr "succcurlyeq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22928 msgid "curlyeqprec"
22929 msgstr "curlyeqprec"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22932 msgid "curlyeqsucc"
22933 msgstr "curlyeqsucc"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22945 msgstr "precapprox"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22949 msgstr "succapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22952 msgid "vartriangleleft"
22953 msgstr "vartriangleleft"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22956 msgid "vartriangleright"
22957 msgstr "vartriangleright"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22960 msgid "trianglelefteq"
22961 msgstr "trianglelefteq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22964 msgid "trianglerighteq"
22965 msgstr "trianglerighteq"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22980 msgid "risingdotseq"
22981 msgstr "risingdotseq"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22984 msgid "fallingdotseq"
22985 msgstr "fallingdotseq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23004 msgid "shortparallel"
23005 msgstr "shortparallel"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23009 msgstr "smallsmile"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23013 msgstr "smallfrown"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23016 msgid "blacktriangleleft"
23017 msgstr "blacktriangleleft"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23020 msgid "blacktriangleright"
23021 msgstr "blacktriangleright"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23032 msgid "wasytherefore"
23033 msgstr "wasytherefore"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23036 msgid "backepsilon"
23037 msgstr "backepsilon"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23052 msgid "trianglelefteqslant"
23053 msgstr "trianglelefteqslant"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23056 msgid "trianglerighteqslant"
23057 msgstr "trianglerighteqslant"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23069 msgstr "subsetplus"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23073 msgstr "supsetplus"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23076 msgid "subsetpluseq"
23077 msgstr "subsetpluseq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23080 msgid "supsetpluseq"
23081 msgstr "supsetpluseq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23121 msgstr "interleave"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23129 msgstr "rightslice"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23137 msgstr "talloblong"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23169 msgstr "vcentcolon"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23172 msgid "colonapprox"
23173 msgstr "colonapprox"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23176 msgid "Colonapprox"
23177 msgstr "Colonapprox"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23221 msgstr "wasypropto"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23232 msgid "Negative Relations (extended)"
23233 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23340 msgid "precnapprox"
23341 msgstr "precnapprox"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23344 msgid "succnapprox"
23345 msgstr "succnapprox"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23357 msgstr "subsetneqq"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23361 msgstr "supsetneqq"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23369 msgstr "nsubseteqq"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23377 msgstr "nsupseteqq"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23396 msgid "varsubsetneq"
23397 msgstr "varsubsetneq"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23400 msgid "varsupsetneq"
23401 msgstr "varsupsetneq"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23404 msgid "varsubsetneqq"
23405 msgstr "varsubsetneqq"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23408 msgid "varsupsetneqq"
23409 msgstr "varsupsetneqq"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23412 msgid "ntriangleleft"
23413 msgstr "ntriangleleft"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23416 msgid "ntriangleright"
23417 msgstr "ntriangleright"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23420 msgid "ntrianglelefteq"
23421 msgstr "ntrianglelefteq"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23424 msgid "ntrianglerighteq"
23425 msgstr "ntrianglerighteq"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23448 msgid "nshortparallel"
23449 msgstr "nshortparallel"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23452 msgid "ntrianglelefteqslant"
23453 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23456 msgid "ntrianglerighteqslant"
23457 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23464 msgid "smallsetminus"
23465 msgstr "smallsetminus"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23484 msgid "doublebarwedge"
23485 msgstr "doublebarwedge"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23532 msgid "divideontimes"
23533 msgstr "divideontimes"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23544 msgid "leftthreetimes"
23545 msgstr "leftthreetimes"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23548 msgid "rightthreetimes"
23549 msgstr "rightthreetimes"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23553 msgstr "curlywedge"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23560 msgid "circleddash"
23561 msgstr "circleddash"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23565 msgstr "circledast"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23568 msgid "circledcirc"
23569 msgstr "circledcirc"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23588 msgid "bigcurlyvee"
23589 msgstr "bigcurlyvee"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23592 msgid "bigcurlywedge"
23593 msgstr "bigcurlywedge"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23604 msgid "bigparallel"
23605 msgstr "bigparallel"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23608 msgid "biginterleave"
23609 msgstr "biginterleave"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23652 msgid "ogreaterthan"
23653 msgstr "ogreaterthan"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23664 msgid "varcurlyvee"
23665 msgstr "varcurlyvee"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23668 msgid "varcurlywedge"
23669 msgstr "varcurlywedge"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23697 msgstr "varobslash"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23701 msgstr "varocircle"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23720 msgid "varolessthan"
23721 msgstr "varolessthan"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23724 msgid "varogreaterthan"
23725 msgstr "varogreaterthan"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23729 msgstr "varbigcirc"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23733 msgstr "brokenvert"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23784 msgid "llparenthesis"
23785 msgstr "llparenthesis"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23788 msgid "rrparenthesis"
23789 msgstr "rrparenthesis"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23792 msgid "binampersand"
23793 msgstr "binampersand"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23796 msgid "bindnasrepma"
23797 msgstr "bindnasrepma"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23800 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23801 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23804 msgid "Voiced bilabial plosive"
23805 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23808 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23809 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23812 msgid "Voiced alveolar plosive"
23813 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23816 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23817 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23820 msgid "Voiced retroflex plosive"
23821 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23824 msgid "Voiceless palatal plosive"
23825 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23828 msgid "Voiced palatal plosive"
23829 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23832 msgid "Voiceless velar plosive"
23833 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23836 msgid "Voiced velar plosive"
23837 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23840 msgid "Voiceless uvular plosive"
23841 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23844 msgid "Voiced uvular plosive"
23845 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23848 msgid "Glottal plosive"
23849 msgstr "Oclusiva glotal"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23852 msgid "Voiced bilabial nasal"
23853 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23856 msgid "Voiced labiodental nasal"
23857 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23860 msgid "Voiced alveolar nasal"
23861 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23864 msgid "Voiced retroflex nasal"
23865 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23868 msgid "Voiced palatal nasal"
23869 msgstr "Nasal palatal sonora"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23872 msgid "Voiced velar nasal"
23873 msgstr "Nasal velar sonora"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23876 msgid "Voiced uvular nasal"
23877 msgstr "Nasal uvular sonora"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23880 msgid "Voiced bilabial trill"
23881 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23884 msgid "Voiced alveolar trill"
23885 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23888 msgid "Voiced uvular trill"
23889 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23892 msgid "Voiced alveolar tap"
23893 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23896 msgid "Voiced retroflex flap"
23897 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23900 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23901 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23904 msgid "Voiced bilabial fricative"
23905 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23908 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23909 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23912 msgid "Voiced labiodental fricative"
23913 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23916 msgid "Voiceless dental fricative"
23917 msgstr "Fricativa dental sorda"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23920 msgid "Voiced dental fricative"
23921 msgstr "Fricativa dental sonora"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23924 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23925 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23928 msgid "Voiced alveolar fricative"
23929 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23932 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23933 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23936 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23937 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23940 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23941 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23944 msgid "Voiced retroflex fricative"
23945 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23948 msgid "Voiceless palatal fricative"
23949 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23952 msgid "Voiced palatal fricative"
23953 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23956 msgid "Voiceless velar fricative"
23957 msgstr "Fricativa velar sorda"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23960 msgid "Voiced velar fricative"
23961 msgstr "Fricativa velar sonora"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23964 msgid "Voiceless uvular fricative"
23965 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23968 msgid "Voiced uvular fricative"
23969 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23972 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23973 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23976 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23977 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23980 msgid "Voiceless glottal fricative"
23981 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23984 msgid "Voiced glottal fricative"
23985 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23988 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23989 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23992 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23993 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23996 msgid "Voiced labiodental approximant"
23997 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24000 msgid "Voiced alveolar approximant"
24001 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24004 msgid "Voiced retroflex approximant"
24005 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24008 msgid "Voiced palatal approximant"
24009 msgstr "Aproximante palatal sonora"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24012 msgid "Voiced velar approximant"
24013 msgstr "Aproximante velar sonora"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24016 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24017 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24020 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24021 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24024 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24025 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24028 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24029 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24032 msgid "Bilabial click"
24033 msgstr "Clic bilabial"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24036 msgid "Dental click"
24037 msgstr "Clic dental"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24040 msgid "(Post)alveolar click"
24041 msgstr "Clic (post)alveolar"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24044 msgid "Palatoalveolar click"
24045 msgstr "Clic palatoalveolar"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24048 msgid "Alveolar lateral click"
24049 msgstr "Clic lateral alveolar"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24052 msgid "Voiced bilabial implosive"
24053 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24056 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24057 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24060 msgid "Voiced palatal implosive"
24061 msgstr "Implosiva palatal sonora"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24064 msgid "Voiced velar implosive"
24065 msgstr "Implosiva velar sonora"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24068 msgid "Voiced uvular implosive"
24069 msgstr "Implosiva uvular sonora"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24072 msgid "Ejective mark"
24073 msgstr "Marca eyectiva"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24076 msgid "Close front unrounded vowel"
24077 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24080 msgid "Close front rounded vowel"
24081 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24084 msgid "Close central unrounded vowel"
24085 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24088 msgid "Close central rounded vowel"
24089 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24092 msgid "Close back unrounded vowel"
24093 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24096 msgid "Close back rounded vowel"
24097 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24100 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24101 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24104 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24105 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24108 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24109 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24112 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24113 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24116 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24117 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24120 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24121 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24124 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24125 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24128 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24129 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24132 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24133 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24136 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24137 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24140 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24141 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24144 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24145 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24148 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24149 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24152 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24153 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24156 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24157 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24160 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24161 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24164 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24165 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24168 msgid "Near-open vowel"
24169 msgstr "Vocal casi abierta"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24172 msgid "Open front unrounded vowel"
24173 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24176 msgid "Open front rounded vowel"
24177 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24180 msgid "Open back unrounded vowel"
24181 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24184 msgid "Open back rounded vowel"
24185 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24188 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24189 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24192 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24193 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24196 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24197 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24200 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24201 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24204 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24205 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24208 msgid "Epiglottal plosive"
24209 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24212 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24213 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24216 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24217 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24220 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24221 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24224 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24225 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24228 msgid "Top tie bar"
24229 msgstr "Barra de ligadura superior"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24232 msgid "Bottom tie bar"
24233 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24244 msgid "Extra short"
24245 msgstr "Extra corta"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24248 msgid "Primary stress"
24249 msgstr "Acento principal"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24252 msgid "Secondary stress"
24253 msgstr "Acento secundario"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24256 msgid "Minor (foot) group"
24257 msgstr "Grupo menor (pie)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24260 msgid "Major (intonation) group"
24261 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24264 msgid "Syllable break"
24265 msgstr "Corte silábico"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24268 msgid "Linking (absence of a break)"
24269 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24273 msgstr "Ensordecida"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24276 msgid "Voiceless (above)"
24277 msgstr "Ensordecida (encima)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24281 msgstr "Sonorizada"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24284 msgid "Breathy voiced"
24285 msgstr "Sonora mate"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24288 msgid "Creaky voiced"
24289 msgstr "Sonora estridente"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24292 msgid "Linguolabial"
24293 msgstr "Linguolabial"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24312 msgid "More rounded"
24313 msgstr "Más labializada"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24316 msgid "Less rounded"
24317 msgstr "Menos labializada"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24328 msgid "Centralized"
24329 msgstr "Centralizada"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24332 msgid "Mid-centralized"
24333 msgstr "Medio centralizada"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24340 msgid "Non-syllabic"
24341 msgstr "No silábica"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24349 msgstr "Labializada"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24353 msgstr "Palatalizada"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24357 msgstr "Velarizada"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24360 msgid "Pharyngialized"
24361 msgstr "Faringizada"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24364 msgid "Velarized or pharyngialized"
24365 msgstr "Velarizada o faringizada"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24376 msgid "Advanced tongue root"
24377 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24380 msgid "Retracted tongue root"
24381 msgstr "Base de la lengua retraída"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24385 msgstr "Nasalizada"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24388 msgid "Nasal release"
24389 msgstr "Tendencia nasal"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24392 msgid "Lateral release"
24393 msgstr "Tendencia lateral"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24396 msgid "No audible release"
24397 msgstr "Tendencia no audible"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24400 msgid "Extra high (accent)"
24401 msgstr "Extra alto (acento)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24404 msgid "Extra high (tone letter)"
24405 msgstr "Extra alto (tono)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24408 msgid "High (accent)"
24409 msgstr "Alto (acento)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24412 msgid "High (tone letter)"
24413 msgstr "Alto (tono)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24416 msgid "Mid (accent)"
24417 msgstr "Medio (acento)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24420 msgid "Mid (tone letter)"
24421 msgstr "Medio (tono)"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24424 msgid "Low (accent)"
24425 msgstr "Bajo (acento)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24428 msgid "Low (tone letter)"
24429 msgstr "Bajo (tono)"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24432 msgid "Extra low (accent)"
24433 msgstr "Extra bajo (acento)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24436 msgid "Extra low (tone letter)"
24437 msgstr "Extra bajo (tono)"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24441 msgstr "Un tono más bajo"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24445 msgstr "Un tono más alto"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24448 msgid "Rising (accent)"
24449 msgstr "Ascendente (acento)"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24452 msgid "Rising (tone letter)"
24453 msgstr "Ascendente (tono)"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24456 msgid "Falling (accent)"
24457 msgstr "Descendente (acento)"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24460 msgid "Falling (tone letter)"
24461 msgstr "Descendente (tono)"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24464 msgid "High rising (accent)"
24465 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24468 msgid "High rising (tone letter)"
24469 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24472 msgid "Low rising (accent)"
24473 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24476 msgid "Low rising (tone letter)"
24477 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24480 msgid "Rising-falling (accent)"
24481 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24484 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24485 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24488 msgid "Global rise"
24489 msgstr "Ascenso global"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24492 msgid "Global fall"
24493 msgstr "Descenso global"
24495 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24496 msgid "ChessDiagram"
24497 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24499 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24500 msgid "Chess diagram"
24501 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24503 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24505 "A chess position diagram.\n"
24506 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24507 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24508 "the position that you want to display.\n"
24509 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24510 "and remember to type in a relative path\n"
24511 "to the LyX document location.\n"
24512 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24513 "to enable general editing of the board.\n"
24514 "You might also check out the\n"
24515 "'Options->Test legality' option, and\n"
24516 "remember to middle and right click to\n"
24517 "insert new material in the board.\n"
24518 "In order for this to work, you have to\n"
24519 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24520 "that TeX will find it, and you will need\n"
24521 "to install the skak package from CTAN.\n"
24523 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24524 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24525 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24526 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24527 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24528 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24529 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24530 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24531 "para activar la edición general del tablero.\n"
24532 "Podría también comprobar la opción\n"
24533 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24534 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24535 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24536 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24537 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24538 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24539 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24541 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24545 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24546 msgid "Dia diagram"
24547 msgstr "Diagrama Dia"
24549 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24550 msgid "Dia diagram.\n"
24551 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24553 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24554 msgid "GnumericSpreadsheet"
24555 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24557 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24558 msgid "Spreadsheet"
24559 msgstr "Hoja de cálculo"
24561 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24563 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24564 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24565 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24566 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24567 "both for gnumeric and excel files.\n"
24569 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24570 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24571 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24572 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24573 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24575 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24579 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24580 msgid "Inkscape figure"
24581 msgstr "Figura Inkscape"
24583 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24585 "An Inkscape figure.\n"
24586 "Note that using this template automatically uses the \n"
24587 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24590 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24591 msgid "Lilypond typeset music"
24592 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24594 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24596 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24597 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24598 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24599 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24601 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24602 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24603 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24604 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24606 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24608 msgstr "Páginas PDF"
24610 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24612 msgstr "Páginas PDF"
24614 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24616 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24617 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24618 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24620 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24621 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24622 "* pages=- (to include all pages)\n"
24623 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24624 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24625 "inserted in their original size.\n"
24626 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24627 "for further options and details.\n"
24629 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
24630 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24631 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24633 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24634 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24635 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24636 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24637 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24638 "se insertan en su tamaño original. \n"
24639 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24640 "para otras opciones y detalles.\n"
24642 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24643 msgid "RasterImage"
24644 msgstr "Imagen raster"
24646 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24647 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24648 msgid "Raster image"
24649 msgstr "Imagen mapa de bits"
24651 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24654 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24656 "Un archivo bitmap.\n"
24657 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24659 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24660 msgid "VectorGraphics"
24661 msgstr "Gráficos vectoriales"
24663 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24664 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24665 msgid "Vector graphics"
24666 msgstr "Gráficos vectoriales"
24668 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24670 "A vector graphics file.\n"
24671 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24672 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24673 "the final output.\n"
24674 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24675 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24676 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24678 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24679 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24680 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24681 "la salida final.\n"
24682 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24683 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24684 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24686 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24690 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24691 msgid "Xfig figure"
24692 msgstr "Figura Xfig"
24694 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24695 msgid "An Xfig figure.\n"
24696 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24698 #: lib/configure.py:652
24702 #: lib/configure.py:652
24706 #: lib/configure.py:655
24710 #: lib/configure.py:658
24714 #: lib/configure.py:661
24718 #: lib/configure.py:661
24719 msgid "sxd|OpenDocument"
24720 msgstr "sxd|OpenDocument"
24722 #: lib/configure.py:664
24726 #: lib/configure.py:667
24730 #: lib/configure.py:670
24734 #: lib/configure.py:671
24735 msgid "SVG (compressed)"
24736 msgstr "SVG (comprimido)"
24738 #: lib/configure.py:674
24742 #: lib/configure.py:675
24746 #: lib/configure.py:676
24750 #: lib/configure.py:676
24754 #: lib/configure.py:677
24758 #: lib/configure.py:678
24762 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24766 #: lib/configure.py:680
24770 #: lib/configure.py:681
24774 #: lib/configure.py:682
24778 #: lib/configure.py:683
24782 #: lib/configure.py:696
24783 msgid "Plain text (chess output)"
24784 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24786 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24791 #: lib/configure.py:697
24795 #: lib/configure.py:698
24796 msgid "DocBook (XML)"
24797 msgstr "DocBook (XML)"
24799 #: lib/configure.py:699
24800 msgid "Graphviz Dot"
24801 msgstr "Graphviz Dot"
24803 #: lib/configure.py:700
24804 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24805 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24807 #: lib/configure.py:701
24808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24811 #: lib/configure.py:702
24815 #: lib/configure.py:702
24819 #: lib/configure.py:704
24821 msgid "Sweave (Japanese)"
24822 msgstr "Opciones de Sweave"
24824 #: lib/configure.py:704
24826 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24827 msgstr "Manual Sweave|S"
24829 #: lib/configure.py:705
24831 msgstr "Código R/S"
24833 #: lib/configure.py:707
24835 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24836 msgstr "Rnw (knitr)"
24838 #: lib/configure.py:708
24839 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24840 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24842 #: lib/configure.py:709
24844 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24845 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24847 #: lib/configure.py:710
24848 msgid "LaTeX (plain)"
24849 msgstr "LaTeX (simple)"
24851 #: lib/configure.py:710
24852 msgid "LaTeX (plain)|L"
24853 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24855 #: lib/configure.py:711
24856 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24857 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24859 #: lib/configure.py:712
24860 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24861 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24863 #: lib/configure.py:713
24864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24865 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24867 #: lib/configure.py:714
24868 msgid "LaTeX (clipboard)"
24869 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24871 #: lib/configure.py:715
24873 msgstr "Texto simple"
24875 #: lib/configure.py:715
24876 msgid "Plain text|a"
24877 msgstr "Texto simple|o"
24879 #: lib/configure.py:716
24880 msgid "Plain text (pstotext)"
24881 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24883 #: lib/configure.py:717
24884 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24885 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24887 #: lib/configure.py:718
24888 msgid "Plain text (catdvi)"
24889 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24891 #: lib/configure.py:719
24892 msgid "Plain Text, Join Lines"
24893 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24895 #: lib/configure.py:720
24896 msgid "Info (Beamer)"
24897 msgstr "Info (Beamer)"
24899 #: lib/configure.py:725
24900 msgid "LilyPond music"
24901 msgstr "LilyPond música"
24903 #: lib/configure.py:728
24904 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24905 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24907 #: lib/configure.py:729
24908 msgid "Excel spreadsheet"
24909 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24911 #: lib/configure.py:730
24912 msgid "MS Excel Office Open XML"
24913 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24915 #: lib/configure.py:731
24916 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24919 #: lib/configure.py:732
24920 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24921 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24923 #: lib/configure.py:735
24927 #: lib/configure.py:735
24931 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24936 #: lib/configure.py:751
24940 #: lib/configure.py:752
24941 msgid "EPS (uncropped)"
24942 msgstr "EPS (sin recortar)"
24944 #: lib/configure.py:753
24945 msgid "EPS (cropped)"
24946 msgstr "EPS (recortado)"
24948 #: lib/configure.py:754
24950 msgstr "Postscript"
24952 #: lib/configure.py:754
24953 msgid "Postscript|t"
24954 msgstr "Postscript|t"
24956 #: lib/configure.py:763
24957 msgid "PDF (ps2pdf)"
24958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24960 #: lib/configure.py:763
24961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24962 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24964 #: lib/configure.py:764
24965 msgid "PDF (pdflatex)"
24966 msgstr "PDF (pdflatex)"
24968 #: lib/configure.py:764
24969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24970 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24972 #: lib/configure.py:765
24973 msgid "PDF (dvipdfm)"
24974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24976 #: lib/configure.py:765
24977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24978 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24980 #: lib/configure.py:766
24981 msgid "PDF (XeTeX)"
24982 msgstr "PDF (XeTeX)"
24984 #: lib/configure.py:766
24985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24986 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24988 #: lib/configure.py:767
24989 msgid "PDF (LuaTeX)"
24990 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24992 #: lib/configure.py:767
24993 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24994 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24996 #: lib/configure.py:768
24997 msgid "PDF (graphics)"
24998 msgstr "PDF (graphics)"
25000 #: lib/configure.py:769
25001 msgid "PDF (cropped)"
25002 msgstr "PDF (recortado)"
25004 #: lib/configure.py:770
25005 msgid "PDF (lower resolution)"
25006 msgstr "PDF (baja resolución)"
25008 #: lib/configure.py:775
25012 #: lib/configure.py:775
25016 #: lib/configure.py:776
25017 msgid "DVI (LuaTeX)"
25018 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25020 #: lib/configure.py:776
25021 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25022 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25024 #: lib/configure.py:779
25026 msgstr "BorradorDVI"
25028 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25032 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25036 #: lib/configure.py:785
25040 #: lib/configure.py:788
25041 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25042 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25044 #: lib/configure.py:789
25045 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25046 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25048 #: lib/configure.py:790
25049 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25050 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25052 #: lib/configure.py:791
25053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25054 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25056 #: lib/configure.py:794
25057 msgid "Rich Text Format"
25058 msgstr "Rich Text Format"
25060 #: lib/configure.py:795
25064 #: lib/configure.py:795
25068 #: lib/configure.py:796
25069 msgid "MS Word Office Open XML"
25070 msgstr "MS Word Office Open XML"
25072 #: lib/configure.py:796
25073 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25074 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25076 #: lib/configure.py:799
25077 msgid "Table (CSV)"
25078 msgstr "Cuadro (CSV)"
25080 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25081 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25085 #: lib/configure.py:802
25089 #: lib/configure.py:803
25093 #: lib/configure.py:804
25097 #: lib/configure.py:805
25101 #: lib/configure.py:806
25105 #: lib/configure.py:807
25109 #: lib/configure.py:808
25113 #: lib/configure.py:809
25114 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25117 #: lib/configure.py:810
25118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25121 #: lib/configure.py:811
25122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25125 #: lib/configure.py:812
25126 msgid "LyX Preview"
25127 msgstr "Vista preliminar LyX"
25129 #: lib/configure.py:813
25133 #: lib/configure.py:813
25134 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25135 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25137 #: lib/configure.py:814
25141 #: lib/configure.py:815
25145 #: lib/configure.py:815
25146 msgid "ps_tex|PSTEX"
25147 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25149 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25150 msgid "Windows Metafile"
25151 msgstr "Windows Metafile"
25153 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25154 msgid "Enhanced Metafile"
25155 msgstr "Enhanced Metafile"
25157 #: lib/configure.py:937
25159 msgstr "LyXBlogger"
25161 #: lib/configure.py:1178
25165 #: lib/configure.py:1178
25166 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25167 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25169 #: lib/configure.py:1251
25170 msgid "LyX Archive (zip)"
25171 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25173 #: lib/configure.py:1254
25174 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25175 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25177 #: src/Author.cpp:57
25179 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25180 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25182 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25183 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25187 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25191 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25192 msgid "Bibliography entry not found!"
