]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Remerge strings for 2.3.0rc2
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008 - 2017.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 00:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilación"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "Eti&queta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "Li&teral"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Estilo de cita"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "Formato de &fecha:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr "&Variación:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "Opc&iones:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Biblatex &estilo de cita:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 #, fuzzy
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Reiniciar"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Estilo de bibliografía"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Estilo de bibliografía:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Re&iniciar"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 #, fuzzy
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "&Estilo predeterminado:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 msgid ""
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "by default"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgid "&Reset"
182 msgstr "&Reiniciar"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
189 #, fuzzy
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
194 #, fuzzy
195 msgid "Rescan style files"
196 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #, fuzzy
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Releer"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generación  de bibliografía"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "Pr&ocesador:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Seleccionar un procesador"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Opc&iones:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
241 "BibTeX)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
249 msgstr ""
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
252 #, fuzzy
253 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
254 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
258 msgid "&Rescan"
259 msgstr "&Releer"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
262 msgid ""
263 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
267 #, fuzzy
268 msgid "&Local databases:"
269 msgstr "Bases de datos:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
272 #, fuzzy
273 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
274 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
277 #, fuzzy
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Sin directorio del usuario"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "E&xaminar..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "A&ñadir"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Cancelar"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Bases de datos"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "A&ñadir..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "E&liminar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Subir"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "&Bajar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Estilo BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "&Estilo"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "C&ontenido:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "todas las referencias citadas"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "todas las referencias no citadas"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "todas las referencias"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "O&pciónes:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
409 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 msgid "&OK"
420 msgstr "&Aceptar"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Tipo y tamaño"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Valor de la anchura"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "A&lto:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "A&ncho:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Marco &interior:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Tipo de marco interior"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
456 msgid "None"
457 msgstr "Ninguno"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Marco de párrafo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Minipágina"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Permitir saltos de página"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Valor de la altura"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 msgid "Alignment"
484 msgstr "Alineación"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 msgid "Horizontal"
492 msgstr "Horizontal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 msgid "Vertical"
500 msgstr "Vertical"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "Con&tenido:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 msgid "&Box:"
512 msgstr "Ma&rco:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 msgid "Top"
518 msgstr "Arriba"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 msgid "Middle"
525 msgstr "Centro"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 msgid "Bottom"
547 msgstr "Abajo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Estirar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Izquierda"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centro"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Derecha"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Decoración"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Tipos de decoración del marco"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Valor del grosor"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Grosor de línea:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Valor de separación"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "S&eparación del marco:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Decoración:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Valor del tamaño"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Color"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Fo&ndo:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "&Borde:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Ramas disponibles:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Seleccionar rama"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertido"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
645 "rama está activa."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
648 msgid "Filename &Suffix"
649 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
652 msgid "Show undefined branches used in this document."
653 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "Ramas no de&finidas"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Ramas disponibles:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&Des)activar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "Cambiar co&lor..."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Quitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "Ren&ombrar..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Añadir s&eleccionada"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "Añadir &todo"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
722 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 msgid "&Cancel"
735 msgstr "&Cancelar"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
740 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
744 msgstr "Ramas no de&finidas:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgid "&Font:"
748 msgstr "&Tipografía:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "Tama&ño:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
759 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 msgid "Default"
782 msgstr "Predeterminado"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Diminuta"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Pequeñísima"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Más pequeña"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Small"
802 msgstr "Pequeña"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normal"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Large"
812 msgstr "Grande"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Más grande"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Grandísima"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Enorme"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Gigante"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Marca personalizada:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Nivel:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Cambio:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Ir al cambio anterior"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "Cambio &anterior"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Ir al siguiente cambio"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "Cambio &siguiente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Aceptar este cambio"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "&Aceptar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Descartar este cambio"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "&Descartar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Familia tipográfica"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familia:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Forma tipográfica"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Forma:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Grosor del carácter"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
907 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
910 msgid "Language"
911 msgstr "Idioma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 msgid "Font color"
916 msgstr "Color del carácter"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 msgid "&Language:"
923 msgstr "&Idioma:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 msgid "&Series:"
927 msgstr "&Grosor:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 msgid "&Color:"
931 msgstr "Co&lor:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
934 msgid "Never Toggled"
935 msgstr "Nunca conmutado"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
939 msgid "Font size"
940 msgstr "Tamaño de carácter"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
944 msgid "Other font settings"
945 msgstr "Otras características del carácter"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
948 msgid "Always Toggled"
949 msgstr "Siempre conmutado"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 msgid "&Misc:"
953 msgstr "&Otros:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
956 msgid "toggle font on all of the above"
957 msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 msgid "&Toggle all"
961 msgstr "Co&nmutar todo"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
964 msgid "Apply each change automatically"
965 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
968 msgid "Apply changes &immediately"
969 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
982 msgid "&Apply"
983 msgstr "A&plicar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 msgid "Close"
993 msgstr "Cerrar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 msgid "&Filter:"
997 msgstr "&Filtro:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Todos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Todos los tipos"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "O&pciones"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Citas &disponibles:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1036 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1037 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1040 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1041 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1044 msgid "Selected &Citations:"
1045 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1048 msgid "Formatting"
1049 msgstr "Formato"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "E&stilo de cita:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1056 msgid "Text befo&re:"
1057 msgstr "Tex&to delante:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1060 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1066 "style supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Text&o detrás:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1102 #, fuzzy
1103 msgid "All aut&hors"
1104 msgstr "Autores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1111 msgid "&Restore"
1112 msgstr "&Restaurar"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1115 msgid "App&ly"
1116 msgstr "A&plicar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Color de carácter"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Texto principal:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Clic para cambiar el color"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Predeterminado..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Notas grises:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "Ca&mbiar..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Color de fondo"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Página:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Marcos sombreados:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Comparar revisiones"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Fondo de revisiones"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Entre las revisiones"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1175 msgid "Old:"
1176 msgstr "Antigua:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1179 msgid "New:"
1180 msgstr "Nueva:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "Documento &nuevo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "Documento &antiguo:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "E&xaminar..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "Documento n&uevo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "Documento an&tiguo"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 msgid ""
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr ""
1211 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1212 "documento resultante"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Insertar delimitadores"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1223 msgid "&Insert"
1224 msgstr "&Insertar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1228 msgid "TeX Code: "
1229 msgstr "Código TeX: "
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1232 msgid "Match delimiter types"
1233 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1236 msgid "&Keep matched"
1237 msgstr "&Mantener iguales"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 msgid ""
1241 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1242 "direction)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1246 msgid "S&wap && Reverse"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1250 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1251 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1254 msgid "Use Class Defaults"
1255 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1258 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1259 msgstr ""
1260 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1261 "LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1264 msgid "Save as Document Defaults"
1265 msgstr "Guardar como predeterminados"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 msgid "Display"
1269 msgstr "Visualización"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 msgid "&Collapsed"
1277 msgstr "&Plegado"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 msgid "O&pen"
1285 msgstr "&Abrir"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1288 msgid "For more information, refer to the complete log."
1289 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 msgid "&Errors:"
1293 msgstr "&Errores:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1296 msgid "Description:"
1297 msgstr "Descripción:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1300 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1301 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1304 msgid "View Complete &Log..."
1305 msgstr "Ver &Registro completo..."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1308 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1312 msgid "Show Output &Anyway"
1313 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 msgid ""
1317 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1318 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 msgid "F&ile"
1323 msgstr "&Archivo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1326 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgid "Filename"
1330 msgstr "Archivo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 msgid "&File:"
1335 msgstr "Archivo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1338 msgid "Select a file"
1339 msgstr "Seleccionar un archivo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgid "&Draft"
1343 msgstr "&Borrador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1346 msgid "&Template"
1347 msgstr "Plantilla"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1350 msgid "Available templates"
1351 msgstr "Plantillas disponibles"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1355 msgid "LaTe&X and LyX options"
1356 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1359 msgid "LaTeX Options"
1360 msgstr "Opciones LaTeX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1363 msgid "O&ption:"
1364 msgstr "O&pción:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1367 msgid "Forma&t:"
1368 msgstr "F&ormato:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 msgid ""
1372 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1373 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 msgstr ""
1375 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1376 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1379 msgid "&Show in LyX"
1380 msgstr "&Mostrar en LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1386 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1390 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1391 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1394 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 msgstr "&Tamaño y rotación"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgid "Rotate"
1399 msgstr "Girar"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1405 msgid "Angle to rotate image by"
1406 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1412 msgid "The origin of the rotation"
1413 msgstr "Origen de la rotación"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1416 msgid "Ori&gin:"
1417 msgstr "&Origen:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1420 msgid "A&ngle:"
1421 msgstr "Án&gulo:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1424 msgid "Scale"
1425 msgstr "Escala"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1429 msgid "Height of image in output"
1430 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1434 msgid "Width of image in output"
1435 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1438 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1439 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1443 msgid "&Maintain aspect ratio"
1444 msgstr "&Mantener proporción"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1447 msgid "Crop"
1448 msgstr "Recortar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1457 msgid "Clip to &bounding box"
1458 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1462 msgid "&Left bottom:"
1463 msgstr "Abajo &izquierda:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 msgid "x"
1467 msgstr "x"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgid "Right &top:"
1472 msgstr "Arriba &derecha:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1476 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1477 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "&Obtener de archivo"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1485 msgid "y"
1486 msgstr "y"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1489 msgid "TabWidget"
1490 msgstr "TabWidget"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1493 msgid "Sear&ch"
1494 msgstr "B&uscar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 msgid "&Find:"
1499 msgstr "&Encontrar:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1503 msgid "Replace &with:"
1504 msgstr "Reempla&zar con:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgid "Find &Next"
1521 msgstr "Encontrar &siguiente"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1524 msgid "Restrict search to whole words only"
1525 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1528 msgid "W&hole words"
1529 msgstr "&Palabras completas"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1532 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 msgid "&Replace"
1540 msgstr "&Reemplazar"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1543 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1544 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1548 msgid "Search &backwards"
1549 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1552 msgid "Replace all occurrences at once"
1553 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1558 msgid "Replace &All"
1559 msgstr "Reemplazar &todas"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1562 msgid "S&ettings"
1563 msgstr "Confi&guración"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1566 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1567 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1570 msgid "Scope"
1571 msgstr "Ámbito"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1574 msgid "C&urrent document"
1575 msgstr "Documento &actual"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 msgid ""
1579 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1580 "document"
1581 msgstr ""
1582 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1583 "maestro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1586 msgid "&Master document"
1587 msgstr "Documento &maestro"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1590 msgid "All open documents"
1591 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1594 msgid "&Open documents"
1595 msgstr "&Documentos abiertos"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1598 msgid "&All manuals"
1599 msgstr "&Todos los manuales"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 msgid ""
1603 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1604 "and paragraph style"
1605 msgstr ""
1606 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1607 "seleccionado y estilo de párrafo"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1610 msgid "I&gnore format"
1611 msgstr "Ignorar &formatos"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 msgid ""
1615 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 "first letter"
1617 msgstr ""
1618 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1619 "cada texto coincidente"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "E&xpandir macros"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Forma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Tipo de flotante:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "Pri&ncipio de página"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Aquí &definitivamente"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "A&quí si es posible"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "Página de fl&otantes"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Fin de página"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Extender columnas"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Girar hacia un lado"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "TipografíaIU"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1696 "o LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "&Familia predeterminada:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "Tamaño &base:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&Romana:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Palo seco:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "Es&cala (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr ""
1746 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1747 "tamaño base"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "Ancho fi&jo:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgid "Sc&ale (%):"
1759 msgstr "Esc&ala (%):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 msgstr ""
1764 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1767 msgid "&Math:"
1768 msgstr "&Ecuaciones:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1771 msgid "Select the math typeface"
1772 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1775 msgid "C&JK:"
1776 msgstr "CJ&K:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1779 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1780 msgstr ""
1781 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1789 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 msgid ""
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1802 "microtype package"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1806 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1807 msgstr "Habilitar extensiones micr&o-tipográficas"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 msgid ""
1811 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1812 "box prevents that."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1816 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1820 msgid "&Graphics"
1821 msgstr "&Gráficos"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgid "Output Size"
1829 msgstr "Tamaño de salida"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr ""
1834 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1837 msgid "Set &height:"
1838 msgstr "A&ltura:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1841 msgid "&Scale graphics (%):"
1842 msgstr "E&scala (%):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1845 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 msgstr ""
1847 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "Anc&hura:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Rotar"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1871 msgid "Or&igin:"
1872 msgstr "&Origen:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Archivo de imagen"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1884 msgid "&Clipping"
1885 msgstr "&Recorte"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1889 msgid "y:"
1890 msgstr "y:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1894 msgid "x:"
1895 msgstr "x:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1907 msgid ""
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1910 msgstr ""
1911 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1912 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Mostrar en LyX"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1924 msgstr ""
1925 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1926 "configuración"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Grupo de gráficos"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "A&signado al grupo:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgid "Draft mode"
1950 msgstr "Modo borrador"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgid "&Draft mode"
1954 msgstr "Mo&do borrador"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 msgid "________"
1966 msgstr "________"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgid "&Spacing:"
1986 msgstr "&Espaciado:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 msgid "&Value:"
1994 msgstr "&Valor:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 msgid "&Protect:"
2006 msgstr "Pr&oteger:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgid "&Target:"
2022 msgstr "&Dirección:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2031 msgid "&Name:"
2032 msgstr "&Nombre:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 msgid ""
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2041 msgid "Specify the link target"
2042 msgstr "Especificar el destino del enlace"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2045 msgid "Link type"
2046 msgstr "Tipo de enlace"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2049 msgid "Link to the web or to every other target"
2050 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2053 msgid "&Web"
2054 msgstr "&Web"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2057 msgid "Link to an email address"
2058 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2061 #, fuzzy
2062 msgid "E&mail"
2063 msgstr "CorreoE"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2066 msgid "Link to a file"
2067 msgstr "Enlace a un archivo"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2070 msgid "Fi&le"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "Parámetros de listings"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2087 msgstr "&Saltar validación"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 msgid "C&aption:"
2091 msgstr "Le&yenda:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgid "La&bel:"
2095 msgstr "Eti&queta:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2099 msgstr "Más pa&rámetros"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2115 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2119 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2123 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2126 msgid "Include"
2127 msgstr "Anexar"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "Incorporar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2134 msgid "Verbatim"
2135 msgstr "Literal"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2139 msgid "Program Listing"
2140 msgstr "Listado de código"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2144 msgstr "Editar el archivo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 msgid "&Edit"
2148 msgstr "&Editar"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2152 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 msgid ""
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr ""
2162 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2163 "opciones."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generación de índice"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2171 msgid "&Options:"
2172 msgstr "Opc&iones:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usar índices múltiples"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2191 msgid ""
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2193 msgstr ""
2194 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2195 "pulsar \"Add\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "R&enombrar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Tipo de información:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nombre de información:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "S&incronizar diálogo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgid "New Inset"
2261 msgstr "Recuadro nuevo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "Clase del &documento"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Formato local..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Opciones de clase"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr ""
2282 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2283 "formato"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "P&redefinido:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2295 "seleccionar o no."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "Personali&zado:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgid "&Master:"
2315 msgstr "&Maestro:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "E&stilo de comillas:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Pa&quete de idioma:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2348 "\\usepackage{babel})"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgid "Encoding"
2352 msgstr "Codificación"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "I&dioma predeterminado"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 msgid "Othe&r:"
2360 msgstr "Ot&ros:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 msgid ""
2364 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2365 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2366 "have been inserted with."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2370 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgid "Of&fset:"
2375 msgstr "Despla&zamiento:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2386 msgid "&Thickness:"
2387 msgstr "&Grosor:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valor del grosor de línea."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2399 msgid "Feedback window"
2400 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2403 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2407 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2413 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2414 msgid "Listing"
2415 msgstr "Listado de código"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2418 msgid "&Main Settings"
2419 msgstr "C&onfiguración principal"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgid "Placement"
2423 msgstr "Ubicación"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2426 msgid "Check for inline listings"
2427 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2430 msgid "&Inline listing"
2431 msgstr "&Listado de código en línea"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2434 msgid "Check for floating listings"
2435 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2438 msgid "&Float"
2439 msgstr "&Flotante"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2442 msgid "&Placement:"
2443 msgstr "&Ubicación:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2446 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2447 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2450 msgid "Line numbering"
2451 msgstr "Numeración de líneas"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2454 msgid "&Side:"
2455 msgstr "Ca&ra:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2459 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2462 msgid "S&tep:"
2463 msgstr "Pa&so:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2466 msgid "Difference between two numbered lines"
2467 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2470 msgid "Font si&ze:"
2471 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2474 msgid "Choose the font size for line numbers"
2475 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2479 msgid "Style"
2480 msgstr "Estilo"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2483 msgid "F&ont size:"
2484 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2487 msgid "The content's base font size"
2488 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2491 msgid "Font Famil&y:"
2492 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2495 msgid "The content's base font style"
2496 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2499 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2500 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2503 msgid "&Break long lines"
2504 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2507 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2508 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2511 msgid "S&pace as symbol"
2512 msgstr "&Espacio como símbolo"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2515 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2516 msgstr ""
2517 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "&Idioma:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialecto:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr ""
2550 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Intervalo"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "&Primera línea:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "Última &línea:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "A&vanzado"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Más parámetros"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2584 "parámetros."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Información de formato específica del documento"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Validar"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Errores informados en terminal."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Convertir"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "&Tipo de registro:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Actualizar la vista"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "Actuali&zar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "Abrir &directorio"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "¡&Ir!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "A&viso siguiente"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "E&rror siguiente"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr ""
2647 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2650 msgid "&Default margins"
2651 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2654 msgid "&Top:"
2655 msgstr "&Superior:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2658 msgid "&Bottom:"
2659 msgstr "&Inferior:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2662 msgid "&Inner:"
2663 msgstr "I&nterior:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2666 msgid "O&uter:"
2667 msgstr "E&xterior:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgid "Head &sep:"
2671 msgstr "S&ep. encabezado:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2674 msgid "Head &height:"
2675 msgstr "&Alto encabezado:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgid "&Foot skip:"
2679 msgstr "Salto de &pie:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2682 msgid "&Column sep:"
2683 msgstr "Sep. &columnas:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2686 msgid "Master Document Output"
2687 msgstr "Salida de Documento maestro"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2690 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2691 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2694 msgid "Include only &selected children"
2695 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 msgid ""
2699 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "compilation)"
2701 msgstr ""
2702 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2703 "completo (prolonga la compilación)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2706 msgid "&Maintain counters and references"
2707 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2710 msgid "Include all subdocuments in the output"
2711 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2714 msgid "&Include all children"
2715 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2721 msgid "Number of rows"
2722 msgstr "Número de filas"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2726 msgid "&Rows:"
2727 msgstr "&Filas:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2733 msgid "Number of columns"
2734 msgstr "Número de columnas"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2738 msgid "&Columns:"
2739 msgstr "C&olumnas:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2744 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2747 msgid "Vertical alignment"
2748 msgstr "Alineación vertical"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgid "&Vertical:"
2752 msgstr "&Vertical:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2756 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2759 msgid "&Horizontal:"
2760 msgstr "&Horizontal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2763 msgid "&Type:"
2764 msgstr "&Tipo:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2767 msgid "decoration type / matrix border"
2768 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2771 msgid "All packages:"
2772 msgstr "Todos los paquetes:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2775 msgid "Load A&utomatically"
2776 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2779 msgid "Load Alwa&ys"
2780 msgstr "Cargar &siempre"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2783 msgid "Do &Not Load"
2784 msgstr "&No cargar"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2787 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Indent &Formulas"
2793 msgstr "En línea|E"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Tamaño del sangrado"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Formula numbering side:"
2802 msgstr "Formato en uso"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2805 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 msgid "A&vailable:"
2810 msgstr "Dis&ponibles:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2815 msgid "A&dd"
2816 msgstr "A&ñadir"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2819 msgid "De&lete"
2820 msgstr "E&liminar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgid "S&elected:"
2824 msgstr "S&eleccionado:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2827 msgid "Nomenclature"
2828 msgstr "Nomenclatura"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2831 msgid "Sy&mbol:"
2832 msgstr "Sí&mbolo:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Des&cripción:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "&Ordenar como:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Tipo"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Solo interno de LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "&Nota LyX"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Comentario"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Imprimir como texto gris"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Nota gris"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Listar en el índice general"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Numeración"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Formato de salida"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "LyX Formato"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2909 msgid "Save &transient properties"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2913 msgid ""
2914 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2915 "really necessary)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Allow running external programs"
2921 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2924 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2925 msgstr ""
2926 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&incronizar con salida"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "&Macro personalizada:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Imágenes"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&General"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Información de cabecera"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Título:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "A&utor:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "A&sunto:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "Cla&ves:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "&Hiperenlaces"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Enlaces coloreados"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "Re&ferencias:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&Marcadores"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "M&arcadores numerados"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Número de niveles"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "&Opciones adicionales"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Formato del papel"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&Formato:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr ""
3104 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "Orientación:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3111 msgid "&Portrait"
3112 msgstr "Re&trato"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3115 msgid "&Landscape"
3116 msgstr "Apai&sado"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3120 msgid "Page Layout"
3121 msgstr "Diseño de página"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3125 msgstr "&Estilo de página:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Documento con dos caras"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgid "Label Width"
3141 msgstr "Ancho de etiqueta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "Etiqueta más &larga"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "&Interlineado"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3158 msgid "Single"
3159 msgstr "Sencillo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3162 msgid "1.5"
3163 msgstr "1.5"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 msgid "Double"
3168 msgstr "Doble"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgid "Custom"
3185 msgstr "Personalizado"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "S&angrar párrafo"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgid "&Justified"
3193 msgstr "&Justificado"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3196 msgid "&Left"
3197 msgstr "&Izquierda"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3200 msgid "C&enter"
3201 msgstr "Cen&tro"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3204 msgid "Ri&ght"
3205 msgstr "&Derecha"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr ""
3210 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3213 msgid "Paragraph's &Default"
3214 msgstr "&Predeterminada"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3217 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3218 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3221 msgid "&Phantom"
3222 msgstr "&Fantasma"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3225 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3226 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3229 msgid "&Horizontal Phantom"
3230 msgstr "Fantasma &horizontal"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3233 msgid "Vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3237 msgid "&Vertical Phantom"
3238 msgstr "Fantasma &vertical"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3241 msgid "A&lter..."
3242 msgstr "C&ambiar..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usar colores del sistema"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3249 msgid "In Math"
3250 msgstr "En ecuaciones"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3253 msgid ""
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3255 "delay."
3256 msgstr ""
3257 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3258 "retraso."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "&Autocorrección"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3277 msgid "In Text"
3278 msgstr "En texto"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3281 msgid ""
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3283 "delay."
3284 msgstr ""
3285 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3286 "con retraso."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "&Finalización automática en línea"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 msgid ""
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3303 "mode."
3304 msgstr ""
3305 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3306 "disponible."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "&Indicador en el cursor"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3314 msgid "General"
3315 msgstr "General"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 msgid ""
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3321 msgstr ""
3322 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3323 "disponible."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3335 "disponible."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 msgid ""
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 "completed."
3345 msgstr ""
3346 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 msgid ""
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3356 msgstr ""
3357 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3358 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr ""
3363 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\"."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3374 msgid "Converter Defi&nitions"
3375 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3378 msgid "C&onverter:"
3379 msgstr "C&onvertidor:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3382 msgid "E&xtra flag:"
3383 msgstr "&Indicador adicional:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3386 msgid "&From format:"
3387 msgstr "&Del formato:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgid "&To format:"
3391 msgstr "&Al formato:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3395 msgid "&Modify"
3396 msgstr "&Modificar"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3401 msgid "Remo&ve"
3402 msgstr "&Quitar"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Caché del convertidor"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3409 msgid "&Enabled"
3410 msgstr "Acti&vado"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3413 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3414 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3417 msgid "Security"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3421 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 msgid ""
3426 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "LeyendaCentrada"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3435 msgid ""
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "&Mostrar gráficos"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3450 msgid "Off"
3451 msgstr "Desactivada"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgid "No math"
3455 msgstr "Ecuaciones no"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3458 msgid "On"
3459 msgstr "Activada"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "&Tamaño de la  vista:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Gestión de sesión"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 msgstr ""
3488 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3491 msgid "Restore cursor &positions"
3492 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3495 msgid "&Load opened files from last session"
3496 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3499 msgid "&Clear all session information"
3500 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3503 msgid "Backup && Saving"
3504 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3507 msgid "Backup &original documents when saving"
3508 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3511 msgid "&Backup documents, every"
3512 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3515 msgid "&minutes"
3516 msgstr "&minutos"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3524 msgstr ""
3525 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3526 "binario comprimido .\n"
3527 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3528 "comprimido)."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3531 msgid "&Save new documents compressed by default"
3532 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3538 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3539 "included files."
3540 msgstr ""
3541 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3542 "documento.\n"
3543 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3544 "archivos incluidos."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3547 msgid "Save the &document directory path"
3548 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3551 msgid "Windows && Work Area"
3552 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3555 msgid "Open documents in &tabs"
3556 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3562 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3563 msgstr ""
3564 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3565 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3566 "esta función) "
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3569 msgid "Use s&ingle instance"
3570 msgstr "Usar ins&tancia única"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3573 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3574 msgstr ""
3575 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3576 "izquierda."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Cerrar última &vista:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Cierra el documento"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Oculta el documento"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Preguntar al usuario"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3599 msgid "Editing"
3600 msgstr "Edición"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3607 msgid ""
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3610 msgstr ""
3611 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3612 "zoom automático."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3615 msgid "Cursor width (&pixels):"
3616 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3619 msgid "Scroll &below end of document"
3620 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3623 msgid "Skip trailing non-word characters"
3624 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3627 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3628 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3631 msgid "Sort &environments alphabetically"
3632 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3635 msgid "&Group environments by their category"
3636 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3639 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3640 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3643 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3644 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3648 msgstr ""
3649 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 msgid "Fullscreen"
3653 msgstr "Pantalla completa"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 msgid "&New..."
3685 msgstr "&Nuevo..."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 msgid "Re&move"
3689 msgstr "&Quitar"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Formato de &documento"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3700 msgid "Sho&w in export menu"
3701 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3704 msgid "Vector &graphics format"
3705 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3708 msgid "S&hort name:"
3709 msgstr "&Nombre corto:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3712 msgid "E&xtensions:"
3713 msgstr "E&xtensiones:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3716 msgid "&MIME:"
3717 msgstr "&MIME:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3720 msgid "Shortc&ut:"
3721 msgstr "A&tajo de teclado:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3724 msgid "Ed&itor:"
3725 msgstr "Ed&itor:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3728 msgid "&Viewer:"
3729 msgstr "&Visor:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3732 msgid "Co&pier:"
3733 msgstr "Co&piadora:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 "variants"
3740 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3743 msgid "Default Output Formats"
3744 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr ""
3749 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr ""
3757 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3758 "TeX)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3763 msgstr ""
3764 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Con tipos &TeX:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Japanese:"
3777 msgstr "Japonés"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 msgid "&E-mail:"
3781 msgstr "C&orreo-e:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3784 msgid "Your name"
3785 msgstr "Su nombre"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3788 msgid "Your E-mail address"
3789 msgstr "Su dirección de correo-e"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 msgid "Keyboard"
3793 msgstr "Teclado"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3796 msgid "Use &keyboard map"
3797 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 msgid "&Primary:"
3801 msgstr "&Primario:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3805 msgid "Br&owse..."
3806 msgstr "E&xaminar..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 msgid "S&econdary:"
3810 msgstr "S&ecundario:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3813 msgid ""
3814 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3815 "time LyX is launched."
3816 msgstr ""
3817 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3818 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3821 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3822 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 msgid "Mouse"
3826 msgstr "Ratón"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3829 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3830 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3833 msgid ""
3834 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3835 "speed it up, low values slow it down."
3836 msgstr ""
3837 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3838 "disminuye."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3841 msgid ""
3842 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3843 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3846 msgid "&Middle mouse button pasting"
3847 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3850 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3851 msgstr "Zoom con la rueda"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 msgid "Enable"
3855 msgstr "Activar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 msgid "Ctrl"
3859 msgstr "Ctrl"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 msgid "Shift"
3863 msgstr "Mayúsculas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 msgid "Alt"
3867 msgstr "Alt"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3870 msgid "User &interface language:"
3871 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3874 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3875 msgstr ""
3876 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3879 msgid "Language &package:"
3880 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3886 msgid "Automatic"
3887 msgstr "Automático"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3891 msgid "Always Babel"
3892 msgstr "Siempre Babel"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3896 msgid "None[[language package]]"
3897 msgstr "Ninguno"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3900 msgid "Command s&tart:"
3901 msgstr "C&omando inicial:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3904 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3905 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3908 msgid "Command e&nd:"
3909 msgstr "Comando &final:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3912 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3913 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3916 msgid "Default decimal &separator:"
3917 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3920 msgid "Default length &unit:"
3921 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3924 msgid ""
3925 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3926 "the language package)"
3927 msgstr ""
3928 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3929 "localmente (al paquete de idioma)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3932 msgid "Set languages &globally"
3933 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3936 msgid ""
3937 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3938 "command"
3939 msgstr ""
3940 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3941 "comando de cambio de idioma"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3944 msgid "Auto &begin"
3945 msgstr "Auto-i&niciar"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3950 "switch command"
3951 msgstr ""
3952 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3953 "comando de cambio de idioma"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3956 msgid "Auto &end"
3957 msgstr "Auto-&terminar"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 msgstr ""
3962 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3963 "trabajo"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3966 msgid "Mark &foreign languages"
3967 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3970 msgid "Right-to-Left Language Support"
3971 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3974 msgid "Cursor movement:"
3975 msgstr "Movimiento del cursor:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3978 msgid "&Logical"
3979 msgstr "&Lógico"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3982 msgid "&Visual"
3983 msgstr "&Visual"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3986 msgid ""
3987 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 msgstr ""
3989 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3990 "caracteres (como T1)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3993 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3994 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3997 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3998 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4001 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4002 msgstr ""
4003 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4006 msgid "P&rocessor:"
4007 msgstr "P&rocesador:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4010 msgid "BibTeX command and options"
4011 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4015 msgid "Processor for &Japanese:"
4016 msgstr "Procesador para &japonés:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4019 msgid "Options:"
4020 msgstr "Opciones:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4023 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4024 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4035 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4036 msgstr ""
4037 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4040 msgid "CheckTeX start options and flags"
4041 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4044 msgid "&CheckTeX command:"
4045 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4048 msgid "&Nomenclature command:"
4049 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4055 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4056 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 msgstr ""
4058 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4059 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4060 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4061 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4064 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4065 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4068 msgid "Set class options to default on class change"
4069 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4072 msgid "R&eset class options when document class changes"
4073 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4076 msgid "Forward Search"
4077 msgstr "Búsqueda directa"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4080 msgid "DV&I command:"
4081 msgstr "Comando &DVI:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4084 msgid "&PDF command:"
4085 msgstr "Comando &PDF:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Dvips Options"
4090 msgstr "Opciones de lista|s"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "Tipo del &papel:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Tama&ño del papel:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4101 msgid "Lan&dscape:"
4102 msgstr "Apai&sado:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4105 msgid "Other Options"
4106 msgstr "Otras opciones"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4109 msgid "Output &line length:"
4110 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4113 msgid ""
4114 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4115 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4116 "paragraphs are separated by a blank line."
4117 msgstr ""
4118 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4119 "exportados.\n"
4120 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4121 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "Formato de &fecha:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 msgstr ""
4138 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4141 msgid "Ask permission"
4142 msgstr "Pedir permiso"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4145 msgid "Main file only"
4146 msgstr "Solo archivo principal"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4149 msgid "All files"
4150 msgstr "Todos los archivos"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4153 msgid ""
4154 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4155 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4156 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4157 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4158 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4159 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4163 msgid "&PATH prefix:"
4164 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4170 "variable. Use the OS native format."
4171 msgstr ""
4172 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4173 "entorno PATH.\n"
4174 "Use el formato nativo del OS."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4177 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4178 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4184 "environment variable. Use the OS native format."
4185 msgstr ""
4186 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4187 "entorno PATH.\n"
4188 "Use el formato nativo del OS."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4198 msgid "Browse..."