25193 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
25195 #: src/Buffer.cpp:440
25196 msgid "Disk Error: "
25197 msgstr "Error de disco: "
25199 #: src/Buffer.cpp:441
25202 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25203 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25205 #: src/Buffer.cpp:570
25206 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25207 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25209 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25210 msgid "Save failed! Document is lost."
25211 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25213 #: src/Buffer.cpp:576
25214 msgid "Attempting to close changed document!"
25215 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25217 #: src/Buffer.cpp:585
25219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25220 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25222 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25224 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25225 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25227 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25228 msgid "Document header error"
25229 msgstr "Error de encabezado de documento"
25231 #: src/Buffer.cpp:1000
25232 msgid "\\begin_header is missing"
25233 msgstr "\\begin_header falta"
25235 #: src/Buffer.cpp:1024
25236 msgid "\\begin_document is missing"
25237 msgstr "\\begin_document falta"
25239 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25240 #: src/Buffer.cpp:3026
25241 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25242 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25244 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25246 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25247 "xcolor/ulem are installed.\n"
25248 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25251 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25252 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25253 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25256 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25258 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25259 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25260 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25263 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25264 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25265 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25268 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25273 #: src/Buffer.cpp:1188
25274 msgid "File Not Found"
25275 msgstr "Archivo no encontrado"
25277 #: src/Buffer.cpp:1189
25279 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25280 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25282 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25283 msgid "Document format failure"
25284 msgstr "Fallo de formato de documento"
25286 #: src/Buffer.cpp:1218
25288 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25290 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25293 #: src/Buffer.cpp:1287
25295 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25296 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25298 #: src/Buffer.cpp:1314
25299 msgid "Conversion failed"
25300 msgstr "Conversión fallida"
25302 #: src/Buffer.cpp:1315
25305 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25306 "it could not be created."
25308 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25309 "archivo temporal para convertirlo."
25311 #: src/Buffer.cpp:1325
25312 msgid "Conversion script not found"
25313 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25315 #: src/Buffer.cpp:1326
25318 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25319 "could not be found."
25321 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25322 "no pudo ser encontrado."
25324 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25325 msgid "Conversion script failed"
25326 msgstr "Falló el guión de conversión"
25328 #: src/Buffer.cpp:1350
25331 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25334 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25337 #: src/Buffer.cpp:1357
25340 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25343 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25345 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25346 msgid "File is read-only"
25347 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25349 #: src/Buffer.cpp:1414
25351 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25353 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25355 #: src/Buffer.cpp:1423
25358 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25359 "overwrite this file?"
25361 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25362 "sobrescribir este archivo?"
25364 #: src/Buffer.cpp:1425
25365 msgid "Overwrite modified file?"
25366 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25368 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25372 msgstr "&Sobrescribir"
25374 #: src/Buffer.cpp:1491
25375 msgid "Backup failure"
25376 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25378 #: src/Buffer.cpp:1492
25381 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25382 "Please check whether the directory exists and is writable."
25384 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25385 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25387 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25388 msgid "Write failure"
25389 msgstr "Fallo de escritura"
25391 #: src/Buffer.cpp:1529
25394 "The file has successfully been saved as:\n"
25396 "But LyX could not move it to:\n"
25398 "Your original file has been backed up to:\n"
25401 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25403 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25405 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25408 #: src/Buffer.cpp:1540
25411 "Cannot move saved file to:\n"
25413 "But the file has successfully been saved as:\n"
25416 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25418 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25421 #: src/Buffer.cpp:1556
25423 msgid "Saving document %1$s..."
25424 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25426 #: src/Buffer.cpp:1571
25427 msgid " could not write file!"
25428 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25430 #: src/Buffer.cpp:1579
25434 #: src/Buffer.cpp:1594
25436 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25437 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25439 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25441 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25442 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25444 #: src/Buffer.cpp:1607
25445 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25446 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25448 #: src/Buffer.cpp:1621
25449 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25450 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:1726
25453 msgid "Iconv software exception Detected"
25454 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25456 #: src/Buffer.cpp:1726
25459 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25462 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25463 "está adecuadamente instalado"
25465 #: src/Buffer.cpp:1753
25467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25469 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25471 #: src/Buffer.cpp:1756
25473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25474 "chosen encoding.\n"
25475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25477 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25479 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25481 #: src/Buffer.cpp:1763
25482 msgid "iconv conversion failed"
25483 msgstr "Falló la conversión iconv"
25485 #: src/Buffer.cpp:1768
25486 msgid "conversion failed"
25487 msgstr "falló la conversión"
25489 #: src/Buffer.cpp:1886
25490 msgid "Uncodable character in file path"
25491 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25493 #: src/Buffer.cpp:1888
25496 "The path of your document\n"
25498 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25499 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25500 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25501 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25503 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25504 "(such as utf8) or change the file path name."
25506 "La ruta del documento\n"
25508 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25509 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25510 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25511 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25513 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25514 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25516 #: src/Buffer.cpp:1972
25518 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25521 #: src/Buffer.cpp:1973
25523 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25526 #: src/Buffer.cpp:1983
25528 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25531 #: src/Buffer.cpp:1984
25533 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25536 #: src/Buffer.cpp:1990
25537 msgid "Incompatible Languages!"
25538 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25540 #: src/Buffer.cpp:1992
25543 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25544 "because they require conflicting language packages:\n"
25548 #: src/Buffer.cpp:2298
25549 msgid "Running chktex..."
25550 msgstr "Ejecutando chktex..."
25552 #: src/Buffer.cpp:2312
25553 msgid "chktex failure"
25554 msgstr "fallo de chktex"
25556 #: src/Buffer.cpp:2313
25557 msgid "Could not run chktex successfully."
25558 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25560 #: src/Buffer.cpp:2718
25562 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25563 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25565 #: src/Buffer.cpp:2822
25567 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25568 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25570 #: src/Buffer.cpp:2831
25571 msgid "Error generating literate programming code."
25572 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25574 #: src/Buffer.cpp:2907
25576 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25577 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25579 #: src/Buffer.cpp:2942
25581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25582 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25584 #: src/Buffer.cpp:2999
25585 msgid "Error viewing the output file."
25586 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25588 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25591 msgid "Invalid filename"
25592 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25594 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25597 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25600 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25601 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25603 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25605 msgid "Problematic filename for DVI"
25606 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25608 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25611 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25612 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25614 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25615 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25617 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25618 msgid "Export Warning!"
25619 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25621 #: src/Buffer.cpp:3404
25623 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25624 "BibTeX will be unable to find them."
25626 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25627 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25629 #: src/Buffer.cpp:4056
25631 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25632 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25634 #: src/Buffer.cpp:4060
25636 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25637 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25639 #: src/Buffer.cpp:4113
25640 msgid "Preview source code"
25641 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25643 #: src/Buffer.cpp:4115
25644 msgid "Preview preamble"
25645 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25647 #: src/Buffer.cpp:4117
25648 msgid "Preview body"
25649 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25651 #: src/Buffer.cpp:4132
25652 msgid "Plain text does not have a preamble."
25653 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25655 #: src/Buffer.cpp:4237
25657 msgid "Auto-saving %1$s"
25658 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25660 #: src/Buffer.cpp:4293
25661 msgid "Autosave failed!"
25662 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25664 #: src/Buffer.cpp:4354
25665 msgid "Autosaving current document..."
25666 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25668 #: src/Buffer.cpp:4479
25669 msgid "Couldn't export file"
25670 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25672 #: src/Buffer.cpp:4480
25674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25675 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25677 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25678 msgid "File name error"
25679 msgstr "Error del nombre de archivo"
25681 #: src/Buffer.cpp:4543
25684 "The directory path to the document\n"
25686 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25687 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25690 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25691 msgid "Document export cancelled."
25692 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25694 #: src/Buffer.cpp:4663
25696 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25697 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25699 #: src/Buffer.cpp:4670
25701 msgid "Document exported as %1$s"
25702 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25704 #: src/Buffer.cpp:4739
25707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25709 "Recover emergency save?"
25711 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25713 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25715 #: src/Buffer.cpp:4742
25716 msgid "Load emergency save?"
25717 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25719 #: src/Buffer.cpp:4743
25721 msgstr "&Recuperar"
25723 #: src/Buffer.cpp:4743
25724 msgid "&Load Original"
25725 msgstr "&Cargar original"
25727 #: src/Buffer.cpp:4754
25730 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25731 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25733 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25734 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25737 #: src/Buffer.cpp:4761
25738 msgid "Document was successfully recovered."
25739 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25741 #: src/Buffer.cpp:4763
25742 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25743 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25745 #: src/Buffer.cpp:4764
25748 "Remove emergency file now?\n"
25751 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25754 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25755 msgid "Delete emergency file?"
25756 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25758 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25762 #: src/Buffer.cpp:4773
25763 msgid "Emergency file deleted"
25764 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25766 #: src/Buffer.cpp:4774
25767 msgid "Do not forget to save your file now!"
25768 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25770 #: src/Buffer.cpp:4781
25771 msgid "Remove emergency file now?"
25772 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25774 #: src/Buffer.cpp:4804
25776 msgid "Can't rename emergency file!"
25777 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25779 #: src/Buffer.cpp:4805
25781 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25782 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25783 "file, and may over-write your own work."
25786 #: src/Buffer.cpp:4830
25789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25791 "Load the backup instead?"
25793 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25795 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25797 #: src/Buffer.cpp:4832
25798 msgid "Load backup?"
25799 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25801 #: src/Buffer.cpp:4833
25802 msgid "&Load backup"
25803 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25805 #: src/Buffer.cpp:4833
25806 msgid "Load &original"
25807 msgstr "Cargar &original"
25809 #: src/Buffer.cpp:4843
25812 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25813 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25815 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25816 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25819 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25820 msgid "Senseless!!! "
25821 msgstr "¡Sin sentido! "
25823 #: src/Buffer.cpp:5436
25825 msgid "Document %1$s reloaded."
25826 msgstr "Documento %1$s abierto."
25828 #: src/Buffer.cpp:5439
25830 msgid "Could not reload document %1$s."
25831 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25833 #: src/BufferParams.cpp:508
25835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25838 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25839 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25841 #: src/BufferParams.cpp:510
25843 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25844 "are inserted into formulas"
25846 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25847 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25849 #: src/BufferParams.cpp:512
25851 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25854 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25857 #: src/BufferParams.cpp:514
25859 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25860 "inserted into formulas"
25862 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25863 "especiales de integral"
25865 #: src/BufferParams.cpp:516
25867 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25870 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25873 #: src/BufferParams.cpp:518
25875 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25876 "inserted into formulas"
25878 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25879 "matemáticas en la ecuación"
25881 #: src/BufferParams.cpp:520
25883 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25884 "inserted into formulas"
25886 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25887 "comandos \\ce o \\cf"
25889 #: src/BufferParams.cpp:522
25891 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25892 "subscript is inserted into formulas"
25894 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25895 "comando \\stackrel"
25897 #: src/BufferParams.cpp:524
25899 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25900 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25902 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25903 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25905 #: src/BufferParams.cpp:526
25907 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25908 "decoration 'utilde'"
25910 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25913 #: src/BufferParams.cpp:731
25916 "The selected document class\n"
25918 "requires external files that are not available.\n"
25919 "The document class can still be used, but the\n"
25920 "document cannot be compiled until the following\n"
25921 "prerequisites are installed:\n"
25923 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25924 "User's Guide for more information."
25926 "La clase de documento seleccionada\n"
25928 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25929 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25930 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25931 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25933 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25934 "Guía del usuario para más información."
25936 #: src/BufferParams.cpp:740
25937 msgid "Document class not available"
25938 msgstr "Clase de documento no disponible"
25940 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25941 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25944 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25945 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25946 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25947 msgid "LyX Warning: "
25948 msgstr "Aviso de LyX: "
25950 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25951 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25954 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25955 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25956 msgid "uncodable character"
25957 msgstr "carácter no codificable"
25959 #: src/BufferParams.cpp:1756
25961 msgid "Uncodable character in class options"
25962 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
25964 #: src/BufferParams.cpp:1758
25967 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25968 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25969 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25972 "Please select an appropriate document encoding\n"
25973 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25975 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25976 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25977 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25979 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25980 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25982 #: src/BufferParams.cpp:2222
25983 msgid "Uncodable character in user preamble"
25984 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25986 #: src/BufferParams.cpp:2224
25989 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25990 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25991 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25994 "Please select an appropriate document encoding\n"
25995 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25997 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25998 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25999 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
26001 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26002 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
26004 #: src/BufferParams.cpp:2513
26007 "The layout file:\n"
26009 "could not be found. A default textclass with default\n"
26010 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26013 "El archivo de formato:\n"
26015 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
26016 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
26017 "LyX no podrá generar una salida correcta."
26019 #: src/BufferParams.cpp:2519
26020 msgid "Document class not found"
26021 msgstr "Clase de documento no disponible"
26023 #: src/BufferParams.cpp:2526
26026 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26028 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26032 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
26034 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
26035 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
26036 "LyX no podrá generar una salida correcta."
26038 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26039 msgid "Could not load class"
26040 msgstr "No se pudo cargar la clase"
26042 #: src/BufferParams.cpp:2585
26043 msgid "Error reading internal layout information"
26044 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
26046 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26048 msgstr "Error de lectura"
26050 #: src/BufferParams.cpp:3604
26052 msgid "No bibliography processor found!"
26053 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
26055 #: src/BufferParams.cpp:3606
26058 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26059 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26060 "references will be generated.\n"
26061 "Please fix your installation!"
26064 #: src/BufferParams.cpp:3614
26066 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26067 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
26069 #: src/BufferParams.cpp:3616
26072 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26073 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26074 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26076 "It is suggested to install the missing processor."
26079 #: src/BufferView.cpp:195
26080 msgid "No more insets"
26081 msgstr "No más recuadros"
26083 #: src/BufferView.cpp:815
26084 msgid "Save bookmark"
26085 msgstr "Guardar marcador"
26087 #: src/BufferView.cpp:1031
26088 msgid "Converting document to new document class..."
26089 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
26091 #: src/BufferView.cpp:1076
26092 msgid "Document is read-only"
26093 msgstr "Documento es de solo-lectura"
26095 #: src/BufferView.cpp:1078
26097 msgid "Document has been modified externally"
26098 msgstr "Editar el archivo externamente"
26100 #: src/BufferView.cpp:1087
26101 msgid "This portion of the document is deleted."
26102 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
26104 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26106 msgid "Absolute filename expected."
26107 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
26109 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26112 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
26114 #: src/BufferView.cpp:1417
26115 msgid "No further undo information"
26116 msgstr "No hay más información de deshacer"
26118 #: src/BufferView.cpp:1437
26119 msgid "No further redo information"
26120 msgstr "No hay más información de rehacer"
26122 #: src/BufferView.cpp:1671
26124 msgstr "Marca desactivada"
26126 #: src/BufferView.cpp:1677
26128 msgstr "Marca activada"
26130 #: src/BufferView.cpp:1684
26131 msgid "Mark removed"
26132 msgstr "Marca quitada"
26134 #: src/BufferView.cpp:1687
26136 msgstr "Marca puesta"
26138 #: src/BufferView.cpp:1779
26139 msgid "Statistics for the selection:"
26140 msgstr "Estadísticas para la selección:"
26142 #: src/BufferView.cpp:1781
26143 msgid "Statistics for the document:"
26144 msgstr "Estadísticas para el documento:"
26146 #: src/BufferView.cpp:1784
26149 msgstr "%1$d palabras"
26151 #: src/BufferView.cpp:1786
26153 msgstr "Una palabra"
26155 #: src/BufferView.cpp:1789
26157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26158 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
26160 #: src/BufferView.cpp:1792
26161 msgid "One character (including blanks)"
26162 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
26164 #: src/BufferView.cpp:1795
26166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26167 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
26169 #: src/BufferView.cpp:1798
26170 msgid "One character (excluding blanks)"
26171 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
26173 #: src/BufferView.cpp:1800
26175 msgstr "Estadísticas"
26177 #: src/BufferView.cpp:2023
26180 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26182 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
26184 #: src/BufferView.cpp:2025
26186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26187 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
26189 #: src/BufferView.cpp:2033
26190 msgid "Branch name"
26191 msgstr "Nombre de Rama"
26193 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26194 msgid "Branch already exists"
26195 msgstr "La rama ya existe"
26197 #: src/BufferView.cpp:2945
26199 msgid "Inserting document %1$s..."
26200 msgstr "Insertando documento %1$s..."
26202 #: src/BufferView.cpp:2956
26204 msgid "Document %1$s inserted."
26205 msgstr "Documento %1$s insertado."
26207 #: src/BufferView.cpp:2958
26209 msgid "Could not insert document %1$s"
26210 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
26212 #: src/BufferView.cpp:3374
26215 "Could not read the specified document\n"
26217 "due to the error: %2$s"
26219 "No se pudo leer el documento especificado\n"
26221 "debido al error: %2$s"
26223 #: src/BufferView.cpp:3376
26224 msgid "Could not read file"
26225 msgstr "No se pudo leer archivo"
26227 #: src/BufferView.cpp:3383
26231 " is not readable."
26236 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26237 msgid "Could not open file"
26238 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
26240 #: src/BufferView.cpp:3391
26241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26242 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
26244 #: src/BufferView.cpp:3392
26246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26248 "If this does not give the correct result\n"
26249 "then please change the encoding of the file\n"
26250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26252 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
26253 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
26254 "Si esto no da el resultado correcto\n"
26255 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
26256 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
26258 #: src/Changes.cpp:370
26259 msgid "Uncodable character in author name"
26260 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
26262 #: src/Changes.cpp:371
26265 "The author name '%1$s',\n"
26266 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26267 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26268 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26271 "or change the spelling of the author name."
26273 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26274 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26275 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26276 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26278 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26279 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26281 #: src/Chktex.cpp:65
26283 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26284 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26286 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26291 #: src/Color.cpp:204
26295 #: src/Color.cpp:205
26299 #: src/Color.cpp:206
26303 #: src/Color.cpp:207
26307 #: src/Color.cpp:208
26311 #: src/Color.cpp:209
26313 msgstr "gris oscuro"
26315 #: src/Color.cpp:210
26319 #: src/Color.cpp:211
26323 #: src/Color.cpp:212
26325 msgstr "gris claro"
26327 #: src/Color.cpp:213
26331 #: src/Color.cpp:214
26335 #: src/Color.cpp:215
26339 #: src/Color.cpp:216
26343 #: src/Color.cpp:217
26347 #: src/Color.cpp:218
26351 #: src/Color.cpp:219
26355 #: src/Color.cpp:220
26359 #: src/Color.cpp:221
26363 #: src/Color.cpp:222
26367 #: src/Color.cpp:223
26371 #: src/Color.cpp:224
26373 msgstr "fondo de escritorio"
26375 #: src/Color.cpp:225
26379 #: src/Color.cpp:226
26383 #: src/Color.cpp:227
26384 msgid "selected text"
26385 msgstr "texto seleccionado"
26387 #: src/Color.cpp:229
26389 msgstr "texto LaTeX"
26391 #: src/Color.cpp:230
26392 msgid "inline completion"
26393 msgstr "autofinalización en línea"
26395 #: src/Color.cpp:232
26396 msgid "non-unique inline completion"
26397 msgstr "autofinalización no única en línea"
26399 #: src/Color.cpp:234
26400 msgid "previewed snippet"
26401 msgstr "retazo preliminar"
26403 #: src/Color.cpp:235
26405 msgstr "etiqueta de nota"
26407 #: src/Color.cpp:236
26408 msgid "note background"
26409 msgstr "fondo de nota"
26411 #: src/Color.cpp:237
26412 msgid "comment label"
26413 msgstr "etiqueta de comentario"
26415 #: src/Color.cpp:238
26416 msgid "comment background"
26417 msgstr "fondo de comentario"
26419 #: src/Color.cpp:239
26420 msgid "greyedout inset label"
26421 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26423 #: src/Color.cpp:240
26424 msgid "greyedout inset text"
26425 msgstr "texto recuadro nota gris"
26427 #: src/Color.cpp:241
26428 msgid "greyedout inset background"
26429 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26431 #: src/Color.cpp:242
26432 msgid "phantom inset text"
26433 msgstr "texto recuadro fantasma"
26435 #: src/Color.cpp:243
26437 msgstr "marco coloreado"
26439 #: src/Color.cpp:244
26440 msgid "listings background"
26441 msgstr "fondo listado de código"
26443 #: src/Color.cpp:245
26444 msgid "branch label"
26445 msgstr "etiqueta de rama"
26447 #: src/Color.cpp:246
26448 msgid "footnote label"
26449 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26451 #: src/Color.cpp:247
26452 msgid "index label"
26453 msgstr "etiqueta de índice"
26455 #: src/Color.cpp:248
26456 msgid "margin note label"
26457 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26459 #: src/Color.cpp:249
26461 msgstr "etiqueta URL"
26463 #: src/Color.cpp:250
26467 #: src/Color.cpp:251
26469 msgstr "barra de anidación"
26471 #: src/Color.cpp:252
26472 msgid "scroll indicator"
26473 msgstr "indicador deslizamiento"
26475 #: src/Color.cpp:253
26479 #: src/Color.cpp:254
26480 msgid "command inset"
26481 msgstr "recuadro de comando"
26483 #: src/Color.cpp:255
26484 msgid "command inset background"
26485 msgstr "fondo recuadro de comando"
26487 #: src/Color.cpp:256
26488 msgid "command inset frame"
26489 msgstr "marco recuadro de comando"
26491 #: src/Color.cpp:257
26492 msgid "special character"
26493 msgstr "carácter especial"
26495 #: src/Color.cpp:258
26499 #: src/Color.cpp:259
26500 msgid "math background"
26501 msgstr "fondo de ecuación"
26503 #: src/Color.cpp:260
26504 msgid "graphics background"
26505 msgstr "fondo de gráfico"
26507 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26508 msgid "math macro background"
26509 msgstr "macro matemática (fondo)"
26511 #: src/Color.cpp:262
26513 msgstr "marco de ecuación"
26515 #: src/Color.cpp:263
26516 msgid "math corners"
26517 msgstr "esquinas de ecuación"
26519 #: src/Color.cpp:264
26521 msgstr "línea de ecuación"
26523 #: src/Color.cpp:266
26524 msgid "math macro hovered background"
26525 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26527 #: src/Color.cpp:267
26528 msgid "math macro label"
26529 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26531 #: src/Color.cpp:268
26532 msgid "math macro frame"
26533 msgstr "macro matemática (marco)"
26535 #: src/Color.cpp:269
26536 msgid "math macro blended out"
26537 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26539 #: src/Color.cpp:270
26540 msgid "math macro old parameter"
26541 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26543 #: src/Color.cpp:271
26544 msgid "math macro new parameter"
26545 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26547 #: src/Color.cpp:272
26548 msgid "collapsible inset text"
26549 msgstr "texto recuadro plegable"
26551 #: src/Color.cpp:273
26552 msgid "collapsible inset frame"
26553 msgstr "marco recuadro plegable"
26555 #: src/Color.cpp:274
26556 msgid "inset background"
26557 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26559 #: src/Color.cpp:275
26560 msgid "inset frame"
26561 msgstr "marco recuadro de inserción"
26563 #: src/Color.cpp:276
26564 msgid "LaTeX error"
26565 msgstr "error LaTeX"
26567 #: src/Color.cpp:277
26568 msgid "end-of-line marker"
26569 msgstr "marcador fin de línea"
26571 #: src/Color.cpp:278
26572 msgid "appendix marker"
26573 msgstr "marcador de apéndice"
26575 #: src/Color.cpp:279
26577 msgstr "barra de cambios"
26579 #: src/Color.cpp:280
26580 msgid "deleted text"
26581 msgstr "texto borrado"
26583 #: src/Color.cpp:281
26585 msgstr "texto añadido"
26587 #: src/Color.cpp:282
26588 msgid "changed text 1st author"
26589 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26591 #: src/Color.cpp:283
26592 msgid "changed text 2nd author"
26593 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26595 #: src/Color.cpp:284
26596 msgid "changed text 3rd author"
26597 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26599 #: src/Color.cpp:285
26600 msgid "changed text 4th author"
26601 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26603 #: src/Color.cpp:286
26604 msgid "changed text 5th author"
26605 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26607 #: src/Color.cpp:287
26608 msgid "deleted text modifier"
26609 msgstr "modificador de texto borrado"
26611 #: src/Color.cpp:288
26612 msgid "added space markers"
26613 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26615 #: src/Color.cpp:289
26617 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26619 #: src/Color.cpp:290
26620 msgid "table on/off line"
26621 msgstr "línea de cuadro on/off"
26623 #: src/Color.cpp:292
26624 msgid "bottom area"
26625 msgstr "área inferior"
26627 #: src/Color.cpp:293
26629 msgstr "página nueva"
26631 #: src/Color.cpp:294
26632 msgid "page break / line break"
26633 msgstr "salto de página/línea"
26635 #: src/Color.cpp:295
26636 msgid "button frame"
26639 #: src/Color.cpp:296
26640 msgid "button background"
26641 msgstr "fondo de botón"
26643 #: src/Color.cpp:297
26644 msgid "button background under focus"
26645 msgstr "fondo de botón en foco"
26647 #: src/Color.cpp:298
26648 msgid "paragraph marker"
26649 msgstr "marcador de párrafo"
26651 #: src/Color.cpp:299
26652 msgid "preview frame"
26653 msgstr "marco de vista preliminar"
26655 #: src/Color.cpp:300
26659 #: src/Color.cpp:301
26660 msgid "regexp frame"
26661 msgstr "marco de expresión regular"
26663 #: src/Color.cpp:302
26667 #: src/Converter.cpp:308
26670 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26671 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26672 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26673 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26674 "actually need it, instead.</p>"
26677 #: src/Converter.cpp:317
26679 msgid "Security Warning"
26680 msgstr "A&viso siguiente"
26682 #: src/Converter.cpp:330
26685 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26686 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26687 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26688 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26691 #: src/Converter.cpp:337
26694 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26695 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26696 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26697 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26700 #: src/Converter.cpp:347
26701 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26704 #: src/Converter.cpp:349
26706 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26707 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26708 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26712 #: src/Converter.cpp:358
26713 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26716 #: src/Converter.cpp:359
26717 msgid "An external converter requires your authorization"
26720 #: src/Converter.cpp:362
26722 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26723 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26726 #: src/Converter.cpp:365
26728 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26729 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26732 #: src/Converter.cpp:369
26734 msgid "Do ¬ allow"
26737 #: src/Converter.cpp:369
26739 msgid "Do ¬ run"
26742 #: src/Converter.cpp:370
26747 #: src/Converter.cpp:370
26751 #: src/Converter.cpp:372
26753 msgid "&Always allow for this document"
26754 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26756 #: src/Converter.cpp:373
26757 msgid "&Always run for this document"
26760 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26761 #: src/Converter.cpp:762
26762 msgid "Cannot convert file"
26763 msgstr "No se puede convertir archivo"
26765 #: src/Converter.cpp:452
26768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26769 "Define a converter in the preferences."