4199 msgstr "Examinar..."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4202 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4203 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4206 msgid "&Temporary directory:"
4207 msgstr "Directorio &temporal:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4210 msgid "Ly&XServer pipe:"
4211 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4214 msgid "&Backup directory:"
4215 msgstr "C&opias de seguridad:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4218 msgid "&Example files:"
4219 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4222 msgid "&Document templates:"
4223 msgstr "P&lantillas de documento:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4226 msgid "&Working directory:"
4227 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4230 msgid "H&unspell dictionaries:"
4231 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4234 msgid "Sans Seri&f:"
4235 msgstr "Pa&lo seco:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4238 msgid "T&ypewriter:"
4239 msgstr "Anc&ho fijo:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4242 msgid "R&oman:"
4243 msgstr "&Romana:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Default &zoom %:"
4248 msgstr "Formato predeterminado"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4251 msgid "Font Sizes"
4252 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4255 msgid "&Large:"
4256 msgstr "&Grande:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4259 msgid "&Larger:"
4260 msgstr "Más &grande:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4263 msgid "&Largest:"
4264 msgstr "Muy &grande:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4267 msgid "&Huge:"
4268 msgstr "&Enorme:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4271 msgid "&Hugest:"
4272 msgstr "Gigant&e:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4275 msgid "S&mallest:"
4276 msgstr "Muy &pequeña:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4279 msgid "S&maller:"
4280 msgstr "Más &pequeña:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4283 msgid "S&mall:"
4284 msgstr "&Pequeña:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4287 msgid "&Normal:"
4288 msgstr "&Normal:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4291 msgid "&Tiny:"
4292 msgstr "&Diminuta:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4295 msgid ""
4296 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4297 "of fonts"
4298 msgstr ""
4299 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4300 "de las tipografías"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4303 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4304 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4307 msgid "&New"
4308 msgstr "&Nuevo"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgid "&Bind file:"
4312 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 msgstr ""
4321 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4322 "ortográfica"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4325 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4326 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4329 msgid "&Spellchecker engine:"
4330 msgstr "&Motor del corrector ortográfico:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4333 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4334 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4337 msgid "Accept compound &words"
4338 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4341 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4342 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4345 msgid "S&pellcheck continuously"
4346 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4349 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4350 msgstr ""
4351 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4354 msgid "&Escape characters:"
4355 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4359 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4362 msgid "Al&ternative language:"
4363 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4366 msgid "General Look && Feel"
4367 msgstr "Aspecto general"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4370 msgid "&User interface file:"
4371 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4374 msgid "&Icon set:"
4375 msgstr "Colección de &iconos:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4382 msgstr ""
4383 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4384 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Ayuda contextual"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr ""
4399 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4400 "el área principal de trabajo del documento"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "Menús"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "Documentos &recientes:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4416 msgid "&Save"
4417 msgstr "&Guardar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "&Sangrado de la lista:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "A&ncho personalizado:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 msgstr ""
4439 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4440 "\"Personalizado\"."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 msgstr ""
4449 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "&Subíndice"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 msgid ""
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 msgid "Output"
4468 msgstr "Salidas"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Configuración"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr ""
4481 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Mensajes de depuración"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "&Ninguno"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgid "S&elected"
4505 msgstr "S&eleccionado"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4512 msgid "&All"
4513 msgstr "&Todo"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 msgstr "buffer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 msgid "So&rt:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4555 msgid "Grou&p"
4556 msgstr "Agr&upar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&Ramas disponibles:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "S&eleccionado:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Jump to the selected label"
4575 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Reference For&mat:"
4584 msgstr "Referencia:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4589 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4592 msgid "<reference>"
4593 msgstr "<referencia>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4596 msgid "(<reference>)"
4597 msgstr "(<referencia>)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4600 msgid "<page>"
4601 msgstr "<página>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4604 msgid "on page <page>"
4605 msgstr "en página <página>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4608 msgid "<reference> on page <page>"
4609 msgstr "<referencia> en página <página>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4612 msgid "Formatted reference"
4613 msgstr "Referencias con formato"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4616 msgid "Textual reference"
4617 msgstr "Referencia textual"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Label only"
4622 msgstr "Color de la etiqueta"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4625 msgid "Update the label list"
4626 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4629 msgid ""
4630 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plural"
4637 msgstr "natural"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4640 msgid ""
4641 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4642 "references, and only if you are using refstyle.)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Capitalized"
4648 msgstr "Capitales|p"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Do not output part of label before \":\""
4653 msgstr "No mostrar el último pie"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4656 msgid "No Prefix"
4657 msgstr "Sin Prefijo"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4660 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4661 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4664 msgid "Match w&hole words only"
4665 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4668 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4669 msgstr ""
4670 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4673 msgid "&Export formats:"
4674 msgstr "Formatos de &exportación:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4677 msgid "&Send exported file to command:"
4678 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4681 msgid "Edit shortcut"
4682 msgstr "Editar atajo de teclado"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4685 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4686 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4689 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4690 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4693 msgid "&Delete Key"
4694 msgstr "Tecla &Suprimir"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4697 msgid "Clear current shortcut"
4698 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4702 msgid "C&lear"
4703 msgstr "&Limpiar"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4706 msgid "&Shortcut:"
4707 msgstr "A&tajo de teclado:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4710 msgid "&Function:"
4711 msgstr "Función:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4714 msgid ""
4715 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4716 "the 'Clear' button"
4717 msgstr ""
4718 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4719 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4725 msgid "Spell Checker"
4726 msgstr "Corrector ortográfico"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 msgid ""
4730 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4731 msgstr ""
4732 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4733 "verificada."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4736 msgid "Unknown word:"
4737 msgstr "&Palabra desconocida:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4740 msgid "Current word"
4741 msgstr "Palabra actual"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgid "&Find Next"
4745 msgstr "Encontrar &siguiente"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4748 msgid "Re&placement:"
4749 msgstr "Reempla&zar con:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4752 msgid "Replace with selected word"
4753 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4756 msgid "Replace word with current choice"
4757 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4760 msgid "S&uggestions:"
4761 msgstr "&Sugerencias:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4764 msgid "Ignore this word"
4765 msgstr "Ignorar esta palabra"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4769 msgid "&Ignore"
4770 msgstr "&Ignorar"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4773 msgid "Ignore this word throughout this session"
4774 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4777 msgid "I&gnore All"
4778 msgstr "Ig&norar todas"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4781 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4782 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4785 msgid ""
4786 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4787 "full range."
4788 msgstr ""
4789 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4790 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4793 msgid "Ca&tegory:"
4794 msgstr "Ca&tegoría:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4797 msgid "Select this to display all available characters at once"
4798 msgstr ""
4799 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4800 "disponibles"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4803 msgid "&Display all"
4804 msgstr "&Mostrar todos"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Celda actual:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Posición de fila actual"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Posición de columna actual"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4819 msgid "&Table Settings"
4820 msgstr "Configuración del c&uadro"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Fila"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr "M&ultifila"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4835 msgid "&Vertical Offset:"
4836 msgstr "Espacio &vertical:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4839 msgid "Optional vertical offset"
4840 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4843 msgid "Cell setting"
4844 msgstr "Celda"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4848 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 msgid "rotation angle"
4852 msgstr "ángulo de rotación"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 msgid "degrees"
4856 msgstr "grados"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "Anc&ho:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 msgid "Verti&cal alignment:"
4868 msgstr "Alineación v&ertical:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4871 msgid "Vertical alignment of the table"
4872 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4875 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4876 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 msgid "&Rotate"
4880 msgstr "&Girar"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4883 msgid "Column settings"
4884 msgstr "Columna"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4887 msgid "&Horizontal alignment:"
4888 msgstr "Alineación &horizontal:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4891 msgid "Horizontal alignment in column"
4892 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4896 msgid "Justified"
4897 msgstr "Justificado"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4901 msgid "At Decimal Separator"
4902 msgstr "Al separador decimal"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4905 msgid "&Decimal separator:"
4906 msgstr "Separad&or decimal:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4909 msgid "Fixed width of the column"
4910 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4913 msgid "&Vertical alignment in row:"
4914 msgstr "Alineación &vertical:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4917 msgid ""
4918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4919 "the row."
4920 msgstr ""
4921 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4922 "fila."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4925 msgid "Merge cells of different columns"
4926 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4929 msgid "Mu&lticolumn"
4930 msgstr "&Multicolumna"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4933 msgid "LaTe&X argument:"
4934 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4938 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4941 msgid "&Borders"
4942 msgstr "&Bordes"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4945 msgid "Set Borders"
4946 msgstr "Poner bordes"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4953 msgid "All Borders"
4954 msgstr "Todos los bordes"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4958 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4961 msgid "&Set"
4962 msgstr "&Poner"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4969 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4970 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "&Formal"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "Pre&determinado"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Espacio adicional"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "&Encima de la fila:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "De&bajo de la fila:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "E&ntre filas:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Cuadro &multipágina"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Propiedades de fila"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Estado"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Borde encima"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Borde debajo"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Contenidos"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Encabezado:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr ""
5039 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5048 msgid "on"
5049 msgstr "activado"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5059 msgid "double"
5060 msgstr "doble"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5063 msgid "First header:"
5064 msgstr "Primer encabezado:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5067 msgid "This row is the header of the first page"
5068 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5071 msgid "Don't output the first header"
5072 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5076 msgid "is empty"
5077 msgstr "está vacío"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5080 msgid "Footer:"
5081 msgstr "Pie:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5084 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5085 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5088 msgid "Last footer:"
5089 msgstr "Último pie:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5092 msgid "This row is the footer of the last page"
5093 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5096 msgid "Don't output the last footer"
5097 msgstr "No mostrar el último pie"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5100 msgid "Caption:"
5101 msgstr "Leyenda:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5104 msgid "Set a page break on the current row"
5105 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5108 msgid "Page &break on current row"
5109 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5112 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5113 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5116 msgid "Multi-page table alignment"
5117 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5120 msgid "Close this dialog"
5121 msgstr "Cerrar este diálogo"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5124 msgid "Rebuild the file lists"
5125 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5128 msgid ""
5129 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5130 msgstr ""
5131 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5132 "mostrados con su ruta"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5135 msgid "&View"
5136 msgstr "&Ver"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5139 msgid "Selected classes or styles"
5140 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5143 msgid "LaTeX classes"
5144 msgstr "Clases LaTeX"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "LaTeX styles"
5148 msgstr "Estilos LaTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5151 msgid "BibTeX styles"
5152 msgstr "Estilos BibTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5155 msgid "BibTeX databases"
5156 msgstr "Base de datos BibTeX"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5159 msgid "Biblatex bibliography styles"
5160 msgstr "Estilo de Biblatex bibliografía"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5163 msgid "Biblatex citation styles"
5164 msgstr "Estilo de cita Biblatex"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5167 msgid "Toggles view of the file list"
5168 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5171 msgid "Show &path"
5172 msgstr "Mostrar &ruta"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5175 msgid "Paragraph Separation"
5176 msgstr "Separación de párrafo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5179 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5180 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5183 msgid "&Indentation:"
5184 msgstr "&Sangrado:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5187 msgid "&Vertical space:"
5188 msgstr "Espacio &vertical:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5191 msgid "Size of the vertical space"
5192 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5195 msgid "Spacing"
5196 msgstr "Espaciado"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5199 msgid "&Line spacing:"
5200 msgstr "&Interlineado:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5203 msgid "Spacing type"
5204 msgstr "Tipo de espaciado"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5207 msgid "Number of lines"
5208 msgstr "Número de líneas"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5211 msgid "Format text into two columns"
5212 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5215 msgid "Two-&column document"
5216 msgstr "Documento con &dos columnas"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5219 msgid ""
5220 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5221 "justified in the output)"
5222 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5225 msgid "Use &justification in LyX work area"
5226 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5229 msgid "Language of the thesaurus"
5230 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5233 msgid "Index entry"
5234 msgstr "Entrada de índice"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5237 msgid "&Keyword:"
5238 msgstr "&Palabra clave:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5241 msgid "Word to look up"
5242 msgstr "Palabra a buscar"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5245 msgid "L&ookup"
5246 msgstr "C&onsultar"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5250 msgid "The selected entry"
5251 msgstr "El ítem seleccionado"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5254 msgid "&Selection:"
5255 msgstr "&Selección:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5258 msgid "Replace the entry with the selection"
5259 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5262 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5263 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla."
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5266 msgid "Filter:"
5267 msgstr "Filtro:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5270 msgid "Enter string to filter contents"
5271 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5274 msgid ""
5275 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5276 "tables, and others)"
5277 msgstr ""
5278 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5279 "otros)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5282 msgid "Update navigation tree"
5283 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5288 msgid "..."
5289 msgstr "..."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5292 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5293 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5296 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5297 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5300 msgid "Move selected item down by one"
5301 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5304 msgid "Move selected item up by one"
5305 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5308 msgid "Sort"
5309 msgstr "Ordenar"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5312 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5313 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5316 msgid "Keep"
5317 msgstr "Mantener"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5320 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5321 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5324 msgid "LyX: Enter text"
5325 msgstr "LyX: Introducir texto"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5328 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5329 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5332 msgid "&Do not show this warning again!"
5333 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5336 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5337 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5340 msgid "DefSkip"
5341 msgstr "Salto predeterminado"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5344 msgid "SmallSkip"
5345 msgstr "Salto pequeño"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5348 msgid "MedSkip"
5349 msgstr "Salto medio"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5352 msgid "BigSkip"
5353 msgstr "Salto grande"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5356 msgid "VFill"
5357 msgstr "Relleno vertical"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5360 msgid "F&ormat:"
5361 msgstr "F&ormato:"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5364 msgid "Select the output format"
5365 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5368 msgid "Show the source as the master document gets it"
5369 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5372 msgid "Master's perspective"
5373 msgstr "Perspectiva del maestro"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5376 msgid "Automatic update"
5377 msgstr "Actualización automática"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5380 msgid "Current Paragraph"
5381 msgstr "Párrafo actual"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5384 msgid "Complete Source"
5385 msgstr "Fuente completa"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5388 msgid "Preamble Only"
5389 msgstr "Solo preámbulo"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgid "Body Only"
5393 msgstr "Solo cuerpo"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5397 msgid "&Reload"
5398 msgstr "&Recargar"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5401 msgid "Unit of width value"
5402 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5405 msgid "number of needed lines"
5406 msgstr "número de líneas abarcadas"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5409 msgid "use number of lines"
5410 msgstr "especificar número de líneas abarcadas"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5413 msgid "&Line span:"
5414 msgstr "&Extender a líneas:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5417 msgid "Outer (default)"
5418 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 msgid "Inner"
5422 msgstr "Interior"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5425 msgid "use overhang"
5426 msgstr "usar la extensión al margen"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5429 msgid "Over&hang:"
5430 msgstr "&Extensión al margen:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5433 msgid "Overhang value"
5434 msgstr "Unidad de medida de la extensión"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5437 msgid "Unit of overhang value"
5438 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5441 msgid "Check this to allow flexible placement"
5442 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5445 msgid "Allow &floating"
5446 msgstr "&Permitir flotación"
5447
5448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Basic (BibTeX)"
5451 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5452
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5454 msgid ""
5455 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5456 "styles primarily suitable for science and maths."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5463 msgid "not cited"
5464 msgstr "sin cita"
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5470 msgid "Add to bibliography only."
5471 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5472
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5476 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5477 msgid "Key only."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5484 msgid "Key"
5485 msgstr "Clave"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5490 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5493 msgid ""
5494 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5495 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5496 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5497 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5498 "Bibliography processor is advised."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5503 msgid "Footnote"
5504 msgstr "Nota a pie"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5508 msgid "Foot"
5509 msgstr "Pie"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5514 msgid "bibliography entry"
5515 msgstr "entrada de bibliografía"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Full bibliography entry."
5521 msgstr "entrada de bibliografía"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5525 msgid "Autocite"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5530 msgid "Auto"
5531 msgstr "Automático"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5535 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5540 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5546 msgid " et al."
5547 msgstr " et al."
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5552 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5558 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5564 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Super"
5571 msgstr "Superíndice"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5575 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgid "Superscript"
5577 msgstr "Superíndice"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5580 msgid "Biblatex"
5581 msgstr "Biblatex"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 msgid ""
5585 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5586 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5587 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5588 "bibliography processor is advised."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5592 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5596 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5600 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5601 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5604 msgid ""
5605 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5606 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5607 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5611 msgid "Bibliography entry."
5612 msgstr "Entrada de bibliografía."
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5615 msgid "before"
5616 msgstr "antes"
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5619 msgid "short title"
5620 msgstr "título corto"
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5625 msgid "/"
5626 msgstr "/"
5627
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5629 msgid "Natbib (BibTeX)"
5630 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5635 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5636 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5637 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5641 msgid "American Economic Association (AEA)"
5642 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5646 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5651 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5652 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5654 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5656 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5661 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5671 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5672 msgid "Articles"
5673 msgstr "Artículos"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgid "ShortTitle"
5678 msgstr "TítuloCorto"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5687 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5690 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5708 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5710 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5711 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5712 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5727 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5748 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5769 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5770 msgid "FrontMatter"
5771 msgstr "Preliminares"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5774 msgid "Publication Month"
5775 msgstr "Mes de publicación"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Mes de publicación:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5782 msgid "Publication Year"
5783 msgstr "Año de publicación"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Año de publicación:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5790 msgid "Publication Volume"
5791 msgstr "Volumen de publicación"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5794 msgid "Publication Volume:"
5795 msgstr "Volumen de publicación:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5798 msgid "Publication Issue"
5799 msgstr "Número de publicación"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5802 msgid "Publication Issue:"
5803 msgstr "Número de publicación:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5806 msgid "JEL"
5807 msgstr "JEL"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Palabras clave"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Palabras clave:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Resumen"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Agradecimientos"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Agradecimiento."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Notas de figura"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "TextoPrincipal"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Nota de figura"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text of a note in a figure"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Nota:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Notas de cuadro"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Nota de cuadro"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Teorema"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algoritmo"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Axioma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Caso"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Caso \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Afirmación"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Conclusión"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Condición"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Conjetura"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Corolario"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Criterio"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Definición"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Ejemplo"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Ejercicio"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lema"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Notación"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Problema"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Proposición"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Observación"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Observación \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Solución"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Solución \\thesolution."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Resumen"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Leyenda"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Demostración"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Estándar en título"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr "Pie de autor"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "Transacciones IEEE"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Normal"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6548 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Título"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "Afiliado IEEE"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6560 msgid "Lowercase"
6561 msgstr "Minúsculas"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgid "lowercase"
6565 msgstr "minúsculas"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6590 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6591 msgid "Author"
6592 msgstr "Autor"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "A short version of the author name"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgid "Author Name"
6604 msgstr "Nombre Autor"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgid "Author name"
6608 msgstr "Nombre de autor"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Afiliación del autor"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Afiliación del autor"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgid "Author Mark"
6620 msgstr "Marca de Autor"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgid "Author mark"
6624 msgstr "Marca de Autor"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "Texto tras Título"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "Encabezados página"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgid "Left Side"
6640 msgstr "Lado izquierdo"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr "Left side of the header line"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgid "MarkBoth"
6649 msgstr "MarcarAmbos"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "ID Publicación"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6656 msgid "Abstract---"
6657 msgstr "Resumen---"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Términos índice---"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Comienzo de párrafo"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgid "First Char"
6669 msgstr "Primer carácter"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "First character of first word"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6676 msgid "Appendices"
6677 msgstr "Apéndices"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6703 msgid "BackMatter"
6704 msgstr "Apéndices"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr "Título de revisión de colegas"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:355
6719 msgid "Appendix"
6720 msgstr "Apéndice"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgid "Short Title"
6725 msgstr "Título corto"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Título corto para el apéndice"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6735 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6742 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6743 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6746 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6753 msgid "Bibliography"
6754 msgstr "Bibliografía"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6769 msgid "References"
6770 msgstr "Referencias"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6773 msgid "Biography"
6774 msgstr "Biografía"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6777 msgid "Photo"
6778 msgstr "Photo"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6781 msgid "Optional photo for biography"
6782 msgstr "Optional photo for biography"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "Nombre"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6801 msgid "Name of the author"
6802 msgstr "Nombre del autor"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6805 msgid "Biography without photo"
6806 msgstr "Biografía sib foto"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6809 msgid "BiographyNoPhoto"
6810 msgstr "BiografíaSinFoto"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6824 msgid "Reasoning"
6825 msgstr "Razonamiento"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6829 msgid "Alternative Proof String"
6830 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6833 msgid "An alternative proof string"
6834 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6837 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6841 msgid "Proof."
6842 msgstr "Demostración."
6843
6844 #: lib/layouts/InStar.module:2
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Title and Preamble Hacks"
6847 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:12
6850 msgid ""
6851 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6852 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6853 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6854 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6855 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6856 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6857 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:16
6861 msgid "In Preamble"
6862 msgstr "En Preámbulo"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:23
6865 msgid "In Title"
6866 msgstr "En Título"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6869 msgid "R Journal"
6870 msgstr "R Journal"
6871
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6873 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6874 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6875 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6876 #: lib/layouts/treport.layout:4
6877 msgid "Reports"
6878 msgstr "Informes"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6884 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6885 msgid "Abstract."
6886 msgstr "Resumen."
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6889 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6891 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6897 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6899 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6902 msgid "Address"
6903 msgstr "Dirección"
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6906 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6915 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6919 msgid "Email"
6920 msgstr "CorreoE"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6923 msgid "A0 Poster"
6924 msgstr "A0 Poster"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6928 msgid "Posters"
6929 msgstr "Póster"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6936 msgid "Giant"
6937 msgstr "Gigante"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6944 msgid "More Giant"
6945 msgstr "Más gigante"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6952 msgid "Most Giant"
6953 msgstr "Gigante máximo"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6957 msgid "Giant Snippet"
6958 msgstr "Trozo gigante"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6962 msgid "More Giant Snippet"
6963 msgstr "Trozo más gigante"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6967 msgid "Most Giant Snippet"
6968 msgstr "Trozo gigante máximo"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:3
6971 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6972 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6976 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6980 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6982 msgid "Subtitle"
6983 msgstr "Subtítulo"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6987 msgid "Offprint"
6988 msgstr "Separata"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6991 msgid "Offprint Requests to:"
6992 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6996 msgid "Mail"
6997 msgstr "Correo"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:140
7000 msgid "Correspondence to:"
7001 msgstr "Correspondencia a:"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7004 msgid "Acknowledgements."
7005 msgstr "Agradecimientos."
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7011 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7013 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7026 msgid "Section"
7027 msgstr "Sección"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7033 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7035 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7036 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7041 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7043 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7045 msgid "Subsection"
7046 msgstr "Subsección"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7051 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7058 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7062 msgid "Subsubsection"
7063 msgstr "Subsubsección"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7071 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7082 msgid "Date"
7083 msgstr "Fecha"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:239
7086 msgid "institutemark"
7087 msgstr "marcainstitución"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7090 msgid "Institute Mark"
7091 msgstr "Marca de Institución"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:262
7094 msgid "Abstract (unstructured)"
7095 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7098 msgid "ABSTRACT"
7099 msgstr "RESUMEN"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:296
7102 msgid "Abstract (structured)"
7103 msgstr "Resumen (estructurado)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:300
7106 msgid "Context"
7107 msgstr "Contexto"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:301
7110 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7111 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:305
7114 msgid "Aims"
7115 msgstr "Objetivos"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:306
7118 msgid "Aims of your work"
7119 msgstr "Objetivos de trabajo"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:310
7122 msgid "Methods"
7123 msgstr "Métodos"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:311
7126 msgid "Methods used in your work"
7127 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:315
7130 msgid "Results"
7131 msgstr "Resultados"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:316
7134 msgid "Results of your work"
7135 msgstr "Resultados de trabajo"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:337
7138 msgid "Key words."
7139 msgstr "Palabras clave."
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7145 msgid "Institute"
7146 msgstr "Institución"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7150 msgid "E-Mail"
7151 msgstr "CorreoElectrónico"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7154 msgid "email:"
7155 msgstr "correo-e:"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7158 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7163 msgid "Acknowledgements"
7164 msgstr "Agradecimientos"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7168 msgid "Thesaurus"
7169 msgstr "Sinónimos"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7172 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7176 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7177 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7185 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7186 msgid "Obsolete"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7190 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7192 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7194 msgid "Itemize"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7198 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7200 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7202 msgid "Enumerate"
7203 msgstr "Enumeración"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7207 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7208 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7212 msgid "Description"
7213 msgstr "Descripción"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7216 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7217 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7221 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7222 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7223 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7231 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7232 msgid "List"
7233 msgstr "Lista"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7236 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7237 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7243 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7247 msgid "Affiliation"
7248 msgstr "Afiliación"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7251 msgid "Altaffilation"
7252 msgstr "Afiliación_alt"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7256 msgid "Number"
7257 msgstr "Número"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7260 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7261 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7264 msgid "Alternative affiliation:"
7265 msgstr "Afiliación alternativa:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7268 msgid "And"
7269 msgstr "Y"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7275 msgid "and"
7276 msgstr "y"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7279 msgid "altaffilmark"
7280 msgstr "marca_afil_alt"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7283 msgid "altaffiliation mark"
7284 msgstr "marca de afiliación_alt"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7287 msgid "Subject headings:"
7288 msgstr "Encabezados de asunto:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7291 msgid "[Acknowledgements]"
7292 msgstr "[Agradecimientos]"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7295 msgid "PlaceFigure"
7296 msgstr "ColocarFigura"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7299 msgid "Place Figure here:"
7300 msgstr "Colocar figura aquí:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7303 msgid "PlaceTable"
7304 msgstr "ColocarCuadro"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7307 msgid "Place Table here:"
7308 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7311 msgid "[Appendix]"
7312 msgstr "[Apéndice]"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7315 msgid "MathLetters"
7316 msgstr "CartasMatemáticas"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7319 msgid "NoteToEditor"
7320 msgstr "NotaAlEditor"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7323 msgid "Note to Editor:"
7324 msgstr "Nota al editor:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7327 msgid "TableRefs"
7328 msgstr "RefsCuadro"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7331 msgid "References. ---"
7332 msgstr "Referencias. ---"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7335 msgid "TableComments"
7336 msgstr "ComentariosCuadro"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7339 msgid "Note. ---"
7340 msgstr "Nota. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7343 msgid "Table note"
7344 msgstr "Nota de cuadro"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7347 msgid "Table note:"
7348 msgstr "Nota de cuadro:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7351 msgid "tablenotemark"
7352 msgstr "tablenotemark"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7355 msgid "tablenote mark"
7356 msgstr "tablenote mark"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7359 msgid "FigCaption"
7360 msgstr "FigLeyenda"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7363 msgid "fig."
7364 msgstr "fig."
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7367 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7368 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7371 msgid "Facility"
7372 msgstr "Instalación"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7375 msgid "Facility:"
7376 msgstr "Instalación:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7379 msgid "Objectname"
7380 msgstr "Nombre de objeto"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7383 msgid "Obj:"
7384 msgstr "Obj:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7387 msgid "Recognized Name"
7388 msgstr "Recognized Name"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7391 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7392 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7395 msgid "Dataset"
7396 msgstr "Conjunto de datos"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7399 msgid "Dataset:"
7400 msgstr "Conjunto de datos:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7403 msgid "Separate the dataset ID from text"
7404 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7408 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7411 msgid "Software"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7415 msgid "Software:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7419 msgid "APPENDIX"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7423 msgid "References-"
7424 msgstr "Referencias-"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7427 msgid "Note-"
7428 msgstr "Nota-"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7431 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7432 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7435 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7445 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7448 msgid "Short Title|S"
7449 msgstr "Título corto|c"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7452 msgid "Short title which will appear in the running header"
7453 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7456 msgid "Short name"
7457 msgstr "Nombre corto"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7460 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7461 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7464 msgid "Alt Affiliation"
7465 msgstr "Afiliación alt."
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7468 msgid "Also Affiliation"
7469 msgstr "Otra Afiliación"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7475 msgid "Fax"
7476 msgstr "Fax"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7481 msgid "Fax:"
7482 msgstr "Fax:"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7486 msgid "Phone"
7487 msgstr "Teléfono"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7491 msgid "Phone:"
7492 msgstr "Teléfono:"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7495 msgid "Abbreviations"
7496 msgstr "Abreviaciones"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7499 msgid "Abbreviations:"
7500 msgstr "Abreviaciones:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7503 msgid "Schemes"
7504 msgstr "Esquemas"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7507 msgid "Scheme"
7508 msgstr "Esquema"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7511 msgid "List of Schemes"
7512 msgstr "Índice de esquemas"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7515 msgid "Charts"
7516 msgstr "Diagramas"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7519 msgid "Chart"
7520 msgstr "Diagrama"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7523 msgid "List of Charts"
7524 msgstr "Índice de diagramas"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7529 msgstr "Grafo"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7532 msgid "Graph[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafo"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7536 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7537 msgstr "Índice de Grafos"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7540 msgid "SupplementalInfo"
7541 msgstr "InfoSuplementaria"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7544 msgid "Supporting Information Available"
7545 msgstr "Supporting Information Available"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7548 msgid "TOC entry"
7549 msgstr "Entrada_IG"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7552 msgid "Graphical TOC Entry"
7553 msgstr "Graphical TOC Entry"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7556 msgid "Bibnote"
7557 msgstr "Nota bibliográfica"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7560 msgid "bibnote"
7561 msgstr "nota bibliográfica"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7564 msgid "Chemistry"
7565 msgstr "Química"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7568 msgid "chemistry"
7569 msgstr "química"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7572 #: lib/languages:793
7573 msgid "Latin"
7574 msgstr "Latín"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7577 #, fuzzy
7578 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7580
7581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7583 msgid "Terms"
7584 msgstr "Términos"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7587 msgid "General terms:"
7588 msgstr "Términos generales:"
7589
7590 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7591 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7592 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7595 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7602 msgid "Thanks"
7603 msgstr "Gracias"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7606 msgid "Thanks: "
7607 msgstr "Agradecimientos: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7610 msgid "ACM Journal"
7611 msgstr "ACM Journal"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7616 msgid "Preamble"
7617 msgstr "Preámbulo"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7620 msgid "Journal's Short Name: "
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7624 msgid "ACM Conference"
7625 msgstr "ACM Conferencia"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "Nombre"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7633 msgid "Venue"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Conference Name: "
7639 msgstr "Conferencia"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 msgid "Short title"
7643 msgstr "Título corto"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7646 msgid "Email address: "
7647 msgstr "Dirección de correo-e: "
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7650 msgid "ORCID"
7651 msgstr "ORCID"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7654 msgid "ORCID: "
7655 msgstr "ORCID: "
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7658 msgid "Affiliation: "
7659 msgstr "Afiliación: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7662 msgid "Additional Affiliation"
7663 msgstr "Afiliación Adicional"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7666 msgid "Additional Affiliation: "
7667 msgstr "Afiliación Adicional: "
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Position"
7672 msgstr "Proposición"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7675 #: lib/layouts/paper.layout:163
7676 msgid "Institution"
7677 msgstr "Institución"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7680 msgid "Department"
7681 msgstr "Departamento"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Street Address"
7686 msgstr "Dirección actual"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7692 msgid "City"
7693 msgstr "Ciudad"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "País"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Provincia"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Postal Code"
7711 msgstr "ComentarioPostal"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7714 #, fuzzy
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "Título ítem"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Nota Título: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 #, fuzzy
7724 msgid "SubtitleNote"
7725 msgstr "Subtítulo"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7728 msgid "Subtitle Note: "
7729 msgstr "Nota Subtítulo: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7732 msgid "AuthorNote"
7733 msgstr "NotaAutor"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7736 msgid "Note: "
7737 msgstr "Nota: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 msgid "ACM Volume"
7741 msgstr "ACM Volumen"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7744 msgid "Volume: "
7745 msgstr "Volumen: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 msgid "ACM Number"
7749 msgstr "ACM Número"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7752 msgid "Number: "
7753 msgstr "Número: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgid "ACM Article"
7757 msgstr "ACM Artículo"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7760 msgid "Article: "
7761 msgstr "Artículo: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 msgid "ACM Year"
7765 msgstr "ACM Año"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7768 msgid "Year: "
7769 msgstr "Año: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7772 msgid "ACM Month"
7773 msgstr "ACM Mes"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7776 msgid "Month: "
7777 msgstr "Mes: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7780 msgid "ACM Art Seq Num"
7781 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Article Sequential Number: "
7786 msgstr "Article number:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7789 msgid "ACM Submission ID"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7793 msgid "Submission ID: "
7794 msgstr "ID Publicación: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7797 msgid "ACM Price"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7801 msgid "Price: "
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7805 msgid "ACM ISBN"
7806 msgstr "ACM ISBN"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7809 msgid "ISBN: "
7810 msgstr "ISBN: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7813 msgid "ACM DOI"
7814 msgstr "ACM DOI"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7817 msgid "ACM DOI: "
7818 msgstr "ACM DOI: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7821 msgid "ACM Badge R"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7825 msgid "ACM Badge R: "
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7829 msgid "ACM Badge L"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7833 msgid "ACM Badge L: "
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Start Page"
7839 msgstr "Limpiar página"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Start Page: "
7844 msgstr "Página: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7847 msgid "Terms: "
7848 msgstr "Términos: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 msgid "Keywords: "
7852 msgstr "Palabras clave: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7855 msgid "CCSXML"
7856 msgstr "CCSXML"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7859 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7863 msgid "CCS Description"
7864 msgstr "CCS Descripción"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7867 msgid "Significance"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Computing Classification Scheme: "
7873 msgstr "Clasificación tema CR"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Set Copyright"
7878 msgstr "Copyright"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Set Copyright: "
7883 msgstr "Copyright"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7886 msgid "Copyright Year"
7887 msgstr "Año Copyright"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7890 msgid "Copyright Year: "
7891 msgstr "Año Copyright: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7894 msgid "Teaser Figure"
7895 msgstr "Imagen Teaser"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7901 msgid "Received"
7902 msgstr "Recibido"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7905 msgid "Stage"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7909 msgid "Received: "
7910 msgstr "Recibido: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7913 msgid "ShortAuthors"
7914 msgstr "AutorsCorto"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7917 msgid "Short authors: "
7918 msgstr "Autor corto: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7921 msgid "Sidebar"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7925 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7931 msgstr "Solo archivo principal"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Figuras"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7940 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7946 msgid "List of Tables"
7947 msgstr "Cuadros"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Definitions & Theorems"
7955 msgstr "Definición \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7962 msgid "Additional Theorem Text"
7963 msgstr "Texto adicional"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7970 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7971 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7977 msgid "Theorem \\thetheorem."
7978 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7982 msgid "Corollary \\thetheorem."
7983 msgstr "Corolario \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7987 msgid "Lemma \\thetheorem."
7988 msgstr "Lema \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7992 msgid "Proposition \\thetheorem."
7993 msgstr "Proposición \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7998 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8002 msgid "Definition \\thetheorem."
8003 msgstr "Definición \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8007 msgid "Example \\thetheorem."
8008 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Print Only"
8013 msgstr "&Imprimir"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Print version only"
8018 msgstr "Destino de impresión"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Screen Only"
8023 msgstr "Presentación en pantalla"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Screen version only"
8028 msgstr "No hay control de versiones"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8031 msgid "Anonymous Suppression"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8035 msgid "Non anonymous only"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8042 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8048 msgid "Acknowledgments"
8049 msgstr "Agradecimientos"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8052 msgid "Grant Sponsor"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8056 msgid "Sponsor ID"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Grant Number"
8062 msgstr "Número de página"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8065 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8066 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8069 msgid "TOG online ID"
8070 msgstr "TOG online ID"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8073 msgid "Online ID:"
8074 msgstr "Online ID:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8077 msgid "TOG volume"
8078 msgstr "TOG volume"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8081 msgid "Volume number:"
8082 msgstr "Volume number:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8085 msgid "TOG number"
8086 msgstr "TOG number"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8089 msgid "Article number:"
8090 msgstr "Article number:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Set copyright"
8095 msgstr "Copyright"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Copyright type:"
8100 msgstr "Año Copyright:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8103 msgid "Copyright year"
8104 msgstr "Año copyright"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Year of copyright:"
8109 msgstr "varcopyright"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Conference info"
8114 msgstr "Conferencia"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Conference info:"
8119 msgstr "Conferencia:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Conference name"
8124 msgstr "Conferencia"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8127 msgid "ISBN"
8128 msgstr "ISBN"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8131 msgid "ISBN:"
8132 msgstr "ISBN:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8135 msgid "DOI"
8136 msgstr "DOI"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8140 msgid "Article DOI:"
8141 msgstr "Article DOI:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8144 msgid "TOG article DOI"
8145 msgstr "TOG article DOI"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8148 msgid "PDF author"
8149 msgstr "PDF author"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8152 msgid "PDF author:"
8153 msgstr "PDF author:"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Keyword list"
8159 msgstr "Palabras clave"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Concept list"
8165 msgstr "Conceptos"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Print copyright"
8171 msgstr "varcopyright"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8174 msgid "Teaser"
8175 msgstr "Teaser"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8178 msgid "Teaser image:"
8179 msgstr "Imagen Teaser:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8182 msgid "CR categories"
8183 msgstr "Categoría CR"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8186 msgid "CR Categories:"
8187 msgstr "CR Categories:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8190 msgid "CRcat"
8191 msgstr "CRcat"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8194 msgid "CR category"
8195 msgstr "Categoría CR"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8198 msgid "CR-number"
8199 msgstr "CR-number"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8202 msgid "Number of the category"
8203 msgstr "Number of the category"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8208 msgid "Subcategory"
8209 msgstr "Subcategory"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8212 msgid "Third-level"
8213 msgstr "Third-level"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8216 msgid "Third-level of the category"
8217 msgstr "Third-level of the category"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8220 msgid "ShortCite"
8221 msgstr "CitaCorta"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8224 msgid "Short cite"
8225 msgstr "Cita corta"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8228 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8229 msgid "E-mail"
8230 msgstr "E-mail"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8233 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8237 msgid "TOG project URL"
8238 msgstr "TOG project URL"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8241 msgid "Project URL:"
8242 msgstr "Project URL:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8245 msgid "TOG video URL"
8246 msgstr "TOG video URL"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8249 msgid "Video URL:"
8250 msgstr "Video URL:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8253 msgid "TOG data URL"
8254 msgstr "TOG data URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8257 msgid "Data URL:"
8258 msgstr "Data URL:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8261 msgid "TOG code URL"
8262 msgstr "TOG code URL"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8265 msgid "Code URL:"
8266 msgstr "Code URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8269 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8270 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8271
8272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8273 msgid "Articles (DocBook)"
8274 msgstr "Artículos (DocBook)"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8278 msgid "Firstname"
8279 msgstr "Nombre"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8282 msgid "Fname"
8283 msgstr "Nombre"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8288 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8290 msgid "Surname"
8291 msgstr "Apellidos"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8296 msgid "Literal"
8297 msgstr "Literal"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8301 msgid "Emph"
8302 msgstr "Énfasis"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8305 msgid "Abbrev"
8306 msgstr "Abrev."
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8310 msgid "Citation-number"
8311 msgstr "Número-cita"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8315 msgid "Volume"
8316 msgstr "Volumen"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8319 msgid "Day"
8320 msgstr "Día"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8323 msgid "Month"
8324 msgstr "Mes"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8327 msgid "Year"
8328 msgstr "Año"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8331 msgid "Issue-number"
8332 msgstr "Número de publicación"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8335 msgid "Issue-day"
8336 msgstr "Día de publicación"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8339 msgid "Issue-months"
8340 msgstr "Mes de publicación"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8345 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8349 msgid "Part"
8350 msgstr "Parte"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8354 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8356 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8358 msgid "Chapter"
8359 msgstr "Capítulo"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8362 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8363 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8368 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8371 msgid "Paragraph"
8372 msgstr "Párrafo"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8375 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8376 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8378 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8380 msgid "Subparagraph"
8381 msgstr "Subpárrafo"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8384 msgid "Subsubparagraph"
8385 msgstr "Subsubpárrafo"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8388 msgid "Header"
8389 msgstr "Encabezado"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8392 msgid "-- Header --"
8393 msgstr "-- Encabezado --"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8396 msgid "Special-section"
8397 msgstr "Sección-especial"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8400 msgid "Special-section:"
8401 msgstr "Sección-especial:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8404 msgid "AGU-journal"
8405 msgstr "AGU-journal"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8408 msgid "AGU-journal:"
8409 msgstr "AGU-journal:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8412 msgid "Citation-number:"
8413 msgstr "Número-cita:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8416 msgid "AGU-volume"
8417 msgstr "Volumen-AGU"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8420 msgid "AGU-volume:"
8421 msgstr "Volumen-AGU:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8424 msgid "AGU-issue"
8425 msgstr "Edición-AGU"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8428 msgid "AGU-issue:"
8429 msgstr "Edición-AGU:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8432 msgid "Copyright:"
8433 msgstr "Copyright:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8436 msgid "Index-terms"
8437 msgstr "Índice-términos"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8440 msgid "Index-terms..."
8441 msgstr "Índice-términos..."
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8444 msgid "Index-term"
8445 msgstr "Índice-término"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8448 msgid "Index-term:"
8449 msgstr "Índice-término:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8452 msgid "Cross-term"
8453 msgstr "Término-cruzado"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8456 msgid "Cross-term:"
8457 msgstr "Término-cruzado:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8460 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8461 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8463 msgid "Affiliation:"
8464 msgstr "Afiliación:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8467 msgid "Supplementary"
8468 msgstr "Suplementario"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8471 msgid "Supplementary..."
8472 msgstr "Suplementario..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8475 msgid "Supp-note"
8476 msgstr "Sup-nota"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8479 msgid "Sup-mat-note:"
8480 msgstr "Sup-mat-nota:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8483 msgid "Cite-other"
8484 msgstr "Cita-otra"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8487 msgid "Cite-other:"
8488 msgstr "Cita-otra:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8493 msgid "Name:"
8494 msgstr "Nombre:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8497 #: lib/layouts/egs.layout:436
8498 msgid "Received:"
8499 msgstr "Recibido:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8504 msgid "Revised"
8505 msgstr "Revisado"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8508 msgid "Revised:"
8509 msgstr "Revisado:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8512 #: lib/layouts/egs.layout:445
8513 msgid "Accepted"
8514 msgstr "Aceptado"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8517 #: lib/layouts/egs.layout:458
8518 msgid "Accepted:"
8519 msgstr "Aceptado:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8522 msgid "Ident-line"
8523 msgstr "Línea-ident"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8526 msgid "Ident-line:"
8527 msgstr "Línea-ident:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8530 msgid "Runhead"
8531 msgstr "Runhead"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8534 msgid "Runhead:"
8535 msgstr "Runhead:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8538 msgid "Published-online:"
8539 msgstr "Published-online:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8542 msgid "Citation"
8543 msgstr "Cita"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8546 msgid "Citation:"
8547 msgstr "Cita:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8550 msgid "Posting-order"
8551 msgstr "Posting-order"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8554 msgid "Posting-order:"
8555 msgstr "Posting-order:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8558 msgid "AGU-pages"
8559 msgstr "Páginas-AGU"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8562 msgid "AGU-pages:"
8563 msgstr "Páginas-AGU:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8566 msgid "Words"
8567 msgstr "Palabras"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8570 msgid "Words:"
8571 msgstr "Palabras:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8575 msgid "Figures"
8576 msgstr "Figuras"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8579 msgid "Figures:"
8580 msgstr "Figuras:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8584 msgid "Tables"
8585 msgstr "Cuadros"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8588 msgid "Tables:"
8589 msgstr "Cuadros:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8592 msgid "Datasets"
8593 msgstr "Conjunto de datos"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8596 msgid "Datasets:"
8597 msgstr "Conjunto de datos:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8600 msgid "ISSN"
8601 msgstr "ISSN"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8604 msgid "CODEN"
8605 msgstr "CODEN"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8608 msgid "SS-Code"
8609 msgstr "Código-SS"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8612 msgid "SS-Title"
8613 msgstr "Título-SS"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8616 msgid "CCC-Code"
8617 msgstr "CCC código"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8621 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8623 msgid "Code"
8624 msgstr "Código"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8627 msgid "Dscr"
8628 msgstr "Dscr"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8633 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8634 msgid "Keyword"
8635 msgstr "Palabra clave"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8638 msgid "Orgdiv"
8639 msgstr "Orgdiv"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8642 msgid "Orgname"
8643 msgstr "NombreOrganismo"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8646 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8647 msgid "Street"
8648 msgstr "Calle"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8651 msgid "Postcode"
8652 msgstr "Código postal"
8653
8654 #: lib/layouts/agums.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8656 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8659 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8663 msgid "Section*"
8664 msgstr "Sección*"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8667 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8670 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8671 msgid "Subsection*"
8672 msgstr "Subsección*"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8676 msgid "Paragraph*"
8677 msgstr "Párrafo*"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8680 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8681 msgid "Left Header"
8682 msgstr "Encabezado izquierda"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8685 #: lib/layouts/foils.layout:195
8686 msgid "Left Header:"
8687 msgstr "Encabezado izquierda:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8690 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8691 msgid "Right Header"
8692 msgstr "Encabezado derecha"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8695 #: lib/layouts/foils.layout:203
8696 msgid "Right Header:"
8697 msgstr "Encabezado derecha:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8700 msgid "CCC"
8701 msgstr "CCC"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8704 msgid "CCC code:"
8705 msgstr "CCC código:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8708 msgid "PaperId"
8709 msgstr "IdArtículo"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8712 msgid "Paper Id:"
8713 msgstr "Id. artículo:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8716 msgid "AuthorAddr"
8717 msgstr "DirecciónAutor"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8720 msgid "Author Address:"
8721 msgstr "Dirección autor:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8724 msgid "SlugComment"
8725 msgstr "ComentarioSlug"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8728 msgid "Slug Comment:"
8729 msgstr "Comentario Slug:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Plates"
8734 msgstr "Lámina"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Planotables"
8739 msgstr "CuadroLargo"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8742 msgid "Plate"
8743 msgstr "Lámina"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8746 msgid "Planotable"
8747 msgstr "CuadroLargo"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8752 #: src/insets/Inset.cpp:101
8753 msgid "Table"
8754 msgstr "Cuadro"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8757 msgid "table"
8758 msgstr "tabla"
8759
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8762 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8763
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8765 msgid "Authors"
8766 msgstr "Autores"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8769 msgid "Affiliation Mark"
8770 msgstr "Marca Afiliación"
8771
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8773 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8774 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8777 msgid "Author affiliation:"
8778 msgstr "Afiliación del autor:"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8781 msgid "Acknowledgments."
8782 msgstr "Agradecimientos."
8783
8784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8785 msgid "Algorithm2e"
8786 msgstr "Algorithm2e"
8787
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8789 #, fuzzy
8790 msgid ""
8791 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8792 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8793 "algorithm."
8794 msgstr ""
8795 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8796 "propios de LyX"
8797
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8800 msgid "List of Algorithms"
8801 msgstr "Algoritmos"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8804 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8805 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8806
8807 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8808 msgid "SpecialSection"
8809 msgstr "SecciónEspecial"
8810
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8812 msgid "SpecialSection*"
8813 msgstr "SecciónEspecial*"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8822 msgid "Unnumbered"
8823 msgstr "Sin numerar"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8829 msgid "Subsubsection*"
8830 msgstr "Subsubsección*"
8831
8832 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8833 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8834 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8835
8836 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8837 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8838 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8839 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8840 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8841 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8844 msgid "Books"
8845 msgstr "Libros"
8846
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8848 msgid "Chapter Exercises"
8849 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8852 msgid "Short title which appears in the running headers"
8853 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8861 msgid "Date:"
8862 msgstr "Fecha:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8872 msgid "Address:"
8873 msgstr "Dirección:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8876 msgid "Current Address"
8877 msgstr "Dirección actual"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8880 msgid "Current address:"
8881 msgstr "Dirección actual:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8884 msgid "E-mail address:"
8885 msgstr "Dirección de correo-e:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8889 msgid "URL:"
8890 msgstr "URL:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8893 msgid "Key words and phrases:"
8894 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8897 msgid "Thanks:"
8898 msgstr "Agradecimientos:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8901 msgid "Dedicatory"
8902 msgstr "Dedicatoria"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8905 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8906 msgid "Dedication:"
8907 msgstr "Dedicatoria:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8910 msgid "Translator"
8911 msgstr "Traductor"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8914 msgid "Translator:"
8915 msgstr "Traductor:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8918 msgid "Subjectclass"
8919 msgstr "Clasif_Tema"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8922 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8923 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:3
8926 msgid "American Psychological Association (APA)"
8927 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:54
8930 msgid "RightHeader"
8931 msgstr "EncabezadoDerecho"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:63
8934 msgid "Right header:"
8935 msgstr "Encabezado derecho:"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8938 msgid "Abstract:"
8939 msgstr "Resumen:"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8942 msgid "Short title:"
8943 msgstr "Título corto:"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8946 msgid "TwoAuthors"
8947 msgstr "DosAutores"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8950 msgid "ThreeAuthors"
8951 msgstr "TresAutores"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8954 msgid "FourAuthors"
8955 msgstr "CuatroAutores"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8958 msgid "TwoAffiliations"
8959 msgstr "DosAfiliaciones"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8962 msgid "ThreeAffiliations"
8963 msgstr "TresAfiliaciones"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8966 msgid "FourAffiliations"
8967 msgstr "CuatroAfiliaciones"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8970 msgid "Acknowledgements:"
8971 msgstr "Agradecimientos:"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8974 msgid "ThickLine"
8975 msgstr "LíneaGruesa"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8978 msgid "Centered"
8979 msgstr "Centrado"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8983 msgid "standard"
8984 msgstr "estándar"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8989 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8990 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8993 msgid "FitFigure"
8994 msgstr "AjusFigura"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8997 msgid "FitBitmap"
8998 msgstr "AjusMapaDeBits"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9003 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9007 msgid "Custom Item|s"
9008 msgstr "Ítem personalizado|p"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9013 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9016 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9017 msgid "A customized item string"
9018 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9021 msgid "Seriate"
9022 msgstr "En serie"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9027 msgid "(\\alph{enumii})"
9028 msgstr "\\alph{enumii})"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9032 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9035 msgid "FiveAuthors"
9036 msgstr "CincoAutores"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9039 msgid "SixAuthors"
9040 msgstr "SeisAutores"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9043 msgid "LeftHeader"
9044 msgstr "Encabezado izquierda"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9047 msgid "Left header:"
9048 msgstr "Encabezado izquierda:"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9051 msgid "FiveAffiliations"
9052 msgstr "CincoAfiliaciones"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9055 msgid "SixAffiliations"
9056 msgstr "SeisAfiliaciones"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9060 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9081 msgid "Note"
9082 msgstr "Nota"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9085 msgid "Author Note:"
9086 msgstr "Nota Autor:"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9089 msgid "Journal"
9090 msgstr "Publicación"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9093 msgid "CopNum"
9094 msgstr "CopNum"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9097 msgid "*"
9098 msgstr "*"
9099
9100 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9101 msgid "Arabic Article"
9102 msgstr "Arabic Article"
9103
9104 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9105 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9106 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9107
9108 #: lib/layouts/article.layout:3
9109 msgid "Article (Standard Class)"
9110 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9111
9112 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9113 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9115 msgid "Part*"
9116 msgstr "Parte*"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9119 msgid "Beamer"
9120 msgstr "Beamer"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9123 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9125 msgid "Presentations"
9126 msgstr "Presentaciones"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9135 msgid "Overlay Specifications|v"
9136 msgstr "Especificación de superposición|s"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9140 msgid "Overlay specifications for this list"
9141 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9146 msgid "Item Overlay Specifications"
9147 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9156 msgid "On Slide"
9157 msgstr "En diapositiva"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9162 msgid "Overlay specifications for this item"
9163 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9166 msgid "Mini Template"
9167 msgstr "Miniplantilla"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9170 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9171 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9174 msgid "Longest label|s"
9175 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9178 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9179 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9183 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9185 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9187 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9189 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9190 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9191 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9192 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9195 msgid "Sectioning"
9196 msgstr "Secciones"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9202 msgid "Mode"
9203 msgstr "Modo"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9209 msgid "Mode Specification|S"
9210 msgstr "Especificación de modo|E"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9216 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9217 msgstr ""
9218 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9219 "encabezado"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9228 msgid "Section \\arabic{section}"
9229 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9232 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9239 msgid "\\Alph{section}"
9240 msgstr "\\Alph{section}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9255 msgid ""
9256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr ""
9258 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9261 msgid ""
9262 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9263 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9270 msgid "Frame"
9271 msgstr "Marco"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9275 msgid "Frames"
9276 msgstr "Marcos"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9285 msgid "Action"
9286 msgstr "Acción"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9289 msgid "Overlay specifications for this frame"
9290 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9293 msgid "Default Overlay Specifications"
9294 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9297 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9298 msgstr ""
9299 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9303 msgid "Frame Options"
9304 msgstr "Opciones del marco"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9309 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9310 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9311 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9312 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9313 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9314 msgid "Options"
9315 msgstr "Opciones"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9319 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9320 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9323 msgid "Frame Title"
9324 msgstr "Título del marco"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9327 msgid "Enter the frame title here"
9328 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9331 msgid "PlainFrame"
9332 msgstr "MarcoSencillo"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9335 msgid "Frame (plain)"
9336 msgstr "Marco (sencillo)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9339 msgid "FragileFrame"
9340 msgstr "MarcoFrágil"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9343 msgid "Frame (fragile)"
9344 msgstr "Marco (frágil)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9347 msgid "AgainFrame"
9348 msgstr "MarcoRepetido"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9353 msgid "Slide"
9354 msgstr "Diapositiva"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9357 msgid "Repeat frame with label"
9358 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9361 msgid "FrameTitle"
9362 msgstr "TítuloMarco"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9374 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9375 msgstr ""
9376 "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de "
9377 "beamer)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9380 msgid "Short Frame Title|S"
9381 msgstr "Título corto de marco|c"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9384 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9385 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9388 msgid "FrameSubtitle"
9389 msgstr "SubtítuloMarco"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9393 msgid "Column"
9394 msgstr "Columna"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9399 msgid "Columns"
9400 msgstr "Columnas"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9404 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9407 msgid "Column Options"
9408 msgstr "Opciones de columna"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9411 msgid "Column options (see beamer manual)"
9412 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9415 msgid "Column Placement Options"
9416 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9419 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9420 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9423 msgid "ColumnsCenterAligned"
9424 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9427 msgid "Columns (center aligned)"
9428 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9431 msgid "ColumnsTopAligned"
9432 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9435 msgid "Columns (top aligned)"
9436 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9439 msgid "Pause"
9440 msgstr "Pausa"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9445 msgid "Overlays"
9446 msgstr "Capas superpuestas"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9449 msgid "Pause number"
9450 msgstr "Número de pausa"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9453 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9454 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9461 msgid "Overprint"
9462 msgstr "SobreImprimir"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9465 msgid "Overprint Area Width"
9466 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9470 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9471 msgid "Width"
9472 msgstr "Ancho"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9475 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9476 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9479 msgid "OverlayArea"
9480 msgstr "CubrirÁrea"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9483 msgid "Overlayarea"
9484 msgstr "Área de superposición"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9487 msgid "Overlay Area Width"
9488 msgstr "Ancho del área de superposición"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9491 msgid "The width of the overlay area"
9492 msgstr "La anchura del área de superposición"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9495 msgid "Overlay Area Height"
9496 msgstr "Altura del área de superposición"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9500 msgid "Height"
9501 msgstr "Alto"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9504 msgid "The height of the overlay area"
9505 msgstr "Altura del área de superposición"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9509 msgid "Uncover"
9510 msgstr "Descubrir"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9513 msgid "Uncovered on slides"
9514 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9518 msgid "Only"
9519 msgstr "Solo"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9522 msgid "Only on slides"
9523 msgstr "Solo en diapositivas"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9526 msgid "Block"
9527 msgstr "Bloque"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9530 msgid "Blocks"
9531 msgstr "Bloques"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9534 msgid "Block:"
9535 msgstr "Bloque:"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9538 msgid "Action Specification|S"
9539 msgstr "Especificación de acción|E"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9542 msgid "Block Title"
9543 msgstr "Título del bloque"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9546 msgid "Enter the block title here"
9547 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9550 msgid "ExampleBlock"
9551 msgstr "BloqueEjemplo"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9554 msgid "Example Block:"
9555 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9558 msgid "AlertBlock"
9559 msgstr "BloqueAviso"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9562 msgid "Alert Block:"
9563 msgstr "Bloque Aviso:"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9568 msgid "Titling"
9569 msgstr "Titulación"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9572 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9576 msgid "Title (Plain Frame)"
9577 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9580 msgid "Short Subtitle|S"
9581 msgstr "Subtítulo corto|S"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9584 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9588 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9589 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9592 msgid "Short Institute|S"
9593 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9596 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9597 msgstr ""
9598 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9601 msgid "InstituteMark"
9602 msgstr "Marca de institución"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9605 msgid "Short Date|S"
9606 msgstr "Fecha corta|F"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9609 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9610 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9613 msgid "TitleGraphic"
9614 msgstr "GráficoTítulo"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9617 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9619 msgid "Quotation"
9620 msgstr "Cita"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9623 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9625 msgid "Quote"
9626 msgstr "Citar"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9629 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9630 msgid "Verse"
9631 msgstr "Verso"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9635 msgid "Corollary."
9636 msgstr "Corolario."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9644 msgid "Action Specifications|S"
9645 msgstr "Especificación de acción|E"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9649 msgid "Definition."
9650 msgstr "Definición."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9653 msgid "Definitions"
9654 msgstr "Definiciones"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9657 msgid "Definitions."
9658 msgstr "Definiciones."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9661 msgid "Example."
9662 msgstr "Ejemplo."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9665 msgid "Examples"
9666 msgstr "Ejemplos"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9669 msgid "Examples."
9670 msgstr "Ejemplos."
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9687 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9688 msgid "Fact"
9689 msgstr "Hecho"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9692 msgid "Fact."
9693 msgstr "Hecho."
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9697 msgid "Lemma."
9698 msgstr "Lema."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9701 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9702 msgid "Theorem."
9703 msgstr "Teorema."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9706 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9707 msgid "LyX-Code"
9708 msgstr "Código-LyX"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9711 msgid "NoteItem"
9712 msgstr "ÍtemNota"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9715 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9716 msgid "Bold"
9717 msgstr "Negrita"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9720 msgid "Emphasize"
9721 msgstr "Resaltado"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9724 msgid "Emph."
9725 msgstr "Énfasis"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9728 msgid "Alert"
9729 msgstr "Alerta"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9732 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9733 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9734 msgid "Structure"
9735 msgstr "Estructura"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9739 msgid "Visible"
9740 msgstr "Visible"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9743 msgid "Invisible"
9744 msgstr "Invisible"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9747 msgid "Alternative"
9748 msgstr "Alternativa"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9751 msgid "Default Text"
9752 msgstr "Texto predeterminado"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9755 msgid "Enter the default text here"
9756 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9759 msgid "Beamer Note"
9760 msgstr "Nota beamer"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9763 msgid "Note Options"
9764 msgstr "Opciones de nota"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9767 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9768 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9771 msgid "ArticleMode"
9772 msgstr "Modo artículo"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9775 msgid "Article"
9776 msgstr "Artículo"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9779 msgid "PresentationMode"
9780 msgstr "Modo presentación"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9783 msgid "Presentation"
9784 msgstr "Presentación"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9787 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9788 msgid "Figure"
9789 msgstr "Figura"
9790
9791 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9792 msgid "Beamerposter"
9793 msgstr "Beamerposter"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9796 msgid "Multilingual Captions"
9797 msgstr "Leyendas multilingües"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9800 msgid ""
9801 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9802 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9803 msgstr ""
9804 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9805 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9806 "LyX."
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9809 msgid "Caption setup"
9810 msgstr "Ajustes de leyenda"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9813 msgid ""
9814 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9815 msgstr ""
9816 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9817 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9820 msgid "Caption setup:"
9821 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9824 msgid "Bicaption"
9825 msgstr "Leyenda doble"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9828 msgid "bilingual"
9829 msgstr "bilingüe"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9832 msgid "Main Language Short Title"
9833 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9836 msgid "Short title for the main(document) language"
9837 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9840 msgid "Main Language Text"
9841 msgstr "Texto en el idioma principal"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9844 msgid "Text in the main(document) language"
9845 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9848 msgid "Second Language Short Title"
9849 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9852 msgid "Short title for the second language"
9853 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9854
9855 #: lib/layouts/book.layout:3
9856 msgid "Book (Standard Class)"
9857 msgstr "Libro (clase estándar)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "Braille"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 msgid ""
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9866 "in examples."
9867 msgstr ""
9868 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9869 "lyx en ejemplos."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "Braille (predeterminado)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9876 msgid "Braille:"
9877 msgstr "Braille:"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "Braille (puntos sí)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_puntos_sí"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "Braille (puntos no)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_puntos_no"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "Braille (espejo sí)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_espejo_sí"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "Braille (espejo no)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_espejo_no"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 msgid "Braillebox"
9917 msgstr "Marco Braille"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "Marco Braille"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9924 msgid "Broadway"
9925 msgstr "Broadway"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9928 msgid "Scripts"
9929 msgstr "Guiones"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9932 msgid "Dialogue"
9933 msgstr "Diálogo"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9936 msgid "Narrative"
9937 msgstr "Narrativa"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9940 msgid "ACT"
9941 msgstr "ACTO"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9944 msgid "ACT \\arabic{act}"
9945 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9948 msgid "SCENE"
9949 msgstr "ESCENA"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9953 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9956 msgid "SCENE*"
9957 msgstr "ESCENA*"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9960 msgid "AT RISE:"
9961 msgstr "SUBIR TELÓN:"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9964 msgid "Speaker"
9965 msgstr "Portavoz"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9968 msgid "Parenthetical"
9969 msgstr "EntreParéntesis"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9972 msgid "("
9973 msgstr "("
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9976 msgid ")"
9977 msgstr ")"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9980 msgid "CURTAIN"
9981 msgstr "TELÓN"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9984 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9985 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9986 msgid "Right Address"
9987 msgstr "Dirección_dcha"
9988
9989 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9992 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9997 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9998
9999 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10002 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10003
10004 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
10008
10009 #: lib/layouts/changebars.module:2
10010 msgid "Change bars"
10011 msgstr "Barra de cambios"
10012
10013 #: lib/layouts/changebars.module:7
10014 msgid ""
10015 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10016 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10017 msgstr ""
10018 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10019 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10020 "salida pdflatex."
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:3
10023 msgid "Chess"
10024 msgstr "Ajedrez"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:36
10027 msgid "Mainline"
10028 msgstr "LíneaPrincipal"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:43
10031 msgid "Mainline:"
10032 msgstr "Línea principal:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:62
10035 msgid "Variation"
10036 msgstr "Variación"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:66
10039 msgid "Variation:"
10040 msgstr "Variación:"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:72
10043 msgid "SubVariation"
10044 msgstr "SubVariación"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:75
10047 msgid "Subvariation:"
10048 msgstr "Subvariación:"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:81
10051 msgid "SubVariation2"
10052 msgstr "SubVariación2"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:84
10055 msgid "Subvariation(2):"
10056 msgstr "Subvariación(2):"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:90
10059 msgid "SubVariation3"
10060 msgstr "SubVariación3"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:93
10063 msgid "Subvariation(3):"
10064 msgstr "Subvariación(3):"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:99
10067 msgid "SubVariation4"
10068 msgstr "SubVariación4"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:102
10071 msgid "Subvariation(4):"
10072 msgstr "Subvariación(4):"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:108
10075 msgid "SubVariation5"
10076 msgstr "SubVariación5"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:111
10079 msgid "Subvariation(5):"
10080 msgstr "Subvariación(5):"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:118
10083 msgid "HideMoves"
10084 msgstr "JugadasOcultas"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:123
10087 msgid "HideMoves:"
10088 msgstr "JugadasOcultas:"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:128
10091 msgid "ChessBoard"
10092 msgstr "Tablero"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:132
10095 msgid "[chessboard]"
10096 msgstr "[TableroAjedrez]"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:141
10099 msgid "BoardCentered"
10100 msgstr "TableroCentrado"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:146
10103 msgid "[centered board]"
10104 msgstr "[tablero centrado]"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:156
10107 msgid "HighLight"
10108 msgstr "Resaltado"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:161
10111 msgid "Highlights:"
10112 msgstr "Resaltados:"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:176
10115 msgid "Arrow"
10116 msgstr "Flecha"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:181
10119 msgid "Arrow:"
10120 msgstr "Flecha:"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:187
10123 msgid "KnightMove"
10124 msgstr "MovidaCaballo"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:192
10127 msgid "KnightMove:"
10128 msgstr "MoverCaballo:"
10129
10130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10131 msgid "Springer cl2emult"
10132 msgstr "Springer cl2emult"
10133
10134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10136 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10137
10138 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10140 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10141
10142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10144 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10147 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10151 msgid ""
10152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10154 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 msgstr ""
10156 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10157 "módulo ¡hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10158 "Documento > Configuración > Diseño de página!"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10161 msgid "Header/Footer"
10162 msgstr "Encabezado/Pie"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10165 msgid "Even Header"
10166 msgstr "Encabezado par"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10169 msgid "Alternative text for the even header"
10170 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10173 msgid "Center Header"
10174 msgstr "Encabezado centro"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Encabezado centro:"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Pie izquierda"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Pie izquierda:"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10189 msgid "Center Footer"
10190 msgstr "Pie centro"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "Pie centro:"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10197 msgid "Right Footer"
10198 msgstr "Pie derecha"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10201 msgid "Right Footer:"
10202 msgstr "Pie derecha:"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10205 msgid "Directory"
10206 msgstr "Directorio"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10209 msgid "KeyCombo"
10210 msgstr "Combinación de teclas"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10213 msgid "KeyCap"
10214 msgstr "TeclaMayúsculas"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10217 msgid "GuiMenu"
10218 msgstr "MenúIU"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10221 msgid "GuiMenuItem"
10222 msgstr "ÍtemMenúIU"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10225 msgid "GuiButton"
10226 msgstr "BotónIU"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10229 msgid "MenuChoice"
10230 msgstr "ElecciónMenú"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10233 msgid "SGML"
10234 msgstr "SGML"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10238 msgid "Chapter*"
10239 msgstr "Capítulo*"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10242 msgid "Subparagraph*"
10243 msgstr "Subpárrafo*"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10246 msgid "Authorgroup"
10247 msgstr "Autorgrupo"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10250 msgid "RevisionHistory"
10251 msgstr "HistorialRevisión"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10254 msgid "Revision History"
10255 msgstr "Historial de revisión"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10258 msgid "Revision"
10259 msgstr "Revisión"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10262 msgid "RevisionRemark"
10263 msgstr "ObservaciónRevisión"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10266 msgid "FirstName"
10267 msgstr "Nombre"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10270 msgid "DIN-Brief"
10271 msgstr "Din-Brief"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10277 msgid "Letters"
10278 msgstr "Cartas"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10281 msgid "DinBrief"
10282 msgstr "DinBrief"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10293 msgid "Letter"
10294 msgstr "Carta"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10297 msgid "Addresses"
10298 msgstr "Direcciones"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10304 msgid "Postal Data"
10305 msgstr "Datos postales"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10310 msgid "Send To Address"
10311 msgstr "Enviar a dirección"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10316 msgid "My Address"
10317 msgstr "Mi dirección"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10320 msgid "Sender Address:"
10321 msgstr "Dirección del remitente:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10324 msgid "Return address"
10325 msgstr "Dirección de retorno"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10329 msgid "Backaddress:"
10330 msgstr "Dirección de respuesta:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10333 msgid "Postal comment"
10334 msgstr "Comentario postal"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10337 msgid "Postal Remark:"
10338 msgstr "Comentario postal:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10341 msgid "Handling"
10342 msgstr "Handling"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10345 msgid "Handling:"
10346 msgstr "Handling:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10351 msgid "YourRef"
10352 msgstr "SuRef"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10356 msgid "Your ref.:"
10357 msgstr "Su ref.:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10362 msgid "MyRef"
10363 msgstr "MiRef"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10367 msgid "Our ref.:"
10368 msgstr "Nuestra ref.:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10371 msgid "Writer"
10372 msgstr "Escritor"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10375 msgid "Writer:"
10376 msgstr "Escritor:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10383 msgid "Signature"
10384 msgstr "Firma"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10392 msgid "Closings"
10393 msgstr "Cierre"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10399 msgid "Signature:"
10400 msgstr "Firma:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10403 msgid "Bottomtext"
10404 msgstr "Texto a pie de página"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10407 msgid "Bottom text:"
10408 msgstr "Texto a pie de página:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10411 msgid "Area code"
10412 msgstr "Código postal"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10415 msgid "Area Code:"
10416 msgstr "Código postal:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10422 msgid "Telephone"
10423 msgstr "Teléfono"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10428 msgid "Telephone:"
10429 msgstr "Teléfono:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10434 msgid "Location"
10435 msgstr "Localización"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10439 msgid "Location:"
10440 msgstr "Localización:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10445 msgid "Subject"
10446 msgstr "Tema"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10450 msgid "Subject:"
10451 msgstr "Asunto:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10459 msgid "Opening"
10460 msgstr "Apertura"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10465 msgid "Opening:"
10466 msgstr "Apertura:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10474 msgid "Closing"
10475 msgstr "Cierre"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10480 msgid "Closing:"
10481 msgstr "Cierre:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10484 msgid "Signature|S"
10485 msgstr "Firma|F"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10488 msgid "Here you can insert a signature scan"
10489 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10493 msgid "encl"
10494 msgstr "adjunto"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10499 msgid "encl:"
10500 msgstr "adj:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10505 msgid "cc"
10506 msgstr "cc"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10512 msgid "cc:"
10513 msgstr "cc:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10517 msgid "PS"
10518 msgstr "PS"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10521 msgid "Post Scriptum:"
10522 msgstr "Post Scriptum:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10525 msgid "SenderAddress"
10526 msgstr "DirecciónRemitente"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10530 msgid "Backaddress"
10531 msgstr "DirecciónRespuesta"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10534 msgid "RetourAdresse"
10535 msgstr "DirecciónRetorno"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10538 msgid "Adresse"
10539 msgstr "Dirección"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10542 msgid "Postvermerk"
10543 msgstr "Postvermerk"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10546 msgid "Zusatz"
10547 msgstr "Zusatz"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10550 msgid "IhrZeichen"
10551 msgstr "IhrZeichen"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10555 msgid "YourMail"
10556 msgstr "SuCorreo"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10559 msgid "IhrSchreiben"
10560 msgstr "IhrSchreiben"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10563 msgid "MeinZeichen"
10564 msgstr "MeinZeichen"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10567 msgid "Unterschrift"
10568 msgstr "Unterschrift"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10571 msgid "Telefon"
10572 msgstr "Teléfono"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10577 msgid "Place"
10578 msgstr "Lugar"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10581 msgid "Stadt"
10582 msgstr "Ciudad"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10585 msgid "Town"
10586 msgstr "Ciudad"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10589 msgid "Ort"
10590 msgstr "Lugar"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10593 msgid "Datum"
10594 msgstr "Fecha"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10599 msgid "Reference"
10600 msgstr "Referencia"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10603 msgid "Betreff"
10604 msgstr "Betreff"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10607 msgid "Anrede"
10608 msgstr "Anrede"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10611 msgid "Brieftext"
10612 msgstr "TextoBreve"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10615 msgid "Gruss"
10616 msgstr "Gruss"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10619 msgid "ps"
10620 msgstr "ps"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10624 msgid "Encl."
10625 msgstr "Adj."