26771 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26772 "Defina un convertidor en las preferencias."
26774 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26775 msgid "Pygments driver command not found!"
26778 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26780 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26781 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26782 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26783 "is named differently, to add the following line to the\n"
26784 "document preamble:\n"
26786 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26788 "where 'driver' is name of the driver command."
26791 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26792 msgid "Executing command: "
26793 msgstr "Ejecutando comando: "
26795 #: src/Converter.cpp:691
26796 msgid "Build errors"
26797 msgstr "Errores de construcción"
26799 #: src/Converter.cpp:692
26800 msgid "There were errors during the build process."
26801 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26803 #: src/Converter.cpp:697
26806 "An error occurred while running:\n"
26809 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26812 #: src/Converter.cpp:720
26814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26815 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26817 #: src/Converter.cpp:764
26819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26820 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26822 #: src/Converter.cpp:765
26824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26825 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26827 #: src/Converter.cpp:807
26828 msgid "Running LaTeX..."
26829 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26831 #: src/Converter.cpp:833
26834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26837 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26840 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26841 msgid "LaTeX failed"
26842 msgstr "LaTeX falló"
26844 #: src/Converter.cpp:839
26847 "The external program\n"
26849 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26850 "program's error (check the logs). "
26852 "El programa externo\n"
26854 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26855 "(comprueba los registros). "
26857 #: src/Converter.cpp:845
26858 msgid "Output is empty"
26859 msgstr "La salida está vacía"
26861 #: src/Converter.cpp:846
26862 msgid "No output file was generated."
26863 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26865 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26867 msgstr ", recuadro: "
26869 #: src/Cursor.cpp:1112
26873 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26874 msgid ", Position: "
26875 msgstr ", posición: "
26877 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26880 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26887 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26891 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26893 msgid "Uncodable content"
26894 msgstr "Caracteres no codificables"
26896 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26902 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26903 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26905 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26906 msgid "Unknown branch"
26907 msgstr "Rama desconocida"
26909 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26911 msgstr "&No añadir"
26913 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26915 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26916 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26918 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26919 msgid "Layout Not Found"
26920 msgstr "Formato no encontrado"
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26924 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26926 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26928 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26931 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26934 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26935 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26937 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26938 msgid "Undefined flex inset"
26939 msgstr "Inserción flexible no definida"
26941 #: src/Exporter.cpp:45
26944 "The file %1$s already exists.\n"
26946 "Do you want to overwrite that file?"
26948 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26950 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26952 #: src/Exporter.cpp:48
26953 msgid "Overwrite file?"
26954 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26956 #: src/Exporter.cpp:50
26958 msgstr "&Mantener archivo"
26960 #: src/Exporter.cpp:51
26961 msgid "Overwrite &all"
26962 msgstr "Sobrescribir &todos"
26964 #: src/Exporter.cpp:51
26965 msgid "&Cancel export"
26966 msgstr "&Cancelar exportar"
26968 #: src/Exporter.cpp:97
26969 msgid "Couldn't copy file"
26970 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26972 #: src/Exporter.cpp:98
26974 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26975 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26977 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26982 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26987 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26990 msgstr "Ancho fijo"
26996 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27001 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27005 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27009 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27013 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27019 msgstr "Versalitas"
27021 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27025 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27033 #: src/Font.cpp:163
27035 msgid "Emphasis %1$s, "
27036 msgstr "Énfasis %1$s, "
27038 #: src/Font.cpp:166
27040 msgid "Underline %1$s, "
27041 msgstr "Subrayado %1$s, "
27043 #: src/Font.cpp:169
27045 msgid "Strike out %1$s, "
27046 msgstr "Tachado %1$s, "
27048 #: src/Font.cpp:172
27050 msgid "Cross out %1$s, "
27051 msgstr "Tachado %1$s, "
27053 #: src/Font.cpp:175
27055 msgid "Double underline %1$s, "
27056 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
27058 #: src/Font.cpp:178
27060 msgid "Wavy underline %1$s, "
27061 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
27063 #: src/Font.cpp:181
27065 msgid "Noun %1$s, "
27066 msgstr "Versalitas %1$s, "
27068 #: src/Font.cpp:195
27070 msgid "Language: %1$s, "
27071 msgstr "Idioma: %1$s, "
27073 #: src/Font.cpp:198
27075 msgid "Number %1$s"
27076 msgstr "Número %1$s"
27078 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27079 msgid "Cannot view file"
27080 msgstr "No se puede ver el archivo"
27082 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27084 msgid "File does not exist: %1$s"
27085 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
27087 #: src/Format.cpp:682
27089 msgid "No information for viewing %1$s"
27090 msgstr "No hay información para ver %1$s"
27092 #: src/Format.cpp:692
27094 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27095 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
27097 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27098 msgid "Cannot edit file"
27099 msgstr "No se puede editar archivo"
27101 #: src/Format.cpp:773
27102 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27103 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
27105 #: src/Format.cpp:786
27107 msgid "No information for editing %1$s"
27108 msgstr "Sin información para editar %1$s"
27110 #: src/Format.cpp:797
27112 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27113 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
27115 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27116 msgid "Could not find bind file"
27117 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
27119 #: src/KeyMap.cpp:230
27122 "Unable to find the bind file\n"
27124 "Please check your installation."
27126 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
27128 "Comprobar la instalación."
27130 #: src/KeyMap.cpp:237
27131 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27132 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
27134 #: src/KeyMap.cpp:238
27136 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27137 "Please check your installation."
27139 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
27140 "Comprueba su instalación, por favor."
27142 #: src/KeyMap.cpp:245
27145 "Unable to find the bind file\n"
27147 "Falling back to default."
27149 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
27151 "Volviendo al predeterminado."
27153 #: src/KeySequence.cpp:181
27155 msgstr " opciones: "
27157 #: src/LaTeX.cpp:58
27159 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27160 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
27162 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27163 msgid "Running Index Processor."
27164 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
27166 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27167 msgid "Running BibTeX."
27168 msgstr "Ejecutando BibTeX."
27170 #: src/LaTeX.cpp:481
27171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27172 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
27174 #: src/LaTeX.cpp:896
27175 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27178 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27179 msgid "BibTeX error: "
27180 msgstr "BibTeX error: "
27182 #: src/LaTeX.cpp:1410
27183 msgid "Biber error: "
27184 msgstr "Biber error: "
27186 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27187 msgid "Font not available"
27188 msgstr "Tipografía no disponible"
27190 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27193 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27194 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27196 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
27197 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
27200 msgid "Could not read configuration file"
27201 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
27206 "Error while reading the configuration file\n"
27208 "Please check your installation."
27210 "Error al leer el archivo de configuración\n"
27212 "Compruebe su instalación."
27215 msgid "The following files could not be loaded:"
27216 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
27220 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27221 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
27224 msgid "Cannot remove temporary directory"
27225 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
27229 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27230 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
27234 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27235 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
27238 msgid "Missing filename for this operation."
27239 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
27243 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27244 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
27247 msgid "No textclass is found"
27248 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
27252 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27253 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27254 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27256 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
27257 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
27258 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
27261 msgid "&Reconfigure"
27262 msgstr "&Reconfigurar"
27265 msgid "&Without LaTeX"
27266 msgstr "&Sin LaTeX"
27268 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27270 msgstr "C&ontinuar"
27274 "SIGHUP signal caught!\n"
27277 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
27282 "SIGFPE signal caught!\n"
27285 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
27290 "SIGSEGV signal caught!\n"
27291 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27292 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27293 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27296 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
27297 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
27298 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
27299 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
27303 msgid "LyX crashed!"
27304 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27310 #: src/LyX.cpp:1009
27311 msgid "Could not create temporary directory"
27312 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27314 #: src/LyX.cpp:1010
27317 "Could not create a temporary directory in\n"
27319 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27321 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27323 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27325 #: src/LyX.cpp:1074
27326 msgid "Missing user LyX directory"
27327 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27329 #: src/LyX.cpp:1075
27332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27333 "It is needed to keep your own configuration."
27335 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27336 "Es necesario mantener su propia configuración."
27338 #: src/LyX.cpp:1080
27339 msgid "&Create directory"
27340 msgstr "&Crear directorio"
27342 #: src/LyX.cpp:1081
27344 msgstr "&Salir de LyX"
27346 #: src/LyX.cpp:1082
27347 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27348 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27350 #: src/LyX.cpp:1086
27352 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27353 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27355 #: src/LyX.cpp:1091
27356 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27357 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27359 #: src/LyX.cpp:1164
27360 msgid "List of supported debug flags:"
27361 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27363 #: src/LyX.cpp:1168
27365 msgid "Setting debug level to %1$s"
27366 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27368 #: src/LyX.cpp:1179
27371 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27372 "Command line switches (case sensitive):\n"
27373 "\t-help summarize LyX usage\n"
27374 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27375 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27376 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27378 " select the features to debug.\n"
27379 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27380 "\t-x [--execute] command\n"
27381 " where command is a lyx command.\n"
27382 "\t-e [--export] fmt\n"
27383 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27384 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27386 " to see which parameter (which differs from the format "
27388 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27389 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27390 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27391 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27392 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27393 " and filename is the destination filename.\n"
27394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27395 " where fmt is the import format of choice\n"
27396 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27398 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27399 " specifying whether all files, main file only, or no "
27401 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27403 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27405 "\t--ignore-error-message which\n"
27406 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27407 " Do not use for final documents! Currently supported "
27409 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27410 "\t-n [--no-remote]\n"
27411 " open documents in a new instance\n"
27412 "\t-r [--remote]\n"
27413 " open documents in an already running instance\n"
27414 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27415 "\t-v [--verbose]\n"
27416 " report on terminal about spawned commands.\n"
27417 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27418 "\t-version summarize version and build info\n"
27419 "Check the LyX man page for more details."
27421 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27422 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27423 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
27424 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
27425 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
27426 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27427 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27428 " selecciona las características a depurar\n"
27429 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27430 "\t-x [--execute] comando\n"
27431 " donde comando es un comando de LyX.\n"
27432 "\t-e [--export] fmt\n"
27433 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27434 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27435 "de archivo->Nombre corto\n"
27436 " para ver los posibles parámetros.\n"
27437 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27438 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27439 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27440 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27441 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27442 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27443 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27445 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
27446 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27448 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27449 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27451 "\t-n [--no-remote]\n"
27452 " abre documentos en una nueva instancia\n"
27453 "\t-r [--remote]\n"
27454 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27455 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
27456 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27457 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
27458 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27460 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27461 msgid " Git commit hash "
27462 msgstr " Git commit hash "
27464 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27465 msgid "No system directory"
27466 msgstr "Sin directorio del sistema"
27468 #: src/LyX.cpp:1244
27469 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27470 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27472 #: src/LyX.cpp:1255
27473 msgid "No user directory"
27474 msgstr "Sin directorio del usuario"
27476 #: src/LyX.cpp:1256
27477 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27478 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27480 #: src/LyX.cpp:1267
27481 msgid "Incomplete command"
27482 msgstr "Comando incompleto"
27484 #: src/LyX.cpp:1268
27485 msgid "Missing command string after --execute switch"
27486 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27488 #: src/LyX.cpp:1279
27489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27491 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27493 #: src/LyX.cpp:1284
27494 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27495 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27497 #: src/LyX.cpp:1297
27498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27500 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27502 #: src/LyX.cpp:1310
27503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27504 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27506 #: src/LyX.cpp:1315
27507 msgid "Missing filename for --import"
27508 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3151
27512 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27515 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27516 "como palabras correctas?"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3155
27520 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27523 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3163
27528 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27529 "automatically by what you type."
27531 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27532 "automáticamente por lo que escriba."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3167
27536 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27539 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27540 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3171
27544 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27546 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27549 #: src/LyXRC.cpp:3178
27551 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27552 "the backup file in the same directory as the original file."
27554 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27555 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3182
27560 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27561 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27563 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27564 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3186
27567 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27568 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3190
27572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27573 "its global and local bind/ directories."
27575 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27576 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3194
27579 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27580 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3198
27584 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27585 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27587 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27588 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3205
27592 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27593 "undesired effects."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3209
27598 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27599 "prevent undesired effects."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3216
27604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27607 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27608 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3224
27612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27614 "the top of the screen"
27616 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27617 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27618 "parte superior de la pantalla"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3228
27621 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27622 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3232
27625 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27626 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3236
27630 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27633 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27634 "cursor está dentro."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3241
27639 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27640 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27642 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27643 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3245
27647 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27648 "look in its global and local commands/ directories."
27650 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27651 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3249
27655 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27657 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3253
27661 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27662 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3257
27666 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27667 "shown after the change has been made.)"
27669 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27670 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3261
27673 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27674 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3265
27678 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27679 "LyX was started from."
27681 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27682 "directorio en el que LyX se inició."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3269
27685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27687 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3273
27691 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27692 "value selects the directory LyX was started from."
27694 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27695 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3277
27699 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27700 "recommended for non-English languages."
27702 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27703 "recomendable para idiomas no ingleses."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3284
27707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27708 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27711 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27712 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27713 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3288
27716 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27717 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3292
27721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27722 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27724 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27725 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27728 #: src/LyXRC.cpp:3296
27729 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3305
27734 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27735 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27737 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27738 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3309
27742 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27745 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3313
27750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27752 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27755 #: src/LyXRC.cpp:3317
27757 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27758 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27759 "name of the second language."
27761 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27762 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27765 #: src/LyXRC.cpp:3321
27766 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27767 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3325
27770 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27771 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3329
27775 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27778 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27781 #: src/LyXRC.cpp:3333
27783 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27784 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27786 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27787 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3337
27791 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27792 "document is the default language."
27794 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27795 "documento es el idioma predeterminado."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3341
27798 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27799 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3345
27802 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27804 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27807 #: src/LyXRC.cpp:3349
27808 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27809 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3353
27813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27816 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27817 "al del documento."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3357
27820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27821 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3361
27824 msgid "The completion popup delay."
27825 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3365
27828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27830 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27833 #: src/LyXRC.cpp:3369
27834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27836 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3373
27840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27842 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27843 "autofinalización no única."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3377
27847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27850 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27851 "autofinalización disponible."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3381
27854 msgid "The inline completion delay."
27855 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3385
27858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27860 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3389
27863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27864 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3393
27867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27868 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3397
27871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27872 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3401
27876 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27878 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3406
27883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27885 "Use the OS native format."
27887 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27889 "Use el formato nativo del OS."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3412
27892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27893 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27895 #: src/LyXRC.cpp:3416
27896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27898 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27901 #: src/LyXRC.cpp:3420
27902 msgid "Scale the preview size to suit."
27903 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3424
27906 msgid "The option to print out in landscape."
27907 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3428
27910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27911 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3432
27914 msgid "The option to specify paper type."
27915 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3436
27919 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27921 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27922 "movimiento lógico."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3440
27926 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27927 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27929 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27930 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3444
27934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27935 "wrong, override the setting here."
27937 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27938 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3450
27941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27942 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3459
27946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27950 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27951 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27952 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27953 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3463
27956 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27958 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27961 #: src/LyXRC.cpp:3468
27964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27965 "roughly the same size as on paper."
27967 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27968 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3472
27971 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27973 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27976 #: src/LyXRC.cpp:3476
27978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27979 "\".out\". Only for advanced users."
27981 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27982 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3483
27985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27986 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3487
27990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27991 "when you quit LyX."
27993 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27994 "cuando salga de LyX."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3491
27997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27999 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
28002 #: src/LyXRC.cpp:3495
28004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28005 "value selects the directory LyX was started from."
28007 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
28008 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3505
28012 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28013 "environment variable.\n"
28014 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28016 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
28017 "entorno TEXINPUTS .\n"
28018 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
28021 #: src/LyXRC.cpp:3512
28023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28024 "will look in its global and local ui/ directories."
28026 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
28027 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3522
28031 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28034 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
28035 "ventana principal y selección."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3526
28038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28040 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3530
28044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28046 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
28049 #: src/LyXRC.cpp:3534
28050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28052 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
28055 #: src/LyXVC.cpp:49
28058 msgstr "Archivos %1$s"
28060 #: src/LyXVC.cpp:111
28062 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28063 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
28065 #: src/LyXVC.cpp:113
28066 msgid "Retrieve from version control?"
28067 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
28069 #: src/LyXVC.cpp:114
28071 msgstr "&Recuperar"
28073 #: src/LyXVC.cpp:148
28074 msgid "Document not saved"
28075 msgstr "Documento no guardado"
28077 #: src/LyXVC.cpp:149
28078 msgid "You must save the document before it can be registered."
28079 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
28081 #: src/LyXVC.cpp:185
28082 msgid "LyX VC: Initial description"
28083 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
28085 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28086 msgid "(no initial description)"
28087 msgstr "(sin descripción inicial)"
28089 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28090 msgid "LyX VC: Log message"
28091 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
28093 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28094 #: src/LyXVC.cpp:242
28095 msgid "(no log message)"
28096 msgstr "(sin mensaje de registro)"
28098 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28099 msgid "LyX VC: Log Message"
28100 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
28102 #: src/LyXVC.cpp:298
28105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28108 "Do you want to revert to the older version?"
28110 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
28113 "¿Desea volver a la versión guardada?"
28115 #: src/LyXVC.cpp:303
28116 msgid "Revert to stored version of document?"
28117 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
28119 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28123 #: src/Paragraph.cpp:2085
28124 msgid "Senseless with this layout!"
28125 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
28127 #: src/Paragraph.cpp:2146
28128 msgid "Alignment not permitted"
28129 msgstr "Alineación no permitida"
28131 #: src/Paragraph.cpp:2147
28133 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28134 "Setting to default."
28136 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
28137 "Poniendo la predeterminada."
28139 #: src/Text.cpp:420
28140 msgid "Unknown Inset"
28141 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
28143 #: src/Text.cpp:533
28144 msgid "Change tracking author index missing"
28145 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
28147 #: src/Text.cpp:534
28150 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28151 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28152 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28153 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28155 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
28156 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
28157 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
28158 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
28159 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
28161 #: src/Text.cpp:550
28162 msgid "Unknown token"
28163 msgstr "Símbolo desconocido"
28165 #: src/Text.cpp:922
28167 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28170 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
28173 #: src/Text.cpp:931
28174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28176 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
28179 #: src/Text.cpp:942
28181 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28182 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
28184 #: src/Text.cpp:1910
28185 msgid "[Change Tracking] "
28186 msgstr "[Registro de cambios ] "
28188 #: src/Text.cpp:1918
28190 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28193 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28194 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28197 msgstr "Tipografía: %1$s"
28199 #: src/Text.cpp:1933
28201 msgid ", Depth: %1$d"
28202 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
28204 #: src/Text.cpp:1939
28205 msgid ", Spacing: "
28206 msgstr ". Espaciado: "
28208 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28210 msgstr "Uno y medio"
28212 #: src/Text.cpp:1951
28216 #: src/Text.cpp:1962
28219 msgstr "Estilo CV:"
28221 #: src/Text.cpp:1966
28222 msgid ", Paragraph: "
28223 msgstr ". Párrafo: "
28225 #: src/Text.cpp:1967
28229 #: src/Text.cpp:1974
28231 msgstr ", carácter: 0x"
28233 #: src/Text.cpp:1976
28234 msgid ", Boundary: "
28235 msgstr ", frontera: "
28237 #: src/Text2.cpp:413
28238 msgid "No font change defined."
28239 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
28241 #: src/Text2.cpp:454
28242 msgid "Nothing to index!"
28243 msgstr "¡Nada que indexar!"
28245 #: src/Text2.cpp:456
28246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28247 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
28249 #: src/Text3.cpp:195
28250 msgid "Math editor mode"
28251 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
28253 #: src/Text3.cpp:197
28254 msgid "No valid math formula"
28255 msgstr "Fórmula matemática no válida"
28257 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28258 msgid "Already in regular expression mode"
28259 msgstr "Ya en modo expresión regular"
28261 #: src/Text3.cpp:218
28262 msgid "Regexp editor mode"
28263 msgstr "Modo editor de regexp"
28265 #: src/Text3.cpp:1544
28269 #: src/Text3.cpp:1545
28271 msgstr " no conocido"
28273 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28274 msgid "Missing argument"
28275 msgstr "Falta argumento"
28277 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28278 msgid "Character set"
28279 msgstr "Conjunto de caracteres"
28281 #: src/Text3.cpp:2539
28282 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28283 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
28285 #: src/Text3.cpp:2540
28287 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28288 "The thesaurus is not functional.\n"
28289 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28292 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
28293 "El diccionario no es funcional.\n"
28294 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
28295 "las instrucciones de configuración."
28297 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28298 msgid "Paragraph layout set"
28299 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
28301 #: src/TextClass.cpp:141
28302 msgid "Plain Layout"
28303 msgstr "Sin formato"
28305 #: src/TextClass.cpp:895
28306 msgid "Missing File"
28307 msgstr "Archivo perdido"
28309 #: src/TextClass.cpp:896
28310 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28312 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28314 #: src/TextClass.cpp:899
28315 msgid "Corrupt File"
28316 msgstr "Archivo corrupto"
28318 #: src/TextClass.cpp:900
28319 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28321 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28323 #: src/TextClass.cpp:1683
28326 "The module %1$s has been requested by\n"
28327 "this document but has not been found in the list of\n"
28328 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28329 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28331 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28332 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28333 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28334 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28336 #: src/TextClass.cpp:1688
28337 msgid "Module not available"
28338 msgstr "Módulo no disponible"
28340 #: src/TextClass.cpp:1694
28343 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28344 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28345 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28346 "Missing prerequisites:\n"
28348 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28350 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28351 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28352 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28353 "Requisitos ausentes:\n"
28355 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28357 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28358 msgid "Package not available"
28359 msgstr "Paquete no disponible"
28361 #: src/TextClass.cpp:1706
28363 msgid "Error reading module %1$s\n"
28364 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28366 #: src/TextClass.cpp:1718
28369 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28370 "this document but has not been found in the list of\n"
28371 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28374 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28375 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28376 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28377 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28379 #: src/TextClass.cpp:1723
28381 msgid "Cite Engine not available"
28382 msgstr "Tipografía no disponible"
28384 #: src/TextClass.cpp:1729
28387 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28390 "Missing prerequisites:\n"
28392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28394 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28395 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28396 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28397 "Requisitos ausentes:\n"
28399 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28401 #: src/TextClass.cpp:1741
28403 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28404 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28406 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28408 msgid "unknown type!"
28409 msgstr "¡tipo desconocido!"
28411 #: src/TocBackend.cpp:263
28413 msgid "Index Entries (%1$s)"
28414 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28416 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28417 msgid "Table of Contents"
28418 msgstr "Índice general"
28420 #: src/TocBackend.cpp:280
28424 #: src/TocBackend.cpp:281
28426 msgstr "Sin sentido"
28428 #: src/TocBackend.cpp:282
28432 #: src/TocBackend.cpp:283
28433 msgid "Labels and References"
28434 msgstr "Etiquetas y referencias"
28436 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28437 msgid "Child Documents"
28438 msgstr "Documento hijo"
28440 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28444 #: src/TocBackend.cpp:287
28446 msgstr "Ecuaciones"
28448 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28449 msgid "External Material"
28450 msgstr "Material externo"
28452 #: src/TocBackend.cpp:290
28453 msgid "Nomenclature Entries"
28454 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28456 #: src/VCBackend.cpp:65
28457 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28460 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28461 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28462 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28463 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28465 msgid "Revision control error."
28466 msgstr "Error de control de revisión."
28468 #: src/VCBackend.cpp:67
28471 "Some problem occurred while running the command:\n"
28474 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28477 #: src/VCBackend.cpp:640
28479 msgstr "Actualizar"
28481 #: src/VCBackend.cpp:642
28482 msgid "Locally Modified"
28483 msgstr "Modificado localmente"
28485 #: src/VCBackend.cpp:644
28486 msgid "Locally Added"
28487 msgstr "Añadido localmente"
28489 #: src/VCBackend.cpp:646
28490 msgid "Needs Merge"
28491 msgstr "Necesita fusión"
28493 #: src/VCBackend.cpp:648
28494 msgid "Needs Checkout"
28495 msgstr "Necesita comprobación"
28497 #: src/VCBackend.cpp:650
28498 msgid "No CVS file"
28499 msgstr "No hay archivo CVS"
28501 #: src/VCBackend.cpp:652
28502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28503 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28505 #: src/VCBackend.cpp:878
28507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28508 "You have to update from repository first or revert your changes."
28510 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28511 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28513 #: src/VCBackend.cpp:883
28516 "Bad status when checking in changes.\n"
28521 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28526 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28529 "Error when updating from repository.\n"
28530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28535 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28536 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28539 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28541 #: src/VCBackend.cpp:966
28544 "There were detected changes in the working directory:\n"
28547 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28548 "revert back to the repository version."
28550 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28553 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28554 "volver a la versión del repositorio."
28556 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28557 #: src/VCBackend.cpp:1535
28558 msgid "Changes detected"
28559 msgstr "Cambios detectados"
28561 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28565 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28566 msgid "View &Log ..."
28567 msgstr "Ver &Registro..."
28569 #: src/VCBackend.cpp:991
28572 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28578 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28579 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28582 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28584 #: src/VCBackend.cpp:1050
28587 "The document %1$s is not in repository.\n"
28588 "You have to check in the first revision before you can revert."
28590 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28591 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1058
28596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28597 "The status '%2$s' is unexpected."
28599 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28600 "El estado '%2$s' es inesperado."
28602 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28603 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28604 msgid "Error: Could not generate logfile."
28605 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28607 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28609 "Error when committing to repository.\n"
28610 "You have to manually resolve the problem.\n"
28611 "LyX will reopen the document after you press OK."
28613 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28614 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28615 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28617 #: src/VCBackend.cpp:1461
28619 "Error while acquiring write lock.\n"
28620 "Another user is most probably editing\n"
28621 "the current document now!\n"
28622 "Also check the access to the repository."
28624 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28625 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28626 "ahora el documento actual!\n"
28627 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28629 #: src/VCBackend.cpp:1467
28631 "Error while releasing write lock.\n"
28632 "Check the access to the repository."
28634 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28635 "Comprobar el acceso al repositorio."
28637 #: src/VCBackend.cpp:1526
28640 "There were detected changes in the working directory:\n"
28643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28648 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28651 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28656 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28658 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28662 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28664 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28668 #: src/VCBackend.cpp:1595
28669 msgid "SVN File Locking"
28670 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28672 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28673 msgid "Locking property unset."
28674 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28676 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28677 msgid "Locking property set."
28678 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28680 #: src/VCBackend.cpp:1597
28681 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28682 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28684 #: src/VSpace.cpp:162
28685 msgid "Default skip"
28686 msgstr "Salto predeterminado"
28688 #: src/VSpace.cpp:165
28690 msgstr "Salto pequeño"
28692 #: src/VSpace.cpp:168
28693 msgid "Medium skip"
28694 msgstr "Salto medio"
28696 #: src/VSpace.cpp:171
28698 msgstr "Salto grande"
28700 #: src/VSpace.cpp:174
28701 msgid "Vertical fill"
28702 msgstr "Relleno vertical"
28704 #: src/VSpace.cpp:181
28708 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28711 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28712 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28714 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28715 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28717 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28718 msgid "Reload saved document?"
28719 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28721 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28722 msgid "Yes, &Reload"
28723 msgstr "Sí, &recargar"
28725 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28726 msgid "No, &Keep Changes"
28727 msgstr "No, &mantener cambios"
28729 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28732 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28735 msgid "File not readable!"
28736 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28743 "Do you want to create a new document?"
28745 "El documento %1$s no existe.\n"
28747 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28749 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28750 msgid "Create new document?"
28751 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28755 msgid "&Yes, Create New Document"
28756 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28759 msgid "&No, Do Not Create"
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28765 "The specified document template\n"
28767 "could not be read."
28769 "La plantilla de documento especificada\n"
28771 "no pudo ser leída."
28773 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28774 msgid "Could not read template"
28775 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28778 msgid "Standard[[Bullets]]"
28779 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28783 msgstr "Ecuaciones"
28785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28802 msgid "Unavailable:"
28803 msgstr "No disponible:"
28805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28807 msgid "Unavailable: %1$s"
28808 msgstr "No disponible: %1$s"
28810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28813 msgid "Uncategorized"
28814 msgstr "Sin categoría"
28816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28817 msgid "Directories"
28818 msgstr "Directorios"
28820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28825 msgid "Master document"
28826 msgstr "Documento maestro"
28828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28830 msgstr "Abrir archivos"
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28840 "Continue searching from the beginning?"
28842 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28843 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28849 "Continue searching from the end?"
28851 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28852 "¿Continuar buscando desde el final?"
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28856 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28859 msgid "Advanced search cancelled by user"
28860 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28863 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28864 msgid "Wrap search?"
28865 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28868 msgid "Nothing to search"
28869 msgstr "Nada que buscar"
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28872 msgid "No open document(s) in which to search"
28873 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28876 msgid "Advanced Find and Replace"
28877 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28879 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28880 msgid "Float Settings"
28881 msgstr "Configuración del flotante"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28885 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28889 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28893 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28897 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28901 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28904 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28905 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28908 msgid "for this version of LyX."
28909 msgstr "para esta versión de LyX."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28913 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28919 "1995--%1$s LyX Team"
28921 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28922 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28929 "any later version."
28931 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28932 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28933 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28934 "elección) cualquier versión posterior."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28946 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28947 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28948 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28949 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28950 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28951 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28952 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28955 msgid "not released yet"
28956 msgstr "aún no publicada"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28961 "LyX Version %1$s\n"
28964 "Versión LyX %1$s\n"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28968 msgid "Built from git commit hash "
28969 msgstr "Compilado de git commit hash "
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28972 msgid "Library directory: "
28973 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28976 msgid "User directory: "
28977 msgstr "Directorio del usuario: "
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28981 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28982 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28986 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28987 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28991 msgstr "Acerca de LyX"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29002 msgstr "Acerca de %1"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29005 msgid "Preferences"
29006 msgstr "Preferencias"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29009 msgid "Reconfigure"
29010 msgstr "Reconfigurar"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29014 msgstr "Salir de %1"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29017 msgid "Nothing to do"
29018 msgstr "Nada que hacer"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29021 msgid "Unknown action"
29022 msgstr "Acción desconocida"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29025 msgid "Command not handled"
29026 msgstr "Comando no manejado"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29029 msgid "Command disabled"
29030 msgstr "Comando desactivado"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29033 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29034 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29037 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29038 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29041 msgid "Running configure..."
29042 msgstr "Ejecutando configurar..."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29045 msgid "Reloading configuration..."
29046 msgstr "Recargando configuración..."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29049 msgid "System reconfiguration failed"
29050 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29054 "The system reconfiguration has failed.\n"
29055 "Default textclass is used but LyX may\n"
29056 "not be able to work properly.\n"
29057 "Please reconfigure again if needed."
29059 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
29060 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
29061 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
29062 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29065 msgid "System reconfigured"
29066 msgstr "Sistema reconfigurado"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29070 "The system has been reconfigured.\n"
29071 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29072 "updated document class specifications."
29074 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
29075 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
29076 "especificación de clase de documento actualizada."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29084 msgid "Opening help file %1$s..."
29085 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29088 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29089 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29093 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29095 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29099 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29100 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29104 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29105 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29110 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29113 msgid "Unable to save document defaults"
29114 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29118 msgid "Unknown function."
29119 msgstr "Función desconocida."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29122 msgid "The current document was closed."
29123 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29127 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29128 "documents and exit.\n"
29132 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
29133 "guardados y salir.\n"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29139 msgid "Software exception Detected"
29140 msgstr "Detectada excepción del programa"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29144 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29145 "unsaved documents and exit."
29147 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
29148 "todos los documentos no guardados y salir."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29152 msgid "Could not find UI definition file"
29153 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29158 "Error while reading the included file\n"
29160 "Please check your installation."
29162 "Error al leer el archivo incluido\n"
29164 "Comprobar la instalación."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29167 msgid "Could not find default UI file"
29168 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29172 "LyX could not find the default UI file!\n"
29173 "Please check your installation."
29175 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
29177 "Comprobar su instalación."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29182 "Error while reading the configuration file\n"
29184 "Falling back to default.\n"
29185 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29186 "check which User Interface file you are using."
29188 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
29190 "Volviendo al predeterminado.\n"
29191 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
29192 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29195 msgid "Bibliography Item Settings"
29196 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29199 msgid "BibTeX Bibliography"
29200 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29204 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29205 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29206 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29207 "this is the place you should store it."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29212 msgid "Biblatex Bibliography"
29213 msgstr "Bibliografía BibTeX"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29217 msgid "all reference units"
29218 msgstr "todas las referencias"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29227 msgid "Documents|#o#O"
29228 msgstr "Documentos|#o#O"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29232 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29235 msgid "Select a BibTeX database to add"
29236 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29240 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29243 msgid "Select a BibTeX style"
29244 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29251 msgid "Simple rectangular frame"
29252 msgstr "Borde rectangular sencillo"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29255 msgid "Oval frame, thin"
29256 msgstr "Borde ovalado, fino"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29259 msgid "Oval frame, thick"
29260 msgstr "Borde ovalado, grueso"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29263 msgid "Drop shadow"
29264 msgstr "Borde sombreado"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29267 msgid "Shaded background"
29268 msgstr "Fondo coloreado"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29271 msgid "Double rectangular frame"
29272 msgstr "Borde rectangular doble"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29276 msgstr "Profundidad"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29279 msgid "Total Height"
29280 msgstr "Alto total"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29283 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29285 msgstr "Marco de línea"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29288 msgid "Box Settings"
29289 msgstr "Configuración del cuadro"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29292 msgid "Branch Settings"
29293 msgstr "Configuración de rama"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29304 msgid "Filename Suffix"
29305 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29327 msgid "Enter new branch name"
29328 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29336 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29337 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29344 msgid "Renaming failed"
29345 msgstr "Renombrado fallido"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29348 msgid "The branch could not be renamed."
29349 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29352 msgid "Merge Changes"
29353 msgstr "Fusionar cambios"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29364 msgid "Change made on %1\n"
29365 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29374 msgstr "Sin cambios"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29378 msgstr "Versalitas"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29381 msgid "(Without)[[underlining]]"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29385 msgid "Single[[underlining]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29390 msgid "Double[[underlining]]"
29391 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29398 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29402 msgid "Single[[strikethrough]]"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29410 msgid "(Without)[[color]]"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29415 msgstr "Estilo del texto"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29419 msgid "Reset All To &Default"
29420 msgstr "Usar predeterminados de clase"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29424 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29425 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29429 msgid "&Reset All Fields"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29433 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29435 msgstr "Limpiar texto"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29439 msgid "All avail. citations"
29440 msgstr "Citas &disponibles:"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29443 msgid "Regular e&xpression"
29444 msgstr "E&xpresión regular"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29447 msgid "Case se&nsitive"
29448 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29451 msgid "Search as you &type"
29452 msgstr "&Buscar al teclear"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29456 "Ordered list of all cited references.\n"
29457 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29462 msgid "General text befo&re:"
29463 msgstr "Términos generales:"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29467 msgid "General &text after:"
29468 msgstr "Términos generales:"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29472 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29473 "individual items, double-click on the respective entry above."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29478 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29479 "items, double-click on the respective entry above."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29483 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29487 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29491 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29495 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29499 msgid "All references available for citing."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29504 "All references available for citing.\n"
29505 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29506 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29514 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29519 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29520 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29524 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29525 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29530 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29531 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29536 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29540 msgid "Text before"
29541 msgstr "Texto delante"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29549 msgstr "Texto detrás"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29552 msgid "LinkBack PDF"
29553 msgstr "Enlace PDF"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29566 msgstr "Archivos %1$s"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29569 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29570 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29577 msgstr "Cancelado."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29580 msgid "Overwrite external file?"
29581 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29585 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29587 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29589 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29592 msgid "List of previous commands"
29593 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29596 msgid "Next command"
29597 msgstr "Comando siguiente"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29600 msgid "Compare LyX files"
29601 msgstr "Comparar archivos LyX"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29604 msgid "Select document"
29605 msgstr "Seleccionar documento"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29610 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29611 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29614 msgid "Error while comparing documents."
29615 msgstr "Error al comparar documentos."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29626 msgid "Aborting process..."
29627 msgstr "Abortando proceso..."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29630 msgid "differences"
29631 msgstr "diferencias"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29634 msgid "Compare different revisions"
29635 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29638 msgid "big[[delimiter size]]"
29639 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29642 msgid "Big[[delimiter size]]"
29643 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29647 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29651 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29654 msgid "Math Delimiter"
29655 msgstr "Delimitador matemático"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29669 msgid "Module not found!"
29670 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29678 msgid "Validation required!"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29682 msgid "Layout is valid!"
29683 msgstr "¡El formato es válido!"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29686 msgid "Layout is invalid!"
29687 msgstr "¡El formato no es válido!"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29690 msgid "Conversion to current format impossible!"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29694 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29698 msgid "Convert to current format"
29699 msgstr "Convertir al formato actual"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29702 msgid "Document Settings"
29703 msgstr "Configuración del documento"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29707 msgid "Child Document"
29708 msgstr "Documento hijo"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29711 msgid "Include to Output"
29712 msgstr "Incluir en la salida"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29727 msgid "None (no fontenc)"
29728 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29732 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29733 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29735 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29737 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29749 msgstr "encabezado"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29764 msgid "US executive"
29765 msgstr "Ejecutivo US"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29880 msgid "Language Default (no inputenc)"
29881 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29888 msgid "Appears in TOC"
29889 msgstr "Aparece en el IG"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29896 msgid "Load automatically"
29897 msgstr "Cargar automáticamente"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29900 msgid "Load always"
29901 msgstr "Cargar siempre"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29904 msgid "Do not load"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29908 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29909 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29913 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29914 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29917 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29918 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29922 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29923 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29928 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29929 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29934 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29935 "all required packages (%2$s) installed."
29937 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29938 "requeridos (%2$s) están instalados."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29944 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29948 msgid "Document Class"
29949 msgstr "Clase del documento"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29956 msgid "Local Layout"
29957 msgstr "Formato local"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29960 msgid "Text Layout"
29961 msgstr "Diseño del texto"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29964 msgid "Page Margins"
29965 msgstr "Márgenes de página"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29972 msgid "Numbering & TOC"
29973 msgstr "Numeración e IG"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29980 msgid "PDF Properties"
29981 msgstr "Propiedades PDF"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29984 msgid "Math Options"
29985 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29988 msgid "Float Placement"
29989 msgstr "Posición de flotantes"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29993 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29996 msgid "Formats[[output]]"
29997 msgstr "Formatos[[salida]]"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30000 msgid "LaTeX Preamble"
30001 msgstr "Preámbulo LaTeX"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30005 msgid "&Default..."
30006 msgstr "&Predeterminado..."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30013 msgid " (not installed)"
30014 msgstr " (no instalado)"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30017 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30018 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30021 msgid " (not available)"
30022 msgstr " (no disponible)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30025 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30026 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30030 msgid "Class Default"
30031 msgstr "Predeterminados de clase"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30034 msgid "Layouts|#o#O"
30035 msgstr "Formatos|#o#O"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30039 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30043 msgid "Local layout file"
30044 msgstr "Archivo de formato local"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30049 "file, not one in the system or user directory.\n"
30050 "Your document will not work with this layout if you\n"
30051 "move the layout file to a different directory."
30053 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
30054 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
30055 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
30056 "el archivo de formato a un directorio diferente."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30059 msgid "&Set Layout"
30060 msgstr "Establecer Formato"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30063 msgid "Unable to read local layout file."
30064 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30067 msgid "This is a local layout file."
30068 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30071 msgid "Select master document"
30072 msgstr "Seleccionar documento maestro"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30076 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30081 msgid "Unapplied changes"
30082 msgstr "Cambios no aplicados"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30091 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
30092 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30102 msgid "Unable to set document class."
30103 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30107 msgid "Basic numerical"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30111 msgid "Author-year"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30116 msgid "Author-number"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30121 msgid "%1$s and %2$s"
30122 msgstr "%1$s y %2$s"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30127 msgstr "%1$s, %2$s"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30132 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30136 msgid "%1$s (unavailable)"
30137 msgstr "%1$s (no disponible)"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30140 msgid "Module provided by document class."
30141 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30145 msgid "Category: %1$s."
30146 msgstr "Categoría: %1$s."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30150 msgid "Package(s) required: %1$s."
30151 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30159 msgid "Modules required: %1$s."
30160 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30164 msgid "Modules excluded: %1$s."
30165 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30169 msgid "Filename: %1$s.module."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30173 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30174 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30181 msgid "per chapter"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30186 msgid "per section"
30187 msgstr "\\thesection"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30190 msgid "per subsection"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30194 msgid "per child document"
30195 msgstr "para documento hijo"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30199 msgid "%1$s (not available)"
30200 msgstr "%1$s (no disponible)"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30203 msgid "[No options predefined]"
30204 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30207 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30208 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30211 msgid "&Use Hyperref Support"
30212 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30215 msgid "Can't set layout!"
30216 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30221 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30225 msgstr "No encontrado"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30228 msgid "Assigned master does not include this file"
30229 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30234 "You must include this file in the document\n"
30235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30238 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
30239 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
30240 "documento maestro."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30243 msgid "Could not load master"
30244 msgstr "No se pudo cargar maestro"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30249 "The master document '%1$s'\n"
30250 "could not be loaded."
30252 "El documento maestro '%1$s'\n"
30253 "no se ha podido cargar."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30256 msgid "(Module name: %1)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30260 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30261 msgstr "Configuración del Código TeX"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30269 msgstr "Lista de errores"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30273 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30274 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30278 msgstr "Arriba izquierda"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30281 msgid "Bottom left"
30282 msgstr "Abajo izquierda"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30285 msgid "Baseline left"
30286 msgstr "Línea base izquierda"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30290 msgstr "Arriba centro"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30293 msgid "Bottom center"
30294 msgstr "Abajo centro"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30297 msgid "Baseline center"
30298 msgstr "Línea base centro"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30302 msgstr "Arriba derecha"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30305 msgid "Bottom right"
30306 msgstr "Abajo derecha"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30309 msgid "Baseline right"
30310 msgstr "Línea base derecha"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30317 msgid "Select external file"
30318 msgstr "Seleccionar archivo externo"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30321 msgid "automatically"
30322 msgstr "automáticamente"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30325 msgid "Dissolve previous group?"
30326 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30333 "because this graphic was its only member.\n"
30334 "How do you want to proceed?"
30336 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
30337 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
30338 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30339 "¿Cómo deseas proceder?"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30343 msgid "Stick with group '%1$s'"
30344 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30349 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30355 "the group will be dissolved,\n"
30356 "because this graphic was its only member.\n"
30357 "How do you want to proceed?"