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10628 msgid "Anlagen"
10629 msgstr "Anlagen"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10633 msgid "CC"
10634 msgstr "CC"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10637 msgid "Verteiler"
10638 msgstr "Verteiler"
10639
10640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10641 msgid "DocBook Book (SGML)"
10642 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10646 msgid "Books (DocBook)"
10647 msgstr "Libros (DocBook)"
10648
10649 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10650 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10652
10653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10654 msgid "DocBook Section (SGML)"
10655 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10656
10657 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10658 msgid "DocBook Article (SGML)"
10659 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10660
10661 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10662 msgid "Inderscience A4 Journals"
10663 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10664
10665 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10666 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10667 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10670 msgid "Econometrica"
10671 msgstr "Econometrica"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10674 msgid "RunTitle"
10675 msgstr "TítuloPropuesto"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10678 msgid "Running Title:"
10679 msgstr "Título propuesto:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10682 msgid "RunAuthor"
10683 msgstr "AutorPropuesto"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10686 msgid "Running Author:"
10687 msgstr "Autor propuesto:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10690 msgid "Address Option"
10691 msgstr "Opción de dirección"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10694 msgid "Optional argument for the address"
10695 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10698 msgid "E-Mail Option"
10699 msgstr "Opción e-mail"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10702 msgid "Optional argument for the e-mail"
10703 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10707 msgid "E-mail:"
10708 msgstr "Correo-e:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10711 msgid "Web Address"
10712 msgstr "Dirección web"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10715 msgid "Web address:"
10716 msgstr "Dirección web:"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10719 msgid "Authors Block"
10720 msgstr "Bloque Autores"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10723 msgid "Authors Block:"
10724 msgstr "Bloque Autores:"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10727 msgid "Thanks Text"
10728 msgstr "Texto de agradecimiento"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10731 msgid "Thanks \\theThanks:"
10732 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10735 msgid "Thanks Reference"
10736 msgstr "Referencia agradecimientos"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10739 msgid "Thanks Ref"
10740 msgstr "Ref. agradecimientos"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10743 msgid "Internet Address Reference"
10744 msgstr "Referencia dirección internet"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10747 msgid "Internet Addess Ref"
10748 msgstr "Ref dirección internet"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10751 msgid "Corresponding Author"
10752 msgstr "Autor correspondencia"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10755 msgid "Name (First Name)"
10756 msgstr "Nombre de pila"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10759 msgid "First Name"
10760 msgstr "Nombre de pila"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10763 msgid "Name (Surname)"
10764 msgstr "Apellidos"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10767 msgid "By Same Author (bib)"
10768 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10771 msgid "bysame"
10772 msgstr "por el mismo"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:3
10775 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10776 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10779 msgid "00.00.0000"
10780 msgstr "00.00.0000"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:289
10783 msgid "LaTeX Title"
10784 msgstr "Título_LaTeX"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10787 msgid "Author:"
10788 msgstr "Autor:"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:333
10791 msgid "Affil"
10792 msgstr "Afil"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:368
10795 msgid "Journal:"
10796 msgstr "Revista:"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:377
10799 msgid "msnumber"
10800 msgstr "NúmeroMs"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:391
10803 msgid "MS_number:"
10804 msgstr "Número_MS:"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:401
10807 msgid "FirstAuthor"
10808 msgstr "PrimerAutor"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:414
10811 msgid "1st_author_surname:"
10812 msgstr "1er_apellido_autor:"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:467
10815 msgid "Offsets"
10816 msgstr "Compensaciones"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:480
10819 msgid "reprint_reqs_to:"
10820 msgstr "reprint_reqs_to:"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10823 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10824 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10827 msgid "Author Option"
10828 msgstr "Opción de autor"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10831 msgid "Optional argument for the author"
10832 msgstr "Argumento opcional para autor"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10835 msgid "Author Address"
10836 msgstr "Dirección_Autor"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10839 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10840 msgid "Author Email"
10841 msgstr "Autor_CorreoE"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10845 msgid "Email:"
10846 msgstr "Correo-e:"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10850 msgid "Author URL"
10851 msgstr "Autor_URL"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10854 msgid "Thanks Option"
10855 msgstr "Opción de agradecimientos"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10858 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10859 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10866 msgid "PROOF."
10867 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10870 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10874 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10878 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10886 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10890 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10894 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10898 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10902 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10918 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10919 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10922 msgid "Case \\arabic{case}"
10923 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10926 msgid "Elsevier"
10927 msgstr "Elsevier"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10930 msgid "BeginFrontmatter"
10931 msgstr "EmpezarPreliminares"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10934 msgid "Begin frontmatter"
10935 msgstr "Empezar preliminares"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10938 msgid "EndFrontmatter"
10939 msgstr "FinPreliminares"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10942 msgid "End frontmatter"
10943 msgstr "Fin preliminares"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10946 msgid "Titlenotemark"
10947 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10950 msgid "Titlenote mark"
10951 msgstr "Marca de nota de título"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10954 msgid "Title footnote"
10955 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10958 msgid "Footnote Label"
10959 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10962 msgid "Label you refer to in the title"
10963 msgstr "Label you refer to in the title"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10966 msgid "Title footnote:"
10967 msgstr "Nota a pie de página (título):"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10970 msgid "Author Label"
10971 msgstr "Etiqueta de autor"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10974 msgid "Label you will reference in the address"
10975 msgstr "Label you will reference in the address"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10978 msgid "Authormark"
10979 msgstr "MarcaAutor"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10982 msgid "Author footnote"
10983 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10986 msgid "Author footnote:"
10987 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10990 msgid "Author Footnote Label"
10991 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10994 msgid "Label you refer to for an author"
10995 msgstr "Label you refer to for an author"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10998 msgid "CorAuthormark"
10999 msgstr "MarcaAutorCor"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11002 msgid "CorAuthor mark"
11003 msgstr "Marca AutorCor"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11006 msgid "Corresponding author"
11007 msgstr "Autor corresponcia"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11010 msgid "Corresponding author text:"
11011 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11014 msgid "Address Label"
11015 msgstr "Etiqueta de dirección"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11018 msgid "Label of the author you refer to"
11019 msgstr "Label of the author you refer to"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11022 msgid "Internet"
11023 msgstr "Internet"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11026 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11027 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11030 msgid "Endnote"
11031 msgstr "Notas finales"
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11034 msgid ""
11035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11036 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11037 msgstr ""
11038 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11039 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11040 "se muestren las notas finales."
11041
11042 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11043 msgid "Endnote ##"
11044 msgstr "Notas finales ##"
11045
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11047 msgid "endnote"
11048 msgstr "nota final"
11049
11050 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11051 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11052 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11053
11054 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11055 msgid "Key words:"
11056 msgstr "Palabras clave:"
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11059 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11060 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11061
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11063 msgid ""
11064 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11065 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11066 msgstr ""
11067 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11068 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11072 msgid "Itemize Options"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11078 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11079 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11082 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11083 msgid "Enumerate Options"
11084 msgstr "Opciones de enumeración"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11087 msgid "Description Options"
11088 msgstr "Opciones de descripción"
11089
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11092 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11093 msgid "Labeling"
11094 msgstr "Etiquetado"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11097 msgid "Enumerate-Resume"
11098 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11099
11100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11101 msgid "Number Equations by Section"
11102 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11103
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11105 msgid ""
11106 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11107 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11108 msgstr ""
11109 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11110 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11111
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11113 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11114 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11117 msgid "Europass CV (2013)"
11118 msgstr "Europass CV (2013)"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11122 msgid "Curricula Vitae"
11123 msgstr "Curricula Vitae"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11126 msgid "FooterName"
11127 msgstr "NombrePie"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11130 msgid "Name (footer):"
11131 msgstr "Nombre (pie):"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11134 msgid "Mobile:"
11135 msgstr "Móvil:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11138 msgid "Mobile phone number"
11139 msgstr "Tfno. móvil"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11143 msgid "Homepage"
11144 msgstr "Página principal"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11147 msgid "Homepage:"
11148 msgstr "Página de inicio:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11151 msgid "InstantMessaging"
11152 msgstr "Mensajería instantánea"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11155 msgid "Instant Messaging:"
11156 msgstr "Mensajería instantánea:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11159 msgid "IM Type:"
11160 msgstr "Tipo MI:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11163 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11164 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11167 msgid "Birthday"
11168 msgstr "Fecha de nacimiento"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11171 msgid "Date of birth:"
11172 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11175 msgid "Nationality"
11176 msgstr "Nacionalidad"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11179 msgid "Nationality:"
11180 msgstr "Nacionalidad:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11183 msgid "Gender"
11184 msgstr "Género"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11187 msgid "Gender:"
11188 msgstr "Género:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11191 msgid "BeforePicture"
11192 msgstr "AnteImagen"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11195 msgid "Space before picture:"
11196 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11199 msgid "Picture"
11200 msgstr "Imagen"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11203 msgid "Picture:"
11204 msgstr "Imagen:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11207 msgid "Resize photo to this width"
11208 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11211 msgid "AfterPicture"
11212 msgstr "TrasImagen"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11215 msgid "Space after picture:"
11216 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11220 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11222 msgid "Vertical Space"
11223 msgstr "Espacio vertical"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11227 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11228 msgid "Additional vertical space"
11229 msgstr "Espacio vertical adicional"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11233 msgid "Item"
11234 msgstr "Ítem"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11237 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11238 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11242 msgid "Item:"
11243 msgstr "Ítem:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11246 msgid "ItemInset"
11247 msgstr "Inserción Ítem"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11250 msgid "Subitems"
11251 msgstr "Subítems"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11254 msgid "TitleItem"
11255 msgstr "Título ítem"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11258 msgid "Title item:"
11259 msgstr "Título ítem:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11262 msgid "TitleLevel"
11263 msgstr "Título nivel"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11266 msgid "Title level:"
11267 msgstr "Título nivel:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11270 msgid "Text (right side)"
11271 msgstr "Texto (lado derecho)"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11274 msgid "BlueItem"
11275 msgstr "Ítem azul"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11278 msgid "Blue item:"
11279 msgstr "Ítem azul:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11282 msgid "BlueItemInset"
11283 msgstr "Inserción ítem azul"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11286 msgid "Blue subitems"
11287 msgstr "Subitems azul"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11290 msgid "BigItem"
11291 msgstr "Ítem grande"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11294 msgid "Big Item:"
11295 msgstr "Ítem grande:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11298 msgid "EcvItemize"
11299 msgstr "Enumeración* ECV"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11302 msgid "MotherTongue"
11303 msgstr "LenguaMaterna"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11306 msgid "Mother Tongue:"
11307 msgstr "Lengua materna:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11310 msgid "LangHeader"
11311 msgstr "EncabezadoIdioma"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11314 msgid "Language Header:"
11315 msgstr "Encabezado idioma:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11318 msgid "Language:"
11319 msgstr "Idioma:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11322 msgid "Name of the language"
11323 msgstr "Nombre del idioma"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11326 msgid "Listening"
11327 msgstr "Comprensión"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11330 msgid "Level how good you think you can listen"
11331 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11334 msgid "Reading"
11335 msgstr "Lectura"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11338 msgid "Level how good you think you can read"
11339 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11342 msgid "Interaction"
11343 msgstr "Interacción"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11346 msgid "Level how good you think you can conversate"
11347 msgstr "Nivel estimado de conversación"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11350 msgid "Production"
11351 msgstr "Producción"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11354 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11355 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11358 msgid "LastLanguage"
11359 msgstr "ÚltimoIdioma"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11362 msgid "Last Language:"
11363 msgstr "Último idioma:"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11366 msgid "LangFooter"
11367 msgstr "PieIdioma"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11370 msgid "Language Footer:"
11371 msgstr "Pie idioma:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11374 msgid "End"
11375 msgstr "Fin"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11378 msgid "End of CV"
11379 msgstr "Fin del CV"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11382 msgid "Highlight"
11383 msgstr "Resaltado"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11386 msgid "Europe CV"
11387 msgstr "Europe CV"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11390 msgid "Footer name:"
11391 msgstr "Nombre a pie de página:"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11394 msgid "Mobile"
11395 msgstr "Móvil"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11398 msgid "Size"
11399 msgstr "Tamaño"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11402 msgid "Size the photo is resized to"
11403 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11406 msgid "Page"
11407 msgstr "Página"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11410 msgid "The title as it appears in the header"
11411 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11414 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11415 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11418 msgid "BulletedItem"
11419 msgstr "ÍtemMarcado"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11422 msgid "Bulleted Item:"
11423 msgstr "Ítem marcado:"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11426 msgid "Begin"
11427 msgstr "Comienzo"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11430 msgid "Begin of CV"
11431 msgstr "Comienzo del CV"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11434 msgid "PersonalInfo"
11435 msgstr "InfoPersonal"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11438 msgid "Personal Info"
11439 msgstr "Información personal"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11442 msgid "VerticalSpace"
11443 msgstr "EspacioVertical"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11446 msgid "Vertical space"
11447 msgstr "Espacio vertical"
11448
11449 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11450 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11451 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11452
11453 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11454 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11455 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11456
11457 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11458 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11459 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11460
11461 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11462 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11463 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11464
11465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11466 msgid "Number Figures by Section"
11467 msgstr "Numerar figuras por sección"
11468
11469 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11470 msgid ""
11471 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11472 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11473 msgstr ""
11474 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11475 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11476
11477 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11478 msgid "Fix cm"
11479 msgstr "Fijar cm"
11480
11481 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11482 msgid ""
11483 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11484 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11485 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11486 msgstr ""
11487 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11488 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11489 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11490
11491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11492 msgid "Fix LaTeX"
11493 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11494
11495 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11499 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11500 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11501 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11502 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11503 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11504 "newer LaTeX distributions."
11505 msgstr ""
11506 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11507 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11508 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11509 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11510 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11513 msgid "FiXme"
11514 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11517 #, fuzzy
11518 msgid ""
11519 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11520 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11521 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11522 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11523 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11524 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11525 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11526 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11527 msgstr ""
11528 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11529 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11530 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11531 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11532 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11533 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11534 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar  \\"
11535 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11536 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11539 msgid "Fixme"
11540 msgstr "Fixme"
11541
11542 # según trad. en fixme.sty
11543 #: lib/layouts/fixme.module:23
11544 msgid "List of FIXMEs"
11545 msgstr "Lista de Correcciones"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:37
11548 msgid "[List of FIXMEs]"
11549 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:53
11552 msgid "Fixme Note"
11553 msgstr "Fixme Nota"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11556 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11557 msgid "Fixme Note Options|s"
11558 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11561 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11562 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11563 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:74
11566 msgid "Fixme Warning"
11567 msgstr "Fixme Aviso"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:76
11570 msgid "Warning"
11571 msgstr "Aviso"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:80
11574 msgid "Fixme Error"
11575 msgstr "Fixme Error"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11581 msgid "Error"
11582 msgstr "Error"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:86
11585 msgid "Fixme Fatal"
11586 msgstr "Fixme Fatal"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:88
11589 msgid "Fatal"
11590 msgstr "Fatal"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:97
11593 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11594 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:99
11597 msgid "Fixme (Targeted)"
11598 msgstr "Fixme (dirigida)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:109
11601 msgid "Fixme Note|x"
11602 msgstr "Fixme Nota|x"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:111
11605 msgid "Insert the FIXME note here"
11606 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:116
11609 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11610 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:118
11613 msgid "Warning (Targeted)"
11614 msgstr "Aviso (dirigido)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:122
11617 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11618 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:124
11621 msgid "Error (Targeted)"
11622 msgstr "Error (dirigido)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:128
11625 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11626 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:130
11629 msgid "Fatal (Targeted)"
11630 msgstr "Fatal (dirigido)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:139
11633 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11634 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:141
11637 msgid "Fixme (Multipar)"
11638 msgstr "Fixme (multipar)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11641 msgid "Fixme Summary"
11642 msgstr "Fixme Resumen"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11645 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11646 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:159
11649 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11650 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:161
11653 msgid "Warning (Multipar)"
11654 msgstr "Aviso (multipar)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:165
11657 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11658 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:167
11661 msgid "Error (Multipar)"
11662 msgstr "Error (multipar)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:171
11665 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11666 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:173
11669 msgid "Fatal (Multipar)"
11670 msgstr "Fatal (multipar)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:182
11673 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11674 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:184
11677 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11678 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:200
11681 msgid "Annotated Text"
11682 msgstr "Texto anotado"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:202
11685 msgid "Annotated Text|x"
11686 msgstr "Texto anotado|x"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:203
11689 msgid "Insert the text to annotate here"
11690 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:208
11693 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11694 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:210
11697 msgid "Warning (MP Targ.)"
11698 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:214
11701 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11702 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:216
11705 msgid "Error (MP Targ.)"
11706 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:220
11709 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11710 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:222
11713 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11714 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:232
11717 msgid "FxNote"
11718 msgstr "FxNota"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:236
11721 msgid "FxNote*"
11722 msgstr "FxNota*"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:240
11725 msgid "FxWarning"
11726 msgstr "FxAviso"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:244
11729 msgid "FxWarning*"
11730 msgstr "FxAviso*"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:248
11733 msgid "FxError"
11734 msgstr "FxError"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:252
11737 msgid "FxError*"
11738 msgstr "FxError*"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:256
11741 msgid "FxFatal"
11742 msgstr "FxFatal"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:260
11745 msgid "FxFatal*"
11746 msgstr "FxFatal*"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:3
11749 msgid "FoilTeX"
11750 msgstr "FoilTeX"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:44
11753 msgid "Foilhead"
11754 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:64
11757 msgid "ShortFoilhead"
11758 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:70
11761 msgid "Rotatefoilhead"
11762 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:76
11765 msgid "ShortRotatefoilhead"
11766 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:85
11769 msgid "TickList"
11770 msgstr "ListaMarcas"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:101
11773 msgid "_/"
11774 msgstr "_/"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:105
11777 msgid "CrossList"
11778 msgstr "ListaCruzada"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:121
11781 msgid "><"
11782 msgstr "><"
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:165
11785 msgid "My Logo"
11786 msgstr "Mi_Logotipo"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:174
11789 msgid "My Logo:"
11790 msgstr "Mi logotipo:"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:183
11793 msgid "Restriction"
11794 msgstr "Restricción"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:187
11797 msgid "Restriction:"
11798 msgstr "Restricción:"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11802 msgid "Theorem #."
11803 msgstr "Teorema #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11806 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11807 msgid "Lemma #."
11808 msgstr "Lema #."
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11811 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11812 msgid "Corollary #."
11813 msgstr "Corolario #."
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11816 msgid "Proposition #."
11817 msgstr "Proposición #."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11821 msgid "Definition #."
11822 msgstr "Definición #."
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11826 msgid "Theorem*"
11827 msgstr "Teorema*"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11831 msgid "Lemma*"
11832 msgstr "Lema*"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11836 msgid "Corollary*"
11837 msgstr "Corolario*"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11841 msgid "Proposition*"
11842 msgstr "Proposición*"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11845 msgid "Proposition."
11846 msgstr "Proposición."
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11850 msgid "Definition*"
11851 msgstr "Definición*"
11852
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11854 msgid "Foot to End"
11855 msgstr "Pies al final"
11856
11857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11858 msgid ""
11859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11860 "code where you want the endnotes to appear."
11861 msgstr ""
11862 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11863 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11864
11865 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11866 msgid "French Letter (frletter)"
11867 msgstr "French Letter (frletter)"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11870 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11871 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11874 msgid "Letter:"
11875 msgstr "Carta:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11878 msgid "Street:"
11879 msgstr "Calle:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11882 msgid "Addition"
11883 msgstr "Añadido"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11886 msgid "Addition:"
11887 msgstr "Añadido:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11890 msgid "Town:"
11891 msgstr "Ciudad:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11894 msgid "State:"
11895 msgstr "Provincia:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11898 msgid "ReturnAddress"
11899 msgstr "Remite"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11902 msgid "ReturnAddress:"
11903 msgstr "Remite:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11906 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11907 msgid "MyRef:"
11908 msgstr "MiRef:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11911 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11912 msgid "YourRef:"
11913 msgstr "SuRef:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11916 msgid "YourMail:"
11917 msgstr "SuCorreo:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11920 msgid "Telefax"
11921 msgstr "Telefax"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11924 msgid "Telefax:"
11925 msgstr "Telefax:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11928 msgid "Telex"
11929 msgstr "Telex"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11932 msgid "Telex:"
11933 msgstr "Telex:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11936 msgid "EMail"
11937 msgstr "CorreoE"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11940 msgid "EMail:"
11941 msgstr "Correo-e:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11944 msgid "HTTP"
11945 msgstr "HTTP"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11948 msgid "HTTP:"
11949 msgstr "HTTP:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11952 msgid "Bank"
11953 msgstr "Banco"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11956 msgid "Bank:"
11957 msgstr "Banco:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11960 msgid "BankCode"
11961 msgstr "CódigoBancario"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11964 msgid "BankCode:"
11965 msgstr "CódigoBancario:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11968 msgid "BankAccount"
11969 msgstr "CuentaBancaria"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11972 msgid "BankAccount:"
11973 msgstr "CuentaBancaria:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11977 msgid "PostalComment"
11978 msgstr "ComentarioPostal"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11981 msgid "PostalComment:"
11982 msgstr "ComentarioPostal:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11985 msgid "Reference:"
11986 msgstr "Referencia:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11989 msgid "Encl.:"
11990 msgstr "Adj.:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11993 msgid "G-Brief (V. 2)"
11994 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11997 msgid "NameRowA"
11998 msgstr "NombreFilaA"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12001 msgid "NameRowA:"
12002 msgstr "NombreFilaA:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12005 msgid "NameRowB"
12006 msgstr "NombreFilaB"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12009 msgid "NameRowB:"
12010 msgstr "NombreFilaB:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12013 msgid "NameRowC"
12014 msgstr "NombreFilaC"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12017 msgid "NameRowC:"
12018 msgstr "NombreFilaC:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12021 msgid "NameRowD"
12022 msgstr "NombreFilaD"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12025 msgid "NameRowD:"
12026 msgstr "NombreFilaD:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12029 msgid "NameRowE"
12030 msgstr "NombreFilaE"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12033 msgid "NameRowE:"
12034 msgstr "NombreFilaE:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12037 msgid "NameRowF"
12038 msgstr "NombreFilaF"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12041 msgid "NameRowF:"
12042 msgstr "NombreFilaF:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12045 msgid "NameRowG"
12046 msgstr "NombreFilaG"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12049 msgid "NameRowG:"
12050 msgstr "NombreFilaG:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12053 msgid "AddressRowA"
12054 msgstr "DirecciónFilaA"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12057 msgid "AddressRowA:"
12058 msgstr "DirecciónFilaA:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12061 msgid "AddressRowB"
12062 msgstr "DirecciónFilaB"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12065 msgid "AddressRowB:"
12066 msgstr "DirecciónFilaB:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12069 msgid "AddressRowC"
12070 msgstr "DirecciónFilaC"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12073 msgid "AddressRowC:"
12074 msgstr "DirecciónFilaC:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12077 msgid "AddressRowD"
12078 msgstr "DirecciónFilaD"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12081 msgid "AddressRowD:"
12082 msgstr "DirecciónFilaD:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12085 msgid "AddressRowE"
12086 msgstr "DirecciónFilaE"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12089 msgid "AddressRowE:"
12090 msgstr "DirecciónFilaE:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12093 msgid "AddressRowF"
12094 msgstr "DirecciónFilaF"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12097 msgid "AddressRowF:"
12098 msgstr "DirecciónFilaF:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12101 msgid "TelephoneRowA"
12102 msgstr "TeléfonoFilaA"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12105 msgid "TelephoneRowA:"
12106 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12109 msgid "TelephoneRowB"
12110 msgstr "TeléfonoFilaB"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12113 msgid "TelephoneRowB:"
12114 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12117 msgid "TelephoneRowC"
12118 msgstr "TeléfonoFilaC"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12121 msgid "TelephoneRowC:"
12122 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12125 msgid "TelephoneRowD"
12126 msgstr "TeléfonoFilaD"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12129 msgid "TelephoneRowD:"
12130 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12133 msgid "TelephoneRowE"
12134 msgstr "TeléfonoFilaE"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12137 msgid "TelephoneRowE:"
12138 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12141 msgid "TelephoneRowF"
12142 msgstr "TeléfonoFilaF"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12145 msgid "TelephoneRowF:"
12146 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12149 msgid "InternetRowA"
12150 msgstr "InternetFilaA"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12153 msgid "InternetRowA:"
12154 msgstr "InternetFilaA:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12157 msgid "InternetRowB"
12158 msgstr "InternetFilaB"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12161 msgid "InternetRowB:"
12162 msgstr "InternetFilaB:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12165 msgid "InternetRowC"
12166 msgstr "InternetFilaC"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12169 msgid "InternetRowC:"
12170 msgstr "InternetFilaC:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12173 msgid "InternetRowD"
12174 msgstr "InternetFilaD"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12177 msgid "InternetRowD:"
12178 msgstr "InternetFilaD:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12181 msgid "InternetRowE"
12182 msgstr "InternetFilaE"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12185 msgid "InternetRowE:"
12186 msgstr "InternetFilaE:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12189 msgid "InternetRowF"
12190 msgstr "InternetFilaF"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12193 msgid "InternetRowF:"
12194 msgstr "InternetFilaF:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12197 msgid "BankRowA"
12198 msgstr "BancoFilaA"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12201 msgid "BankRowA:"
12202 msgstr "BancoFilaA:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12205 msgid "BankRowB"
12206 msgstr "BancoFilaB"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12209 msgid "BankRowB:"
12210 msgstr "BancoFilaB:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12213 msgid "BankRowC"
12214 msgstr "BancoFilaC"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12217 msgid "BankRowC:"
12218 msgstr "BancoFilaC:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12221 msgid "BankRowD"
12222 msgstr "BancoFilaD"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12225 msgid "BankRowD:"
12226 msgstr "BancoFilaD:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12229 msgid "BankRowE"
12230 msgstr "BancoFilaE"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12233 msgid "BankRowE:"
12234 msgstr "BancoFilaE:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12237 msgid "BankRowF"
12238 msgstr "BancoFilaF"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12241 msgid "BankRowF:"
12242 msgstr "BancoFilaF:"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12245 msgid "GraphicBoxes"
12246 msgstr "Marcos gráficos"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12249 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12250 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12253 msgid "Reflectbox"
12254 msgstr "Marco reflejo"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12257 msgid "Scalebox"
12258 msgstr "Marco escala"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12261 msgid "H-Factor"
12262 msgstr "Factor-H"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12265 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12266 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12269 msgid "V-Factor"
12270 msgstr "Factor-V"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12273 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12274 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12277 msgid "Resizebox"
12278 msgstr "Marco tamaño"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12281 msgid "Width of the box"
12282 msgstr "Ancho del marco"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12285 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12286 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12289 msgid "Rotatebox"
12290 msgstr "Marco rotación"
12291
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12293 msgid "Origin"
12294 msgstr "Origen"
12295
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12297 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12298 msgstr ""
12299 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12300 "superior izquierda)"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12303 msgid "Angle"
12304 msgstr "Ángulo"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12307 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12308 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12309
12310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12311 msgid "Hanging"
12312 msgstr "Párrafos colgados"
12313
12314 #: lib/layouts/hanging.module:6
12315 msgid ""
12316 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12317 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12318 "are indented."
12319 msgstr ""
12320 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12321 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12322 "siguientes se sangran."
12323
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12325 msgid "Hebrew Article"
12326 msgstr "Hebrew Article"
12327
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12329 msgid "Claim #."
12330 msgstr "Afirmación #."
12331
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12333 msgid "Remarks"
12334 msgstr "Observaciones"
12335
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12337 msgid "Remarks #."
12338 msgstr "Observaciones #."
12339
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12342 msgid "Proof:"
12343 msgstr "Demostración:"
12344
12345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12346 msgid "Hebrew Letter"
12347 msgstr "Hebrew Letter"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12350 msgid "Hollywood"
12351 msgstr "Hollywood"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12354 msgid "More"
12355 msgstr "Más"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12358 msgid "(MORE)"
12359 msgstr "(MÁS)"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12362 msgid "FADE IN:"
12363 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12366 msgid "INT."
12367 msgstr "INT."
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12370 msgid "EXT."
12371 msgstr "EXT."
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12374 msgid "Continuing"
12375 msgstr "Continuación"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12378 msgid "(continuing)"
12379 msgstr "(continúa)"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12382 msgid "Transition"
12383 msgstr "Transición"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12386 msgid "TITLE OVER:"
12387 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12390 msgid "INTERCUT"
12391 msgstr "INTERCORTE"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12394 msgid "INTERCUT WITH:"
12395 msgstr "INTERCORTE CON:"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12398 msgid "FADE OUT"
12399 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12402 msgid "Scene"
12403 msgstr "Escena"
12404
12405 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12406 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12407 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12408
12409 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12410 msgid ""
12411 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12412 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12413 "in LyX's examples folder."
12414 msgstr ""
12415 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12416 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12417 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12418
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12420 msgid "H-P number"
12421 msgstr "Número H-P"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12424 msgid "H-P statement"
12425 msgstr "Declaración H-P"
12426
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12428 msgid "Statement Text"
12429 msgstr "Texto de la declaración"
12430
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12432 msgid "Text for statements that require some information"
12433 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12440 msgid "Author Names"
12441 msgstr "Nombres de autor"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12444 msgid "Author names that will appear in the header line"
12445 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12450 msgid "Catchline"
12451 msgstr "Catchline"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12454 msgid "History"
12455 msgstr "Historial"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12458 msgid "Classification Codes"
12459 msgstr "Códigos de clasificación"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12462 msgid "TableCaption"
12463 msgstr "LeyendaCuadro"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12466 msgid "Table caption"
12467 msgstr "Leyenda del cuadro"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12470 msgid "Refcite"
12471 msgstr "CitaRef"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12474 msgid "Cite reference"
12475 msgstr "Referencia a cita"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12478 msgid "ItemList"
12479 msgstr "ListaÍtems"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12482 msgid "RomanList"
12483 msgstr "ListaRomana"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12486 msgid "Numbering Scheme"
12487 msgstr "Esquema de numeración"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12490 msgid ""
12491 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12492 "items"
12493 msgstr ""
12494 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12495 "items"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12500 msgid "Corollary \\thecorollary."
12501 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12506 msgid "Lemma \\thelemma."
12507 msgstr "Lema \\thelemma."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12512 msgid "Proposition \\theproposition."
12513 msgstr "Proposición \\theproposition."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12516 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12535 msgid "Question"
12536 msgstr "Pregunta"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12541 msgid "Question \\thequestion."
12542 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12546 msgid "Claim \\theclaim."
12547 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12552 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12553 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12556 msgid "Prop"
12557 msgstr "Prop"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12561 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12564 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12565 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12568 msgid "Comby"
12569 msgstr "ComunicadoPor"
12570
12571 #: lib/layouts/initials.module:2
12572 msgid "Initials"
12573 msgstr "Capitales"
12574
12575 #: lib/layouts/initials.module:6
12576 msgid ""
12577 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12578 "manual for a detailed description."
12579 msgstr ""
12580 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12581 "insertados para detalles."
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12584 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12585 #: lib/layouts/initials.module:39
12586 msgid "Initial"
12587 msgstr "Capital"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:35
12590 msgid "Option(s) for the initial"
12591 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:40
12594 msgid "Initial letter(s)"
12595 msgstr "Capital(es)"
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:44
12598 msgid "Rest of Initial"
12599 msgstr "Resto de capital"
12600
12601 #: lib/layouts/initials.module:45
12602 msgid "Rest of initial word or text"
12603 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12606 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12607 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12610 msgid "Short title that will appear in header line"
12611 msgstr "Short title that will appear in header line"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12614 msgid "Review"
12615 msgstr "Seguimiento de cambios"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12618 msgid "Topical"
12619 msgstr "Tópico"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12623 msgid "Comment"
12624 msgstr "Comentario"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12627 msgid "Paper"
12628 msgstr "Artículo"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12631 msgid "Prelim"
12632 msgstr "Prelim"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12635 msgid "Rapid"
12636 msgstr "Rápido"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12641 msgid "PACS"
12642 msgstr "PACS"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12645 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12646 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12649 msgid "MSC"
12650 msgstr "MSC"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12653 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12654 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12657 msgid "submitto"
12658 msgstr "presentar_a"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12661 msgid "submit to paper:"
12662 msgstr "presentar al artículo:"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12665 msgid "Bibliography (plain)"
12666 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12669 msgid "Bibliography heading"
12670 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12671
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12673 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12674 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12675
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12677 msgid "ABSTRACT:"
12678 msgstr "RESUMEN:"
12679
12680 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12681 msgid "KEY WORDS:"
12682 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12683
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12685 msgid "Commission"
12686 msgstr "Comisión"
12687
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12690 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12693 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12694 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12697 msgid "\\thesection."
12698 msgstr "\\thesection."
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12701 msgid "\\thesection"
12702 msgstr "\\thesection"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12705 msgid "\\thesubsection."
12706 msgstr "\\thesubsection."
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12709 msgid "\\thesubsubsection."
12710 msgstr "\\thesubsubsection."
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12713 msgid "Main Author"
12714 msgstr "Autor principal"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12718 msgid "Affiliation Key"
12719 msgstr "Clave afiliación"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12722 msgid "Affiliation key of the author"
12723 msgstr "Clave afiliación autor"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12727 msgid "Forename"
12728 msgstr "Nombre"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12731 msgid "Co Author"
12732 msgstr "Coautor"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12735 msgid "Co-author"
12736 msgstr "Coautor"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12739 msgid "Affiliation key of the co-author"
12740 msgstr "Clave afiliación coautor"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12743 msgid "Short Author"
12744 msgstr "Autor corto"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12747 msgid "Short author:"
12748 msgstr "Autor corto:"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12751 msgid "Affiliation key"
12752 msgstr "Clave afiliación"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12755 msgid "Keyword:"
12756 msgstr "Palabra clave:"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12759 msgid "Vita"
12760 msgstr "Vita"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12763 msgid "Vita:"
12764 msgstr "Vita:"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12767 msgid "PDB reference"
12768 msgstr "Referencia PDB"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12771 msgid "PDB reference:"
12772 msgstr "Referencia PDB:"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12775 msgid "Optional name"
12776 msgstr "Nombre opcional"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12779 msgid "NDB reference"
12780 msgstr "Referencia NDB"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12783 msgid "NDB reference:"
12784 msgstr "Referencia NDB:"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12787 msgid "Synopsis"
12788 msgstr "Synopsis"
12789
12790 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12793 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12796 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12797 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12800 msgid "Alternative Affiliation"
12801 msgstr "Afiliación alternativa"
12802
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12804 msgid "Affiliation Prefix"
12805 msgstr "Prefijo de afiliación"
12806
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12808 msgid "A prefix like 'Also at '"
12809 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12810
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12812 msgid "PACS numbers:"
12813 msgstr "Números PACS:"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12816 msgid "Preprint number"
12817 msgstr "Número preimpresión"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12820 msgid "Preprint number:"
12821 msgstr "Número preimpresión:"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12824 msgid "Online citation"
12825 msgstr "Cita online"
12826
12827 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12830 msgstr "Libro (clase estándar)"
12831
12832 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12835
12836 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12839 msgstr "Informe (clase estándar)"
12840
12841 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12844 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12845
12846 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12849 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:3
12852 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12853 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:107
12856 msgid "Plain Keywords"
12857 msgstr "Palabra clave simple"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:110
12860 msgid "Plain Keywords:"
12861 msgstr "Palabra clave simple:"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:113
12864 msgid "Plain Title"
12865 msgstr "Título simple"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:116
12868 msgid "Plain Title:"
12869 msgstr "Título simple:"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:122
12872 msgid "Short Title:"
12873 msgstr "Título corto:"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:125
12876 msgid "Plain Author"
12877 msgstr "Autor simple"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:128
12880 msgid "Plain Author:"
12881 msgstr "Autor simple:"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:131
12884 msgid "Pkg"
12885 msgstr "Pkg"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:133
12888 msgid "pkg"
12889 msgstr "pkg"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:156
12892 msgid "Proglang"
12893 msgstr "Proglang"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:158
12896 msgid "proglang"
12897 msgstr "proglang"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12900 msgid "code"
12901 msgstr "código"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12904 msgid "Code Chunk"
12905 msgstr "Trozo código"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12908 msgid "Code Input"
12909 msgstr "Entrada código"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12912 msgid "Code Output"
12913 msgstr "Salida código"
12914
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12916 msgid "Kluwer"
12917 msgstr "Kluwer"
12918
12919 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12920 msgid "AddressForOffprints"
12921 msgstr "DirecciónParaCopias"
12922
12923 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12924 msgid "Address for Offprints:"
12925 msgstr "Dirección para separatas:"
12926
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12928 msgid "RunningTitle"
12929 msgstr "TítuloPropuesto"
12930
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12932 msgid "Running title:"
12933 msgstr "Título propuesto:"
12934
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12936 msgid "RunningAuthor"
12937 msgstr "AutorPropuesto"
12938
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12940 msgid "Running author:"
12941 msgstr "Autor propuesto:"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12944 msgid "Rnw (knitr)"
12945 msgstr "Rnw (knitr)"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:6
12948 msgid ""
12949 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12950 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12951 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12952 msgstr ""
12953 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12954 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12955 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12956 "com/knitr"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12959 #: lib/layouts/sweave.module:6
12960 msgid "literate"
12961 msgstr "literaria"
12962
12963 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12964 msgid "Sweave Options"
12965 msgstr "Opciones de Sweave"
12966
12967 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12968 msgid "Sweave opts"
12969 msgstr "Opciones de Sweave"
12970
12971 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12972 msgid "S/R expression"
12973 msgstr "E&xpresión S/R"
12974
12975 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12976 msgid "S/R expr"
12977 msgstr "expr S/R"
12978
12979 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12980 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12981 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12982
12983 #: lib/layouts/letter.layout:3
12984 msgid "Letter (Standard Class)"
12985 msgstr "Carta (clase estándar)"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12988 msgid "French Letter (lettre)"
12989 msgstr "French Letter (lettre)"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12992 msgid "NoTelephone"
12993 msgstr "Sin teléfono"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12997 msgid "NoFax"
12998 msgstr "Sin fax"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13002 msgid "NoPlace"
13003 msgstr "Sin localidad"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13007 msgid "NoDate"
13008 msgstr "Sin Fecha"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13011 msgid "Post Scriptum"
13012 msgstr "Post Scriptum"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13015 msgid "EndOfMessage"
13016 msgstr "Fin del mensaje"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13019 msgid "EndOfFile"
13020 msgstr "Fin del archivo"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13027 msgid "Headings"
13028 msgstr "Encabezados"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13031 msgid "City:"
13032 msgstr "Ciudad:"
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13035 msgid "Office:"
13036 msgstr "Oficina:"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13039 msgid "Tel:"
13040 msgstr "Tel:"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13043 msgid "NoTel"
13044 msgstr "Sin teléfono"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13047 msgid "EndOfMessage."
13048 msgstr "Fin del mensaje."
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13051 msgid "EndOfFile."
13052 msgstr "Fin del archivo."
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13055 msgid "P.S.:"
13056 msgstr "PS:"
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13059 msgid "LilyPond Book"
13060 msgstr "LilyPond Book"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13063 msgid ""
13064 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13065 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13066 msgstr ""
13067 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13068 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13071 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13072 msgid "LilyPond"
13073 msgstr "LilyPond"
13074
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13076 msgid "LilyPond Options"
13077 msgstr "Opciones de LilyPond"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13080 msgid ""
13081 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13082 "options)."
13083 msgstr ""
13084 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13087 msgid "Linguistics"
13088 msgstr "Lingüística"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13091 msgid ""
13092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13093 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13094 "examples."
13095 msgstr ""
13096 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13097 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13098 "de ejemplo linguistics.lyx."
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13101 msgid "(\\arabic{example})"
13102 msgstr "(\\arabic{example})"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13105 msgid "(\\arabic{examplei})"
13106 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13109 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13110 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13113 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13114 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13117 msgid "Tableaux"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13121 msgid "Numbered Example (multiline)"
13122 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13125 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13126 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13129 msgid "Custom Numbering|s"
13130 msgstr "Numeración personalizada|s"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13133 msgid "Customize the numeration"
13134 msgstr "Personalizar numeración"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13137 msgid "Subexample"
13138 msgstr "Subejemplo"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13141 msgid "Glosse"
13142 msgstr "Glosa"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13145 msgid "Translation"
13146 msgstr "Traducción"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13149 msgid "Glosse Translation|s"
13150 msgstr "Traducción glosa|s"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13153 msgid "Add a translation for the glosse"
13154 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13157 msgid "Tri-Glosse"
13158 msgstr "Tri-Glosa"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13161 msgid "Structure Tree"
13162 msgstr "Estructura árbol"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13165 msgid "Tree"
13166 msgstr "Árbol"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13169 msgid "Expression"
13170 msgstr "Expresión"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13173 msgid "expr."
13174 msgstr "expr."
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13177 msgid "Concepts"
13178 msgstr "Conceptos"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13181 msgid "concept"
13182 msgstr "concepto"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13185 msgid "Meaning"
13186 msgstr "Significado"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13189 msgid "meaning"
13190 msgstr "significado"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13193 msgid "GroupGlossedWords"
13194 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13197 msgid "Group"
13198 msgstr "Grupo"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13201 msgid "Tableau"
13202 msgstr "Tableau"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13205 msgid "List of Tableaux"
13206 msgstr "Índice de Tableaux"
13207
13208 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13209 msgid "Chunk ##"
13210 msgstr "Trozo ##"
13211
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Literate programming"
13215 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13216
13217 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13218 msgid "Chunk"
13219 msgstr "Trozo"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13222 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13223 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13226 msgid "Running LaTeX Title"
13227 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13230 msgid "TOC Title"
13231 msgstr "Título_IG"
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13234 msgid "TOC Title:"
13235 msgstr "Título IG:"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13238 msgid "Author Running"
13239 msgstr "Autor_Puesto"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13242 msgid "Author Running:"
13243 msgstr "Autor propuesto:"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13246 msgid "TOC Author"
13247 msgstr "Autor_IG"
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13250 msgid "TOC Author:"
13251 msgstr "Autor IG:"
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13254 msgid "Case #."
13255 msgstr "Caso #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13259 msgid "Claim."
13260 msgstr "Afirmación."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13263 msgid "Conjecture #."
13264 msgstr "Conjetura #."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13267 msgid "Example #."
13268 msgstr "Ejemplo #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13271 msgid "Exercise #."
13272 msgstr "Ejercicio #."
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13275 msgid "Note #."
13276 msgstr "Nota #."
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13279 msgid "Problem #."
13280 msgstr "Problema #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13285 msgid "Property"
13286 msgstr "Propiedad"
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13289 msgid "Property #."
13290 msgstr "Propiedad #."
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13293 msgid "Question #."
13294 msgstr "Pregunta #."
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13297 msgid "Remark #."
13298 msgstr "Observación #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13301 msgid "Solution #."
13302 msgstr "Solución #."
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13305 msgid "Logical Markup"
13306 msgstr "Marcación lógica"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13309 msgid ""
13310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13311 "code."
13312 msgstr ""
13313 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13314 "intenso y código."
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13317 msgid "charstyles"
13318 msgstr "estilos de texto"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13321 msgid "Noun"
13322 msgstr "Versalitas"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13325 msgid "noun"
13326 msgstr "versalitas"
13327
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13329 msgid "emph"
13330 msgstr "énfasis"
13331
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13333 msgid "Strong"
13334 msgstr "Intenso"
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13337 msgid "strong"
13338 msgstr "intenso"
13339
13340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13341 msgid "TUGboat"
13342 msgstr "TUGboat"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13345 msgid "Memoir"
13346 msgstr "Memoir"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13353 msgid "Short Title (TOC)|S"
13354 msgstr "Título corto (IG)|b"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13357 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13364 msgid "Short Title (Header)"
13365 msgstr "Título corto (encabezado)"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13368 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13369 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13372 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13373 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13376 msgid "The section as it appears in the running headers"
13377 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13380 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13381 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13384 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13385 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13388 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13392 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13393 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13396 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13397 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13400 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13401 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13404 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13408 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13409 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13412 msgid "Chapterprecis"
13413 msgstr "ResumenCapítulo"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13416 msgid "Epigraph"
13417 msgstr "Epígrafe"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13420 msgid "Epigraph Source|S"
13421 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13424 msgid "Source"
13425 msgstr "Fuente"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13428 msgid "The source/author of this epigraph"
13429 msgstr "The source/author of this epigraph"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13432 msgid "Poemtitle"
13433 msgstr "TítuloPoema"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13436 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13437 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13440 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13441 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13444 msgid "Poemtitle*"
13445 msgstr "TítuloPoema*"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13448 msgid "Legend"
13449 msgstr "Leyenda"
13450
13451 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13452 msgid "Minimalistic"
13453 msgstr "Minimalista"
13454
13455 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13456 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13457 msgstr ""
13458 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13459 "minimalista."
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13462 msgid "Modern CV"
13463 msgstr "Modern CV"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13466 msgid "CVStyle"
13467 msgstr "EstiloCV"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13470 msgid "CV Style:"
13471 msgstr "Estilo CV:"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13474 msgid "Style Options"
13475 msgstr "Opciones de estilo"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13478 msgid "Options for the CV style"
13479 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13482 msgid "CVColor"
13483 msgstr "ColorCV"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13486 msgid "CV Color Scheme:"
13487 msgstr "Esquema de color CV:"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13490 msgid "CVIcons"
13491 msgstr "CVIconos"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13494 msgid "CV Icon Set:"
13495 msgstr "Colección de iconos CV:"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13498 msgid "CVColumnWidth"
13499 msgstr "Ancho de columna CV"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13502 msgid "Column Width:"
13503 msgstr "Ancho de columna:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13506 msgid "PDF Page Mode"
13507 msgstr "Modo página PDF"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13510 msgid "PDF Page Mode:"
13511 msgstr "Modo página PDF:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13514 msgid "First name"
13515 msgstr "Nombre"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13518 msgid "FamilyName"
13519 msgstr "Apellidos"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13522 msgid "Family Name:"
13523 msgstr "Apellidos:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13526 msgid "Line 1"
13527 msgstr "Línea 1"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13530 msgid "Optional address line"
13531 msgstr "Línea de dirección opcional"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13534 msgid "Line 2"
13535 msgstr "Línea 2"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13538 msgid "Phone Type"
13539 msgstr "Tipo teléfono"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13542 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13543 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13546 msgid "Social"
13547 msgstr "Social"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13550 msgid "Social:"
13551 msgstr "Social:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13554 msgid "Name of the social network"
13555 msgstr "Nombre de la red social"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13558 msgid "ExtraInfo"
13559 msgstr "InfoExtra"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13562 msgid "Extra Info:"
13563 msgstr "Información extra:"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13566 msgid "Photo:"
13567 msgstr "Foto:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13570 msgid "Height the photo is resized to"
13571 msgstr "Altura de la foto cambiada a"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13574 msgid "Thickness"
13575 msgstr "Grosor"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13578 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13579 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13582 msgid "EmptySection"
13583 msgstr "SecciónVacía"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13586 msgid "Empty Section"
13587 msgstr "Sección vacía"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13590 msgid "CloseSection"
13591 msgstr "SecciónCerrada"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13594 msgid "Columns:"
13595 msgstr "Columnas:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13598 msgid "Optional width"
13599 msgstr "Ancho opcional"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13602 msgid "Header content"
13603 msgstr "Contenido del encabezado"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13606 msgid "Entry"
13607 msgstr "Entrada"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13610 msgid "Time"
13611 msgstr "Tiempo"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13614 msgid "What?"
13615 msgstr "¿Qué?"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13618 msgid "Entry:"
13619 msgstr "Entrada:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13622 msgid "ItemWithComment"
13623 msgstr "ÍtemConComentario"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13626 msgid "Item with Comment:"
13627 msgstr "Ítem con comentario:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13630 msgid "Text"
13631 msgstr "Texto"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13634 msgid "ListItem"
13635 msgstr "ÍtemLista"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13638 msgid "List Item:"
13639 msgstr "Ítem lista:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13642 msgid "DoubleItem"
13643 msgstr "ÍtemDoble"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13646 msgid "Double Item:"
13647 msgstr "Ítem doble:"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13650 msgid "Left Summary"
13651 msgstr "Resumen a la izquierda"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13654 msgid "Left summary"
13655 msgstr "Resumen a la izquierda"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13658 msgid "Left Text"
13659 msgstr "Texto a la izquierda"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13662 msgid "Left text"
13663 msgstr "Texto a la izquierda"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13666 msgid "Right Summary"
13667 msgstr "Resumen a la derecha"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13670 msgid "Right summary"
13671 msgstr "Resumen a la derecha"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13674 msgid "DoubleListItem"
13675 msgstr "ÍtemListaDoble"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13678 msgid "Double List Item:"
13679 msgstr "Ítem de lista doble:"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13682 msgid "First Item"
13683 msgstr "Primer ítem"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13686 msgid "First item"
13687 msgstr "Primer ítem"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13690 msgid "Computer"
13691 msgstr "Computadora"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13694 msgid "MakeCVtitle"
13695 msgstr "HacerTítuloCV"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13698 msgid "Make CV Title"
13699 msgstr "Hacer título CV"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13702 msgid "MakeLetterTitle"
13703 msgstr "HacerTítuloCarta"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13706 msgid "Make Letter Title"
13707 msgstr "Hacer título de carta"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13710 msgid "MakeLetterClosing"
13711 msgstr "HacerFinCarta"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13714 msgid "Close Letter"
13715 msgstr "Terminar carta"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13718 msgid "Recipient"
13719 msgstr "Destinatario"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13722 msgid "Company Name"
13723 msgstr "Nombre de la empresa"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13726 msgid "Company name"
13727 msgstr "Nombre de la empresa"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13730 msgid "Enclosing"
13731 msgstr "Adjuntos"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13734 msgid "Alternative Name"
13735 msgstr "Nombre alternativo"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13738 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13739 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13742 msgid "Enclosing:"
13743 msgstr "Adjuntos:"
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13746 msgid "Multiple Columns"
13747 msgstr "Columnas"
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:7
13750 msgid ""
13751 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13752 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13753 "detailed description of multiple columns."
13754 msgstr ""
13755 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13756 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13757 "múltiples', para más detalles."
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:19
13760 msgid "Number of Columns"
13761 msgstr "Número de columnas"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:20
13764 msgid "Insert the number of columns here"
13765 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13768 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13769 msgid "Preface"
13770 msgstr "Prefacio"
13771
13772 #: lib/layouts/multicol.module:27
13773 msgid "An optional preface"
13774 msgstr "Un prefacio opcional"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:30
13777 msgid "Space Before Page Break"
13778 msgstr "Espacio ante salto de página"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:31
13781 msgid ""
13782 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13783 "this page"
13784 msgstr ""
13785 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13786 "múltiples"
13787
13788 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13789 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13790 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13791
13792 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13793 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13794 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13795
13796 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13797 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13798 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13799
13800 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13801 msgid "Natbibapa"
13802 msgstr "Natbibapa"
13803
13804 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13805 msgid ""
13806 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13807 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13808 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13809 msgstr ""
13810 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13811 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13812 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13813
13814 #: lib/layouts/noweb.module:2
13815 msgid "Noweb"
13816 msgstr "Noweb"
13817
13818 #: lib/layouts/noweb.module:5
13819 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13820 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13821
13822 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13823 msgid "\\arabic{section}"
13824 msgstr "\\arabic{section}"
13825
13826 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13827 msgid "\\arabic{chapter}"
13828 msgstr "\\arabic{chapter}"
13829
13830 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13831 msgid "\\Alph{chapter}"
13832 msgstr "\\Alph{chapter}"
13833
13834 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13835 msgid "\\arabic{footnote}"
13836 msgstr "\\arabic{footnote}"
13837
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13839 msgid "\\Roman{section}."
13840 msgstr "\\Roman{section}."
13841
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13843 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13844 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13845
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13847 msgid "\\Alph{subsection}."
13848 msgstr "\\Alph{subsection}."
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13851 msgid "\\arabic{subsection}."
13852 msgstr "\\arabic{subsection}."
13853
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13855 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13856 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13859 msgid "\\alph{subsubsection}."
13860 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13863 msgid "\\alph{paragraph}."
13864 msgstr "\\alph{paragraph}."
13865
13866 #: lib/layouts/paper.layout:3
13867 msgid "Paper (Standard Class)"
13868 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13869
13870 #: lib/layouts/paper.layout:151
13871 msgid "SubTitle"
13872 msgstr "SubTítulo"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:2
13875 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13876 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:9
13879 msgid ""
13880 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13881 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13882 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13883 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13884 "extended to use a similar optional argument."
13885 msgstr ""
13886 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13887 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13888 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13889 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13890 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13893 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13894 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13895 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13896 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13897 #: lib/layouts/paralist.module:133
13898 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13899 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:47
13902 msgid "AsParagraphItem"
13903 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:51
13906 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13907 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:56
13910 msgid "InParagraphItem"
13911 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:60
13914 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13915 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:65
13918 msgid "CompactItem"
13919 msgstr "Enumeración* compacta"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:72
13922 msgid "Compact Itemize Options"
13923 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:77
13926 msgid "AsParagraphEnum"
13927 msgstr "Enumeración como párrafo"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:81
13930 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13931 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:86
13934 msgid "InParagraphEnum"
13935 msgstr "Enumeración en párrafo"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:90
13938 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13939 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:95
13942 msgid "CompactEnum"
13943 msgstr "Enumeración compacta"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:102
13946 msgid "Compact Enumerate Options"
13947 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:107
13950 msgid "AsParagraphDescr"
13951 msgstr "Descripción como párrafo"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:111
13954 msgid "As Paragraph Description Options"
13955 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:116
13958 msgid "InParagraphDescr"
13959 msgstr "Descripción en párrafo"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:120
13962 msgid "In Paragraph Description Options"
13963 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:125
13966 msgid "CompactDescr"
13967 msgstr "Descripción compacta"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:132
13970 msgid "Compact Description Options"
13971 msgstr "Opciones descripción compacta"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13974 msgid "PDF Comments"
13975 msgstr "PDF Comentarios"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13978 msgid ""
13979 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13980 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13981 "and the package documentation for details."
13982 msgstr ""
13983 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
13984 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
13985 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13988 msgid "Define Avatar"
13989 msgstr "Definir avatar"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13992 msgid "PDF-comment"
13993 msgstr "Comentario PDF"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13996 msgid "PDF-comment avatar:"
13997 msgstr "Avatar comentario PDF:"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14000 msgid "Name of the Avatar"
14001 msgstr "Nombre del avatar"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14004 msgid "Define PDF-Comment Style"
14005 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14008 msgid "PDF-comment style:"
14009 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14012 msgid "Name of the style"
14013 msgstr "Nombre del estilo"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14016 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14017 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14020 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14021 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14024 msgid "Name of the list style"
14025 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14028 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14029 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14032 msgid "PDF-comment list style:"
14033 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14036 msgid "PDF-Comment-Setup"
14037 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14040 msgid "PDF (Setup)"
14041 msgstr "PDF (Config.)"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14044 msgid "PDF-Comment setup options"
14045 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14049 msgid "Opts"
14050 msgstr "Opcs"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14053 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14054 msgstr ""
14055 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14056 "pdfcomment)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14059 msgid "PDF-Annotation"
14060 msgstr "Anotación PDF"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14063 msgid "PDF"
14064 msgstr "PDF"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14067 msgid "PDFComment Options"
14068 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14071 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14072 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14075 msgid "PDF-Margin"
14076 msgstr "Margen PDF"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14079 msgid "PDF (Margin)"
14080 msgstr "PDF (Margen)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14083 msgid "PDF-Markup"
14084 msgstr "Marcación PDF"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14087 msgid "PDF (Markup)"
14088 msgstr "PDF (Marcación)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14091 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14092 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14095 msgid "PDF-Freetext"
14096 msgstr "Texto libre PDF"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14099 msgid "PDF (Freetext)"
14100 msgstr "PDF (Texto libre)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14103 msgid "PDF-Square"
14104 msgstr "Cuadrado PDF"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14107 msgid "PDF (Square)"
14108 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14111 msgid "PDF-Circle"
14112 msgstr "Círculo PDF"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14115 msgid "PDF (Circle)"
14116 msgstr "PDF (Círculo)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14119 msgid "PDF-Line"
14120 msgstr "Línea PDF"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14123 msgid "PDF (Line)"
14124 msgstr "PDF (Línea)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14127 msgid "PDF-Sideline"
14128 msgstr "Línea lateral PDF"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14131 msgid "PDF (Sideline)"
14132 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14135 msgid "Insert the comment here"
14136 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14139 msgid "PDF-Reply"
14140 msgstr "Réplica PDF"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14143 msgid "PDF (Reply)"
14144 msgstr "PDF (Réplica)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14147 msgid "PDF-Tooltip"
14148 msgstr "Sugerencia PDF"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14151 msgid "PDF (Tooltip)"
14152 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14155 msgid "Tooltip Text"
14156 msgstr "Texto sugerencia"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14159 msgid "Tooltip"
14160 msgstr "Sugerencia"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14163 msgid "Insert the tooltip text here"
14164 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14167 msgid "List of PDF Comments"
14168 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14171 msgid "[List of PDF Comments]"
14172 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14175 msgid "List Options|s"
14176 msgstr "Opciones de lista|s"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14179 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14180 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 msgid "PDF Form"
14184 msgstr "PDF Formularios"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14187 msgid ""
14188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14189 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14190 "documentation of hyperref for details."
14191 msgstr ""
14192 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14193 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14194 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14197 msgid "Begin PDF Form"
14198 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14201 msgid "PDF form"
14202 msgstr "Formulario PDF"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr "Paráms"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 msgid "Insert PDF form parameters here"
14214 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14217 msgid "End PDF Form"
14218 msgstr "Fin formulario PDF"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14221 msgid "PDF Link Setup"
14222 msgstr "Configuración enlace PDF"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14225 msgid "PDF link setup"
14226 msgstr "Config. enlace PDF"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14229 msgid "TextField"
14230 msgstr "Campo texto"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 msgid "CheckBox"
14234 msgstr "Casilla verificación"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 msgid "ChoiceMenu"
14238 msgstr "Menú elección"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14241 msgid "Label"
14242 msgstr "Etiqueta"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14249 msgid "PushButton"
14250 msgstr "Botón pulsar"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 msgid "SubmitButton"
14254 msgstr "Botón enviar"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14257 msgid "ResetButton"
14258 msgstr "Botón reiniciar"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14261 msgid "PDFAction"
14262 msgstr "Acción PDF"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 msgid "The name of the PDF action"
14266 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14269 msgid "Text Field Style"
14270 msgstr "Estilo campo texto"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14273 msgid "Default text field style"
14274 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14277 msgid "Submit Button Style"
14278 msgstr "Estilo botón enviar"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14281 msgid "Default submit button style"
14282 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14285 msgid "Push Button Style"
14286 msgstr "Estilo botón pulsar"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14289 msgid "Default push button style"
14290 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14293 msgid "Check Box Style"
14294 msgstr "Estilo casilla verificación"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14297 msgid "Default check box style"
14298 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14301 msgid "Reset Button Style"
14302 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14305 msgid "Default reset button style"
14306 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14309 msgid "List Box Style"
14310 msgstr "Estilo casilla lista"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14313 msgid "Default list box style"
14314 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14317 msgid "Combo Box Style"
14318 msgstr "Estilo casilla combo"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14321 msgid "Default combo box style"
14322 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14325 msgid "Popdown Box Style"
14326 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14329 msgid "Default popdown box style"
14330 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14333 msgid "Radio Box Style"
14334 msgstr "Estilo casilla radio"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14337 msgid "Default radio box style"
14338 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14341 msgid "Powerdot"
14342 msgstr "Powerdot"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14346 msgid "TitleSlide"
14347 msgstr "DiapositivaTítulo"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14351 #: lib/layouts/slides.layout:3
14352 msgid "Slides"
14353 msgstr "Slides"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14356 msgid "Slide Option"
14357 msgstr "Opción de diapositiva"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14360 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14364 msgid "EndSlide"
14365 msgstr "FinDiapositiva"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14368 msgid "~=~"
14369 msgstr "~=~"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14372 msgid "WideSlide"
14373 msgstr "DiapositivaAmplia"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14376 msgid "EmptySlide"
14377 msgstr "DiapositivaVacía"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14380 msgid "Empty slide:"
14381 msgstr "Diapositiva vacía:"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14384 msgid "Section Option"
14385 msgstr "Opción de sección"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14388 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14389 msgstr ""
14390 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14393 msgid "Itemize Type"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14398 msgstr ""
14399 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14402 msgid "ItemizeType1"
14403 msgstr "ViñetaTipo1"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14406 msgid "Enumerate Type"
14407 msgstr "Tipo de enumeración"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14411 msgstr ""
14412 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14415 msgid "EnumerateType1"
14416 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14419 msgid "Twocolumn"
14420 msgstr "DosColumnas"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14423 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14424 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14427 msgid "Left Column"
14428 msgstr "Columna izquierda"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14431 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14432 msgstr ""
14433 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14434 "párrafo principal)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14437 msgid "Onslide"
14438 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14441 msgid "On Slides"
14442 msgstr "En las diapositivas"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14445 msgid "Overlay Specification|S"
14446 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14449 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14453 msgid "Onslide+"
14454 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14457 msgid "Onslide*"
14458 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14459
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14461 msgid "Recipe Book"
14462 msgstr "Libro de recetas"
14463
14464 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14465 msgid "\\thechapter"
14466 msgstr "\\thechapter"
14467
14468 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14469 msgid "Recipe"
14470 msgstr "Receta"
14471
14472 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14473 msgid "Recipe:"
14474 msgstr "Receta:"
14475
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14477 msgid "Ingredients"
14478 msgstr "Ingredientes"
14479
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14481 msgid "Ingredients Header"
14482 msgstr "Encabezado ingredientes"
14483
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14485 msgid "Specify an optional ingredients header"
14486 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14487
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14489 msgid "Ingredients:"
14490 msgstr "Ingredientes:"
14491
14492 #: lib/layouts/report.layout:3
14493 msgid "Report (Standard Class)"
14494 msgstr "Informe (clase estándar)"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14497 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14498 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14501 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14502 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14505 msgid "Affiliation (alternate)"
14506 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14509 msgid "Affiliation (alternate):"
14510 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14513 msgid "Alternate Affiliation Option"
14514 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14517 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14518 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14521 msgid "Affiliation (none)"
14522 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14525 msgid "No affiliation"
14526 msgstr "Sin afiliación"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14529 msgid "Electronic Address:"
14530 msgstr "Dirección electrónica:"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14533 msgid "Electronic Address Option|s"
14534 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14537 msgid "Optional argument to the email command"
14538 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14541 msgid "Author URL Option"
14542 msgstr "Opción de URL de autor"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14545 msgid "Optional argument to the homepage command"
14546 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14549 msgid "Collaboration"
14550 msgstr "Colaboración"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14553 msgid "Collaboration:"
14554 msgstr "Colaboración:"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14557 msgid "Preprint"
14558 msgstr "Preprint"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14561 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14562 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14565 msgid "acknowledgments"
14566 msgstr "agradecimientos"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14569 msgid "Ruled Table"
14570 msgstr "Cuadro pautado"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14574 msgid "Specials"
14575 msgstr "Especiales"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14578 msgid "Turn Page"
14579 msgstr "Girar página"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14582 msgid "Wide Text"
14583 msgstr "Texto ancho"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14586 msgid "Video"
14587 msgstr "Video"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14590 msgid "List of Videos"
14591 msgstr "Lista de vídeos"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Videos"
14596 msgstr "Video"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14599 msgid "Float Link"
14600 msgstr "Enlace a flotante"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14603 msgid "Float link"
14604 msgstr "Enlace flotante"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14607 msgid "lowercase text"
14608 msgstr "texto minúsculas"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14611 msgid "Online cite"
14612 msgstr "Cita en línea"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14615 msgid "online cite"
14616 msgstr "cita en línea"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14619 msgid "Text behind"
14620 msgstr "Texto detrás"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr "texto tras la cita"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14631 msgid "AltAffiliation"
14632 msgstr "AfiliaciónAlt."
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14635 msgid "PACS number:"
14636 msgstr "Número PACS:"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14639 msgid "Risk and Safety Statements"
14640 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14643 msgid ""
14644 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14645 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14646 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14647 msgstr ""
14648 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14649 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14650 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 msgid "R-S number"
14654 msgstr "Número R-S"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 msgid "R-S phrase"
14658 msgstr "Frase R-S"
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgid "Safety phrase"
14662 msgstr "Frase de seguridad"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14665 msgid "Phrase Text"
14666 msgstr "Texto de la frase"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14669 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14670 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14673 msgid "S phrase:"
14674 msgstr "Frase S:"
14675
14676 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14677 msgid "SciPoster"
14678 msgstr "SciPoster"
14679
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14681 msgid "Conference"
14682 msgstr "Conferencia"
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14685 msgid "LeftLogo"
14686 msgstr "Logo izquierda"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14689 msgid "Left logo:"
14690 msgstr "Logo izquierda:"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14693 msgid "Logo Size"
14694 msgstr "Tamaño del logo"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14698 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14701 msgid "RightLogo"
14702 msgstr "Logo derecha"
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14705 msgid "Right logo:"
14706 msgstr "Logo derecha:"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14709 msgid "Caption Width"
14710 msgstr "Ancho leyenda"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14713 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14714 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14717 msgid "KOMA-Script Article"
14718 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14719
14720 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14721 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14722 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14723
14724 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Book"
14726 msgstr "KOMA-Script Libro"
14727
14728 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14729 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14730 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14733 msgid "\\alph{enumii})"
14734 msgstr "\\alph{enumii})"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14737 msgid "Addpart"
14738 msgstr "AñadirParte"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14741 msgid "Addchap"
14742 msgstr "AñadirCap"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14746 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14747 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14750 msgid "Addsec"
14751 msgstr "AñadirSec"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14754 msgid "Addchap*"
14755 msgstr "AñadirCap*"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14758 msgid "Addsec*"
14759 msgstr "AñadirSec*"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14762 msgid "Minisec"
14763 msgstr "MiniSec"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14766 msgid "Publishers"
14767 msgstr "Editores"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14770 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14771 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14772 msgid "Dedication"
14773 msgstr "Dedicatoria"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14776 msgid "Titlehead"
14777 msgstr "EncabezadoTítulo"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14780 msgid "Uppertitleback"
14781 msgstr "ContraportadaSuperior"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14784 msgid "Lowertitleback"
14785 msgstr "ContraportadaInferior"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14788 msgid "Extratitle"
14789 msgstr "Anteportada"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14792 msgid "Above"
14793 msgstr "Encima"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14796 msgid "above"
14797 msgstr "encima"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14800 msgid "Below"
14801 msgstr "Debajo"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14804 msgid "below"
14805 msgstr "debajo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14808 msgid "Dictum"
14809 msgstr "Dictamen"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14812 msgid "Dictum Author"
14813 msgstr "Autor del dictamen"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14816 msgid "The author of this dictum"
14817 msgstr "Autor de este dictamen"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14821 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14824 msgid "L"
14825 msgstr "L"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14828 msgid "O"
14829 msgstr "O"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14832 msgid "Encl"
14833 msgstr "Adjunto"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14836 msgid "Place:"
14837 msgstr "Lugar:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14840 msgid "Specialmail"
14841 msgstr "CorreoEspecial"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14844 msgid "Specialmail:"
14845 msgstr "CorreoEspecial:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14848 msgid "Title:"
14849 msgstr "Título:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14852 msgid "Yourref"
14853 msgstr "SuRef"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14856 msgid "Yourmail"
14857 msgstr "SuCorreo"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14860 msgid "Your letter of:"
14861 msgstr "Su carta de:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14864 msgid "Myref"
14865 msgstr "MiRef"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14868 msgid "Customer"
14869 msgstr "Cliente"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14872 msgid "Customer no.:"
14873 msgstr "Cliente num.:"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14876 msgid "Invoice"
14877 msgstr "Factura"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14880 msgid "Invoice no.:"
14881 msgstr "Factura núm.:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14884 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14885 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14888 msgid "NextAddress"
14889 msgstr "DirecciónSiguiente"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14892 msgid "Next Address:"
14893 msgstr "Dirección siguiente:"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14896 msgid "Sender Name:"
14897 msgstr "Nombre del remitente:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14900 msgid "Sender Phone:"
14901 msgstr "Teléfono del remitente:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14904 msgid "Sender Fax:"
14905 msgstr "Fax del remitente:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14908 msgid "Sender E-Mail:"
14909 msgstr "Correo-e del remitente:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14912 msgid "Sender URL:"
14913 msgstr "URL del remitente:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14916 msgid "Logo"
14917 msgstr "Logotipo"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14920 msgid "Logo:"
14921 msgstr "Logotipo:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14924 msgid "EndLetter"
14925 msgstr "FinCarta"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14928 msgid "End of letter"
14929 msgstr "Fin de carta"
14930
14931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14932 msgid "KOMA-Script Report"
14933 msgstr "KOMA-Script Informe"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14936 msgid "Section Boxes"
14937 msgstr "Marcos de sección"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14940 msgid ""
14941 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 msgstr ""
14943 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14944 "clase SciPoster."