30359 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30360 "el grupo se disolverá,\n"
30361 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30362 "¿Cómo deseas proceder?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30367 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30370 msgid "Enter unique group name:"
30371 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30374 msgid "Group already defined!"
30375 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30380 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30383 msgid "Set max. &width:"
30384 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30387 msgid "Set max. &height:"
30388 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30391 msgid "Maximal width of image in output"
30392 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30395 msgid "Maximal height of image in output"
30396 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30411 msgid "in[[unit of measure]]"
30412 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30415 msgid "Select graphics file"
30416 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30419 msgid "Clipart|#C#c"
30420 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30424 msgid "Interword Space"
30425 msgstr "Espacio entre palabras"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30430 msgstr "Espacio fino"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30433 msgid "Medium Space"
30434 msgstr "Espacio medio"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30437 msgid "Thick Space"
30438 msgstr "Espacio ancho"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30442 msgid "Negative Thin Space"
30443 msgstr "Espacio fino negativo"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30447 msgid "Negative Medium Space"
30448 msgstr "Espacio medio negativo"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30452 msgid "Negative Thick Space"
30453 msgstr "Espacio ancho negativo"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30456 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30457 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30460 msgid "Quad (1 em)"
30461 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30464 msgid "Double Quad (2 em)"
30465 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30469 msgid "Horizontal Fill"
30470 msgstr "Relleno horizontal"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30473 msgid "Visible Space"
30474 msgstr "Espacio visible"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30482 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30483 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30484 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30487 msgid "Horizontal Space Settings"
30488 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30491 msgid "Hyperlink Settings"
30492 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30500 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30501 "lista de parámetros."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30508 msgid "Select document to include"
30509 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30513 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30516 msgid "Index Entry Settings"
30517 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30520 msgid "Label Color"
30521 msgstr "Color de la etiqueta"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30524 msgid "Cannot remove standard index"
30525 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30528 msgid "The default index cannot be removed."
30529 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30532 msgid "Enter new index name"
30533 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30536 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30537 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30541 msgstr "desconocido"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30561 msgstr "clase de texto"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30580 msgid "Info Inset Settings"
30581 msgstr "Configuración del Índice"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30585 msgstr "Mayúsculas-"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30600 msgid "Label Settings"
30601 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30604 msgid "Line Settings"
30605 msgstr "Configuración de la Línea"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30608 msgid "No language"
30609 msgstr "Ningún idioma"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30612 msgid "Program Listing Settings"
30613 msgstr "Configuración de listados de código"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30617 msgstr "Ningún dialecto"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30621 msgstr "Registro de LaTeX"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30632 msgid "Literate Programming Build Log"
30633 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30636 msgid "lyx2lyx Error Log"
30637 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30640 msgid "Version Control Log"
30641 msgstr "Registro del control de versiones"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30644 msgid "Log file not found."
30645 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30648 msgid "No literate programming build log file found."
30649 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30653 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30656 msgid "No version control log file found."
30657 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30700 msgid "Math Matrix"
30701 msgstr "Matriz matemática"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30704 msgid "Nomenclature Settings"
30705 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30708 msgid "Note Settings"
30709 msgstr "Configuración de nota"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30712 msgid "Paragraph Settings"
30713 msgstr "Configuración del Párrafo"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30721 "the items is used."
30723 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30724 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30727 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30728 "más grande de todos los ítems."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30731 msgid "Phantom Settings"
30732 msgstr "Configuración del Fantasma"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30735 msgid "System files|#S#s"
30736 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30739 msgid "User files|#U#u"
30740 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30743 msgid "Look & Feel"
30744 msgstr "Apariencia"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30747 msgid "Language Settings"
30748 msgstr "Configuración de la Idioma"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30751 msgid "File Handling"
30752 msgstr "Gestión de archivos"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30755 msgid "Keyboard/Mouse"
30756 msgstr "Teclado/Ratón"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30759 msgid "Input Completion"
30760 msgstr "Autocompletar"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30772 msgid "Screen Fonts"
30773 msgstr "Tipografías de pantalla"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30780 msgid "Select directory for example files"
30781 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30784 msgid "Select a document templates directory"
30785 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30788 msgid "Select a temporary directory"
30789 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30792 msgid "Select a backups directory"
30793 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30796 msgid "Select a document directory"
30797 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30800 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30801 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30805 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30809 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30813 msgid "Spellchecker"
30814 msgstr "Corrector ortográfico"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30834 msgstr "Convertidores"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30837 msgid "SECURITY WARNING!"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30842 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30843 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30844 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30845 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30849 msgid "File Formats"
30850 msgstr "Formatos de archivo"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30853 msgid "Format in use"
30854 msgstr "Formato en uso"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30858 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30859 "converter. Please remove the converter first."
30861 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30862 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30865 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30867 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30871 msgid "LyX needs to be restarted!"
30872 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30879 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30883 msgid "User Interface"
30884 msgstr "Interfaz de usuario"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30895 msgid "Document Handling"
30896 msgstr "Gestión de documentos"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30904 msgstr "Atajos de teclado"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30915 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30916 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30919 msgid "Mathematical Symbols"
30920 msgstr "Símbolos matemáticos"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30923 msgid "Document and Window"
30924 msgstr "Documento y ventanas"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30927 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30928 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30931 msgid "System and Miscellaneous"
30932 msgstr "Sistema y misceláneos"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30936 msgstr "&Restaurar"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30940 msgid "Failed to create shortcut"
30941 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30944 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30945 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30948 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30952 msgid "Invalid or empty key sequence"
30953 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30958 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30959 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30961 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30962 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30965 msgid "Redefine shortcut?"
30966 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30970 msgstr "&Redefinir"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30974 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30981 msgid "Choose bind file"
30982 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30986 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30989 msgid "Choose UI file"
30990 msgstr "Elegir archivo UI"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30994 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30997 msgid "Choose keyboard map"
30998 msgstr "Elegir mapa del teclado"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31002 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31005 msgid "Longest label width"
31006 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31010 msgid "Nomenclature List Settings"
31011 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31014 msgid "Index Settings"
31015 msgstr "Configuración del Índice"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31018 msgid "<All indexes>"
31019 msgstr "<Todos los índices>"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31022 msgid "Progress/Debug Messages"
31023 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31026 msgid "Debug Level"
31027 msgstr "Nivel de depuración"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31031 msgstr "Establecer"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31034 msgid "Cross-reference"
31035 msgstr "Referencia cruzada"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31039 msgid "All available labels"
31040 msgstr "Plantillas disponibles"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31043 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31044 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31048 msgid "By Occurrence"
31049 msgstr "Referencia PDB"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31052 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31056 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31064 msgid "Jump back to the original cursor location"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31068 msgid "<No prefix>"
31069 msgstr "<Sin prefijo>"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31072 msgid "Find and Replace"
31073 msgstr "Encontrar y reemplazar"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31076 msgid "Export or Send Document"
31077 msgstr "Exportar o enviar el documento"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31081 msgstr "Mostrar Archivo"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31084 msgid "Error -> Cannot load file!"
31085 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31090 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31094 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31096 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31099 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31100 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31103 msgid "Basic Latin"
31104 msgstr "Latín básico"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31107 msgid "Latin-1 Supplement"
31108 msgstr "Latín-1 suplementario"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31111 msgid "Latin Extended-A"
31112 msgstr "Latín extendido-A"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31115 msgid "Latin Extended-B"
31116 msgstr "Latín extendido-B"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31119 msgid "IPA Extensions"
31120 msgstr "Extensiones AFI"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31123 msgid "Spacing Modifier Letters"
31124 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31127 msgid "Combining Diacritical Marks"
31128 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31140 msgstr "Devánagari"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31163 msgid "Hangul Jamo"
31164 msgstr "Hangul Jamo"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31167 msgid "Phonetic Extensions"
31168 msgstr "Extensiones fonéticas"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31171 msgid "Latin Extended Additional"
31172 msgstr "Latín extendido adicional"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31175 msgid "Greek Extended"
31176 msgstr "Griego extendido"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31179 msgid "General Punctuation"
31180 msgstr "Puntuación general"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31183 msgid "Superscripts and Subscripts"
31184 msgstr "Superíndices y subíndices"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31187 msgid "Currency Symbols"
31188 msgstr "Símbolos monetarios"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31191 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31192 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31195 msgid "Letterlike Symbols"
31196 msgstr "Símbolos de letra"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31199 msgid "Number Forms"
31200 msgstr "Formas numerales"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31203 msgid "Mathematical Operators"
31204 msgstr "Operadores matemáticos"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31207 msgid "Miscellaneous Technical"
31208 msgstr "Técnicos varios"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31211 msgid "Control Pictures"
31212 msgstr "Pictogramas de control"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31215 msgid "Optical Character Recognition"
31216 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31219 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31220 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31223 msgid "Box Drawing"
31224 msgstr "Dibujo de marcos"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31227 msgid "Block Elements"
31228 msgstr "Elementos de bloque"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31231 msgid "Geometric Shapes"
31232 msgstr "Formas geométricas"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31235 msgid "Miscellaneous Symbols"
31236 msgstr "Símbolos varios"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31244 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31248 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31264 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31271 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31272 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31275 msgid "CJK Compatibility"
31276 msgstr "Compatibilidad CJK"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31279 msgid "CJK Unified Ideographs"
31280 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31283 msgid "Hangul Syllables"
31284 msgstr "Sílabas hangul"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31287 msgid "High Surrogates"
31288 msgstr "Sustitutos altos"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31291 msgid "Private Use High Surrogates"
31292 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31295 msgid "Low Surrogates"
31296 msgstr "Sustitutos bajos"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31299 msgid "Private Use Area"
31300 msgstr "Área de uso privado"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31303 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31304 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31311 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31312 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31315 msgid "Combining Half Marks"
31316 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31319 msgid "CJK Compatibility Forms"
31320 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31323 msgid "Small Form Variants"
31324 msgstr "Variantes de forma pequeña"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31328 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31332 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31335 msgid "Linear B Syllabary"
31336 msgstr "Silabario lineal B"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31339 msgid "Linear B Ideograms"
31340 msgstr "Ideogramas lineal B"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31343 msgid "Aegean Numbers"
31344 msgstr "Números egeos"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31347 msgid "Ancient Greek Numbers"
31348 msgstr "Números en griego antiguo"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31352 msgstr "Cursiva antigua"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31363 msgid "Old Persian"
31364 msgstr "Persa antiguo"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31379 msgid "Cypriot Syllabary"
31380 msgstr "Silabario chipriota"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31384 msgstr "Kharoshthi"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31388 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31391 msgid "Musical Symbols"
31392 msgstr "Símbolos musicales"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31395 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31396 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31399 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31400 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31403 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31404 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31407 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31408 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31411 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31412 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31419 msgid "Variation Selectors Supplement"
31420 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31423 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31424 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31427 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31428 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31431 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31439 msgid "Tabular Settings"
31440 msgstr "Configuración de la Tabla"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31443 msgid "Insert Table"
31444 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31447 msgid "TeX Information"
31448 msgstr "Información TeX"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31451 msgid "No thesaurus available for this language!"
31452 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31465 msgstr "desactivada"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31470 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31480 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31481 msgid "Vertical Space Settings"
31482 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31489 msgid "unknown version"
31490 msgstr "versión desconocida"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31494 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31495 "Right click to change."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31500 msgid "Successful export to format: %1$s"
31501 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31505 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31506 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31510 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31511 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31515 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31516 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31520 msgstr "Salir de LyX"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31523 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31524 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31528 msgid "%1$s (modified externally)"
31529 msgstr "Editar el archivo externamente"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31532 msgid "Welcome to LyX!"
31533 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31536 msgid "Automatic save done."
31537 msgstr "Guardado automático hecho."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31540 msgid "Automatic save failed!"
31541 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31544 msgid "Command not allowed without any document open"
31545 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31549 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31550 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31553 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31558 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31559 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31562 msgid "Select template file"
31563 msgstr "Seleccionar plantilla"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31566 msgid "Templates|#T#t"
31567 msgstr "Plantillas|#T#t"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31570 msgid "Document not loaded."
31571 msgstr "Documento no cargado."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31574 msgid "Select document to open"
31575 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31579 msgid "Examples|#E#e"
31580 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31585 "The directory in the given path\n"
31589 "El directorio en la ruta dada\n"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31595 msgid "Opening document %1$s..."
31596 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31600 msgid "Document %1$s opened."
31601 msgstr "Documento %1$s abierto."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31604 msgid "Version control detected."
31605 msgstr "Detectado Control de versiones."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31609 msgid "Could not open document %1$s"
31610 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31613 msgid "Couldn't import file"
31614 msgstr "No se pudo importar archivo"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31618 msgid "No information for importing the format %1$s."
31619 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31623 msgid "Select %1$s file to import"
31624 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31629 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31632 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31633 "Se aborta la importación."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31639 "The document %1$s already exists.\n"
31641 "Do you want to overwrite that document?"
31643 "El documento %1$s ya existe.\n"
31645 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31649 msgid "Overwrite document?"
31650 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31654 msgid "Importing %1$s..."
31655 msgstr "Importando %1$s..."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31659 msgstr "importado."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31662 msgid "file not imported!"
31663 msgstr "¡archivo no importado!"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31667 msgstr "archivo nuevo"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31670 msgid "Select LyX document to insert"
31671 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31674 msgid "Choose a filename to save document as"
31675 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31682 "is already open in your current session.\n"
31683 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31684 "Do you want to choose a new filename?"
31688 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31689 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31690 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31693 msgid "Chosen File Already Open"
31694 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31700 msgstr "&Renombrar"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31705 "The document %1$s is already registered.\n"
31707 "Do you want to choose a new name?"
31709 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31711 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31714 msgid "Rename document?"
31715 msgstr "¿Renombrar documento?"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31718 msgid "Copy document?"
31719 msgstr "¿Copiar el documento?"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31726 msgid "Choose a filename to export the document as"
31727 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31730 msgid "Guess from extension (*.*)"
31731 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31736 "The document %1$s could not be saved.\n"
31738 "Do you want to rename the document and try again?"
31740 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31742 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31745 msgid "Rename and save?"
31746 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31750 msgstr "&Reintentar"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31755 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31756 "Would you like to close or hide the document?\n"
31758 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31759 "the menu: View->Hidden->...\n"
31761 "To remove this question, set your preference in:\n"
31762 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31764 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31765 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31767 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31768 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31770 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31771 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31774 msgid "Close or hide document?"
31775 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31782 msgid "Close document"
31783 msgstr "Cerrar documento"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31786 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31787 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31794 "Do you want to save the document?"
31796 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31798 "¿Desea guardar el documento?"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31801 msgid "Save new document?"
31802 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31816 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31818 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31825 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31827 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31829 "¿Desea guardar el documento?"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31832 msgid "Save changed document?"
31833 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31836 msgid "Save document?"
31837 msgstr "¿Guardar documento?"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31841 msgstr "&Descartar"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31848 "Do you want to save the document?"
31850 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31852 "¿Desea guardar el documento?"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31859 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31863 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31867 msgid "Reload externally changed document?"
31868 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31871 msgid "Document could not be checked in."
31872 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31875 msgid "Error when setting the locking property."
31876 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31879 msgid "Directory is not accessible."
31880 msgstr "Directorio no accesible."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31884 msgid "Opening child document %1$s..."
31885 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31889 msgid "No buffer for file: %1$s."
31890 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31893 msgid "Inverse Search Failed"
31894 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31899 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31900 "You may need to update the viewed document."
31902 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31903 "Debes actualizar el documento visto."
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31906 msgid "Export Error"
31907 msgstr "Error de exportación"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31910 msgid "Error cloning the Buffer."
31911 msgstr "Error al clonar el buffer."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31914 msgid "Exporting ..."
31915 msgstr "Exportando ..."
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31918 msgid "Previewing ..."
31919 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31922 msgid "Document not loaded"
31923 msgstr "Documento no cargado"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31926 msgid "Select file to insert"
31927 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31930 msgid "All Files (*)"
31931 msgstr "Todos los archivos (*)"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31936 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31937 "on disk of the document %1$s?"
31939 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31940 "versión guardada del documento %1$s?"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31946 "version of the document %1$s?"
31948 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31949 "versión guardada del documento %1$s?"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31953 msgid "Revert to saved document?"
31954 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31957 msgid "Saving all documents..."
31958 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31961 msgid "All documents saved."
31962 msgstr "Todos los documentos guardados."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31965 msgid "Developer mode is now enabled."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31969 msgid "Developer mode is now disabled."
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31973 msgid "Toolbars unlocked."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31977 msgid "Toolbars locked."
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31982 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31987 msgid "%1$s unknown command!"
31988 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31991 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31995 msgid "Please, preview the document first."
31996 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31999 msgid "Couldn't proceed."
32000 msgstr "No se pudo proceder."
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32003 msgid "Disable Shell Escape"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32009 msgid "Code Preview"
32010 msgstr "Vista previa"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32013 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32018 msgstr "Cerrar archivo"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32021 msgid "%1 (read only)"
32022 msgstr "%1 (solo lectura)"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32026 msgid "%1 (modified externally)"
32027 msgstr "Editar el archivo externamente"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32031 msgstr "Ocultar pestaña"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32035 msgstr "Cerrar pestaña"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32038 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32042 msgid "Wrap Float Settings"
32043 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
32045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32046 msgid "Click to detach"
32047 msgstr "Clic para separar"
32049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32052 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32055 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32057 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
32059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32061 msgid "%1$s (unknown)"
32062 msgstr "%1$s (desconocido)"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32073 msgid "More Spelling Suggestions"
32074 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32077 msgid "Add to personal dictionary|n"
32078 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32081 msgid "Ignore all|I"
32082 msgstr "Ignorar todo|t"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32086 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32093 msgid "More Languages ...|M"
32094 msgstr "Más idiomas ...|M"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32101 msgid "<No Documents Open>"
32102 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32106 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32109 msgid "View (Other Formats)|F"
32110 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32113 msgid "Update (Other Formats)|p"
32114 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32118 msgid "View [%1$s]|V"
32119 msgstr "Ver [%1$s]|V"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32123 msgid "Update [%1$s]|U"
32124 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32127 msgid "No Custom Insets Defined!"
32128 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32131 msgid "(No Document Open)"
32132 msgstr "(Ningún documento abierto)"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32135 msgid "Master Document"
32136 msgstr "Documento maestro"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32139 msgid "Other Lists"
32140 msgstr "Otras listas"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32143 msgid "(Empty Table of Contents)"
32144 msgstr "(Índice general vacío)"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32147 msgid "Open Outliner..."
32148 msgstr "A&brir esquema..."
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32151 msgid "Other Toolbars"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32155 msgid "No Branches Set for Document!"
32156 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32159 msgid "Index List|I"
32160 msgstr "Alfabético|A"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32163 msgid "Index Entry|d"
32164 msgstr "Entrada de índice|d"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32168 msgid "Index: %1$s"
32169 msgstr "Índice: %1$s"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32173 msgid "Index Entry (%1$s)"
32174 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32177 msgid "No Citation in Scope!"
32178 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32182 msgid "No citations selected!"
32183 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32187 msgid "All authors|h"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32192 msgid "Force upper case|u"
32193 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32197 msgid "Caption (%1$s)"
32198 msgstr "Leyenda (%1$s)"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32202 msgid "No Quote in Scope!"
32203 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32208 msgid "%1$s (dynamic)"
32209 msgstr "%1$s (no disponible)"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32213 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32217 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32221 msgid "static[[Quotes]]"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32226 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32227 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32231 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32236 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32237 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32241 msgid "Change Style|y"
32242 msgstr "EstiloCarácter"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32251 msgid "Separated %1$s Above"
32252 msgstr "Parámetro %1$s: "
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32263 msgid "Separated %1$s Below"
32264 msgstr "Parámetro %1$s: "
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32274 msgstr "Parámetro %1$s: "
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32278 msgid "Export [%1$s]|E"
32279 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32282 msgid "No Action Defined!"
32283 msgstr "¡Acción no definida!"
32285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32291 msgid "Export %1$s"
32292 msgstr "Exportar %1$s"
32294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32296 msgid "Import %1$s"
32297 msgstr "Importar %1$s"
32299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32301 msgid "Update %1$s"
32302 msgstr "Actualizar %1$s"
32304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32318 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
32319 "cualquiera de estos caracteres:\n"
32321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32322 msgid "Could not update TeX information"
32323 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
32325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32327 msgid "The script `%1$s' failed."
32328 msgstr "El guión `%1$s' falló."
32330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32332 msgstr "Todos los archivos "
32334 #: src/insets/Inset.cpp:89
32335 msgid "Bibliography Entry"
32336 msgstr "Entrada de bibliografía"
32338 #: src/insets/Inset.cpp:95
32342 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32346 #: src/insets/Inset.cpp:115
32347 msgid "Horizontal Space"
32348 msgstr "Espacio horizontal"
32350 #: src/insets/Inset.cpp:164
32351 msgid "Horizontal Math Space"
32352 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
32354 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32355 msgid "Unknown Argument"
32356 msgstr "Argumento desconocido"
32358 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32359 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32360 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
32362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32363 msgid "Keys must be unique!"
32364 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
32366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32369 "The key %1$s already exists,\n"
32370 "it will be changed to %2$s."
32372 "La clave %1$s ya existe,\n"
32373 "se cambiará por %2$s."
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32378 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32379 "If you proceed, all of them will be opened."
32381 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
32382 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32385 msgid "Open Databases?"
32386 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32394 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32395 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32398 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32399 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32403 msgstr "Bases de datos:"
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32406 msgid "Style File:"
32407 msgstr "Archivo de estilo:"
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32414 msgid "included in TOC"
32415 msgstr "incluido en el IG"
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32419 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32420 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32426 msgstr "Opciones: "
32428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32430 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32431 "BibTeX will be unable to find it."
32433 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32434 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32437 msgid "simple frame"
32438 msgstr "borde sencillo"
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32445 msgid "simple frame, page breaks"
32446 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32450 msgstr "ovalado, fino"
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32453 msgid "oval, thick"
32454 msgstr "ovalado, grueso"
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32457 msgid "drop shadow"
32458 msgstr "borde sombreado"
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32461 msgid "shaded background"
32462 msgstr "fondo coloreado"
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32465 msgid "double frame"
32466 msgstr "borde doble"
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32470 msgid "%1$s (%2$s)"
32471 msgstr "%1$s (%2$s)"
32473 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32475 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32476 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32489 msgid "master %1$s, child %2$s"
32490 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32495 "Branch Name: %1$s\n"
32496 "Branch Status: %2$s\n"
32497 "Inset Status: %3$s"
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32505 msgid "Branch (child): "
32506 msgstr "Rama (hijo): "
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32509 msgid "Branch (master): "
32510 msgstr "Rama (maestro): "
32512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32513 msgid "Branch (undefined): "
32514 msgstr "Rama (no definida): "
32516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32517 msgid "Branch state changes in master document"
32518 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32523 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32524 "sure to save the master."
32526 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32527 "guardar el maestro."
32529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32535 msgid "No bibliography defined!"
32536 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32538 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32540 msgid "+ %1$d more entries."
32543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32544 msgid "LaTeX Command: "
32545 msgstr "Comando LaTeX: "
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32548 msgid "InsetCommand Error: "
32549 msgstr "Error de comando de inserción: "
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32552 msgid "Incompatible command name."
32553 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32556 msgid "InsetCommandParams Error: "
32557 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32560 msgid "InsetCommandParams: "
32561 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32564 msgid "Unknown parameter name: "
32565 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32568 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32569 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32572 msgid "Uncodable characters"
32573 msgstr "Caracteres no codificables"
32575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32578 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32579 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32582 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32583 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32588 msgid "Uncodable characters in inset"
32589 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
32591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32594 "The following characters in one of the insets are\n"
32595 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32596 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32598 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32599 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32604 msgid "External template %1$s is not installed"
32605 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32609 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32610 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32618 msgstr "flotante: "
32620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32622 msgstr "subflotante: "
32624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32625 msgid " (sideways)"
32626 msgstr " (de lado)"
32628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32630 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32635 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32639 msgstr "nota al pie"
32641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32644 "Could not copy the file\n"
32646 "into the temporary directory."