14945
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14947 msgid "SectionBox"
14948 msgstr "Marco Sección"
14949
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14951 msgid "Section Box"
14952 msgstr "Marco Sección"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14955 msgid "Section Box Width|S"
14956 msgstr "Ancho del marco|m"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14959 msgid "Width of the section Box"
14960 msgstr "Anchura del marco de sección"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14963 msgid "Heading"
14964 msgstr "Encabezado"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14967 msgid "Section Box Heading"
14968 msgstr "Encabezado del marco"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14971 msgid "Insert the section box header here"
14972 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14975 msgid "SubsectionBox"
14976 msgstr "Marco Subsección"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14979 msgid "Subsection Box"
14980 msgstr "Marco Subsección"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14983 msgid "SubsubsectionBox"
14984 msgstr "Marco Subsubsección"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14987 msgid "Subsubsection Box"
14988 msgstr "Marco Subsubsección"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14991 msgid "Seminar"
14992 msgstr "Seminar"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14995 msgid "LandscapeSlide"
14996 msgstr "DiapositivaApaisada"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14999 msgid "Landscape Slide"
15000 msgstr "Diapositiva apaisada"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15003 msgid "PortraitSlide"
15004 msgstr "DiapositivaRetrato"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15007 msgid "Portrait Slide"
15008 msgstr "Diapositiva retrato"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15011 msgid "SlideHeading"
15012 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15015 msgid "SlideSubHeading"
15016 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15019 msgid "ListOfSlides"
15020 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15023 msgid "List of Slides"
15024 msgstr "Lista de Diapositivas"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15027 msgid "SlideContents"
15028 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15031 msgid "Slide Contents"
15032 msgstr "Contenido Diapositivas"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15035 msgid "ProgressContents"
15036 msgstr "ContenidosProgreso"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15039 msgid "Progress Contents"
15040 msgstr "Contenido Progreso"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15043 msgid "Landscape Slide:"
15044 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15047 msgid "Portrait Slide:"
15048 msgstr "Diapositiva retrato:"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15051 msgid "Slide*"
15052 msgstr "Diapositiva*"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15055 #, fuzzy
15056 msgid "List/TOC"
15057 msgstr "Índices|i"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15060 msgid "[List Of Slides]"
15061 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15064 msgid "[Slide Contents]"
15065 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15068 msgid "[Progress Contents]"
15069 msgstr "[Contenidos progreso]"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15072 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15073 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15076 msgid ""
15077 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15078 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15079 "standard Paragraph Shapes'."
15080 msgstr ""
15081 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15082 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15083 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15086 msgid "CD label"
15087 msgstr "Carátula CD"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15090 msgid "ShapedParagraphs"
15091 msgstr "Párrafos conformados"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15094 msgid "Circle"
15095 msgstr "Círculo"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15098 msgid "Diamond"
15099 msgstr "Diamante"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15102 msgid "Heart"
15103 msgstr "Corazón"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15106 msgid "Hexagon"
15107 msgstr "Hexágono"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15110 msgid "Nut"
15111 msgstr "Tuerca"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15114 msgid "Square"
15115 msgstr "Cuadrado"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15118 msgid "Star"
15119 msgstr "Estrella"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15122 msgid "Candle"
15123 msgstr "Vela"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15126 msgid "Drop down"
15127 msgstr "Gota"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15130 msgid "Drop up"
15131 msgstr "Gota invertida"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15134 msgid "TeX"
15135 msgstr "TeX"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15138 msgid "Triangle up"
15139 msgstr "Triángulo arriba"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15142 msgid "Triangle down"
15143 msgstr "Triángulo abajo"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15146 msgid "Triangle left"
15147 msgstr "Triángulo izquierda"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15150 msgid "Triangle right"
15151 msgstr "Triángulo derecha"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15154 msgid "shapepar"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15158 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15159 msgstr ""
15160 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15163 msgid "Shape specification"
15164 msgstr "Especificación de forma"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15167 msgid "Specification of the shape"
15168 msgstr "Especificación de forma"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15171 msgid "Shapepar"
15172 msgstr "Comando Shapepar"
15173
15174 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15175 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15176 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15177
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15180 msgid "Conjecture*"
15181 msgstr "Conjetura*"
15182
15183 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15187 msgid "Algorithm*"
15188 msgstr "Algoritmo*"
15189
15190 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15191 msgid "AMS"
15192 msgstr "AMS"
15193
15194 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15195 msgid "The title as it appears in the running headers"
15196 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15199 msgid "AMS subject classifications:"
15200 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15201
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15203 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15204 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)"
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15207 msgid "Name of the conference"
15208 msgstr "Nombre del congreso"
15209
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15211 msgid "Conference:"
15212 msgstr "Conferencia:"
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15215 msgid "CopyrightYear"
15216 msgstr "AñoCopyright"
15217
15218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15219 msgid "Copyright year:"
15220 msgstr "Año Copyright:"
15221
15222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15223 msgid "Copyrightdata"
15224 msgstr "DatosCopyright"
15225
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15227 msgid "Copyright data:"
15228 msgstr "Datos Copyright:"
15229
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15231 msgid "TitleBanner"
15232 msgstr "CartelTítulo"
15233
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15235 msgid "Title banner:"
15236 msgstr "Cartel de título:"
15237
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15239 msgid "PreprintFooter"
15240 msgstr "PiePreimpresión"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15243 msgid "Preprint footer:"
15244 msgstr "Pie de preimpresión:"
15245
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15247 msgid "Digital Object Identifier:"
15248 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15249
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15251 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15252 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15255 msgid "Terms:"
15256 msgstr "Términos:"
15257
15258 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15259 msgid "Simple CV"
15260 msgstr "Simple CV"
15261
15262 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15263 msgid "Topic"
15264 msgstr "Tema"
15265
15266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15267 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15268 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15269
15270 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15271 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15272 msgstr "Inderscience Journals (Obsoleto)"
15273
15274 #: lib/layouts/slides.layout:107
15275 msgid "New Slide:"
15276 msgstr "Nueva Diap.:"
15277
15278 #: lib/layouts/slides.layout:129
15279 msgid "Overlay"
15280 msgstr "Superpuesto"
15281
15282 #: lib/layouts/slides.layout:144
15283 msgid "New Overlay:"
15284 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15285
15286 #: lib/layouts/slides.layout:184
15287 msgid "New Note:"
15288 msgstr "Nueva nota:"
15289
15290 #: lib/layouts/slides.layout:209
15291 msgid "InvisibleText"
15292 msgstr "TextoInvisible"
15293
15294 #: lib/layouts/slides.layout:216
15295 msgid "<Invisible Text Follows>"
15296 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15297
15298 #: lib/layouts/slides.layout:233
15299 msgid "VisibleText"
15300 msgstr "TextoVisible"
15301
15302 #: lib/layouts/slides.layout:240
15303 msgid "<Visible Text Follows>"
15304 msgstr "<Sigue texto visible>"
15305
15306 #: lib/layouts/spie.layout:3
15307 msgid "SPIE Proceedings"
15308 msgstr "SPIE Proceedings"
15309
15310 #: lib/layouts/spie.layout:56
15311 msgid "Authorinfo"
15312 msgstr "InfoAutor"
15313
15314 #: lib/layouts/spie.layout:68
15315 msgid "Authorinfo:"
15316 msgstr "InfoAutor:"
15317
15318 #: lib/layouts/spie.layout:96
15319 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15320 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15321
15322 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15323 msgid "UNDEFINED"
15324 msgstr "INDEFINIDO"
15325
15326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15327 msgid "pp."
15328 msgstr "pp."
15329
15330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15331 msgid "ed."
15332 msgstr "ed."
15333
15334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15335 msgid "eds."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15339 msgid "vol."
15340 msgstr "vol."
15341
15342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15343 msgid "no."
15344 msgstr "no."
15345
15346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15347 msgid "in"
15348 msgstr "in"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15351 msgid "\\Roman{part}"
15352 msgstr "\\Roman{part}"
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15355 msgid "Part \\Roman{part}"
15356 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15359 msgid "Chapter ##"
15360 msgstr "Capítulo ##"
15361
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15364 msgid "Section ##"
15365 msgstr "Sección ##"
15366
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15368 msgid "Paragraph ##"
15369 msgstr "Párrafo ##"
15370
15371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15372 msgid "\\arabic{enumi}."
15373 msgstr "\\arabic{enumi}."
15374
15375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15376 msgid "\\roman{enumiii}."
15377 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15380 msgid "\\Alph{enumiv}."
15381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15384 msgid "Equation ##"
15385 msgstr "Ecuación ##"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15388 msgid "Footnote ##"
15389 msgstr "Nota al pie ##"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15392 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15393 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15396 msgid "Algorithms"
15397 msgstr "Algoritmos"
15398
15399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15400 msgid "Margin Figures"
15401 msgstr "Figuras al margen"
15402
15403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15404 msgid "Margin Tables"
15405 msgstr "Cuadros al margen"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15408 msgid "Marginal notes"
15409 msgstr "Notas marginales"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15412 msgid "Footnotes"
15413 msgstr "Notas a pie de página"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15416 msgid "Notes"
15417 msgstr "Notas"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15420 msgid "Branches"
15421 msgstr "Ramas"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15424 msgid "Index Entries"
15425 msgstr "Entradas de índice"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15428 msgid "Listings"
15429 msgstr "Listados de código"
15430
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15432 msgid "margin"
15433 msgstr "margen"
15434
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15436 msgid "foot"
15437 msgstr "pie"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15440 msgid "Greyedout"
15441 msgstr "Nota gris"
15442
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15444 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15445 msgid "ERT"
15446 msgstr "ERT"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15449 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15450 msgstr "Listados de código"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15454 msgid "List of Listings"
15455 msgstr "Listados de código"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15458 msgid "Listings[[inset]]"
15459 msgstr "Listado de código"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15462 msgid "Idx"
15463 msgstr "Ind"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15466 msgid "Argument"
15467 msgstr "Argumento"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15470 msgid "unlabelled"
15471 msgstr "no etiquetado"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15474 msgid "Preview"
15475 msgstr "Vista previa"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15478 msgid "see equation[[nomencl]]"
15479 msgstr "véase la ecuación"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15482 msgid "page[[nomencl]]"
15483 msgstr "página"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15486 msgid "Nomenclature[[output]]"
15487 msgstr "Nomenclatura"
15488
15489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15490 msgid "Verbatim*"
15491 msgstr "Literal*"
15492
15493 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15494 msgid "Part \\thepart"
15495 msgstr "Parte \\thepart"
15496
15497 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15498 msgid "Chapter \\thechapter"
15499 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
15500
15501 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15502 msgid "Appendix \\thechapter"
15503 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15504
15505 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15506 #: lib/layouts/subequations.module:13
15507 msgid "Subequations"
15508 msgstr "Subecuaciones"
15509
15510 #: lib/layouts/subequations.module:5
15511 msgid ""
15512 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15513 "subequations.lyx example file."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15517 msgid "Front Matter"
15518 msgstr "Preliminares"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15521 msgid "--- Front Matter ---"
15522 msgstr "--- Preliminares ---"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15525 msgid "Main Matter"
15526 msgstr "Cuerpo"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15529 msgid "--- Main Matter ---"
15530 msgstr "--- Cuerpo ---"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15533 msgid "Back Matter"
15534 msgstr "Apéndices"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15537 msgid "--- Back Matter ---"
15538 msgstr "--- Apéndices ---"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15541 msgid "PartBacktext"
15542 msgstr "PartBacktext"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15545 msgid "Part Title"
15546 msgstr "Título de parte"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15549 msgid "Title of this part"
15550 msgstr "Título de esta parte"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15553 msgid "ChapSubtitle"
15554 msgstr "SubtítuloCap"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15557 msgid "ChapAuthor"
15558 msgstr "AutorCap"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15561 msgid "ChapMotto"
15562 msgstr "LemaCap"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15565 msgid "Run-in headings"
15566 msgstr "Encabezados actuales"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15569 msgid "Sub-run-in headings"
15570 msgstr "Subencabezados actuales"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15573 msgid "Extrachap"
15574 msgstr "Extracap"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15577 msgid "extrachap"
15578 msgstr "extracap"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15581 msgid "Author data:"
15582 msgstr "Datos Autor:"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15585 msgid "TOC title:"
15586 msgstr "Título IG:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15589 msgid "TOC author:"
15590 msgstr "Autor IG:"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15593 msgid "Running Title"
15594 msgstr "Título actual"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15597 msgid "Running Author"
15598 msgstr "Autor actual"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15601 msgid "Running Chapter"
15602 msgstr "Capítulo actual"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15605 msgid "Running chapter:"
15606 msgstr "Capítulo actual:"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15609 msgid "Running Section"
15610 msgstr "Sección actual"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15613 msgid "Running section:"
15614 msgstr "Sección actual:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15617 msgid "Abstract*"
15618 msgstr "Resumen*"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15621 msgid "Abstract* (not printed)"
15622 msgstr "Resumen (no impreso)"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15626 msgid "Foreword"
15627 msgstr "Preámbulo"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15630 msgid "Alternative name"
15631 msgstr "Nombre alternativo"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15634 msgid "Longest Description Label"
15635 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15638 msgid "Longest description label"
15639 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15642 msgid "Petit"
15643 msgstr "Petit"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15646 msgid "Svgraybox"
15647 msgstr "Svgraybox"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15650 msgid "Proof(QED)"
15651 msgstr "Demostración(QED)"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15654 msgid "Proof(smartQED)"
15655 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15658 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15659 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15660
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15663 msgid "Headnote"
15664 msgstr "NotaEncabezado"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15667 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15668 msgid "Headnote (optional):"
15669 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15670
15671 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15672 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15674 msgid "thanks"
15675 msgstr "thanks"
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15679 msgid "Inst"
15680 msgstr "Inst"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15684 msgid "Institute #"
15685 msgstr "Institución #"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15689 msgid "Corr Author:"
15690 msgstr "Autor Corr:"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15693 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15694 msgid "Offprints"
15695 msgstr "Separatas"
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15698 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15699 msgid "Offprints:"
15700 msgstr "Separatas:"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15703 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15704 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15707 msgid "Subclass"
15708 msgstr "Subclase"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15711 msgid "Mathematics Subject Classification"
15712 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15715 msgid "CRSC"
15716 msgstr "CRSC"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15719 msgid "CR Subject Classification"
15720 msgstr "Clasificación tema CR"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15723 msgid "Solution \\thesolution"
15724 msgstr "Solución \\thesolution"
15725
15726 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15727 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15728 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15729
15730 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15731 msgid "Springer SV Mono"
15732 msgstr "Springer SV Mono"
15733
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mult"
15736 msgstr "Springer SV Mult"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15739 msgid "Title*"
15740 msgstr "Título*"
15741
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15743 msgid "Title*:"
15744 msgstr "Título*:"
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15747 msgid "Contributors"
15748 msgstr "Colaboradores"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15751 msgid "List of Contributors"
15752 msgstr "Lista de colaboradores"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15755 msgid "Contributor List"
15756 msgstr "Lista de colaboradores"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15765 msgid "For editors"
15766 msgstr "Para editores"
15767
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15769 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15770 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15771
15772 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15773 msgid "Sweave"
15774 msgstr "Sweave"
15775
15776 #: lib/layouts/sweave.module:6
15777 msgid ""
15778 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15779 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15780 msgstr ""
15781 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15782 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15783
15784 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15785 msgid "Sweave Input File"
15786 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15787
15788 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15789 msgid "Number Tables by Section"
15790 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15791
15792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15793 msgid ""
15794 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15795 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15796 msgstr ""
15797 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15798 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15799
15800 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15803 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15804
15805 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15808 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15811 msgid "Fancy Colored Boxes"
15812 msgstr "Marcos de color elaborados"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15815 msgid ""
15816 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15817 "the tcolorbox documentation for details."
15818 msgstr ""
15819 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15820 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15823 msgid "Color Box"
15824 msgstr "Marco color"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15827 msgid "Color Box Options"
15828 msgstr "Opciones marco color"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15831 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15832 msgstr ""
15833 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15836 msgid "Dynamic Color Box"
15837 msgstr "Marco color dinámico"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15840 msgid "Color Box (Dynamic)"
15841 msgstr "Marco color (dinámico)"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15844 msgid "Fit Color Box"
15845 msgstr "Marco color ajustable"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15848 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15849 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15852 msgid "Raster Color Box"
15853 msgstr "Marco color raster"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15856 msgid "Subtitle Options"
15857 msgstr "Opciones subtítulo"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15860 msgid "Insert the options here"
15861 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15864 msgid "Color Box Separator"
15865 msgstr "Separador marco color"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15868 msgid "Color Boxes"
15869 msgstr "Marcos color"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15872 msgid "-----"
15873 msgstr "-----"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15876 msgid "Color Box Line"
15877 msgstr "Línea marco color"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15880 msgid "Color Box Setup"
15881 msgstr "Configuración marco color"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15884 msgid "New Color Box Type"
15885 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15888 msgid "New Box Options"
15889 msgstr "Opciones marco nuevo"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15892 msgid "Options for the new box type (optional)"
15893 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15896 msgid "Name of the new box type"
15897 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15900 msgid "Arguments"
15901 msgstr "Argumentos"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15904 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15905 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15908 msgid "Default Value"
15909 msgstr "Valor predeterminado"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15912 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15913 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15916 msgid "Custom Color Box 1"
15917 msgstr "Marco color personal 1"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15920 msgid "More Color Box Options"
15921 msgstr "Más opciones marco color"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15924 msgid "Insert more color box options here"
15925 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15928 msgid "Custom Color Box 2"
15929 msgstr "Marco color personal 2"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15932 msgid "Custom Color Box 3"
15933 msgstr "Marco color personal 3"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15936 msgid "Custom Color Box 4"
15937 msgstr "Marco color personal 4"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15940 msgid "Custom Color Box 5"
15941 msgstr "Marco color personal 5"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15945 msgid "Fact \\thefact."
15946 msgstr "Hecho  \\thefact."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15950 msgid "Definition \\thedefinition."
15951 msgstr "Definición \\thedefinition."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15955 msgid "Example \\theexample."
15956 msgstr "Ejemplo  \\theexample."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15960 msgid "Problem \\theproblem."
15961 msgstr "Problema \\theproblem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15965 msgid "Exercise \\theexercise."
15966 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15970 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15973 msgid ""
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15982 msgstr ""
15983 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15984 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15985 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15986 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15987 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15988 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15989 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15990 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15993 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15994 msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15997 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15998 msgstr "Corolario \\thechapter.\\thecorollary."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16001 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16002 msgstr "Lema \\thechapter.\\thelemma."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16006 msgstr "Proposición \\thechapter.\\theproposition."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16009 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16010 msgstr "Conjetura \\thechapter.\\theconjecture."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16013 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16014 msgstr "Hecho \\thechapter.\\thefact."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16017 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16018 msgstr "Definición \\thechapter.\\thedefinition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16021 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16022 msgstr "Ejemplo \\thechapter.\\theexample."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16025 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16026 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16029 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16030 msgstr "Ejercicio \\thechapter.\\theexercise."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16033 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16034 msgstr "Solución \\thechapter.\\thesolution."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16037 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16038 msgstr "Observación \\thechapter.\\theremark."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16041 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16042 msgstr "Afirmación \\thechapter.\\theclaim."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16046 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16054 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16055 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16056 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16057 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16058 msgstr ""
16059 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16060 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16061 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16062 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16063 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16064 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16065 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16066 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16069 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16070 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16073 msgid ""
16074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16077 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16078 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16079 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16080 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16081 msgstr ""
16082 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16083 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16084 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16085 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16086 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16087 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16088 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...)."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16091 msgid "Criterion \\thecriterion."
16092 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16097 msgid "Criterion*"
16098 msgstr "Criterio*"
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16103 msgid "Criterion."
16104 msgstr "Criterio."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16107 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16108 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16113 msgid "Algorithm."
16114 msgstr "Algoritmo."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16117 msgid "Axiom \\theaxiom."
16118 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16123 msgid "Axiom*"
16124 msgstr "Axioma*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16129 msgid "Axiom."
16130 msgstr "Axioma."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16133 msgid "Condition \\thecondition."
16134 msgstr "Condición \\thecondition."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16139 msgid "Condition*"
16140 msgstr "Condición*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16145 msgid "Condition."
16146 msgstr "Condición."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16150 msgid "Note \\thenote."
16151 msgstr "Nota \\thenote."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16156 msgid "Note*"
16157 msgstr "Nota*"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16162 msgid "Note."
16163 msgstr "Nota."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16166 msgid "Notation \\thenotation."
16167 msgstr "Anotación \\thenotation."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16172 msgid "Notation*"
16173 msgstr "Notación*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16178 msgid "Notation."
16179 msgstr "Notación."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16182 msgid "Summary \\thesummary."
16183 msgstr "Resumen \\thesummary."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16188 msgid "Summary*"
16189 msgstr "Resumen*"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16194 msgid "Summary."
16195 msgstr "Resumen."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16198 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16199 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16204 msgid "Acknowledgement*"
16205 msgstr "Agradecimiento*"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16208 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16209 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16214 msgid "Conclusion*"
16215 msgstr "Conclusión*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16220 msgid "Conclusion."
16221 msgstr "Conclusión."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16238 msgid "Assumption"
16239 msgstr "Suposición"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16242 msgid "Assumption \\theassumption."
16243 msgstr "Suposición \\theassumption."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16248 msgid "Assumption*"
16249 msgstr "Suposición*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16254 msgid "Assumption."
16255 msgstr "Suposición."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16260 msgid "Question*"
16261 msgstr "Pregunta*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16266 msgid "Question."
16267 msgstr "Pregunta."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16272 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16275 #, fuzzy
16276 msgid ""
16277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16281 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16282 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16283 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16284 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16285 msgstr ""
16286 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16287 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16288 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16289 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16290 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16291 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16292 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16295 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16296 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16299 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16300 msgstr "Algoritmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16303 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16304 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16307 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16308 msgstr "Condición \\thechapter.\\theaxiom."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16311 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16312 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16315 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16316 msgstr "Anotación \\thechapter.\\thenotation."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16319 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16320 msgstr "Resumen \\thechapter.\\thesummary."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16323 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16324 msgstr "Agradecimiento \\thechapter.\\theacknowledgement."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16327 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16328 msgstr "Conclusión \\thechapter.\\theconclusion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16331 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16332 msgstr "Suposición \\thechapter.\\theassumption."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16335 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16336 msgstr "Pregunta \\thechapter.\\thequestion."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16340 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16343 msgid ""
16344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16347 "in both numbered and non-numbered forms."
16348 msgstr ""
16349 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16350 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16351 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
16352 "tanto en modo numerado como no numerado."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16356 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16357 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16358 msgid "theorems"
16359 msgstr "teoremas"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16362 msgid "Criterion \\thetheorem."
16363 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16367 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16370 msgid "Axiom \\thetheorem."
16371 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16374 msgid "Condition \\thetheorem."
16375 msgstr "Condición \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16378 msgid "Note \\thetheorem."
16379 msgstr "Nota \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16382 msgid "Notation \\thetheorem."
16383 msgstr "Notación \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16386 msgid "Summary \\thetheorem."
16387 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16390 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16391 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16394 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16395 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16398 msgid "Assumption \\thetheorem."
16399 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16402 msgid "Question \\thetheorem."
16403 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16406 msgid "Fact \\thetheorem."
16407 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16410 msgid "Problem \\thetheorem."
16411 msgstr "Problema \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16414 msgid "Exercise \\thetheorem."
16415 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16418 msgid "Solution \\thetheorem."
16419 msgstr "Solución \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16422 msgid "Remark \\thetheorem."
16423 msgstr "Observación \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16426 msgid "Claim \\thetheorem."
16427 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16430 msgid "Theorems (AMS)"
16431 msgstr "Teoremas (AMS)"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16434 msgid ""
16435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16439 msgstr ""
16440 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16441 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16442 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16443 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16447 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16450 msgid ""
16451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16458 msgstr ""
16459 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16460 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16461 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16462 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16463 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16464 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16465 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16468 msgid "Case \\arabic{casei}."
16469 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16472 msgid "Case \\roman{caseii}."
16473 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16476 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16477 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16480 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16481 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16485 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16488 msgid ""
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16494 msgstr ""
16495 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16496 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16497 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16498 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16499 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16500 "capítulo."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16504 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16507 msgid ""
16508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16510 "chapter environment."
16511 msgstr ""
16512 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16513 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16514 "documento que suministren el entorno capítulo."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16517 msgid "Named Theorems"
16518 msgstr "Teoremas con nombre"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16521 msgid ""
16522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16523 "'Additional Theorem Text' argument."
16524 msgstr ""
16525 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16526 "argumento 'Texto adicional'."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16529 msgid "Named Theorem"
16530 msgstr "Teorema con nombre"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16533 msgid "Named Theorem."
16534 msgstr "Teorema con nombre."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16537 msgid "Example*"
16538 msgstr "Ejemplo*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16541 msgid "Problem*"
16542 msgstr "Problema*"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16545 msgid "Exercise*"
16546 msgstr "Ejercicio*"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16549 msgid "Solution*"
16550 msgstr "Solución*"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16553 msgid "Remark*"
16554 msgstr "Observación*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16557 msgid "Claim*"
16558 msgstr "Afirmación*"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16561 msgid "Alternative proof string"
16562 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16565 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16566 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16569 msgid ""
16570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16574 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16575 msgstr ""
16576 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16577 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16578 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16579 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16580 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16581 "sección."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16585 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16588 msgid ""
16589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16590 "section start)."
16591 msgstr ""
16592 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16593 "comienzo de cada sección)."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16596 msgid "Conjecture."
16597 msgstr "Conjetura."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16600 msgid "Fact*"
16601 msgstr "Hecho*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16604 msgid "Problem."
16605 msgstr "Problema."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16608 msgid "Exercise."
16609 msgstr "Ejercicio."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16612 msgid "Solution."
16613 msgstr "Solución."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16616 msgid "Remark."
16617 msgstr "Observación."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16620 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16621 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16624 msgid ""
16625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16626 "using the extended AMS machinery."
16627 msgstr ""
16628 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16629 "usando la maquinaria AMS extendida."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16632 msgid "Theorems"
16633 msgstr "Teoremas"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16636 msgid ""
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16640 msgstr ""
16641 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16642 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16643 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16646 msgid "Name/Title"
16647 msgstr "Nombre/Título"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16650 msgid "Alternative optional name or title"
16651 msgstr "Nombre o título alternativo"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16654 msgid "Prop \\theprop."
16655 msgstr "Prop  \\theprop."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16658 msgid "Prob"
16659 msgstr "Prob"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16662 msgid "\\theprob."
16663 msgstr "\\theprob."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16666 msgid "Sol"
16667 msgstr "Sol"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16670 msgid "# [number of Prob]"
16671 msgstr "# [number of Prob]"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16674 msgid "Label of Problem"
16675 msgstr "Etiqueta de problema"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16678 msgid "Label of the corresponding problem"
16679 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16682 msgid "Property \\theproperty."
16683 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16686 msgid "TODO Notes"
16687 msgstr "Notas tareas pendientes"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16690 #, fuzzy
16691 msgid ""
16692 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16693 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16694 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16695 "suppresses the output of TODO notes."
16696 msgstr ""
16697 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16698 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16699 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16702 msgid "TODO"
16703 msgstr "Tarea pendiente"
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16706 msgid "List of TODOs"
16707 msgstr "Lista tareas pendientes"
16708
16709 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16711 msgid "[List of TODOs]"
16712 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16715 msgid "List of TODOs Heading|s"
16716 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16719 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16720 msgstr ""
16721 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16724 msgid "TODO Note (Margin)"
16725 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16728 msgid "TODO (Margin)"
16729 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16732 msgid "TODO Note Options|s"
16733 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16736 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16737 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16740 msgid "TODO Note (inline)"
16741 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16744 msgid "TODO (Inline)"
16745 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16748 msgid "Missing Figure"
16749 msgstr "Figura pendiente"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16752 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16753 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16756 msgid "Todo[Inline]"
16757 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16760 msgid "Todo[margin]"
16761 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16764 msgid "MissingFigure"
16765 msgstr "Figura pendiente"
16766
16767 #: lib/layouts/treport.layout:3
16768 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16769 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16772 msgid "Tufte Book"
16773 msgstr "Tufte Book"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16776 msgid "Sidenote"
16777 msgstr "Nota lateral"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16780 msgid "sidenote"
16781 msgstr "nota lateral"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16784 msgid "Marginnote"
16785 msgstr "Nota marginal"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16788 msgid "marginnote"
16789 msgstr "nota marginal"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16792 msgid "NewThought"
16793 msgstr "Idea Nueva"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16796 msgid "new thought"
16797 msgstr "idea nueva"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16800 msgid "AllCaps"
16801 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16804 msgid "allcaps"
16805 msgstr "mayúsculas"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16808 msgid "SmallCaps"
16809 msgstr "V e r s a l i t a s"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16812 msgid "smallcaps"
16813 msgstr "versalitas"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16816 msgid "Full Width"
16817 msgstr "Ancho total"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16820 msgid "MarginTable"
16821 msgstr "Cuadro al margen"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16824 msgid "MarginFigure"
16825 msgstr "Figura al margen"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16828 msgid "Tufte Handout"
16829 msgstr "Tufte Handout"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16832 msgid "Handouts"
16833 msgstr "Folletos"
16834
16835 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16836 msgid "Variable-width Minipages"
16837 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16838
16839 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16840 msgid ""
16841 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16842 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16843 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16844 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16845 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16846 msgstr ""
16847 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16848 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16849 "adapta a la del  contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16850 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical  (c|t|b) y "
16851 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16854 msgid "Minipage (Var. Width)"
16855 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16858 msgid "Minipage (var.)"
16859 msgstr "Minipágina (var.)"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16862 msgid "Vert. Adjustment"
16863 msgstr "Ajuste vert."
16864
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16866 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16867 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16868
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16870 msgid "Max. Width"
16871 msgstr "Ancho máx."