32648 "No se pudo copiar el archivo\n"
32650 "en el directorio temporal."
32652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32654 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32655 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32659 msgid "Uncodable characters in path"
32660 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
32662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32665 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32666 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32667 "You need to adapt either the encoding or the path."
32669 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32670 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32675 msgid "Graphics file: %1$s"
32676 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32679 msgid "Hyperlink: "
32680 msgstr "Hiperenlace: "
32682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32696 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32697 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32700 msgid "Verbatim Input"
32701 msgstr "Entrada Literal"
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32704 msgid "Verbatim Input*"
32705 msgstr "Entrada Literal*"
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32708 msgid "Include (excluded)"
32709 msgstr "Anexar (excluido)"
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32713 msgstr "Desconocido"
32715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32717 msgid "Recursive input"
32718 msgstr "Entrada recurrente"
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32724 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32729 "Could not load included file\n"
32731 "Please, check whether it actually exists."
32733 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32735 "Comprueba si existe realmente."
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32745 "Included file `%1$s'\n"
32746 "has textclass `%2$s'\n"
32747 "while parent file has textclass `%3$s'."
32749 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32750 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32751 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32754 msgid "Different textclasses"
32755 msgstr "Clases de texto diferentes"
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32760 "Included file `%1$s'\n"
32761 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32762 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32764 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32765 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32766 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32769 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32775 "Included file `%1$s'\n"
32776 "uses module `%2$s'\n"
32777 "which is not used in parent file."
32779 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32780 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32781 "que no es utilizado en el archivo padre."
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32784 msgid "Module not found"
32785 msgstr "Módulo no encontrado"
32787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32790 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32791 " LaTeX export is probably incomplete."
32793 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32794 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32797 msgid "Unsupported Inclusion"
32798 msgstr "Inclusión no soportada"
32800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32803 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32804 "Offending file:\n"
32807 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32812 msgid "Index sorting failed"
32813 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32818 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32819 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32820 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32821 "explained in the User Guide."
32823 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32824 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32825 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32826 "como se explica en la Guía del usuario."
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32829 msgid "Index Entry"
32830 msgstr "Entrada de índice"
32832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32833 msgid "Unknown index type!"
32834 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32837 msgid "All indexes"
32838 msgstr "Todos los índices"
32840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32847 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32851 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32856 msgstr "indefinido"
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32859 msgid "Return[[Key]]"
32862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32890 msgid "Control[[Key]]"
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32895 msgid "Command[[Key]]"
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32900 msgid "Option[[Key]]"
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32905 msgid "Delete[[Key]]"
32906 msgstr "Tecla &Suprimir"
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32926 msgid "No version control"
32927 msgstr "No hay control de versiones"
32929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32930 msgid "Label names must be unique!"
32931 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32936 "The label %1$s already exists,\n"
32937 "it will be changed to %2$s."
32939 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32940 "se cambiará por %2$s."
32942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32943 msgid "DUPLICATE: "
32944 msgstr "DUPLICADO: "
32946 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32947 msgid "Horizontal line"
32948 msgstr "Línea horizontal"
32950 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32951 msgid "no more lstline delimiters available"
32952 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32954 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32955 msgid "Running out of delimiters"
32956 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32958 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32960 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32961 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32962 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32963 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32964 "must investigate!"
32966 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32967 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32968 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32969 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32970 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32972 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32974 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32976 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32979 "The following characters in one of the program listings are\n"
32980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32982 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32983 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32984 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32987 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32988 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32990 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32991 "la codificación '%2$s'.\n"
32992 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32995 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32998 "The following characters in one of the program listings are\n"
32999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33002 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
33003 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33007 msgid "A value is expected."
33008 msgstr "Se espera un valor."
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33017 msgid "Unbalanced braces!"
33018 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33021 msgid "Please specify true or false."
33022 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33025 msgid "Only true or false is allowed."
33026 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33029 msgid "Please specify an integer value."
33030 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33033 msgid "An integer is expected."
33034 msgstr "Se espera un entero."
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33037 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33038 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33041 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33042 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33046 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33048 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33052 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33056 msgid "Please specify one of %1$s."
33057 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33061 msgid "Try one of %1$s."
33062 msgstr "Pruebe una de %1$s."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33066 msgid "I guess you mean %1$s."
33067 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33072 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33077 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33082 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33085 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33086 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33099 "right, bottom left and top left corner."
33101 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
33102 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33105 msgid "Previously defined color name as a string"
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33109 msgid "Enter something like \\color{white}"
33110 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33114 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33118 msgid "auto, last or a number"
33119 msgstr "auto, last o un número"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33124 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33126 "defining a listing inset)"
33128 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
33129 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
33130 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33139 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
33140 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
33141 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33144 msgid "default: _minted-<jobname>"
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33148 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33152 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33156 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33160 msgid "A latex name such as \\small"
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33164 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33168 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33173 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33174 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33175 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33179 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33183 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33187 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33191 msgid "For PHP only"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33195 msgid "The style used by Pygments"
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33199 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33204 msgid "Enables latex code in comments"
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33209 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33214 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33220 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33224 msgid "Parameter %1$s: "
33225 msgstr "Parámetro %1$s: "
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33230 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33235 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
33237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33239 msgstr "Página nueva"
33241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33243 msgstr "Salto de página"
33245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33247 msgstr "Limpiar página"
33249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33250 msgid "Clear Double Page"
33251 msgstr "Limpiar página doble"
33253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33258 msgid "Nomenclature Symbol: "
33259 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
33261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33262 msgid "Description: "
33263 msgstr "Descripción: "
33265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33267 msgstr "Clasificación: "
33269 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33297 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33299 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33304 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33312 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33321 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33325 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33329 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33333 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33334 msgid "Page Number"
33335 msgstr "Número de página"
33337 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33341 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33342 msgid "Textual Page Number"
33343 msgstr "Número de página textual"
33345 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33347 msgstr "Página de texto: "
33349 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33350 msgid "Standard+Textual Page"
33351 msgstr "Estándar+Página de texto"
33353 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33355 msgstr "Referencia+Texto: "
33357 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33358 msgid "Reference to Name"
33359 msgstr "Referencia a Nombre"
33361 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33363 msgstr "RefNombre: "
33365 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33367 msgstr "Con formato"
33369 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33373 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33376 msgstr "Solo preámbulo"
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33380 msgstr "Etiqueta: "
33382 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33386 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33387 msgid "superscript"
33388 msgstr "superíndice"
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33391 msgid "Protected Space"
33392 msgstr "Espacio protegido"
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33399 msgid "Double Quad Space"
33400 msgstr "Doble cuadratín"
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33404 msgstr "Medio cuadratín"
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33408 msgstr "Salto de medio cuadratín"
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33411 msgid "Protected Horizontal Fill"
33412 msgstr "Relleno horizontal protegido"
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33416 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
33418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33419 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33420 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
33422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33424 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
33426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33428 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
33430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33432 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33436 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
33438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33440 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33441 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33445 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33446 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
33448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33449 msgid "Unknown TOC type"
33450 msgstr "Tipo de IG desconocido"
33452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33453 msgid "Selections not supported."
33454 msgstr "Selecciones no soportadas."
33456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33457 msgid "Multi-column in current or destination column."
33458 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
33460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33461 msgid "Multi-row in current or destination row."
33462 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
33464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33465 msgid "Selection size should match clipboard content."
33467 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
33470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33472 msgstr "envoltorio: "
33474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33484 msgstr "Cargando..."
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33487 msgid "Converting to loadable format..."
33488 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
33490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33492 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
33494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33495 msgid "Scaling etc..."
33496 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33499 msgid "Ready to display"
33500 msgstr "Listo para mostrar"
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33503 msgid "No file found!"
33504 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33507 msgid "Error converting to loadable format"
33508 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33511 msgid "Error loading file into memory"
33512 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33515 msgid "Error generating the pixmap"
33516 msgstr "Error al generar pixmap"
33518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33520 msgstr "Ninguna imagen"
33522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33523 msgid "Preview loading"
33524 msgstr "Cargando vista preliminar"
33526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33527 msgid "Preview ready"
33528 msgstr "Vista preliminar preparada"
33530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33531 msgid "Preview failed"
33532 msgstr "La vista preliminar falló"
33534 #: src/lengthcommon.cpp:41
33535 msgid "cc[[unit of measure]]"
33536 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33538 #: src/lengthcommon.cpp:41
33542 #: src/lengthcommon.cpp:41
33546 #: src/lengthcommon.cpp:42
33550 #: src/lengthcommon.cpp:42
33551 msgid "mu[[unit of measure]]"
33552 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33554 #: src/lengthcommon.cpp:42
33558 #: src/lengthcommon.cpp:43
33562 #: src/lengthcommon.cpp:43
33566 #: src/lengthcommon.cpp:43
33567 msgid "Text Width %"
33568 msgstr "Ancho de texto %"
33570 #: src/lengthcommon.cpp:44
33571 msgid "Column Width %"
33572 msgstr "Ancho de columna %"
33574 #: src/lengthcommon.cpp:44
33575 msgid "Page Width %"
33576 msgstr "Ancho de página %"
33578 #: src/lengthcommon.cpp:44
33579 msgid "Line Width %"
33580 msgstr "Ancho de línea %"
33582 #: src/lengthcommon.cpp:45
33583 msgid "Text Height %"
33584 msgstr "Altura de texto %"
33586 #: src/lengthcommon.cpp:45
33587 msgid "Page Height %"
33588 msgstr "Altura de página %"
33590 #: src/lengthcommon.cpp:45
33591 msgid "Line Distance %"
33592 msgstr "Interlineado %"
33594 #: src/lyxfind.cpp:130
33595 msgid "Search error"
33596 msgstr "Buscar error"
33598 #: src/lyxfind.cpp:130
33599 msgid "Search string is empty"
33600 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33602 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33604 "End of file reached while searching forward.\n"
33605 "Continue searching from the beginning?"
33607 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33608 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33610 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33612 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33613 "Continue searching from the end?"
33615 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33616 "¿Continuar buscando desde el final?"
33618 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33619 msgid "String not found."
33620 msgstr "Secuencia no encontrada."
33622 #: src/lyxfind.cpp:402
33623 msgid "String found."
33624 msgstr "Secuencia encontrada."
33626 #: src/lyxfind.cpp:404
33627 msgid "String has been replaced."
33628 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33630 #: src/lyxfind.cpp:407
33632 msgid "%1$d strings have been replaced."
33633 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33635 #: src/lyxfind.cpp:1541
33636 msgid "Invalid regular expression!"
33637 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33639 #: src/lyxfind.cpp:1546
33640 msgid "Match not found!"
33641 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33643 #: src/lyxfind.cpp:1550
33644 msgid "Match found!"
33645 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33651 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33653 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33656 msgstr "Marco: %1$s"
33658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33661 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33665 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33667 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33669 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33671 msgid "Color: %1$s"
33672 msgstr "Color: %1$s"
33674 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33676 msgid "Decoration: %1$s"
33677 msgstr "Decoración: %1$s"
33679 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33681 msgid "Environment: %1$s"
33682 msgstr "Entorno: %1$s"
33684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33685 msgid "Cursor not in table"
33686 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33689 msgid "Only one row"
33690 msgstr "Solo una fila"
33692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33693 msgid "Only one column"
33694 msgstr "Solo una columna"
33696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33697 msgid "No hline to delete"
33698 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33701 msgid "No vline to delete"
33702 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33706 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33707 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33712 msgstr "Tipo: %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33715 msgid "Bad math environment"
33716 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33720 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33721 "Change the math formula type and try again."
33723 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33724 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33728 msgstr "Ningún número"
33730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33732 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33733 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33737 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33738 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33740 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33742 msgid "Macro: %1$s"
33743 msgstr "Macro: %1$s"
33745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33751 msgstr "macro de ecuación"
33753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33755 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33756 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33760 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33761 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33765 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33766 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33769 msgid "create new math text environment ($...$)"
33770 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33773 msgid "entered math text mode (textrm)"
33774 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33777 msgid "Regular expression editor mode"
33778 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33781 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33782 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33785 msgid "Standard[[mathref]]"
33786 msgstr "Standard[[mathref]]"
33788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33793 msgid "FormatRef: "
33794 msgstr "RefFormato: "
33796 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33799 msgstr "Tamaño: %1$s"
33801 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33803 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33804 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33806 #: src/output.cpp:37
33809 "Could not open the specified document\n"
33812 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33815 #: src/output_latex.cpp:1489
33817 msgid "Error in latexParagraphs"
33818 msgstr "Párrafo actual"
33820 #: src/output_latex.cpp:1490
33823 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33824 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33827 #: src/output_plaintext.cpp:144
33831 #: src/output_plaintext.cpp:156
33832 msgid "References: "
33833 msgstr "Referencias: "
33835 #: src/support/Package.cpp:169
33836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33837 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33839 #: src/support/Package.cpp:173
33843 #: src/support/Package.cpp:528
33844 msgid "LyX binary not found"
33845 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33847 #: src/support/Package.cpp:529
33850 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33852 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33854 #: src/support/Package.cpp:648
33857 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33859 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33860 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33862 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33864 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33866 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33868 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33869 msgid "File not found"
33870 msgstr "Archivo no encontrado"
33872 #: src/support/Package.cpp:718
33875 "Invalid %1$s switch.\n"
33876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33878 "Opción %1$s no válida.\n"
33879 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33881 #: src/support/Package.cpp:745
33884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33887 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33888 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33890 #: src/support/Package.cpp:769
33893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33894 "%2$s is not a directory."
33896 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33897 "%2$s no es un directorio."
33899 #: src/support/Package.cpp:771
33900 msgid "Directory not found"
33901 msgstr "Directorio no encontrado"
33903 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33908 "has not yet completed.\n"
33910 "Do you want to stop it?"
33914 "aún no se ha completado.\n"
33918 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33919 msgid "Stop command?"
33920 msgstr "¿Parar comando?"
33922 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33926 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33927 msgid "Let it &run"
33928 msgstr "Dejar ejecutar"
33930 #: src/support/debug.cpp:41
33931 msgid "No debugging messages"
33932 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33934 #: src/support/debug.cpp:42
33935 msgid "General information"
33936 msgstr "Información general"
33938 #: src/support/debug.cpp:43
33939 msgid "Program initialisation"
33940 msgstr "Inicialización del programa"
33942 #: src/support/debug.cpp:44
33943 msgid "Keyboard events handling"
33944 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33946 #: src/support/debug.cpp:45
33947 msgid "GUI handling"
33948 msgstr "Manejo de interfaz"
33950 #: src/support/debug.cpp:46
33951 msgid "Lyxlex grammar parser"
33952 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33954 #: src/support/debug.cpp:47
33955 msgid "Configuration files reading"
33956 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33958 #: src/support/debug.cpp:48
33959 msgid "Custom keyboard definition"
33960 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33962 #: src/support/debug.cpp:49
33963 msgid "LaTeX generation/execution"
33964 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33966 #: src/support/debug.cpp:50
33967 msgid "Math editor"
33968 msgstr "Editor de ecuaciones"
33970 #: src/support/debug.cpp:51
33971 msgid "Font handling"
33972 msgstr "Manejo de tipografías"
33974 #: src/support/debug.cpp:52
33975 msgid "Textclass files reading"
33976 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33978 #: src/support/debug.cpp:53
33979 msgid "Version control"
33980 msgstr "Control de versiones"
33982 #: src/support/debug.cpp:54
33983 msgid "External control interface"
33984 msgstr "Interfaz de control externa"
33986 #: src/support/debug.cpp:55
33987 msgid "Undo/Redo mechanism"
33988 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33990 #: src/support/debug.cpp:56
33991 msgid "User commands"
33992 msgstr "Comandos del usuario"
33994 #: src/support/debug.cpp:57
33995 msgid "The LyX Lexer"
33996 msgstr "El Lexxer de LyX"
33998 #: src/support/debug.cpp:58
33999 msgid "Dependency information"
34000 msgstr "Información de dependencias"
34002 #: src/support/debug.cpp:59
34004 msgstr "Objetos insertados de LyX"
34006 #: src/support/debug.cpp:60
34007 msgid "Files used by LyX"
34008 msgstr "Archivos usados por LyX"
34010 #: src/support/debug.cpp:61
34011 msgid "Workarea events"
34012 msgstr "Eventos del área de trabajo"
34014 #: src/support/debug.cpp:62
34015 msgid "Clipboard handling"
34016 msgstr "Gestión del portapapeles"
34018 #: src/support/debug.cpp:63
34019 msgid "Graphics conversion and loading"
34020 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
34022 #: src/support/debug.cpp:64
34023 msgid "Change tracking"
34024 msgstr "Seguimiento de cambios"
34026 #: src/support/debug.cpp:65
34027 msgid "External template/inset messages"
34028 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
34030 #: src/support/debug.cpp:66
34031 msgid "RowPainter profiling"
34032 msgstr "Perfiles de RowPainter"
34034 #: src/support/debug.cpp:67
34035 msgid "Scrolling debugging"
34036 msgstr "Depuración desplazamiento"
34038 #: src/support/debug.cpp:68
34039 msgid "Math macros"
34040 msgstr "Macros de ecuación"
34042 #: src/support/debug.cpp:69
34046 #: src/support/debug.cpp:70
34047 msgid "Locale/Internationalisation"
34048 msgstr "Localización/Internacionalización"
34050 #: src/support/debug.cpp:71
34051 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34052 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
34054 #: src/support/debug.cpp:72
34055 msgid "Find and replace mechanism"
34056 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
34058 #: src/support/debug.cpp:73
34059 msgid "Developers' general debug messages"
34060 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
34062 #: src/support/debug.cpp:74
34063 msgid "All debugging messages"
34064 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
34066 #: src/support/debug.cpp:153
34068 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34069 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
34071 #: src/support/lassert.cpp:60
34074 "Assertion %1$s violated in\n"
34075 "file: %2$s, line: %3$s"
34077 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
34078 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
34080 #: src/support/lassert.cpp:70
34082 "It should be safe to continue, but you\n"
34083 "may wish to save your work and restart LyX."
34085 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
34086 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
34088 #: src/support/lassert.cpp:73
34092 #: src/support/lassert.cpp:80
34094 "There has been an error with this document.\n"
34095 "LyX will attempt to close it safely."
34097 "Ha habido un error con este documento.\n"
34098 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
34100 #: src/support/lassert.cpp:83
34101 msgid "Buffer Error!"
34102 msgstr "¡Error de buffer!"
34104 #: src/support/lassert.cpp:90
34106 "LyX has encountered an application error\n"
34107 "and will now shut down."
34109 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
34110 "y se va a cerrar."
34112 #: src/support/lassert.cpp:93
34113 msgid "Fatal Exception!"
34114 msgstr "¡Excepción fatal!"
34116 #: src/support/os_win32.cpp:510
34117 msgid "System file not found"
34118 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
34120 #: src/support/os_win32.cpp:511
34122 "Unable to load shfolder.dll\n"
34125 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
34126 "Por favor instalar."
34128 #: src/support/os_win32.cpp:516
34129 msgid "System function not found"
34130 msgstr "Función del sistema no encontrada"
34132 #: src/support/os_win32.cpp:517
34134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34135 "Don't know how to proceed. Sorry."
34137 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
34138 "No se sabe como proceder, disculpe."
34140 #: src/support/userinfo.cpp:45
34141 msgid "Unknown user"
34142 msgstr "Usuario desconocido"
34144 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34145 #~ msgstr "Parte \\Roman{part}"
34147 #~ msgid "File name to include"
34148 #~ msgstr "Nombre del archivo a incluir"
34156 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34157 #~ msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
34159 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34160 #~ msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
34162 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34163 #~ msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
34165 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34166 #~ msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
34168 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34169 #~ msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
34171 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34172 #~ msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
34174 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34175 #~ msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
34177 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34178 #~ msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
34180 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34181 #~ msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
34183 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34184 #~ msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
34186 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34187 #~ msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
34189 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34190 #~ msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
34192 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34193 #~ msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
34195 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34196 #~ msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
34198 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34199 #~ msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
34201 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34202 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
34204 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34205 #~ msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
34207 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34208 #~ msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
34210 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34211 #~ msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
34213 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34214 #~ msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
34216 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34217 #~ msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
34219 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34220 #~ msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
34222 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34223 #~ msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
34225 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34226 #~ msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
34230 #~ msgstr "&Encontrar:"
34232 #~ msgid "Press button to check validity..."
34233 #~ msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
34235 #~ msgid "Never Toggled"
34236 #~ msgstr "Nunca conmutado"
34238 #~ msgid "Other font settings"
34239 #~ msgstr "Otras características del carácter"
34241 #~ msgid "Always Toggled"
34242 #~ msgstr "Siempre conmutado"
34245 #~ msgstr "&Otros:"
34247 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34248 #~ msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
34250 #~ msgid "&Toggle all"
34251 #~ msgstr "Co&nmutar todo"
34253 #~ msgid "Springer cl2emult"
34254 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34256 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34257 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34259 #~ msgid "Springer SV Mono"
34260 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34262 #~ msgid "Springer SV Mult"
34263 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34265 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34266 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34268 #~ msgid "Underbar"
34269 #~ msgstr "Subrayado"
34271 #~ msgid "Double underbar"
34272 #~ msgstr "Subrayado doble"
34274 #~ msgid "Wavy underbar"
34275 #~ msgstr "Subrayado ondulado"
34278 #~ msgid "Cross out"
34279 #~ msgstr "ListaCruzada"
34281 #~ msgid "No color"
34282 #~ msgstr "Sin color"
34284 #~ msgid "&Clipping"
34285 #~ msgstr "&Recorte"
34287 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34288 #~ msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
34291 #~ msgstr " et al."
34311 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34312 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
34314 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34315 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
34317 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34318 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
34320 #~ msgid "Caption: "
34321 #~ msgstr "Leyenda: "
34323 #~ msgid "Author Note: "
34324 #~ msgstr "Nota Autor: "
34326 #~ msgid "ACM Volume: "
34327 #~ msgstr "ACM Volumen: "
34329 #~ msgid "ACM Number: "
34330 #~ msgstr "ACM Número: "
34332 #~ msgid "ACM Article: "
34333 #~ msgstr "ACM Artículo: "
34335 #~ msgid "ACM Month: "
34336 #~ msgstr "ACM Mes: "
34338 #~ msgid "ACM ISBN: "
34339 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34341 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34342 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34344 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34345 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34351 #~ msgid "Use &minted"
34352 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
34355 #~ msgid "Number floats by chapter"
34356 #~ msgstr "Number of the category"
34359 #~ msgid "Number floats by section"
34360 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
34363 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34364 #~ msgstr "auto, last o un número"
34367 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34368 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
34371 #~ msgstr "Cla&ve:"
34373 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34374 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
34376 #~ msgid "&Default (numerical)"
34377 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
34380 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34381 #~ "parameters in document class options."
34383 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
34384 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
34387 #~ msgstr "&Natbib"
34389 #~ msgid "Natbib &style:"
34390 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
34392 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34393 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
34395 #~ msgid "&Jurabib"
34396 #~ msgstr "&Jurabib"
34398 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34399 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
34401 #~ msgid "Databa&ses"
34402 #~ msgstr "&Bases de datos"
34404 #~ msgid "&Search Citation"
34405 #~ msgstr "B&uscar cita"
34407 #~ msgid "Searc&h:"
34408 #~ msgstr "&Buscar:"
34411 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34413 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
34415 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34416 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
34419 #~ msgstr "B&uscar"
34421 #~ msgid "Search &field:"
34422 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
34424 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34425 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
34427 #~ msgid "Text to place before citation"
34428 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
34430 #~ msgid "Text to place after citation"
34431 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
34433 #~ msgid "List all authors"
34434 #~ msgstr "Listar todos los autores"
34436 #~ msgid "&Full author list"
34437 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
34439 #~ msgid "Force upper case in citation"
34440 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
34443 #~ msgstr "&Tamaño:"
34446 #~ msgstr "C&orreoE"
34449 #~ msgstr "Arc&hivo"
34451 #~ msgid "&Description:"
34452 #~ msgstr "&Descripción:"
34454 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34455 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
34457 #~ msgid "&Zoom %:"
34458 #~ msgstr "&Zoom %:"
34460 #~ msgid "La&bels in:"
34461 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
34463 #~ msgid "&References"
34464 #~ msgstr "&Referencias"
34466 #~ msgid "Fil&ter:"
34467 #~ msgstr "Fil&tro:"
34470 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34471 #~ "sensitive option is checked)"
34473 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
34474 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
34477 #~ msgstr "&Ordenar"
34479 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34480 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
34482 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34483 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
34485 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34486 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
34488 #~ msgid "Default (basic)"
34489 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
34491 #~ msgid "Citation engine"
34492 #~ msgstr "Motor de cita"
34495 #~ msgstr "Jurabib"
34497 #~ msgid "Example:"
34498 #~ msgstr "Ejemplo:"
34500 #~ msgid "Examples:"
34501 #~ msgstr "Ejemplos:"
34503 #~ msgid "Subexample:"
34504 #~ msgstr "Subejemplo:"
34509 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34510 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
34512 #~ msgid "Source Pane|S"
34513 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
34515 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34516 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
34518 #~ msgid "Single Quote|S"
34519 #~ msgstr "Comillas simples|o"
34522 #~ msgstr "Estilos"
34525 #~ "Today's date.\n"
34526 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34528 #~ "La fecha de hoy.\n"
34529 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
34534 #~ msgid "svgz|SVG"
34535 #~ msgstr "svgz|SVG"
34537 #~ msgid "Plain text (image)"
34538 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
34540 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34541 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
34543 #~ msgid "date (output)"
34544 #~ msgstr "fecha (salida)"
34546 #~ msgid "date command"
34547 #~ msgstr "comando de fecha"
34553 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34554 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34557 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
34558 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34561 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34562 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
34564 #~ msgid "frame of button"
34565 #~ msgstr "marco de botón"
34567 #~ msgid "Change: "
34568 #~ msgstr "Cambio: "
34573 #~ msgid "Conversion Failed!"
34574 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
34576 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34577 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
34579 #~ msgid "``text''"
34580 #~ msgstr "“texto”"
34582 #~ msgid "''text''"
34583 #~ msgstr "”texto”"
34585 #~ msgid ",,text``"
34586 #~ msgstr "„texto“"
34588 #~ msgid ",,text''"
34589 #~ msgstr "„texto”"
34591 #~ msgid "<<text>>"
34592 #~ msgstr "«texto»"
34594 #~ msgid ">>text<<"
34595 #~ msgstr "»texto«"
34600 #~ msgid "Jump back"
34601 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
34603 #~ msgid "Jump to label"
34604 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
34606 #~ msgid "Character: "
34607 #~ msgstr "Carácter: "
34609 #~ msgid "Code Point: "
34610 #~ msgstr "Punto de código:"
34612 #~ msgid "LaTeX Source"
34613 #~ msgstr "Código LaTeX"
34615 #~ msgid "DocBook Source"
34616 #~ msgstr "Código DocBook"
34618 #~ msgid "Literate Source"
34619 #~ msgstr "Código Literate"
34621 #~ msgid " (version control, locking)"
34622 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
34624 #~ msgid " (version control)"
34625 #~ msgstr " (control de versiones)"
34627 #~ msgid " (changed)"
34628 #~ msgstr " (modificado)"
34630 #~ msgid " (read only)"
34631 #~ msgstr " (solo lectura)"
34633 #~ msgid "External material"
34634 #~ msgstr "Material externo"
34636 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34637 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
34640 #~ msgstr "Undef: "
34643 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34644 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34647 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34648 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34651 #~ msgid "Missing included file"
34652 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34654 #~ msgid "Export failure"
34655 #~ msgstr "Fallo al exportar"
34657 #~ msgid "DVI-PS Options"
34658 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34660 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34661 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34663 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34664 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34666 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34667 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34669 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34670 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34672 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34673 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34675 #~ msgid "Document &class"
34676 #~ msgstr "Clase del &documento"
34678 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34679 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34681 #~ msgid "Forward search"
34682 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34684 #~ msgid "Printer Command Options"
34685 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34687 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34688 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34690 #~ msgid "File ex&tension:"
34691 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34693 #~ msgid "Option used to print to a file."
34694 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34696 #~ msgid "Print to &file:"
34697 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34699 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34700 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34702 #~ msgid "Set &printer:"
34703 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34705 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34706 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34708 #~ msgid "Spool &printer:"
34709 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34712 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34714 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34717 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34718 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34720 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34721 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34723 #~ msgid "Re&verse pages:"
34724 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34726 #~ msgid "&Number of copies:"
34727 #~ msgstr "Número &de copias:"
34729 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34730 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34732 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34733 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34735 #~ msgid "Co&llated:"
34736 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34738 #~ msgid "Pa&ge range:"
34739 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34741 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34742 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34744 #~ msgid "&Odd pages:"
34745 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34747 #~ msgid "&Even pages:"
34748 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34750 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34752 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34754 #~ msgid "E&xtra options:"
34755 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34757 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34758 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34761 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34762 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34763 #~ "your printers."
34765 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34766 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34769 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34770 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34772 #~ msgid "Name of the default printer"
34773 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34775 #~ msgid "Default &printer:"
34776 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34778 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34779 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34782 #~ msgstr "Páginas"
34784 #~ msgid "Page number to print from"
34785 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34787 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34788 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34790 #~ msgid "Page number to print to"
34791 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34793 #~ msgid "Print all pages"
34794 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34799 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34800 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34802 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34803 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34805 #~ msgid "Print in reverse order"
34806 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34808 #~ msgid "Re&verse order"
34809 #~ msgstr "Orden in&verso"
34812 #~ msgstr "Copia&s"
34814 #~ msgid "Number of copies"
34815 #~ msgstr "Número de copias"
34817 #~ msgid "Collate copies"
34818 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34820 #~ msgid "&Collate"
34821 #~ msgstr "&Encadenadas"
34823 #~ msgid "Send output to the printer"
34824 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34826 #~ msgid "P&rinter:"
34827 #~ msgstr "I&mpresora:"
34829 #~ msgid "Send output to the given printer"
34830 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34832 #~ msgid "Send output to a file"
34833 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34835 #~ msgid "&Longtable"
34836 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34838 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34839 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34841 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34842 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
34847 #~ msgid "Top Line|n"
34848 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34850 #~ msgid "Bottom Line|i"
34851 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34853 #~ msgid "Print...|P"
34854 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34856 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34857 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34859 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34860 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34863 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34864 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34866 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34867 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34869 #~ msgid "Print document failed"
34870 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34872 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34873 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34875 #~ msgid "Unknown document class"
34876 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34878 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34880 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34883 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34884 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34886 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34887 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34889 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34890 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34892 #~ msgid "Included File Invalid"
34893 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34896 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34898 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34900 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
34901 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34904 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34905 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34907 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34908 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34910 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34911 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34914 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34915 #~ "environment variable PRINTER."
34917 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34918 #~ "variable de entorno PRINTER."
34920 #~ msgid "The option to print only even pages."
34921 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34924 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34925 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34927 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34928 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34930 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34932 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34935 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34936 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34938 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34940 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34943 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34944 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34947 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34948 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34949 #~ "and arguments."
34951 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34952 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34953 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34956 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34957 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34959 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34960 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34963 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34965 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34967 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34969 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34973 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34976 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34977 #~ "comando de impresión."
34979 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34980 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34982 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34983 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
35004 #~ msgstr "Magenta"
35007 #~ msgstr "Amarillo"
35010 #~ msgstr "Impresora"
35012 #~ msgid "Print Document"
35013 #~ msgstr "Imprimir documento"
35015 #~ msgid "Print to file"
35016 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
35018 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35019 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
35021 #~ msgid "Open Navigator..."
35022 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
35024 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35025 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
35029 #~ msgstr "Desplazamiento"
35032 #~ msgid "&Vertical factor:"
35033 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
35036 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35037 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
35040 #~ msgid "Rotation"
35041 #~ msgstr "Notación"
35044 #~ msgid "&Rotation:"
35045 #~ msgstr "Notación"
35048 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35050 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
35052 #~ msgid "Enable &RTL support"
35053 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
35058 #~ msgid "EndOfSlide"
35059 #~ msgstr "FinDiapositiva"
35061 #~ msgid "--Separator--"
35062 #~ msgstr "--Separador--"
35064 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35065 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
35067 #~ msgid "TeX Code|X"
35068 #~ msgstr "Código TeX|X"
35070 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35072 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
35078 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35079 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
35081 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35082 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
35084 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35085 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
35087 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35088 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
35090 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35091 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35094 #~ msgstr "Ám&bito"
35096 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35097 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
35099 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35100 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
35102 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35103 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
35105 #~ msgid "Split Environment|l"
35106 #~ msgstr "Entorno separado|t"
35109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35112 #~ msgid "report (R Journal)"
35113 #~ msgstr "report (R Journal)"
35115 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35116 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
35118 #~ msgid "Alternative theorem string"
35119 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
35121 #~ msgid "Key Words."
35122 #~ msgstr "Palabras clave."
35124 #~ msgid "Multilingual captions"
35125 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
35129 #~ msgstr "Fragmento"
35131 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35132 #~ msgstr "Comenzar columnas"
35134 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35135 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
35137 #~ msgid "End Multiple Columns"
35138 #~ msgstr "Fin columnas"
35140 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35141 #~ msgstr "---Fin columnas---"
35143 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35146 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35147 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
35149 #~ msgid "Use AMS &math package"
35150 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
35152 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35153 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
35155 #~ msgid "Use &esint package"
35156 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
35158 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35159 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
35161 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35162 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
35164 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35165 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
35167 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35168 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
35170 #~ msgid "Use mh&chem package"
35171 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
35174 #~ msgstr "&Primero:"
35176 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35177 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
35179 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35180 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
35183 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35184 #~ "actually to print."
35186 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
35189 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35190 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
35192 #~ msgid "Table w&idth:"
35193 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
35195 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35196 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
35198 #~ msgid "institute mark"
35199 #~ msgstr "marca institución"
35201 #~ msgid "Fig. ---"
35202 #~ msgstr "Fig. ---"
35204 #~ msgid "Computing Review Categories"
35205 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
35208 #~ msgstr "LatinOn"
35210 #~ msgid "Latin on"
35211 #~ msgstr "Latin on"
35213 #~ msgid "LatinOff"
35214 #~ msgstr "LatinOff"
35216 #~ msgid "Latin off"
35217 #~ msgstr "Latin off"
35219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35220 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
35222 #~ msgid "EndFrame"
35223 #~ msgstr "TerminarFotograma"
35225 #~ msgid "________________________________"
35226 #~ msgstr "________________________________"
35228 #~ msgid "Institute mark"
35229 #~ msgstr "Marca Institución"
35231 #~ msgid "Maintext"
35232 #~ msgstr "TextoPrincipal"
35235 #~ msgstr "Espacio"
35238 #~ msgstr "Espacio:"
35240 #~ msgid "Computer:"
35241 #~ msgstr "Computadora:"
35243 #~ msgid "Close Section"
35244 #~ msgstr "Sección cerrada"
35246 #~ msgid "Table Caption"
35247 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
35249 #~ msgid "Captionabove"
35250 #~ msgstr "LeyendaArriba"
35252 #~ msgid "Captionbelow"
35253 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
35258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35259 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
35261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35262 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
35264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35265 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
35267 #~ msgid "Settings...|g"
35268 #~ msgstr "Configuración...|o"
35270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35271 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
35273 #~ msgid "Braille Manual|B"
35274 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
35276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35277 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
35279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35280 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
35282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35283 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
35285 #~ msgid "Rotate cell"
35286 #~ msgstr "Girar celda"
35288 #~ msgid "AMS arrows"
35289 #~ msgstr "Flechas AMS"
35291 #~ msgid "AMS relations"
35292 #~ msgstr "Relaciones AMS"
35294 #~ msgid "AMS operators"
35295 #~ msgstr "Operadores AMS"
35297 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35298 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35300 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35301 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
35303 #~ msgid "AMS Arrows"
35304 #~ msgstr "Flechas AMS"
35306 #~ msgid "AMS Relations"
35307 #~ msgstr "Relaciones AMS"
35309 #~ msgid "AMS Operators"
35310 #~ msgstr "Operadores AMS"
35312 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35313 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35315 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35316 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35318 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35319 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35321 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35322 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35324 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35325 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35330 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35331 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
35333 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35334 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
35336 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35337 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35339 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35340 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
35342 #~ msgid "Specify the default paper size."
35343 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
35345 #~ msgid "Memory problem"
35346 #~ msgstr "Problema de memoria"
35348 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35349 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
35354 #~ msgid " (unknown)"
35355 #~ msgstr " (desconocido)"
35357 #~ msgid "List of Graphics"
35358 #~ msgstr "Lista de gráficos"
35360 #~ msgid "List of Equations"
35361 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
35363 #~ msgid "List of Index Entries"
35364 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
35366 #~ msgid "List of Marginal notes"
35367 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
35369 #~ msgid "List of Notes"
35370 #~ msgstr "Lista de notas"
35372 #~ msgid "List of Citations"
35373 #~ msgstr "Lista de citas"
35375 #~ msgid "List of Branches"
35376 #~ msgstr "Lista de ramas"
35378 #~ msgid "List of Changes"
35379 #~ msgstr "Lista de cambios"
35381 #~ msgid "Automatic help"
35382 #~ msgstr "Ayuda automática"
35387 #~ msgid "Documents"
35388 #~ msgstr "Documentos"
35391 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35392 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
35394 #~ msgid "elsewhere"
35395 #~ msgstr "en otros sitios"
35397 #~ msgid "&Output Format:"
35398 #~ msgstr "&Formato de salida"
35406 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35407 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
35409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35410 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
35412 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35413 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
35415 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35416 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
35418 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35419 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
35421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35422 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
35424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35425 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
35427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35428 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
35430 #~ msgid "Remark \\theremark"
35431 #~ msgstr "Observación \\theremark"
35433 #~ msgid "Case \\thecase"
35434 #~ msgstr "Caso \\thecase"
35436 #~ msgid "Question \\thequestion"
35437 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
35439 #~ msgid "Note \\thenote"
35440 #~ msgstr "Nota \\thenote"
35443 #~ msgstr "&Nuevo:"
35445 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35447 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
35450 #~ msgid "Preface:"
35451 #~ msgstr "Prefacio:"
35453 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35454 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
35456 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35457 #~ msgstr "Institución y correo-e"
35462 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35463 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
35465 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35466 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
35469 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35470 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35472 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
35473 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
35481 #~ msgid "Step \\thestep."
35482 #~ msgstr "Paso \\thestep."
35484 #~ msgid "Appendices Section"
35485 #~ msgstr "Sección apéndices"
35487 #~ msgid "--- Appendices ---"
35488 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
35491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35495 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
35496 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
35497 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
35499 #~ msgid "Layout|L"
35500 #~ msgstr "Formato|F"
35502 #~ msgid "Documents|D"
35503 #~ msgstr "Documentos|D"
35505 #~ msgid "New from Template...|T"
35506 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
35508 #~ msgid "Revert|R"
35509 #~ msgstr "Revertir|R"
35511 #~ msgid "Custom...|C"
35512 #~ msgstr "Personalizado...|e"
35515 #~ msgstr "Rehacer|R"
35518 #~ msgstr "Cortar|C"
35521 #~ msgstr "Pegar|P"
35523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35524 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
35526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35527 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
35529 #~ msgid "Tabular|T"
35530 #~ msgstr "Tabla|T"
35532 #~ msgid "Thesaurus..."
35533 #~ msgstr "Tesauro..."
35535 #~ msgid "Statistics...|i"
35536 #~ msgstr "Estadísticas..."
35538 #~ msgid "Change Tracking|g"
35539 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
35541 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35542 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
35544 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35545 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
35547 #~ msgid "Line Bottom|B"
35548 #~ msgstr "Línea inferior|f"
35550 #~ msgid "Line Left|L"
35551 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
35553 #~ msgid "Line Right|R"
35554 #~ msgstr "Línea derecha|d"
35556 #~ msgid "Delete Row|w"
35557 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
35559 #~ msgid "Copy Row"
35560 #~ msgstr "Copiar fila"
35562 #~ msgid "Swap Rows"
35563 #~ msgstr "Intercambiar filas"
35565 #~ msgid "Delete Column|D"
35566 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
35568 #~ msgid "Copy Column"
35569 #~ msgstr "Copiar columna"
35571 #~ msgid "Swap Columns"
35572 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
35574 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35575 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
35577 #~ msgid "Alignment|A"
35578 #~ msgstr "Alineación|A"
35580 #~ msgid "Add Row|R"
35581 #~ msgstr "Añadir fila|A"
35583 #~ msgid "Add Column|C"
35584 #~ msgstr "Añadir columna|u"
35592 #~ msgid "Mathematica"
35593 #~ msgstr "Mathematica"
35595 #~ msgid "Maple, simplify"
35596 #~ msgstr "Maple, simplify"
35598 #~ msgid "Maple, factor"
35599 #~ msgstr "Maple, factor"
35601 #~ msgid "Maple, evalm"
35602 #~ msgstr "Maple, evalm"
35604 #~ msgid "Maple, evalf"
35605 #~ msgstr "Maple, evalf"
35607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35608 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
35610 #~ msgid "Align Environment|A"
35611 #~ msgstr "Entorno Align|A"
35613 #~ msgid "AlignAt Environment"
35614 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
35616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35617 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
35619 #~ msgid "Multline Environment"
35620 #~ msgstr "Multi-línea"
35622 #~ msgid "Special Character|S"
35623 #~ msgstr "Carácter especial|s"
35625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35626 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
35628 #~ msgid "Index Entry|I"
35629 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
35631 #~ msgid "URL...|U"
35632 #~ msgstr "URL...|U"
35634 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35635 #~ msgstr "Listas e índices|t"
35637 #~ msgid "TeX Code|T"
35638 #~ msgstr "Código TeX|T"
35640 #~ msgid "Minipage|p"
35641 #~ msgstr "Minipágina|n"
35643 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35644 #~ msgstr "Tabla...|b"
35646 #~ msgid "Floats|a"
35647 #~ msgstr "Flotantes|a"
35649 #~ msgid "Include File...|d"
35650 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35652 #~ msgid "Insert File|e"
35653 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35655 #~ msgid "External Material...|x"
35656 #~ msgstr "Material externo...|x"
35658 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35659 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35661 #~ msgid "Protected Space|r"
35662 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35664 #~ msgid "Vertical Space..."
35665 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35667 #~ msgid "Line Break|L"
35668 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35670 #~ msgid "Protected Dash|D"
35671 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35673 #~ msgid "Single Quote|Q"
35674 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35676 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35677 #~ msgstr "Comillas|C"
35679 #~ msgid "Horizontal Line"
35680 #~ msgstr "Línea horizontal"
35682 #~ msgid "Font Change|o"
35683 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35685 #~ msgid "Math Normal Font"
35686 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35688 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35689 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35691 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35692 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35694 #~ msgid "Math Roman Family"
35695 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35697 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35698 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35700 #~ msgid "Math Bold Series"
35701 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35703 #~ msgid "Text Normal Font"
35704 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35706 #~ msgid "Floatflt Figure"
35707 #~ msgstr "Figura floatflt"
35709 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35710 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35712 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35713 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35715 #~ msgid "Character...|C"
35716 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35718 #~ msgid "Paragraph...|P"
35719 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35721 #~ msgid "Document...|D"
35722 #~ msgstr "Documento...|D"
35724 #~ msgid "Tabular...|T"
35725 #~ msgstr "Tabla...|T"
35727 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35728 #~ msgstr "Resaltado|R"
35730 #~ msgid "Noun Style|N"
35731 #~ msgstr "Versalitas|V"
35733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35734 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35737 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35740 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35742 #~ msgid "Update|U"
35743 #~ msgstr "Actualizar|z"
35745 #~ msgid "TeX Information|X"
35746 #~ msgstr "Información TeX|I"
35748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35749 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35752 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35755 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35758 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35761 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35763 #~ msgid "Extended Features|E"
35764 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35767 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35769 #~ msgid "Preferences..."
35770 #~ msgstr "Preferencias..."
35772 #~ msgid "Quit LyX"
35773 #~ msgstr "Salir de LyX"
35775 #~ msgid "%1$d words checked."
35776 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35778 #~ msgid "One word checked."
35779 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35781 #~ msgid "Spelling check completed"
35782 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35785 #~ msgstr "&Básico"
35787 #~ msgid "&Command:"
35788 #~ msgstr "C&omando:"
35790 #~ msgid "Search text is empty!"
35791 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35794 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35795 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35796 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35798 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35799 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35800 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35803 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35805 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
35806 #~ "Personalizado"."
35808 #~ msgid "Affilation:"
35809 #~ msgstr "Afiliación:"
35811 #~ msgid "DockWidget"
35812 #~ msgstr "DockWidget"
35814 #~ msgid "greyedout"
35815 #~ msgstr "resaltado en gris"
35817 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35818 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35820 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35821 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
35826 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35827 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35829 #~ msgid "Open Target...|O"
35830 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35833 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35834 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35835 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35836 #~ "%[[, %pages%]]}."
35838 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35839 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35840 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35841 #~ "%[[, %pages%]]}."