16872
16873 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16874 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16875 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16876
16877 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16878 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16879 msgid "Ignore"
16880 msgstr "Ignorar"
16881
16882 #: lib/languages:121
16883 msgid "Afrikaans"
16884 msgstr "Afrikáans"
16885
16886 #: lib/languages:129
16887 msgid "Albanian"
16888 msgstr "Albanés"
16889
16890 #: lib/languages:138
16891 msgid "English (USA)"
16892 msgstr "Inglés (EEUU)"
16893
16894 #: lib/languages:149
16895 msgid "Amharic"
16896 msgstr "Amhárico"
16897
16898 #: lib/languages:158
16899 msgid "Greek (ancient)"
16900 msgstr "Griego (antiguo)"
16901
16902 #: lib/languages:175
16903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16904 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16905
16906 #: lib/languages:186
16907 msgid "Arabic (Arabi)"
16908 msgstr "Árabe (Arabi)"
16909
16910 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16911 msgid "Armenian"
16912 msgstr "Armenio"
16913
16914 #: lib/languages:208
16915 msgid "Asturian"
16916 msgstr "Asturiano"
16917
16918 #: lib/languages:216
16919 msgid "English (Australia)"
16920 msgstr "Inglés (Australia)"
16921
16922 #: lib/languages:228
16923 msgid "German (Austria, old spelling)"
16924 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16925
16926 #: lib/languages:240
16927 msgid "German (Austria)"
16928 msgstr "Alemán (Austria)"
16929
16930 #: lib/languages:250
16931 msgid "Indonesian"
16932 msgstr "Indonesio"
16933
16934 #: lib/languages:260
16935 msgid "Malay"
16936 msgstr "Malayalam"
16937
16938 #: lib/languages:269
16939 msgid "Basque"
16940 msgstr "Vasco"
16941
16942 #: lib/languages:283
16943 msgid "Belarusian"
16944 msgstr "Bieloruso"
16945
16946 #: lib/languages:293
16947 msgid "Bosnian"
16948 msgstr "Bosnio"
16949
16950 #: lib/languages:301
16951 msgid "Portuguese (Brazil)"
16952 msgstr "Portugués (Brasil)"
16953
16954 #: lib/languages:311
16955 msgid "Breton"
16956 msgstr "Bretón"
16957
16958 #: lib/languages:320
16959 msgid "English (UK)"
16960 msgstr "Inglés (GB)"
16961
16962 #: lib/languages:330
16963 msgid "Bulgarian"
16964 msgstr "Búlgaro"
16965
16966 #: lib/languages:341
16967 msgid "English (Canada)"
16968 msgstr "Inglés (Canadá)"
16969
16970 #: lib/languages:354
16971 msgid "French (Canada)"
16972 msgstr "Francés (Canadá)"
16973
16974 #: lib/languages:364
16975 msgid "Catalan"
16976 msgstr "Catalán"
16977
16978 #: lib/languages:376
16979 msgid "Chinese (simplified)"
16980 msgstr "Chino (simplificado)"
16981
16982 #: lib/languages:386
16983 msgid "Chinese (traditional)"
16984 msgstr "Chino (tradicional)"
16985
16986 #: lib/languages:396
16987 msgid "Coptic"
16988 msgstr "Copto"
16989
16990 #: lib/languages:403
16991 msgid "Croatian"
16992 msgstr "Croata"
16993
16994 #: lib/languages:412
16995 msgid "Czech"
16996 msgstr "Checo"
16997
16998 #: lib/languages:422
16999 msgid "Danish"
17000 msgstr "Danés"
17001
17002 #: lib/languages:433
17003 msgid "Divehi (Maldivian)"
17004 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17005
17006 #: lib/languages:440
17007 msgid "Dutch"
17008 msgstr "Holandés"
17009
17010 #: lib/languages:451
17011 msgid "English"
17012 msgstr "Inglés"
17013
17014 #: lib/languages:464
17015 msgid "Esperanto"
17016 msgstr "Esperanto"
17017
17018 #: lib/languages:473
17019 msgid "Estonian"
17020 msgstr "Estonio"
17021
17022 #: lib/languages:487
17023 msgid "Farsi"
17024 msgstr "Farsi"
17025
17026 #: lib/languages:502
17027 msgid "Finnish"
17028 msgstr "Finlandés"
17029
17030 #: lib/languages:513
17031 msgid "French"
17032 msgstr "Francés"
17033
17034 #: lib/languages:529
17035 msgid "Friulian"
17036 msgstr "Friulano"
17037
17038 #: lib/languages:539
17039 msgid "Galician"
17040 msgstr "Gallego"
17041
17042 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17043 msgid "Georgian"
17044 msgstr "Georgiano"
17045
17046 #: lib/languages:562
17047 msgid "German (old spelling)"
17048 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17049
17050 #: lib/languages:573
17051 msgid "German"
17052 msgstr "Alemán"
17053
17054 #: lib/languages:588
17055 msgid "German (Switzerland)"
17056 msgstr "Alemán (Suiza)"
17057
17058 #: lib/languages:601
17059 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17060 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17061
17062 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17064 msgid "Greek"
17065 msgstr "Griego"
17066
17067 #: lib/languages:624
17068 msgid "Greek (polytonic)"
17069 msgstr "Griego (politónico)"
17070
17071 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17072 msgid "Hebrew"
17073 msgstr "Hebreo"
17074
17075 #: lib/languages:652
17076 msgid "Hindi"
17077 msgstr "Hindi"
17078
17079 #: lib/languages:671
17080 msgid "Icelandic"
17081 msgstr "Islandés"
17082
17083 #: lib/languages:682
17084 msgid "Interlingua"
17085 msgstr "Interlingua"
17086
17087 #: lib/languages:692
17088 msgid "Irish"
17089 msgstr "Irlandés"
17090
17091 #: lib/languages:701
17092 msgid "Italian"
17093 msgstr "Italiano"
17094
17095 #: lib/languages:716
17096 msgid "Japanese"
17097 msgstr "Japonés"
17098
17099 #: lib/languages:730
17100 msgid "Japanese (CJK)"
17101 msgstr "Japonés (CJK)"
17102
17103 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17104 msgid "Kannada"
17105 msgstr "Canarés"
17106
17107 #: lib/languages:748
17108 msgid "Kazakh"
17109 msgstr "Kazajo"
17110
17111 #: lib/languages:759
17112 msgid "Khmer"
17113 msgstr "Camboyano"
17114
17115 #: lib/languages:766
17116 msgid "Korean"
17117 msgstr "Coreano"
17118
17119 #: lib/languages:775
17120 msgid "Kurmanji"
17121 msgstr "Kurmanji"
17122
17123 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17124 msgid "Lao"
17125 msgstr "Laosiano"
17126
17127 #: lib/languages:803
17128 msgid "Latvian"
17129 msgstr "Letón"
17130
17131 #: lib/languages:816
17132 msgid "Lithuanian"
17133 msgstr "Lituano"
17134
17135 #: lib/languages:827
17136 msgid "Lower Sorbian"
17137 msgstr "Sorbio inferior"
17138
17139 #: lib/languages:836
17140 msgid "Hungarian"
17141 msgstr "Húngaro"
17142
17143 #: lib/languages:847
17144 msgid "Macedonian"
17145 msgstr "Macedonio"
17146
17147 #: lib/languages:857
17148 msgid "Marathi"
17149 msgstr "Marathi"
17150
17151 #: lib/languages:867
17152 msgid "Mongolian"
17153 msgstr "Mongol"
17154
17155 #: lib/languages:876
17156 msgid "English (New Zealand)"
17157 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17158
17159 #: lib/languages:886
17160 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17161 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17162
17163 #: lib/languages:896
17164 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17165 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17166
17167 #: lib/languages:907
17168 msgid "Occitan"
17169 msgstr "Occitano"
17170
17171 #: lib/languages:928
17172 msgid "Piedmontese"
17173 msgstr "Piamontés"
17174
17175 #: lib/languages:938
17176 msgid "Polish"
17177 msgstr "Polaco"
17178
17179 #: lib/languages:949
17180 msgid "Portuguese"
17181 msgstr "Portugués"
17182
17183 #: lib/languages:959
17184 msgid "Romanian"
17185 msgstr "Rumano"
17186
17187 #: lib/languages:969
17188 msgid "Romansh"
17189 msgstr "Romanche"
17190
17191 #: lib/languages:979
17192 msgid "Russian"
17193 msgstr "Ruso"
17194
17195 #: lib/languages:990
17196 msgid "North Sami"
17197 msgstr "Sami septentrional"
17198
17199 #: lib/languages:999
17200 msgid "Sanskrit"
17201 msgstr "Sánscrito"
17202
17203 #: lib/languages:1006
17204 msgid "Scottish"
17205 msgstr "Escocés"
17206
17207 #: lib/languages:1017
17208 msgid "Serbian"
17209 msgstr "Serbio"
17210
17211 #: lib/languages:1032
17212 msgid "Serbian (Latin)"
17213 msgstr "Serbio (latino)"
17214
17215 #: lib/languages:1042
17216 msgid "Slovak"
17217 msgstr "Eslovaco"
17218
17219 #: lib/languages:1052
17220 msgid "Slovene"
17221 msgstr "Esloveno"
17222
17223 #: lib/languages:1061
17224 msgid "Spanish"
17225 msgstr "Español"
17226
17227 #: lib/languages:1075
17228 msgid "Spanish (Mexico)"
17229 msgstr "Español (México)"
17230
17231 #: lib/languages:1087
17232 msgid "Swedish"
17233 msgstr "Sueco"
17234
17235 #: lib/languages:1098
17236 msgid "Syriac"
17237 msgstr "Siriaco"
17238
17239 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17240 msgid "Tamil"
17241 msgstr "Tamil"
17242
17243 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17244 msgid "Telugu"
17245 msgstr "Télugu"
17246
17247 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17248 msgid "Thai"
17249 msgstr "Tailandés"
17250
17251 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17252 msgid "Tibetan"
17253 msgstr "Tibetano"
17254
17255 #: lib/languages:1143
17256 msgid "Turkish"
17257 msgstr "Turco"
17258
17259 #: lib/languages:1158
17260 msgid "Turkmen"
17261 msgstr "Turcomano"
17262
17263 #: lib/languages:1168
17264 msgid "Ukrainian"
17265 msgstr "Ucraniano"
17266
17267 #: lib/languages:1179
17268 msgid "Upper Sorbian"
17269 msgstr "Sorbio superior"
17270
17271 #: lib/languages:1189
17272 msgid "Urdu"
17273 msgstr "Urdu"
17274
17275 #: lib/languages:1197
17276 msgid "Vietnamese"
17277 msgstr "Vietnamita"
17278
17279 #: lib/languages:1206
17280 msgid "Welsh"
17281 msgstr "Galés"
17282
17283 #: lib/latexfonts:82
17284 msgid "AE (Almost European)"
17285 msgstr "AE (Almost European)"
17286
17287 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17288 msgid "Bera Serif"
17289 msgstr "Bera Serif"
17290
17291 #: lib/latexfonts:104
17292 msgid "Bookman"
17293 msgstr "Bookman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:110
17296 msgid "Concrete Roman"
17297 msgstr "Concrete Roman"
17298
17299 #: lib/latexfonts:116
17300 msgid "Zapf Chancery"
17301 msgstr "Zapf Chancery"
17302
17303 #: lib/latexfonts:122
17304 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17305 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:128
17308 msgid "Crimson (Cochineal)"
17309 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:136
17312 msgid "Crimson"
17313 msgstr "Crimson"
17314
17315 #: lib/latexfonts:142
17316 msgid "Computer Modern Roman"
17317 msgstr "Computer Modern Roman"
17318
17319 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17320 msgid "URW Garamond"
17321 msgstr "URW Garamond"
17322
17323 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17324 msgid "Libertine"
17325 msgstr "Libertine"
17326
17327 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17328 msgid "Latin Modern Roman"
17329 msgstr "Latin Modern Roman"
17330
17331 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17333 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17337 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17341 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17344 msgid "Minion Pro"
17345 msgstr "Minion Pro"
17346
17347 #: lib/latexfonts:287
17348 msgid "New Century Schoolbook"
17349 msgstr "New Century Schoolbook"
17350
17351 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17352 msgid "Noto Serif"
17353 msgstr "Noto Serif"
17354
17355 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17356 #: lib/latexfonts:339
17357 msgid "Palatino"
17358 msgstr "Palatino"
17359
17360 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17361 msgid "Times Roman"
17362 msgstr "Times Roman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:373
17365 msgid "TeX Gyre Bonum"
17366 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17367
17368 #: lib/latexfonts:379
17369 msgid "TeX Gyre Chorus"
17370 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17371
17372 #: lib/latexfonts:385
17373 msgid "TeX Gyre Pagella"
17374 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17375
17376 #: lib/latexfonts:391
17377 msgid "TeX Gyre Schola"
17378 msgstr "TeX Gyre Schola"
17379
17380 #: lib/latexfonts:397
17381 msgid "TeX Gyre Termes"
17382 msgstr "TeX Gyre Termes"
17383
17384 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17385 msgid "Utopia (Fourier)"
17386 msgstr "Utopia (Fourier)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:440
17389 msgid "Avant Garde"
17390 msgstr "Avant Garde"
17391
17392 #: lib/latexfonts:446
17393 msgid "Bera Sans"
17394 msgstr "Bera Sans"
17395
17396 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17397 msgid "Biolinum"
17398 msgstr "Biolinum"
17399
17400 #: lib/latexfonts:472
17401 msgid "CM Bright"
17402 msgstr "CM Bright"
17403
17404 #: lib/latexfonts:479
17405 msgid "Computer Modern Sans"
17406 msgstr "Computer Modern Sans"
17407
17408 #: lib/latexfonts:485
17409 msgid "Helvetica"
17410 msgstr "Helvetica"
17411
17412 #: lib/latexfonts:493
17413 msgid "Iwona"
17414 msgstr "Iwona"
17415
17416 #: lib/latexfonts:500
17417 msgid "Iwona (Light)"
17418 msgstr "Iwona (Light)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:507
17421 msgid "Iwona (Condensed)"
17422 msgstr "Iwona (Condensed)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:514
17425 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17426 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:521
17429 msgid "Kurier"
17430 msgstr "Kurier"
17431
17432 #: lib/latexfonts:528
17433 msgid "Kurier (Light)"
17434 msgstr "Kurier (Light)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:535
17437 msgid "Kurier (Condensed)"
17438 msgstr "Kurier (Condensed)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:542
17441 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17442 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:549
17445 msgid "Latin Modern Sans"
17446 msgstr "Latin Modern Sans"
17447
17448 #: lib/latexfonts:556
17449 msgid "Noto Sans"
17450 msgstr "Noto Sans"
17451
17452 #: lib/latexfonts:563
17453 msgid "TeX Gyre Adventor"
17454 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17455
17456 #: lib/latexfonts:569
17457 msgid "TeX Gyre Heros"
17458 msgstr "TeX Gyre Heros"
17459
17460 #: lib/latexfonts:575
17461 msgid "URW Classico (Optima)"
17462 msgstr "URW Classico (Optima)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:587
17465 msgid "Bera Mono"
17466 msgstr "Bera Mono"
17467
17468 #: lib/latexfonts:595
17469 msgid "CM Typewriter Light"
17470 msgstr "CM Mono Light"
17471
17472 #: lib/latexfonts:602
17473 msgid "Computer Modern Typewriter"
17474 msgstr "Computer Modern Mono"
17475
17476 #: lib/latexfonts:608
17477 msgid "Courier"
17478 msgstr "Courier"
17479
17480 #: lib/latexfonts:615
17481 msgid "Libertine Mono"
17482 msgstr "Libertine Mono"
17483
17484 #: lib/latexfonts:622
17485 msgid "Latin Modern Typewriter"
17486 msgstr "Latin Modern Mono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:629
17489 msgid "LuxiMono"
17490 msgstr "Luxi Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:636
17493 msgid "Noto Mono"
17494 msgstr "Noto Mono"
17495
17496 #: lib/latexfonts:643
17497 msgid "TeX Gyre Cursor"
17498 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17499
17500 #: lib/latexfonts:649
17501 msgid "TX Typewriter"
17502 msgstr "TX Typewriter"
17503
17504 #: lib/latexfonts:661
17505 msgid "Crimson (New TX)"
17506 msgstr "Crimson (New TX)"
17507
17508 #: lib/latexfonts:669
17509 msgid "Euler VM"
17510 msgstr "Euler VM"
17511
17512 #: lib/latexfonts:675
17513 msgid "URW Garamond (New TX)"
17514 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:683
17517 msgid "Iwona (Math)"
17518 msgstr "Iwona (Math)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:696
17521 msgid "Kurier (Math)"
17522 msgstr "Kurier (Math)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:709
17525 msgid "Libertine (New TX)"
17526 msgstr "Libertine (New TX)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:717
17529 msgid "Minion Pro (New TX)"
17530 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:726
17533 msgid "Times Roman (New TX)"
17534 msgstr "Times Roman (New TX)"
17535
17536 #: lib/encodings:50
17537 msgid "Unicode (utf8)"
17538 msgstr "Unicode (utf8)"
17539
17540 #: lib/encodings:55
17541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17542 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17543
17544 #: lib/encodings:59
17545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17546 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17547
17548 #: lib/encodings:62
17549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17550 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17551
17552 #: lib/encodings:65
17553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17554 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17555
17556 #: lib/encodings:68
17557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17558 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17559
17560 #: lib/encodings:71
17561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17562 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17563
17564 #: lib/encodings:75
17565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17566 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17567
17568 #: lib/encodings:79
17569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17570 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17571
17572 #: lib/encodings:83
17573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17574 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17575
17576 #: lib/encodings:86
17577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17578 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17579
17580 #: lib/encodings:89
17581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17582 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17583
17584 #: lib/encodings:92
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17586 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17587
17588 #: lib/encodings:95
17589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17590 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17591
17592 #: lib/encodings:98
17593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17594 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17595
17596 #: lib/encodings:101
17597 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17598 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17599
17600 #: lib/encodings:104
17601 msgid "DOS (CP 437)"
17602 msgstr "DOS (CP 437)"
17603
17604 #: lib/encodings:108
17605 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17606 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17607
17608 #: lib/encodings:111
17609 msgid "Western European (CP 850)"
17610 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17611
17612 #: lib/encodings:114
17613 msgid "Central European (CP 852)"
17614 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17615
17616 #: lib/encodings:118
17617 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17618 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17619
17620 #: lib/encodings:123
17621 msgid "Western European (CP 858)"
17622 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17623
17624 #: lib/encodings:126
17625 msgid "Hebrew (CP 862)"
17626 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17627
17628 #: lib/encodings:129
17629 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17630 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17631
17632 #: lib/encodings:133
17633 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17634 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17635
17636 #: lib/encodings:136
17637 msgid "Central European (CP 1250)"
17638 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17639
17640 #: lib/encodings:140
17641 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17642 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17643
17644 #: lib/encodings:144
17645 msgid "Western European (CP 1252)"
17646 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17647
17648 #: lib/encodings:147
17649 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17650 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17651
17652 #: lib/encodings:151
17653 msgid "Arabic (CP 1256)"
17654 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17655
17656 #: lib/encodings:154
17657 msgid "Baltic (CP 1257)"
17658 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17659
17660 #: lib/encodings:158
17661 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17662 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17663
17664 #: lib/encodings:162
17665 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17666 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17667
17668 #: lib/encodings:166
17669 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17670 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
17671
17672 #: lib/encodings:177
17673 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17674 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17675
17676 #: lib/encodings:187
17677 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17678 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17679
17680 #: lib/encodings:194
17681 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17682 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17683
17684 #: lib/encodings:198
17685 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17686 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17687
17688 #: lib/encodings:202
17689 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17690 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17691
17692 #: lib/encodings:206
17693 msgid "Korean (EUC-KR)"
17694 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17695
17696 #: lib/encodings:210
17697 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17698 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17699
17700 #: lib/encodings:214
17701 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17702 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17703
17704 #: lib/encodings:218
17705 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17706 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17707
17708 #: lib/encodings:225
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17710 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17711
17712 #: lib/encodings:227
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17714 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:229
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17718 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17719
17720 #: lib/encodings:231
17721 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17722 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17723
17724 #: lib/encodings:238
17725 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17726 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17727
17728 #: lib/encodings:243
17729 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17730 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17731
17732 #: lib/encodings:247
17733 msgid "ASCII"
17734 msgstr "ASCII"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17737 msgid "Array Environment|y"
17738 msgstr "Entorno array|y"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17741 msgid "Cases Environment|C"
17742 msgstr "Entorno cases|s"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17745 msgid "Aligned Environment|l"
17746 msgstr "Entorno aligned|a"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17749 msgid "AlignedAt Environment|v"
17750 msgstr "Entorno alignedat|l"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17753 msgid "Gathered Environment|h"
17754 msgstr "Entorno gathered|g"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17757 msgid "Split Environment|S"
17758 msgstr "Entorno split|s"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17761 msgid "Delimiters...|r"
17762 msgstr "Delimitadores...|D"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17765 msgid "Matrix...|x"
17766 msgstr "Matriz...|z"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17769 msgid "Macro|o"
17770 msgstr "Macro|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17773 msgid "AMS align Environment|a"
17774 msgstr "Entorno AMS align|i"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17777 msgid "AMS alignat Environment|t"
17778 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17781 msgid "AMS flalign Environment|f"
17782 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17785 msgid "AMS gather Environment|g"
17786 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17789 msgid "AMS multline Environment|m"
17790 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17793 msgid "Inline Formula|I"
17794 msgstr "En línea|E"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17797 msgid "Displayed Formula|D"
17798 msgstr "Presentada|P"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17801 msgid "Eqnarray Environment|E"
17802 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17805 msgid "AMS Environment|A"
17806 msgstr "Entorno AMS|A"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17809 msgid "Number Whole Formula|N"
17810 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17813 msgid "Number This Line|u"
17814 msgstr "Numerar la línea|u"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17817 msgid "Equation Label|L"
17818 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17821 msgid "Copy as Reference|R"
17822 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17825 msgid "Split Cell|C"
17826 msgstr "Dividir celda|D"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17829 msgid "Insert|s"
17830 msgstr "Insertar|I"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17833 msgid "Add Line Above|o"
17834 msgstr "Añadir línea encima|r"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17837 msgid "Add Line Below|B"
17838 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17841 msgid "Delete Line Above|v"
17842 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17845 msgid "Delete Line Below|w"
17846 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17849 msgid "Add Line to Left"
17850 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17853 msgid "Add Line to Right"
17854 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17857 msgid "Delete Line to Left"
17858 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17861 msgid "Delete Line to Right"
17862 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17865 msgid "Show Math Toolbar"
17866 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17869 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17870 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17873 msgid "Show Table Toolbar"
17874 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17877 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17878 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17881 msgid "Next Cross-Reference|N"
17882 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17885 msgid "Go to Label|G"
17886 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17889 msgid "<Reference>|R"
17890 msgstr "<Referencia>|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17893 msgid "(<Reference>)|e"
17894 msgstr "(<Referencia>)|f"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17897 msgid "<Page>|P"
17898 msgstr "<Página>|P"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17901 msgid "On Page <Page>|O"
17902 msgstr "En la página <Página>|n"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17905 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17906 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17909 msgid "Formatted Reference|t"
17910 msgstr "Referencia con formato|t"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17913 msgid "Textual Reference|x"
17914 msgstr "Referencia textual|x"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Label Only|L"
17919 msgstr "Solo preámbulo"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17934 msgid "Settings...|S"
17935 msgstr "Configuración...|o"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17938 msgid "Go Back|G"
17939 msgstr "Volver|V"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17942 msgid "Copy as Reference|C"
17943 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17947 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17950 msgid "Open Inset|O"
17951 msgstr "Abrir recuadro|A"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17954 msgid "Close Inset|C"
17955 msgstr "Cerrar recuadro"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17959 msgid "Dissolve Inset|D"
17960 msgstr "Disolver recuadro|i"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17963 msgid "Show Label|L"
17964 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17967 msgid "Frameless|l"
17968 msgstr "Sin borde|i"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17971 msgid "Simple Frame|F"
17972 msgstr "Borde sencillo|s"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17976 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17979 msgid "Oval, Thin|a"
17980 msgstr "Oval, fino|f"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17983 msgid "Oval, Thick|v"
17984 msgstr "Oval, grueso|g"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17987 msgid "Drop Shadow|w"
17988 msgstr "Borde sombreado|b"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17991 msgid "Shaded Background|B"
17992 msgstr "Fondo coloreado|n"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17995 msgid "Double Frame|u"
17996 msgstr "Borde doble|r"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17999 msgid "LyX Note|N"
18000 msgstr "Nota LyX|N"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18003 msgid "Comment|m"
18004 msgstr "Comentario|m"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18007 msgid "Greyed Out|G"
18008 msgstr "Nota gris|g"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18011 msgid "Open All Notes|A"
18012 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18015 msgid "Close All Notes|l"
18016 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18019 msgid "Phantom|P"
18020 msgstr "Fantasma|F"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18023 msgid "Horizontal Phantom|H"
18024 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18027 msgid "Vertical Phantom|V"
18028 msgstr "Fantasma vertical|v"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18031 msgid "Interword Space|w"
18032 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18035 msgid "Protected Space|o"
18036 msgstr "Espacio protegido|p"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18039 msgid "Visible Space|a"
18040 msgstr "Espacio visible"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18043 msgid "Thin Space|T"
18044 msgstr "Espacio fino|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18047 msgid "Negative Thin Space|N"
18048 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18051 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18052 msgstr "Medio cuadratín|a"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18055 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18056 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18059 msgid "Quad Space|Q"
18060 msgstr "Cuadratín|C"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18063 msgid "Double Quad Space|u"
18064 msgstr "Doble cuadratín|u"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18067 msgid "Horizontal Fill|F"
18068 msgstr "Relleno horizontal|h"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18071 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18072 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18075 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18076 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18080 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18084 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18088 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18092 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18096 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18099 msgid "Custom Length|C"
18100 msgstr "Personalizado|s"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18103 msgid "Medium Space|M"
18104 msgstr "Espacio medio|m"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18107 msgid "Thick Space|h"
18108 msgstr "Espacio ancho|h"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18111 msgid "Negative Medium Space|u"
18112 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18115 msgid "Negative Thick Space|i"
18116 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18119 msgid "DefSkip|D"
18120 msgstr "Salto predeterminado|p"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18123 msgid "SmallSkip|S"
18124 msgstr "Salto pequeño|e"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18127 msgid "MedSkip|M"
18128 msgstr "Salto medio|d"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18131 msgid "BigSkip|B"
18132 msgstr "Salto grande|g"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18135 msgid "VFill|F"
18136 msgstr "Relleno vertical|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18139 msgid "Custom|C"
18140 msgstr "Personalizado|P"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18143 msgid "Settings...|e"
18144 msgstr "Configuración...|g"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18147 msgid "Include|c"
18148 msgstr "Anexar|x"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18151 msgid "Input|p"
18152 msgstr "Incorporar|n"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18155 msgid "Verbatim|V"
18156 msgstr "Literal|L"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18159 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18160 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18163 msgid "Listing|L"
18164 msgstr "Listado de código|s"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18167 msgid "Edit Included File...|E"
18168 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18171 msgid "New Page|N"
18172 msgstr "Página nueva|n"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18175 msgid "Page Break|a"
18176 msgstr "Salto de página|t"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18179 msgid "Clear Page|C"
18180 msgstr "Limpiar página|m"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18183 msgid "Clear Double Page|D"
18184 msgstr "Limpiar página doble|b"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18187 msgid "Ragged Line Break|R"
18188 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18191 msgid "Justified Line Break|J"
18192 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18195 msgid "Plain Separator|P"
18196 msgstr "Separador simple|S"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18199 msgid "Paragraph Break|B"
18200 msgstr "Separador de párrafo|p"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18203 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18204 msgid "Cut"
18205 msgstr "Cortar"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18208 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18209 msgid "Copy"
18210 msgstr "Copiar"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18213 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18215 msgid "Paste"
18216 msgstr "Pegar"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18219 msgid "Paste Recent|e"
18220 msgstr "Pegar reciente|P"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18223 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18224 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18227 msgid "Forward Search|F"
18228 msgstr "Búsqueda directa|d"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18231 msgid "Move Paragraph Up|o"
18232 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18235 msgid "Move Paragraph Down|v"
18236 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18239 msgid "Promote Section|r"
18240 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18243 msgid "Demote Section|m"
18244 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18247 msgid "Move Section Down|D"
18248 msgstr "Mover sección abajo|n"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18251 msgid "Move Section Up|U"
18252 msgstr "Mover sección arriba|r"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18255 msgid "Insert Regular Expression"
18256 msgstr "Insertar expresión regular"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18259 msgid "Accept Change|c"
18260 msgstr "Aceptar cambio|e"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18263 msgid "Reject Change|j"
18264 msgstr "Rechazar cambio|h"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18267 msgid "Apply Last Text Style|A"
18268 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18271 msgid "Text Style|x"
18272 msgstr "Estilo del texto|s"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18275 msgid "Paragraph Settings...|P"
18276 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18279 msgid "Fullscreen Mode"
18280 msgstr "Modo pantalla completa"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18283 msgid "Close Current View"
18284 msgstr "Cerrar la vista actual"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18287 msgid "Anything|A"
18288 msgstr "Cualquiera|q"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18291 msgid "Anything Non-Empty|o"
18292 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18295 msgid "Any Word|W"
18296 msgstr "Cualquier palabra|u"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18299 msgid "Any Number|N"
18300 msgstr "Cualquier número|n"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18303 msgid "User Defined|U"
18304 msgstr "Definido por el usuario|f"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18307 msgid "Append Argument"
18308 msgstr "Añadir argumento"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18311 msgid "Remove Last Argument"
18312 msgstr "Quitar último argumento"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18316 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18319 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18320 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18323 msgid "Insert Optional Argument"
18324 msgstr "Insertar argumento opcional"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18327 msgid "Remove Optional Argument"
18328 msgstr "Quitar argumento opcional"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18331 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18332 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18335 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18336 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18339 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18340 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18343 msgid "Reload|R"
18344 msgstr "Recargar|R"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18348 msgid "Edit Externally...|x"
18349 msgstr "Editar externamente...|x"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18352 msgid "Top|T"
18353 msgstr "Alineación arriba|i"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18356 msgid "Bottom|B"
18357 msgstr "Alineación abajo|j"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18360 msgid "Left|L"
18361 msgstr "Izquierda|z"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18364 msgid "Right|R"
18365 msgstr "Derecha|D"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18368 msgid "Left|f"
18369 msgstr "Alineación izquierda|q"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18372 msgid "Center|C"
18373 msgstr "Alineación centro|c"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18376 msgid "Right|h"
18377 msgstr "Alineación derecha|h"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18380 msgid "Decimal"
18381 msgstr "Alineación con decimal"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18384 msgid "Multicolumn|u"
18385 msgstr "Multiolumna|M"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18388 msgid "Multirow|w"
18389 msgstr "Multifila|u"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18392 msgid "Append Row|A"
18393 msgstr "Añadir fila|A"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18396 msgid "Delete Row|D"
18397 msgstr "Eliminar fila|E"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18400 msgid "Copy Row|o"
18401 msgstr "Copiar fila|f"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18404 msgid "Move Row Up"
18405 msgstr "Mover fila arriba"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18408 msgid "Move Row Down"
18409 msgstr "Mover fila abajo"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18412 msgid "Append Column|p"
18413 msgstr "Añadir columna|l"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18416 msgid "Delete Column|e"
18417 msgstr "Eliminar columna|u"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18420 msgid "Copy Column|y"
18421 msgstr "Copiar columna|p"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18424 msgid "Move Column Right|v"
18425 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18428 msgid "Move Column Left"
18429 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18432 msgid "Multi-page Table|g"
18433 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18436 msgid "Formal Style|m"
18437 msgstr "Estilo formal|m"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18440 msgid "Borders|d"
18441 msgstr "Bordes|d"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18444 msgid "Alignment|i"
18445 msgstr "Alineación|A"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18448 msgid "Columns/Rows|C"
18449 msgstr "Columnas/Filas|C"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18452 msgid "File|F"
18453 msgstr "Archivo|A"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18456 msgid "Path|P"
18457 msgstr "Ruta|R"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18460 msgid "Class|C"
18461 msgstr "Clase|C"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18464 msgid "File Revision|R"
18465 msgstr "Revisión del archivo|R"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18468 msgid "Tree Revision|T"
18469 msgstr "Revisión del árbol|v"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18472 msgid "Revision Author|A"
18473 msgstr "Autor de la revisión|A"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18476 msgid "Revision Date|D"
18477 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18480 msgid "Revision Time|i"
18481 msgstr "Hora de la revisión|H"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18484 msgid "LyX Version|X"
18485 msgstr "Versión LyX|X"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18488 msgid "Document Info|D"
18489 msgstr "Información sobre el documento|I"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18492 msgid "Copy Text|o"
18493 msgstr "Copiar texto|o"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18496 msgid "Activate Branch|A"
18497 msgstr "Activar rama|r"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18500 msgid "Deactivate Branch|e"
18501 msgstr "Desactivar rama|e"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18504 msgid "Activate Branch in Master|M"
18505 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18508 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18509 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Invert Inset|I"
18514 msgstr "Insertar nota"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18517 msgid "Add Unknown Branch|w"
18518 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18521 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18522 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18525 msgid "All Indexes|A"
18526 msgstr "Todos los índices|T"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18529 msgid "Subindex|b"
18530 msgstr "Subíndice|S"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18533 msgid "Reject Change|R"
18534 msgstr "Descartar cambio|c"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18537 msgid "Promote Section|P"
18538 msgstr "Promover sección|P"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18541 msgid "Demote Section|D"
18542 msgstr "Degradar sección|D"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18545 msgid "Move Section Down|w"
18546 msgstr "Mover sección abajo|b"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18549 msgid "Select Section|S"
18550 msgstr "Seleccionar sección|S"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18553 msgid "Wrap by Preview|y"
18554 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Lock Toolbars|L"
18559 msgstr "Barras de herramientas|B"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18562 msgid "Small-sized Icons"
18563 msgstr "Iconos pequeños"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18566 msgid "Normal-sized Icons"
18567 msgstr "Iconos normales"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18570 msgid "Big-sized Icons"
18571 msgstr "Iconos grandes"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18574 msgid "Huge-sized Icons"
18575 msgstr "Iconos enormes"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18578 msgid "Giant-sized Icons"
18579 msgstr "Iconos gigantes"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18582 msgid "Edit|E"
18583 msgstr "Editar|E"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18586 msgid "View|V"
18587 msgstr "Ver|V"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18590 msgid "Insert|I"
18591 msgstr "Insertar|I"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18594 msgid "Navigate|N"
18595 msgstr "Navegar|N"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18598 msgid "Document|D"
18599 msgstr "Documento|D"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18602 msgid "Tools|T"
18603 msgstr "Herramientas|H"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18606 msgid "Help|H"
18607 msgstr "Ayuda|u"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18610 msgid "New|N"
18611 msgstr "Nuevo|N"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18614 msgid "New from Template...|m"
18615 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18618 msgid "Open...|O"
18619 msgstr "Abrir...|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18622 msgid "Open Recent|t"
18623 msgstr "Abrir reciente|b"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18626 msgid "Close|C"
18627 msgstr "Cerrar|C"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18630 msgid "Close All"
18631 msgstr "Cerrar todo"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18634 msgid "Save|S"
18635 msgstr "Guardar|G"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "Guardar como...|u"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18642 msgid "Save All|l"
18643 msgstr "Guardar todo|t"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "Revertir al guardado|R"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "Control de versiones|o"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18654 msgid "Import|I"
18655 msgstr "Importar|I"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18658 msgid "Export|E"
18659 msgstr "Exportar|x"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18662 msgid "Fax...|F"
18663 msgstr "Fax...|F"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "Ventana nueva|V"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "Cerrar ventana|e"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18674 msgid "Exit|x"
18675 msgstr "Salir|S"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "Registrar...|R"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "Liberar cambios...|R"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "Reservar para edición|e"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18690 msgid "Copy|p"
18691 msgstr "Copiar|o"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18694 msgid "Rename|R"
18695 msgstr "Renombrar|R"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18699 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18702 msgid "Revert to Repository Version|v"
18703 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18706 msgid "Undo Last Check In|U"
18707 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18711 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18714 msgid "Show History...|H"
18715 msgstr "Mostrar historial...|h"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18718 msgid "Use Locking Property|L"
18719 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18722 msgid "Export As...|s"
18723 msgstr "Exportar como...|x"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18726 msgid "More Formats & Options...|r"
18727 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18730 msgid "Undo|U"
18731 msgstr "Deshacer|D"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18734 msgid "Redo|R"
18735 msgstr "Rehacer|R"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18738 msgid "Paste Special"
18739 msgstr "Pegado especial"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18742 msgid "Select Whole Inset"
18743 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18746 msgid "Select All"
18747 msgstr "Seleccionar todo"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18751 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18755 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ..."