35843 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35844 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35846 #~ msgid "Use &XeTeX"
35847 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35849 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35850 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35852 #~ msgid "&Use babel"
35853 #~ msgstr "Usar &babel"
35855 #~ msgid "Flex:Institute"
35856 #~ msgstr "Flex:Institución"
35858 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35859 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35862 #~ msgstr "esquema"
35865 #~ msgstr "diagrama"
35868 #~ msgstr "gráfico"
35870 #~ msgid "Flex:Alert"
35871 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35873 #~ msgid "Flex:Structure"
35874 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35876 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35877 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35879 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35880 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35882 #~ msgid "Flex:Firstname"
35883 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35885 #~ msgid "Flex:Fname"
35886 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35888 #~ msgid "Flex:Surname"
35889 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35891 #~ msgid "Flex:Filename"
35892 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35894 #~ msgid "Flex:Literal"
35895 #~ msgstr "Flex:Literal"
35897 #~ msgid "Flex:Emph"
35898 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35900 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35901 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35903 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35904 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35906 #~ msgid "Flex:Volume"
35907 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35909 #~ msgid "Flex:Day"
35910 #~ msgstr "Flex:Día"
35912 #~ msgid "Flex:Month"
35913 #~ msgstr "Flex:Mes"
35915 #~ msgid "Flex:Year"
35916 #~ msgstr "Flex:Año"
35918 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35919 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35921 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35922 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35924 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35925 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35927 #~ msgid "Flex:ISSN"
35928 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35930 #~ msgid "Flex:CODEN"
35931 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35933 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35934 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35936 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35937 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35939 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35940 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35942 #~ msgid "Flex:Code"
35943 #~ msgstr "Flex:Código"
35945 #~ msgid "Flex:Dscr"
35946 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35948 #~ msgid "Flex:Keyword"
35949 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35951 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35952 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35954 #~ msgid "Flex:Orgname"
35955 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35957 #~ msgid "Flex:Street"
35958 #~ msgstr "Flex:Calle"
35960 #~ msgid "Flex:City"
35961 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35963 #~ msgid "Flex:State"
35964 #~ msgstr "Flex:Estado"
35966 #~ msgid "Flex:Postcode"
35967 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35969 #~ msgid "Flex:Country"
35970 #~ msgstr "Flex:País"
35972 #~ msgid "Flex:Directory"
35973 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35975 #~ msgid "Flex:Email"
35976 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35978 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35979 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35981 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35982 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35984 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35985 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35987 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35988 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35990 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35991 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35993 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35994 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35999 #~ msgid "Note:Note"
36000 #~ msgstr "Nota:Nota"
36002 #~ msgid "Note:Greyedout"
36003 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
36005 #~ msgid "Box:Shaded"
36006 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
36009 #~ msgstr "Envolver"
36011 #~ msgid "Info:menu"
36012 #~ msgstr "Info:menú"
36014 #~ msgid "Info:shortcut"
36015 #~ msgstr "Info:atajo"
36017 #~ msgid "Info:shortcuts"
36018 #~ msgstr "Info:atajos"
36020 #~ msgid "Flex:Endnote"
36021 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
36023 #~ msgid "Flex:Initial"
36024 #~ msgstr "Flex:inicial"
36026 #~ msgid "Flex:Glosse"
36027 #~ msgstr "Flex:Glosa"
36029 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36030 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
36032 #~ msgid "Flex:Expression"
36033 #~ msgstr "Flex:Expresión "
36035 #~ msgid "Flex:Concepts"
36036 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
36038 #~ msgid "Flex:Meaning"
36039 #~ msgstr "Flex:Significado"
36041 #~ msgid "Flex:Noun"
36042 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
36044 #~ msgid "Flex:Strong"
36045 #~ msgstr "Flex:Intenso"
36048 #~ msgstr "Noruego"
36051 #~ msgstr "Noruego nuevo"
36053 #~ msgid "file[[scope]]"
36054 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
36056 #~ msgid "master document[[scope]]"
36057 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
36059 #~ msgid "open files[[scope]]"
36060 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
36062 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36063 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
36066 #~ msgid "Keywordsr"
36067 #~ msgstr "Palabras clave"
36069 #~ msgid "Current ¶graph"
36070 #~ msgstr "&Párrafo actual"
36072 #~ msgid "A&vailable indices:"
36073 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
36075 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36076 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
36078 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36079 #~ msgstr "Fantasma &vert."
36081 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36082 #~ msgstr "Fantasma horiz."
36084 #~ msgid "Vert. Phantom"
36085 #~ msgstr "Fantasma vert."
36087 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36088 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
36090 #~ msgid "All indices"
36091 #~ msgstr "Todos los índices"
36094 #~ msgstr "&Aceptar"
36096 #~ msgid "Cust&om:"
36097 #~ msgstr "&Personalizado:"
36100 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36101 #~ "lyx2lyx script."
36103 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
36104 #~ "hacer la conversión."
36107 #~ "The specified document\n"
36109 #~ "could not be read."
36111 #~ "El documento especificado\n"
36113 #~ "no se pudo leer."
36115 #~ msgid "Could not read document"
36116 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36118 #~ msgid "Cannot view URL"
36119 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
36122 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36123 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
36126 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36127 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
36132 #~ msgid "Value of the line height."
36133 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
36135 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36136 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
36138 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36139 #~ msgstr "Correo-E"
36141 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36142 #~ msgstr "Alerta "
36144 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36145 #~ msgstr "Estructura "
36147 #~ msgid "Element:Firstname"
36148 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
36150 #~ msgid "Element:Fname"
36151 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
36153 #~ msgid "Element:Filename"
36154 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
36156 #~ msgid "Element:Citation-number"
36157 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
36159 #~ msgid "Element:Issue-number"
36160 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
36162 #~ msgid "Element:Issue-day"
36163 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
36165 #~ msgid "Element:Issue-months"
36166 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
36168 #~ msgid "Element:SS-Title"
36169 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
36171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36172 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
36174 #~ msgid "Element:Postcode"
36175 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
36177 #~ msgid "Element:Directory"
36178 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
36180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36181 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
36183 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36184 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
36186 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36187 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
36189 #~ msgid "Custom:Endnote"
36190 #~ msgstr "Nota final"
36192 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36193 #~ msgstr "Inicial"
36195 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36196 #~ msgstr "Tri-Glosa"
36198 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36201 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36202 #~ msgstr "Énfasis "
36204 #~ msgid "CharStyle:Code"
36205 #~ msgstr "Código "
36207 #~ msgid "FrmtRef: "
36208 #~ msgstr "FrmtRef: "
36211 #~ msgid "Glossary term"
36214 #~ msgid "Middle|d"
36215 #~ msgstr "Centro|e"
36217 #~ msgid "top/bottom line"
36218 #~ msgstr "línea superior/inferior"
36220 #~ msgid "Decimal point:"
36221 #~ msgstr "Posición decimal:"
36223 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36224 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
36226 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36227 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
36229 #~ msgid "Screen &DPI:"
36230 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
36232 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36233 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
36236 #~ msgstr "ColorIU"
36238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36239 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
36241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36242 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
36244 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36245 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
36247 #~ msgid "Publisher ID"
36248 #~ msgstr "ID Editor"
36253 #~ msgid "TheoremTemplate"
36254 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
36256 #~ msgid "Theorem #:"
36257 #~ msgstr "Teorema #:"
36259 #~ msgid "Lemma #:"
36260 #~ msgstr "Lema #:"
36262 #~ msgid "Corollary #:"
36263 #~ msgstr "Corolario #:"
36265 #~ msgid "Proposition #:"
36266 #~ msgstr "Proposición #:"
36268 #~ msgid "Conjecture #:"
36269 #~ msgstr "Conjetura #:"
36271 #~ msgid "Criterion #:"
36272 #~ msgstr "Criterio #:"
36275 #~ msgstr "Hecho #:"
36277 #~ msgid "Axiom #:"
36278 #~ msgstr "Axioma #:"
36280 #~ msgid "Definition #:"
36281 #~ msgstr "Definición #:"
36283 #~ msgid "Example #:"
36284 #~ msgstr "Ejemplo #:"
36286 #~ msgid "Condition #:"
36287 #~ msgstr "Condición #:"
36289 #~ msgid "Problem #:"
36290 #~ msgstr "Problema #:"
36292 #~ msgid "Exercise #:"
36293 #~ msgstr "Ejercicio #:"
36295 #~ msgid "Remark #:"
36296 #~ msgstr "Observación #:"
36298 #~ msgid "Claim #:"
36299 #~ msgstr "Afirmación #:"
36302 #~ msgstr "Nota #:"
36304 #~ msgid "Notation #:"
36305 #~ msgstr "Notación #:"
36308 #~ msgstr "Caso #:"
36310 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36311 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
36314 #~ msgid "Continue &asking"
36315 #~ msgstr "Continuación"
36317 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36318 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
36320 #~ msgid "Thin space"
36321 #~ msgstr "Espacio delgado"
36323 #~ msgid "Medium space"
36324 #~ msgstr "Espacio medio"
36326 #~ msgid "Thick space"
36327 #~ msgstr "Espacio grueso"
36329 #~ msgid "Negative thin space"
36330 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
36332 #~ msgid "Negative medium space"
36333 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
36335 #~ msgid "Negative thick space"
36336 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
36338 #~ msgid "Inter-word space"
36339 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
36341 #~ msgid "Date format"
36342 #~ msgstr "Formato de fecha"
36344 #~ msgid "Unknown buffer info"
36345 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
36347 #~ msgid "QQuad Space"
36348 #~ msgstr "Doble cuadratín"
36350 #~ msgid "Preview\t"
36351 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
36353 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36354 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
36356 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36358 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
36359 #~ "las características"
36361 #~ msgid "&Replace with..."
36362 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
36365 #~ msgstr "Si&guiente"
36367 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36368 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
36370 #~ msgid "Pre&vious"
36371 #~ msgstr "A&nterior"
36373 #~ msgid "&Keep case"
36374 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
36376 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36378 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
36379 #~ "características"
36381 #~ msgid "&Find..."
36382 #~ msgstr "&Encontrar..."
36384 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36385 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
36388 #~ msgstr "&Siguiente"
36390 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36391 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
36393 #~ msgid "&Previous"
36394 #~ msgstr "&Anterior"
36400 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36401 #~ "%1$s.layout,\n"
36402 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36403 #~ "class or style file required by it is not\n"
36404 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36405 #~ "for more information.\n"
36407 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
36408 #~ "%1$s.layout,\n"
36409 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
36410 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
36411 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
36413 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36414 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
36416 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36418 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
36421 #~ msgid "Any &word"
36422 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
36425 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36428 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
36431 #~ msgid "Merge cells"
36432 #~ msgstr "Unir celdas"
36435 #~ msgid "Language ...|L"
36439 #~ msgid "&Debug messages"
36440 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
36443 #~ msgid "Clear &automatically"
36444 #~ msgstr "Ayuda automática"
36446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36447 #~ msgstr "Disolver recuadro"
36450 #~ msgid "Match found and replaced !"
36451 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
36454 #~ msgid "Close this panel"
36455 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
36459 #~ msgstr "Vista preliminar"
36462 #~ msgid "Match..."
36463 #~ msgstr "Ecuaciones"
36466 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36467 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36469 #~ msgid "The Enter key works, too"
36470 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
36472 #~ msgid "The delete key works, too"
36473 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
36476 #~ msgstr "&Eliminar"
36479 #~ msgstr "&Encontrar:"
36482 #~ msgid "Document in current file"
36483 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
36486 #~ msgid "diamond2"
36487 #~ msgstr "diamante"
36491 #~ msgstr "Comienzo"
36502 #~ msgid "backwards"
36503 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
36507 #~ msgstr "Fin del CV"
36510 #~ msgid "Continue searching from "
36511 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
36514 #~ msgstr "&Fantasma"
36517 #~ msgid "&Automatic clear"
36518 #~ msgstr "Ayuda automática"
36521 #~ msgid "Show progress messages"
36522 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
36525 #~ msgid "(cancelling)"
36528 #~ msgid "Anschrift:"
36529 #~ msgstr "Anschrift:"
36531 #~ msgid "Briefkopf:"
36532 #~ msgstr "Briefkopf:"
36535 #~ msgstr "Zusatz:"
36537 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36538 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36540 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36541 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36543 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36544 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36546 #~ msgid "Unterschrift:"
36547 #~ msgstr "Unterschrift:"
36549 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36550 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36552 #~ msgid "Vorwahl:"
36553 #~ msgstr "Vorwahl:"
36555 #~ msgid "Telefon:"
36556 #~ msgstr "Teléfono:"
36564 #~ msgid "Betreff:"
36565 #~ msgstr "Betreff:"
36568 #~ msgstr "Anrede:"
36573 #~ msgid "Anlage(n):"
36574 #~ msgstr "Anlage(n):"
36576 #~ msgid "Verteiler:"
36577 #~ msgstr "Verteiler:"
36580 #~ msgstr "Strasse"
36582 #~ msgid "Strasse:"
36583 #~ msgstr "Strasse:"
36591 #~ msgid "RetourAdresse:"
36592 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36594 #~ msgid "MeinZeichen:"
36595 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36597 #~ msgid "IhrZeichen:"
36598 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36600 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36601 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36615 #~ msgid "Adresse:"
36616 #~ msgstr "Adresse:"
36618 #~ msgid "Anlagen:"
36619 #~ msgstr "Anlagen:"
36621 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36622 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
36624 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36625 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
36631 #~ msgid "View Output|V"
36635 #~ msgid "Update Output|U"
36636 #~ msgstr "fecha (salida)"
36639 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36640 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36643 #~ msgid "Find &Prev"
36644 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36647 #~ msgid "Replace P&rev"
36648 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36651 #~ msgid "Current buffer only"
36652 #~ msgstr "Celda actual:"
36655 #~ msgid "Document"
36656 #~ msgstr "Documentos"
36659 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36660 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36662 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36663 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36669 #~ msgid "No file open!"
36670 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36672 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36673 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36676 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36677 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36680 #~ msgid "Master Settings"
36681 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36684 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36685 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36687 #~ msgid "Insert|n"
36688 #~ msgstr "Insertar|I"
36691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36693 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36694 #~ "lista de parámetros."
36697 #~ msgstr "Longitud"
36699 #~ msgid "Opened inset"
36700 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36702 #~ msgid "Opened Box Inset"
36703 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36705 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36706 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36708 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36709 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36711 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36712 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36714 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36715 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36717 #~ msgid "Opened Float Inset"
36718 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36720 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36721 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36723 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36724 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36726 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36727 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36729 #~ msgid "Opened Note Inset"
36730 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36732 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36733 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36736 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36737 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36739 #~ msgid "Opened table"
36740 #~ msgstr "Tabla abierta"
36742 #~ msgid "Opened Text Inset"
36743 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36746 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36748 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36749 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36751 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36752 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36756 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36758 #~ msgid "Toggle Label|L"
36759 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36765 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36773 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36774 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36775 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36781 #~ msgid "Accept Change|C"
36782 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36784 #~ msgid "&BibTeX command:"
36785 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36788 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36789 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36792 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36793 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36795 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36796 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
36799 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36800 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36803 #~ msgid "View|V[[show]]"
36806 #~ msgid "View DVI"
36807 #~ msgstr "Ver DVI"
36809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36810 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36812 #~ msgid "View PostScript"
36813 #~ msgstr "Ver PostScript"
36815 #~ msgid "Update DVI"
36816 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36818 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36819 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36821 #~ msgid "Update PostScript"
36822 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36824 #~ msgid "Thesaurus failure"
36825 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36828 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36832 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36838 #~ msgstr "Factura"
36840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36841 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36843 #~ msgid "B&rowse..."
36844 #~ msgstr "E&xaminar..."
36846 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36847 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36849 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36850 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36855 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36856 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36858 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36859 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36861 #~ msgid "Spellchecker error"
36862 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36865 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36869 #~ "Maybe it has been killed."
36871 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36872 #~ "Quizá haya sido matado."
36874 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36875 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36877 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36878 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36881 #~ msgid "Phantom Text"
36882 #~ msgstr "Texto simple"
36888 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36889 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36891 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36892 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36894 #~ msgid "&Postscript driver:"
36895 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36897 #~ msgid "Append Parameter"
36898 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36900 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36901 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36903 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36904 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36906 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36907 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36909 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36910 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36912 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36913 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36915 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36916 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36918 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36919 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36921 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36922 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36924 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36925 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36927 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36928 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36930 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36931 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36933 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36934 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36937 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36938 #~ "You may not have the right languages installed."
36940 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36941 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36944 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36945 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36947 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36948 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36951 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36954 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36955 #~ "codificación `%2$s'."
36957 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36959 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36962 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36963 #~ "encoding `%2$s'."
36965 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36966 #~ "codificación `%2$s'."
36969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36970 #~ "encoding `%2$s'."
36972 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36973 #~ "codificación `%2$s'."
36975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36976 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36981 #~ msgid "pspell (library)"
36982 #~ msgstr "pspell (library)"
36984 #~ msgid "aspell (library)"
36985 #~ msgstr "aspell (library)"
36987 #~ msgid "*.ispell"
36988 #~ msgstr "*.ispell"
36991 #~ msgstr "Figura|F"
36993 #~ msgid "algorithm"
36994 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36999 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37000 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
37003 #~ msgid "keywords"
37004 #~ msgstr "Palabras clave"
37006 #~ msgid "Table of Contents|a"
37007 #~ msgstr "Índice general|g"
37010 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
37012 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37013 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
37015 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37016 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
37022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37023 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
37026 #~ msgstr "Inglés británico"
37028 #~ msgid "Canadian"
37029 #~ msgstr "Inglés canadiense"
37031 #~ msgid "LinuxDoc"
37032 #~ msgstr "LinuxDoc"
37034 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37035 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37037 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37038 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
37040 #~ msgid "LaTeX default"
37041 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
37043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37044 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
37047 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37049 #~ "El documento especificado\n"
37051 #~ "no se pudo leer."
37054 #~ "Layout had to be changed from\n"
37055 #~ "%1$s to %2$s\n"
37056 #~ "because of class conversion from\n"
37059 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
37061 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
37064 #~ msgid "Changed Layout"
37065 #~ msgstr "Formato cambiado"
37067 #~ msgid "Unknown layout"
37068 #~ msgstr "Formato desconocido"
37071 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37072 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37074 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
37075 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
37078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37079 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
37081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37082 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
37084 #~ msgid "Display image in LyX"
37085 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
37087 #~ msgid "Monochrome"
37088 #~ msgstr "Monocromo"
37090 #~ msgid "Grayscale"
37091 #~ msgstr "Escala de grises"
37096 #~ msgid "&Display:"
37097 #~ msgstr "&Pantalla:"
37100 #~ msgstr "Esca&la:"
37103 #~ msgid "Scr&een Display:"
37104 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
37106 #~ msgid "Do not display"
37107 #~ msgstr "No mostrar"
37110 #~ msgid "Unknown Info: "
37111 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
37114 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37115 #~ msgstr "Acción desconocida"
37118 #~ msgid "Clear group"
37119 #~ msgstr "Limpiar página"
37122 #~ msgstr " (auto)"
37125 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37126 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
37128 #~ msgid "&Edit File..."
37129 #~ msgstr "&Editar archivo..."
37131 #~ msgid "LyX View"
37132 #~ msgstr "Vista LyX"
37136 #~ msgstr "Película"
37139 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37140 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37142 #~ msgid "<- C&lear"
37143 #~ msgstr "<- &Limpiar"
37146 #~ msgstr "A&plicar"
37150 #~ msgstr "&Limpiar"
37153 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37154 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37158 #~ msgstr "&Añadir"
37162 #~ msgstr "&Insertado"
37169 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37170 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
37173 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37174 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37177 #~ msgid " writing embedded files."
37178 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37181 #~ msgid " could not write embedded files!"
37182 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37185 #~ msgid "Failed to extract file"
37186 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
37189 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37191 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
37193 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
37196 #~ msgid "Copy file failure"
37197 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
37201 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37202 #~ "Please check whether the path is writeable."
37204 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37205 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37209 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37210 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37212 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37213 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37216 #~ msgid "Failed to embed file"
37217 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37221 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37222 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37224 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37225 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37228 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37230 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
37232 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
37235 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37236 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
37240 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37241 #~ "Please check whether the source file is available"
37243 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37244 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37247 #~ msgid "Sync file failure"
37248 #~ msgstr "fallo de chktex"
37251 #~ msgid "Packing all files"
37252 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
37255 #~ msgid "Failed to write file"
37256 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
37259 #~ msgid "Save failure"
37260 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
37264 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37265 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37267 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
37268 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
37271 #~ msgid "Embedded Files"
37272 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37275 #~ msgid "Embedded layout"
37276 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
37279 #~ msgid "Extra embedded file"
37280 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
37282 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37283 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
37286 #~ msgid "Enspace|E"
37287 #~ msgstr "espacio"
37290 #~ msgid "Enskip|k"
37294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37295 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
37298 #~ msgid "Properties...|P"
37299 #~ msgstr "Preferencias...|f"
37302 #~ msgid "New Line|e"
37303 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
37306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37307 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
37313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37314 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
37316 #~ msgid "Swap Rows|S"
37317 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
37319 #~ msgid "Swap Columns|w"
37320 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
37332 #~ msgstr "flotante"
37334 #~ msgid "S&ubfigure"
37335 #~ msgstr "Su&bfigura"
37337 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37338 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
37340 #~ msgid "Ca&ption:"
37341 #~ msgstr "&Leyenda:"
37343 #~ msgid "Show ERT inline"
37344 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
37346 #~ msgid "Framed in box"
37347 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
37350 #~ msgstr "&Sombreado"
37353 #~ msgstr "&Colores"
37355 #~ msgid "C&opiers"
37356 #~ msgstr "C&opiadoras"
37358 #~ msgid "&File formats"
37359 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
37361 #~ msgid "&GUI name:"
37362 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
37364 #~ msgid "External Applications"
37365 #~ msgstr "Programas externos"
37367 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37368 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
37370 #~ msgid "Save/restore window position"
37371 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
37376 #~ msgid "Pixmap Cache"
37377 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
37379 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37380 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
37385 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37386 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
37389 #~ msgstr "&Unidades:"
37391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37392 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
37394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37395 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
37397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37398 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
37400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37401 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
37403 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37404 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
37406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37407 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
37409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37410 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
37412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37413 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
37415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37416 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37419 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
37421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37422 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
37424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37425 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
37427 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37428 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
37430 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37431 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
37433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37434 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
37436 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37437 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
37439 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37440 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
37442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37443 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
37445 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37446 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
37448 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37449 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
37451 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37452 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
37454 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37455 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
37457 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37458 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
37460 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37461 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
37463 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37464 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
37466 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37467 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
37469 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37470 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
37472 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37473 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
37475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37476 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
37478 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37479 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
37481 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37482 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
37484 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37485 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
37487 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37490 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37491 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37493 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37494 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37496 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37497 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37499 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37500 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37506 #~ msgstr "Húngaro"
37508 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37509 #~ msgstr "Servo-Croata"
37511 #~ msgid "Framed|F"
37512 #~ msgstr "Enmarcado|m"
37514 #~ msgid "Shaded|S"
37515 #~ msgstr "Sombreado|S"
37517 #~ msgid "Insert URL"
37518 #~ msgstr "Insertar URL"
37520 #~ msgid "Can't load document class"
37521 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
37524 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37527 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
37531 #~ "The document could not be converted\n"
37532 #~ "into the document class %1$s."
37534 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
37535 #~ "a la clase de documento %1$s."
37538 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37539 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37541 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
37542 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
37544 #~ msgid "&Switch to document"
37545 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
37548 #~ "Could not open the specified document\n"
37550 #~ "due to the error: %2$s"
37552 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
37554 #~ "debido al error: %2$s"
37556 #~ msgid "Rectangular box"
37557 #~ msgstr "Marco rectangular"
37559 #~ msgid "Shadow box"
37560 #~ msgstr "Marco con sombra"
37562 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37563 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
37565 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37566 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
37569 #~ msgstr "Copiadoras"
37572 #~ msgstr "Encuadrado"
37575 #~ msgstr "Marco ovalado"
37578 #~ msgstr "Marco Ovalado"
37580 #~ msgid "Shadowbox"
37581 #~ msgstr "Marco sombreado"
37583 #~ msgid "Doublebox"
37584 #~ msgstr "Marco doble"
37586 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37587 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
37589 #~ msgid "Unknown inset name: "
37590 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
37592 #~ msgid "Program Listing "
37593 #~ msgstr "Listado del programa "
37596 #~ msgstr "Enmarcado"
37599 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37600 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
37605 #~ msgid "HtmlUrl: "
37606 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37608 #~ msgid "Default (outer)"
37609 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
37612 #~ msgstr "Exterior"
37614 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37615 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
37617 #~ msgid "%1$d words in selection."
37618 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
37620 #~ msgid "%1$d words in document."
37621 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
37623 #~ msgid "One word in selection."
37624 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
37626 #~ msgid "One word in document."
37627 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
37629 #~ msgid "Count words"
37630 #~ msgstr "Contar palabras"
37632 #~ msgid "Encoding error"
37633 #~ msgstr "Error de codificación"
37636 #~ msgid "Placeholders"
37637 #~ msgstr "Espacios reservados"