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18758 msgid "Text Style|S"
18759 msgstr "Estilo del texto|s"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18762 msgid "Table|T"
18763 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18766 msgid "Math|M"
18767 msgstr "Ecuaciones|E"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18770 msgid "Rows & Columns|C"
18771 msgstr "Filas y columnas|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18774 msgid "Increase List Depth|I"
18775 msgstr "Aumentar anidación|l"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18778 msgid "Decrease List Depth|D"
18779 msgstr "Disminuir anidación|i"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18782 msgid "Dissolve Inset"
18783 msgstr "Disolver recuadro"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18786 msgid "TeX Code Settings...|C"
18787 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18790 msgid "Float Settings...|a"
18791 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18795 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18798 msgid "Note Settings...|N"
18799 msgstr "Configuración de notas...|n"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18802 msgid "Phantom Settings...|h"
18803 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18806 msgid "Branch Settings...|B"
18807 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18810 msgid "Box Settings...|x"
18811 msgstr "Configuración del marco...|c"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18814 msgid "Index Entry Settings...|y"
18815 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18818 msgid "Index Settings...|x"
18819 msgstr "Configuración del índice...|c"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Info Settings...|n"
18823 msgstr "Configuración de la información...|f"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18826 msgid "Listings Settings...|g"
18827 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18830 msgid "Table Settings...|a"
18831 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from HTML|H"
18835 msgstr "Pegar de HTML|H"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste from LaTeX|L"
18839 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18843 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PDF"
18847 msgstr "Pegar como PDF"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as PNG"
18851 msgstr "Pegar como PNG"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18854 msgid "Paste as JPEG"
18855 msgstr "Pegar como JPEG"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18858 msgid "Paste as EMF"
18859 msgstr "Pegar como EMF"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18862 msgid "Plain Text|T"
18863 msgstr "Texto simple|s"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18867 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18870 msgid "Selection|S"
18871 msgstr "Selección|e"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18874 msgid "Selection, Join Lines|i"
18875 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18878 msgid "Dissolve Text Style"
18879 msgstr "Disolver estilo de texto"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18882 msgid "Customized...|C"
18883 msgstr "Personalizado...|e"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18886 msgid "Capitalize|a"
18887 msgstr "Capitales|p"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18890 msgid "Uppercase|U"
18891 msgstr "Mayúsculas|M"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18894 msgid "Lowercase|L"
18895 msgstr "Minúsculas|n"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18898 msgid "Formal Style|F"
18899 msgstr "Estilo formal|f"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18902 msgid "Multicolumn|M"
18903 msgstr "Multicolumna|M"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18906 msgid "Multirow|u"
18907 msgstr "Multifila|u"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18910 msgid "Top Line|T"
18911 msgstr "Borde superior|s"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18914 msgid "Bottom Line|B"
18915 msgstr "Borde inferior|i"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18918 msgid "Left Line|L"
18919 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18922 msgid "Right Line|R"
18923 msgstr "Borde a la derecha|d"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18926 msgid "Top|p"
18927 msgstr "Alineado arriba|b"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18930 msgid "Middle|i"
18931 msgstr "Centro|C"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18934 msgid "Bottom|o"
18935 msgstr "Alineado abajo|j"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18938 msgid "Middle|M"
18939 msgstr "Alineación centro|n"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18942 msgid "Add Row|A"
18943 msgstr "Añadir fila|A"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18946 msgid "Add Column|u"
18947 msgstr "Añadir columna|l"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18950 msgid "Copy Column|p"
18951 msgstr "Copiar columna|p"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18954 msgid "Change Limits Type|L"
18955 msgstr "Cambiar tipo de límites"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18958 msgid "Macro Definition"
18959 msgstr "Definición de macro"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18962 msgid "Change Formula Type|F"
18963 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Text Style|T"
18967 msgstr "Estilo del texto|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18970 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18971 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18974 msgid "Add Line Above|A"
18975 msgstr "Añadir línea encima|A"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18978 msgid "Delete Line Above|D"
18979 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18982 msgid "Delete Line Below|e"
18983 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18986 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18987 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18990 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18991 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18994 msgid "Default|t"
18995 msgstr "Predeterminado|P"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18998 msgid "Display|D"
18999 msgstr "Presentado|n"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19002 msgid "Inline|I"
19003 msgstr "Alineado|i"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19006 msgid "Math Normal Font|N"
19007 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19011 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19014 msgid "Math Formal Script Family|o"
19015 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19018 msgid "Math Fraktur Family|F"
19019 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19022 msgid "Math Roman Family|R"
19023 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19027 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19030 msgid "Math Bold Series|B"
19031 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19034 msgid "Text Normal Font|T"
19035 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19038 msgid "Text Roman Family"
19039 msgstr "Familia romana (texto)"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19042 msgid "Text Sans Serif Family"
19043 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19046 msgid "Text Typewriter Family"
19047 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19050 msgid "Text Bold Series"
19051 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19054 msgid "Text Medium Series"
19055 msgstr "Grosor medio (texto)"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19058 msgid "Text Italic Shape"
19059 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19062 msgid "Text Small Caps Shape"
19063 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19066 msgid "Text Slanted Shape"
19067 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19070 msgid "Text Upright Shape"
19071 msgstr "Forma vertical (texto)"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19074 msgid "Octave|O"
19075 msgstr "Octave|O"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19078 msgid "Maxima|M"
19079 msgstr "Maxima|M"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19082 msgid "Mathematica|a"
19083 msgstr "Mathematica|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19086 msgid "Maple, Simplify|S"
19087 msgstr "Maple, Simplify|S"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19090 msgid "Maple, Factor|F"
19091 msgstr "Maple, Factor|F"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19094 msgid "Maple, Evalm|E"
19095 msgstr "Maple, Evalm|e"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19098 msgid "Maple, Evalf|v"
19099 msgstr "Maple, Evalf|v"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19102 msgid "Open All Insets|O"
19103 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19106 msgid "Close All Insets|C"
19107 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19110 msgid "Unfold Math Macro|n"
19111 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19114 msgid "Fold Math Macro|d"
19115 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19118 msgid "Outline Pane|u"
19119 msgstr "Panel del esquema|P"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Code Preview Pane|P"
19124 msgstr "La vista preliminar falló"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19127 msgid "Messages Pane|g"
19128 msgstr "Panel de mensajes|m"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19131 msgid "Toolbars|b"
19132 msgstr "Barras de herramientas|B"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19135 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19136 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19140 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19143 msgid "Close Current View|w"
19144 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19147 msgid "Fullscreen|l"
19148 msgstr "Pantalla completa|n"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19151 msgid "Math|h"
19152 msgstr "Ecuación|E"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19155 msgid "Special Character|p"
19156 msgstr "Carácter especial|s"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19159 msgid "Formatting|o"
19160 msgstr "Formato|o"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19163 msgid "List / TOC|i"
19164 msgstr "Índices|i"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19167 msgid "Float|a"
19168 msgstr "Flotante|F"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19171 msgid "Note|N"
19172 msgstr "Nota|N"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19175 msgid "Branch|B"
19176 msgstr "Rama|R"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19179 msgid "Custom Insets"
19180 msgstr "Recuadro personalizado"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19183 msgid "File|e"
19184 msgstr "Archivo|A"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19187 msgid "Box[[Menu]]|x"
19188 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19191 msgid "Citation...|C"
19192 msgstr "Cita...|C"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19195 msgid "Cross-Reference...|R"
19196 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19199 msgid "Label...|L"
19200 msgstr "Etiqueta...|q"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19204 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19207 msgid "Table...|T"
19208 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19211 msgid "Graphics...|G"
19212 msgstr "Imagen...|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19215 msgid "URL|U"
19216 msgstr "URL|U"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19219 msgid "Hyperlink...|k"
19220 msgstr "Hiperenlace...|H"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19223 msgid "Footnote|F"
19224 msgstr "Nota al pie|p"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19227 msgid "Marginal Note|M"
19228 msgstr "Nota al margen|m"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19232 msgstr "Listado de código"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19235 msgid "TeX Code"
19236 msgstr "Código TeX"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19239 msgid "Preview|w"
19240 msgstr "Vista preliminar|V"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19243 msgid "Symbols...|b"
19244 msgstr "Símbolos...|S"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19247 msgid "Ellipsis|i"
19248 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19251 msgid "End of Sentence|E"
19252 msgstr "Fin de oración|F"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19257 msgstr "Marca Afiliación"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19260 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19264 msgid "Protected Hyphen|y"
19265 msgstr "Guión protegido|G"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19268 msgid "Breakable Slash|a"
19269 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19272 msgid "Visible Space|V"
19273 msgstr "Espacio visible|v"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19276 msgid "Menu Separator|M"
19277 msgstr "Separador de menú|e"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19280 msgid "Phonetic Symbols|P"
19281 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19284 msgid "Logos|L"
19285 msgstr "Logotipos|L"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19288 msgid "LyX Logo|L"
19289 msgstr "LyX Logo|L"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19292 msgid "TeX Logo|T"
19293 msgstr "TeX Logo|T"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19296 msgid "LaTeX Logo|a"
19297 msgstr "LaTeX Logo|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19300 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19301 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19304 msgid "Superscript|S"
19305 msgstr "Superíndice|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19308 msgid "Subscript|u"
19309 msgstr "Subíndice|u"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19312 msgid "Protected Space|P"
19313 msgstr "Espacio protegido|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19316 msgid "Horizontal Space...|o"
19317 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19320 msgid "Horizontal Line...|L"
19321 msgstr "Línea horizontal...|L"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19324 msgid "Vertical Space...|V"
19325 msgstr "Espacio vertical...|v"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19328 msgid "Phantom|m"
19329 msgstr "Fantasma|F"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19332 msgid "Hyphenation Point|H"
19333 msgstr "Guión de división silábica|G"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19336 msgid "Ligature Break|k"
19337 msgstr "Salto de ligadura|i"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Optional Line Break|B"
19342 msgstr "Salto de línea|a"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19345 msgid "Display Formula|D"
19346 msgstr "Presentada|P"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19349 msgid "Numbered Formula|N"
19350 msgstr "Numerada|N"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19353 msgid "Figure Wrap Float|F"
19354 msgstr "Figura envuelta|i"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19357 msgid "Table Wrap Float|T"
19358 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19361 msgid "Table of Contents|C"
19362 msgstr "General|G"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19365 msgid "List of Listings|L"
19366 msgstr "Listados de código|L"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19369 msgid "Nomenclature|N"
19370 msgstr "Nomenclatura|N"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19373 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19374 msgstr "Bibliografía Bib(la)TeX...|B"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19377 msgid "LyX Document...|X"
19378 msgstr "Documento LyX...|X"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19381 msgid "Plain Text...|T"
19382 msgstr "Texto simple...|T"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19385 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19386 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19389 msgid "External Material...|M"
19390 msgstr "Material externo...|M"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19393 msgid "Child Document...|d"
19394 msgstr "Documento hijo...|h"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19397 msgid "Comment|C"
19398 msgstr "Comentario|C"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19401 msgid "Insert New Branch...|I"
19402 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19405 msgid "Change Tracking|C"
19406 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19409 msgid "Build Program|B"
19410 msgstr "Construir programa|t"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19413 msgid "LaTeX Log|L"
19414 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19417 msgid "Start Appendix Here|x"
19418 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19421 msgid "View Master Document|M"
19422 msgstr "Ver documento maestro|o"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19425 msgid "Update Master Document|a"
19426 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19429 msgid "Compressed|o"
19430 msgstr "Comprimido|o"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19433 msgid "Disable Editing|E"
19434 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19437 msgid "Track Changes|T"
19438 msgstr "Seguir cambios|S"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19441 msgid "Merge Changes...|M"
19442 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19445 msgid "Accept Change|A"
19446 msgstr "Aceptar cambio|A"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19449 msgid "Accept All Changes|c"
19450 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19453 msgid "Reject All Changes|e"
19454 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19457 msgid "Show Changes in Output|S"
19458 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19461 msgid "Bookmarks|B"
19462 msgstr "Marcadores|M"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19465 msgid "Next Note|N"
19466 msgstr "Nota siguiente|N"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19469 msgid "Next Change|C"
19470 msgstr "Cambio siguiente|s"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19473 msgid "Next Cross-Reference|R"
19474 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19477 msgid "Go to Label|L"
19478 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19481 msgid "Save Bookmark 1|S"
19482 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19485 msgid "Save Bookmark 2"
19486 msgstr "Guardar marcador 2"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19489 msgid "Save Bookmark 3"
19490 msgstr "Guardar marcador 3"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19493 msgid "Save Bookmark 4"
19494 msgstr "Guardar marcador 4"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19497 msgid "Save Bookmark 5"
19498 msgstr "Guardar marcador 5"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19501 msgid "Clear Bookmarks|C"
19502 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19505 msgid "Navigate Back|B"
19506 msgstr "Navegar atrás|N"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19509 msgid "Spellchecker...|S"
19510 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19513 msgid "Thesaurus...|T"
19514 msgstr "Sinónimos...|S"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19517 msgid "Statistics...|a"
19518 msgstr "Estadísticas...|E"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19521 msgid "Check TeX|h"
19522 msgstr "Comprobar TeX|X"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19525 msgid "TeX Information|I"
19526 msgstr "Información TeX|X"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19529 msgid "Compare...|C"
19530 msgstr "Comparar...|o"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19533 msgid "Reconfigure|R"
19534 msgstr "Reconfigurar|R"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19537 msgid "Preferences...|P"
19538 msgstr "Preferencias...|P"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19541 msgid "Introduction|I"
19542 msgstr "Introducción|I"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19545 msgid "Tutorial|T"
19546 msgstr "Tutorial|T"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19549 msgid "User's Guide|U"
19550 msgstr "Guía del usuario|u"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19553 msgid "Additional Features|F"
19554 msgstr "Características adicionales|C"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19557 msgid "Embedded Objects|O"
19558 msgstr "Objetos insertados|O"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19561 msgid "Customization|C"
19562 msgstr "Personalización|P"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19565 msgid "Shortcuts|S"
19566 msgstr "Atajos de teclado|A"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19569 msgid "LyX Functions|y"
19570 msgstr "Funciones de LyX|y"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19573 msgid "LaTeX Configuration|L"
19574 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19577 msgid "Specific Manuals|p"
19578 msgstr "Manuales específicos|n"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19581 msgid "About LyX|X"
19582 msgstr "Acerca de LyX|X"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19585 msgid "Beamer Presentations|B"
19586 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19589 msgid "Braille|a"
19590 msgstr "Braille|a"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19593 msgid "Colored boxes|r"
19594 msgstr "Marcos de color|r"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19597 msgid "Feynman-diagram|F"
19598 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19601 msgid "Knitr|K"
19602 msgstr "Knitr|K"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19605 msgid "LilyPond|P"
19606 msgstr "LilyPond|P"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19609 msgid "Linguistics|L"
19610 msgstr "Lingüística|L"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19613 msgid "Multilingual Captions|C"
19614 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Paralist|t"
19619 msgstr "Paráms."
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19622 msgid "PDF comments|D"
19623 msgstr "Comentarios PDF|F"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19626 msgid "PDF forms|o"
19627 msgstr "Formularios PDF|o"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19630 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19631 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19634 msgid "Sweave|S"
19635 msgstr "Sweave|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19638 msgid "XY-pic|X"
19639 msgstr "XY-pic|X"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19642 msgid "New document"
19643 msgstr "Nuevo documento"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19646 msgid "Open document"
19647 msgstr "Abrir documento"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19650 msgid "Save document"
19651 msgstr "Guardar documento"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19654 msgid "Check spelling"
19655 msgstr "Comprobar ortografía"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19658 msgid "Spellcheck continuously"
19659 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19662 msgid "Undo"
19663 msgstr "Deshacer"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19666 msgid "Redo"
19667 msgstr "Rehacer"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19670 msgid "Find and replace"
19671 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19674 msgid "Find and replace (advanced)"
19675 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19678 msgid "Navigate back"
19679 msgstr "Navegar atrás"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19682 msgid "Toggle emphasis"
19683 msgstr "Cambiar énfasis"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19686 msgid "Toggle noun"
19687 msgstr "Cambiar versalitas"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19690 msgid "Apply last"
19691 msgstr "Aplicar último"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19694 msgid "Insert math"
19695 msgstr "Insertar ecuación"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19698 msgid "Insert graphics"
19699 msgstr "Insertar imagen"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19702 msgid "Insert table"
19703 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19706 msgid "Toggle outline"
19707 msgstr "Conmutar esquema"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19710 msgid "Toggle math toolbar"
19711 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19714 msgid "Toggle table toolbar"
19715 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Toggle review toolbar"
19720 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19723 msgid "View/Update"
19724 msgstr "Ver/Actualizar"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19727 msgid "View"
19728 msgstr "Ver"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19731 msgid "Update"
19732 msgstr "Actualizar"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19735 msgid "View master document"
19736 msgstr "Ver documento maestro"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19739 msgid "Update master document"
19740 msgstr "Actualizar documento maestro"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19744 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19747 msgid "View other formats"
19748 msgstr "Ver otros formatos"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19751 msgid "Update other formats"
19752 msgstr "Actualizar otros formatos"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19755 msgid "Extra"
19756 msgstr "Extra"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19759 msgid "Numbered list"
19760 msgstr "Enumeración"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19763 msgid "Itemized list"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19767 msgid "Increase depth"
19768 msgstr "Aumentar anidación"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19771 msgid "Decrease depth"
19772 msgstr "Disminuir anidación"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19775 msgid "Insert figure float"
19776 msgstr "Insertar flotante de figura"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19779 msgid "Insert table float"
19780 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19783 msgid "Insert label"
19784 msgstr "Insertar etiqueta"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19787 msgid "Insert cross-reference"
19788 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19791 msgid "Insert citation"
19792 msgstr "Insertar cita"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19795 msgid "Insert index entry"
19796 msgstr "Insertar entrada de índice"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19799 msgid "Insert nomenclature entry"
19800 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19803 msgid "Insert footnote"
19804 msgstr "Insertar nota al pie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19807 msgid "Insert margin note"
19808 msgstr "Insertar nota al margen"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19811 msgid "Insert LyX note"
19812 msgstr "Insertar nota LyX"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19815 msgid "Insert box"
19816 msgstr "Insertar marco"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19819 msgid "Insert hyperlink"
19820 msgstr "Insertar hiperenlace"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19823 msgid "Insert TeX code"
19824 msgstr "Insertar código TeX"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19827 msgid "Insert math macro"
19828 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19831 msgid "Include file"
19832 msgstr "Incluir archivo"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19835 msgid "Text style"
19836 msgstr "Estilo del texto"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19839 msgid "Paragraph settings"
19840 msgstr "Configuración del párrafo"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19843 msgid "Add row"
19844 msgstr "Añadir fila"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19847 msgid "Add column"
19848 msgstr "Añadir columna"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19851 msgid "Delete row"
19852 msgstr "Eliminar fila"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19855 msgid "Delete column"
19856 msgstr "Eliminar columna"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19859 msgid "Move row up"
19860 msgstr "Mover fila arriba"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19863 msgid "Move column left"
19864 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19867 msgid "Move row down"
19868 msgstr "Mover fila abajo"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19871 msgid "Move column right"
19872 msgstr "Mover columna a la derecha"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19875 msgid "Set top line"
19876 msgstr "Borde superior"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19879 msgid "Set bottom line"
19880 msgstr "Borde inferior"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19883 msgid "Set left line"
19884 msgstr "Borde izquierdo"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19887 msgid "Set right line"
19888 msgstr "Borde derecho"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19891 msgid "Set border lines"
19892 msgstr "Bordes exteriores"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19895 msgid "Set all lines"
19896 msgstr "Todos los bordes"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19899 msgid "Unset all lines"
19900 msgstr "Quitar los bordes"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19903 msgid "Align left"
19904 msgstr "Alinear a la izquierda"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19907 msgid "Align center"
19908 msgstr "Alinear al centro"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19911 msgid "Align right"
19912 msgstr "Alinear a la derecha"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19915 msgid "Align on decimal"
19916 msgstr "Alinear con decimal"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19919 msgid "Align top"
19920 msgstr "Alinear arriba"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19923 msgid "Align middle"
19924 msgstr "Alinear al centro"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19927 msgid "Align bottom"
19928 msgstr "Alinear abajo"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19931 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19932 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19935 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19936 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19939 msgid "Set multi-column"
19940 msgstr "Poner multicolumna"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19943 msgid "Set multi-row"
19944 msgstr "Poner multifila"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19947 msgid "Math"
19948 msgstr "Ecuaciones"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19951 msgid "Set display mode"
19952 msgstr "Modo presentación"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19955 msgid "Subscript"
19956 msgstr "Subíndice"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19959 msgid "Insert square root"
19960 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19963 msgid "Insert root"
19964 msgstr "Insertar raíz"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19967 msgid "Insert standard fraction"
19968 msgstr "Insertar fracción estándar"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19971 msgid "Insert sum"
19972 msgstr "Insertar suma"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19975 msgid "Insert integral"
19976 msgstr "Insertar integral"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19979 msgid "Insert product"
19980 msgstr "Insertar producto"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19983 msgid "Insert ( )"
19984 msgstr "Insertar ( )"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19987 msgid "Insert [ ]"
19988 msgstr "Insertar [ ]"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19991 msgid "Insert { }"
19992 msgstr "Insertar { }"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19995 msgid "Insert delimiters"
19996 msgstr "Insertar delimitadores"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19999 msgid "Insert matrix"
20000 msgstr "Insertar matriz"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20003 msgid "Insert cases environment"
20004 msgstr "Insertar entorno casos"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20007 msgid "Toggle math panels"
20008 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20011 msgid "Math Macros"
20012 msgstr "Macros de ecuación"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20015 msgid "Remove last argument"
20016 msgstr "Quitar último argumento"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20019 msgid "Append argument"
20020 msgstr "Añadir argumento"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20023 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20024 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20027 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20028 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20031 msgid "Remove optional argument"
20032 msgstr "Quitar argumento opcional"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20035 msgid "Insert optional argument"
20036 msgstr "Insertar argumento opcional"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20039 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20040 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20043 msgid "Append argument eating from the right"
20044 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20047 msgid "Append optional argument eating from the right"
20048 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20051 msgid "Phonetic Symbols"
20052 msgstr "Símbolos fonéticos"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20055 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20056 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20059 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20060 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20063 msgid "IPA Vowels"
20064 msgstr "AFI Vocales"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20067 msgid "IPA Other Symbols"
20068 msgstr "AFI Otros símbolos"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20071 msgid "IPA Suprasegmentals"
20072 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20075 msgid "IPA Diacritics"
20076 msgstr "AFI Diacríticos"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20079 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20080 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20083 msgid "Command Buffer"
20084 msgstr "Búfer de comandos"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20087 msgid "Review[[Toolbar]]"
20088 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20091 msgid "Track changes"
20092 msgstr "Seguir cambios"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20095 msgid "Show changes in output"
20096 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20099 msgid "Next change"
20100 msgstr "Cambio siguiente"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20103 msgid "Accept change inside selection"
20104 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20107 msgid "Reject change inside selection"
20108 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20111 msgid "Merge changes"
20112 msgstr "Fusionar cambios"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20115 msgid "Accept all changes"
20116 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20119 msgid "Reject all changes"
20120 msgstr "Descartar todos los cambios"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20123 msgid "Insert note"
20124 msgstr "Insertar nota"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20127 msgid "Next note"
20128 msgstr "Nota siguiente"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20131 msgid "LyX Documentation Tools"
20132 msgstr "Documentación LyX"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20135 msgid "Info"
20136 msgstr "Info"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20139 msgid "Menu Separator"
20140 msgstr "Separador de menú"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20143 msgid "LyX Logo"
20144 msgstr "LyX Logo"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20147 msgid "TeX Logo"
20148 msgstr "TeX Logo"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20151 msgid "LaTeX Logo"
20152 msgstr "LaTeX Logo"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20155 msgid "LaTeX2e Logo"
20156 msgstr "LaTeX2e Logo"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20159 msgid "View Other Formats"
20160 msgstr "Ver otros formatos"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20163 msgid "Update Other Formats"
20164 msgstr "Actualizar otros formatos"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20167 msgid "Version Control"
20168 msgstr "Control de versiones"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20171 msgid "Register"
20172 msgstr "Registrar"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20175 msgid "Check-out for edit"
20176 msgstr "Comprobar para editar"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20179 msgid "Check-in changes"
20180 msgstr "Comprobar cambios"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20183 msgid "View revision log"
20184 msgstr "Ver registro de revisión"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20187 msgid "Revert changes"
20188 msgstr "Descartar cambios"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20191 msgid "Compare with older revision"
20192 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20195 msgid "Compare with last revision"
20196 msgstr "Comparar con la última revisión"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20199 msgid "Insert Version Info"
20200 msgstr "Insertar Info de la versión"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20203 msgid "Use SVN file locking property"
20204 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20207 msgid "Update local directory from repository"
20208 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20211 msgid "Math Panels"
20212 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20215 msgid "Math spacings"
20216 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Styles & classes"
20221 msgstr "Clases LaTeX"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20224 msgid "Fractions"
20225 msgstr "Fracciones"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20229 msgid "Fonts"
20230 msgstr "Tipografías"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20233 msgid "Functions"
20234 msgstr "Funciones"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20237 msgid "Frame decorations"
20238 msgstr "Decoraciones del marco"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20241 msgid "Big operators"
20242 msgstr "Operadores grandes"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20245 msgid "Miscellaneous"
20246 msgstr "Otros símbolos"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20250 msgid "Arrows"
20251 msgstr "Flechas"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20254 msgid "Arrows (extended)"
20255 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20258 msgid "Operators"
20259 msgstr "Operadores"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20262 msgid "Operators (extended)"
20263 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20266 msgid "Relations"
20267 msgstr "Relaciones"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20270 msgid "Relations (extended)"
20271 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20274 msgid "Negative relations (extended)"
20275 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20278 msgid "Dots"
20279 msgstr "Puntos"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20282 msgid "Delimiters (fixed size)"
20283 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20286 msgid "Miscellaneous (extended)"
20287 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20290 msgid "arccos"
20291 msgstr "arccos"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20294 msgid "arcsin"
20295 msgstr "arcsin"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20298 msgid "arctan"
20299 msgstr "arctan"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20302 msgid "arg"
20303 msgstr "arg"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20306 msgid "bmod"
20307 msgstr "bmod"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20310 msgid "cos"
20311 msgstr "cos"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20314 msgid "cosh"
20315 msgstr "cosh"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20318 msgid "cot"
20319 msgstr "cot"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20322 msgid "coth"
20323 msgstr "coth"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20326 msgid "csc"
20327 msgstr "csc"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20330 msgid "deg"
20331 msgstr "deg"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20334 msgid "det"
20335 msgstr "det"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20338 msgid "dim"
20339 msgstr "dim"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20342 msgid "exp"
20343 msgstr "exp"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20346 msgid "gcd"
20347 msgstr "gcd"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20350 msgid "hom"
20351 msgstr "hom"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20354 msgid "inf"
20355 msgstr "inf"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20358 msgid "ker"
20359 msgstr "ker"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20362 msgid "lg"
20363 msgstr "lg"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20366 msgid "lim"
20367 msgstr "lim"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20370 msgid "liminf"
20371 msgstr "liminf"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20374 msgid "limsup"
20375 msgstr "limsup"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20378 msgid "ln"
20379 msgstr "ln"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20382 msgid "log"
20383 msgstr "log"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20386 msgid "max"
20387 msgstr "max"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20390 msgid "min"
20391 msgstr "min"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20394 msgid "sec"
20395 msgstr "sec"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20398 msgid "sin"
20399 msgstr "sin"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20402 msgid "sinh"
20403 msgstr "sinh"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20406 msgid "sup"
20407 msgstr "sup"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20410 msgid "tan"
20411 msgstr "tan"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20414 msgid "tanh"
20415 msgstr "tanh"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20418 msgid "Pr"
20419 msgstr "Pr"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20422 msgid "Spacings"
20423 msgstr "Espaciados"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20426 msgid "Thin space\t\\,"
20427 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20430 msgid "Medium space\t\\:"
20431 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20434 msgid "Thick space\t\\;"
20435 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20439 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20443 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20446 msgid "Negative space\t\\!"
20447 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20450 msgid "Phantom\t\\phantom"
20451 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20454 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20455 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20458 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20459 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20462 msgid "Smash\t\\smash"
20463 msgstr "Smash\t\\smash"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20466 msgid "Top smash\t\\smasht"
20467 msgstr "Smash arriba\t\\smasht"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20470 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20471 msgstr "Smash abajo\t\\smashb"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20474 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20475 msgstr "Superposición izquierda\t\\mathllap"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20478 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20479 msgstr "Superposición central\t\\mathclap"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20482 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20483 msgstr "Superposición derecha\t\\mathrlap"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20486 msgid "Roots"
20487 msgstr "Raíces"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20490 msgid "Square root\t\\sqrt"
20491 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20494 msgid "Other root\t\\root"
20495 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20498 msgid "Styles & Classes"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20502 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20503 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20507 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20510 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20511 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20514 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20515 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20518 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20522 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20526 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20530 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20534 msgid "Standard\t\\frac"
20535 msgstr "Estándar\t\\frac"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20539 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20542 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20543 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20546 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20547 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20551 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20555 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20558 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20559 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20562 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20563 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20566 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20567 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20570 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20571 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20574 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20575 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20578 msgid "Binomial\t\\binom"
20579 msgstr "Binomio\t\\binom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20582 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20583 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20586 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20587 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20590 msgid "Roman\t\\mathrm"
20591 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20594 msgid "Bold\t\\mathbf"
20595 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20599 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20603 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20606 msgid "Italic\t\\mathit"
20607 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20611 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20615 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20619 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20623 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20627 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20631 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20634 msgid "ldots"
20635 msgstr "ldots"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20638 msgid "cdots"
20639 msgstr "cdots"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20642 msgid "vdots"
20643 msgstr "vdots"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20646 msgid "ddots"
20647 msgstr "ddots"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20650 msgid "iddots"
20651 msgstr "iddots"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20654 msgid "Frame Decorations"
20655 msgstr "Decoraciones del marco"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20658 msgid "hat"
20659 msgstr "hat"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20662 msgid "tilde"
20663 msgstr "tilde"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20666 msgid "bar"
20667 msgstr "bar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20670 msgid "grave"
20671 msgstr "grave"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20674 msgid "dot"
20675 msgstr "dot"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20678 msgid "check"
20679 msgstr "check"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20682 msgid "widehat"
20683 msgstr "widehat"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20686 msgid "widetilde"
20687 msgstr "widetilde"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20690 msgid "utilde"
20691 msgstr "utilde"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20694 msgid "vec"
20695 msgstr "vec"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20698 msgid "acute"
20699 msgstr "acute"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20702 msgid "ddot"
20703 msgstr "ddot"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20706 msgid "dddot"
20707 msgstr "dddot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20710 msgid "ddddot"
20711 msgstr "ddddot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20714 msgid "breve"
20715 msgstr "breve"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20718 msgid "mathring"
20719 msgstr "mathring"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20722 msgid "overline"
20723 msgstr "overline"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20726 msgid "overbrace"
20727 msgstr "overbrace"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20730 msgid "overleftarrow"
20731 msgstr "overleftarrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20734 msgid "overrightarrow"
20735 msgstr "overrightarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20738 msgid "overleftrightarrow"
20739 msgstr "overleftrightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20742 msgid "underline"
20743 msgstr "subrayado"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20746 msgid "underbrace"
20747 msgstr "underbrace"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20750 msgid "underleftarrow"
20751 msgstr "underleftarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20754 msgid "underrightarrow"
20755 msgstr "underrightarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20758 msgid "underleftrightarrow"
20759 msgstr "underleftrightarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20762 msgid "cancel"
20763 msgstr "cancel"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20766 msgid "bcancel"
20767 msgstr "bcancel"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20770 msgid "xcancel"
20771 msgstr "xcancel"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20774 msgid "cancelto"
20775 msgstr "cancelto"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20778 msgid "Insert left/right side scripts"
20779 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20782 msgid "Insert right side scripts"
20783 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20786 msgid "Insert left side scripts"
20787 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20790 msgid "Insert side scripts"
20791 msgstr "Insertar índices laterales"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20794 msgid "overset"
20795 msgstr "overset"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20798 msgid "underset"
20799 msgstr "underset"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20802 msgid "stackrel"
20803 msgstr "stackrel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20806 msgid "stackrelthree"
20807 msgstr "stackrelthree"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20810 msgid "leftarrow"
20811 msgstr "leftarrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20814 msgid "rightarrow"
20815 msgstr "rightarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20818 msgid "downarrow"
20819 msgstr "downarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20822 msgid "uparrow"
20823 msgstr "uparrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20826 msgid "updownarrow"
20827 msgstr "updownarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20830 msgid "leftrightarrow"
20831 msgstr "leftrightarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20834 msgid "Leftarrow"
20835 msgstr "Leftarrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20838 msgid "Rightarrow"
20839 msgstr "Rightarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20842 msgid "Downarrow"
20843 msgstr "Downarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20846 msgid "Uparrow"
20847 msgstr "Uparrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20850 msgid "Updownarrow"
20851 msgstr "Updownarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20854 msgid "Leftrightarrow"
20855 msgstr "Leftrightarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20858 msgid "Longleftrightarrow"
20859 msgstr "Longleftrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20862 msgid "Longleftarrow"
20863 msgstr "Longleftarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20866 msgid "Longrightarrow"
20867 msgstr "Longrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20870 msgid "longleftrightarrow"
20871 msgstr "longleftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20874 msgid "longleftarrow"
20875 msgstr "longleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20878 msgid "longrightarrow"
20879 msgstr "longrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20882 msgid "leftharpoondown"
20883 msgstr "leftharpoondown"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20886 msgid "rightharpoondown"
20887 msgstr "rightharpoondown"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20890 msgid "mapsto"
20891 msgstr "mapsto"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20894 msgid "longmapsto"
20895 msgstr "longmapsto"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20898 msgid "nwarrow"
20899 msgstr "nwarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20902 msgid "nearrow"
20903 msgstr "nearrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20906 msgid "leftharpoonup"
20907 msgstr "leftharpoonup"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20910 msgid "rightharpoonup"
20911 msgstr "rightharpoonup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20914 msgid "hookleftarrow"
20915 msgstr "hookleftarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20918 msgid "hookrightarrow"
20919 msgstr "hookrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20922 msgid "swarrow"
20923 msgstr "swarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20926 msgid "searrow"
20927 msgstr "searrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20930 msgid "rightleftharpoons"
20931 msgstr "rightleftharpoons"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20934 msgid "pm"
20935 msgstr "pm"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20938 msgid "cap"
20939 msgstr "cap"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20942 msgid "diamond"
20943 msgstr "diamante"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20946 msgid "oplus"
20947 msgstr "oplus"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20950 msgid "mp"
20951 msgstr "mp"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20954 msgid "cup"
20955 msgstr "cup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20958 msgid "bigtriangleup"
20959 msgstr "bigtriangleup"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20962 msgid "ominus"
20963 msgstr "ominus"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20966 msgid "times"
20967 msgstr "times"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20970 msgid "uplus"
20971 msgstr "uplus"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20974 msgid "bigtriangledown"
20975 msgstr "bigtriangledown"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20978 msgid "otimes"
20979 msgstr "otimes"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20982 msgid "div"
20983 msgstr "div"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20986 msgid "sqcap"
20987 msgstr "sqcap"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20990 msgid "triangleright"
20991 msgstr "triangleright"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20994 msgid "oslash"
20995 msgstr "oslash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20998 msgid "cdot"
20999 msgstr "cdot"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21002 msgid "sqcup"
21003 msgstr "sqcup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21006 msgid "triangleleft"
21007 msgstr "triangleleft"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21010 msgid "odot"
21011 msgstr "odot"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21014 msgid "star"
21015 msgstr "star"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21018 msgid "ast"
21019 msgstr "ast"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21022 msgid "vee"
21023 msgstr "vee"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21026 msgid "amalg"
21027 msgstr "amalg"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21030 msgid "bigcirc"
21031 msgstr "bigcirc"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21034 msgid "setminus"
21035 msgstr "setminus"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21038 msgid "wedge"
21039 msgstr "wedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21042 msgid "dagger"
21043 msgstr "dagger"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21046 msgid "circ"
21047 msgstr "circ"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21050 msgid "bullet"
21051 msgstr "bullet"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21054 msgid "wr"
21055 msgstr "wr"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21058 msgid "ddagger"
21059 msgstr "ddagger"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21062 msgid "smallint"
21063 msgstr "smallint"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21066 msgid "leq"
21067 msgstr "leq"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21070 msgid "geq"
21071 msgstr "geq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21074 msgid "equiv"
21075 msgstr "equiv"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21078 msgid "models"
21079 msgstr "models"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21082 msgid "prec"
21083 msgstr "prec"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21086 msgid "succ"
21087 msgstr "succ"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21090 msgid "sim"
21091 msgstr "sim"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21094 msgid "perp"
21095 msgstr "perp"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21098 msgid "preceq"
21099 msgstr "preceq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21102 msgid "succeq"
21103 msgstr "succeq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21106 msgid "simeq"
21107 msgstr "simeq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21110 msgid "mid"
21111 msgstr "mid"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21114 msgid "ll"
21115 msgstr "ll"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21118 msgid "gg"
21119 msgstr "gg"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21122 msgid "asymp"
21123 msgstr "asymp"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21126 msgid "parallel"
21127 msgstr "parallel"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21130 msgid "subset"
21131 msgstr "subset"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21134 msgid "supset"
21135 msgstr "supset"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21138 msgid "approx"
21139 msgstr "approx"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21142 msgid "smile"
21143 msgstr "smile"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21146 msgid "subseteq"
21147 msgstr "subseteq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21150 msgid "supseteq"
21151 msgstr "supseteq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21154 msgid "cong"
21155 msgstr "cong"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21158 msgid "frown"
21159 msgstr "frown"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21162 msgid "sqsubseteq"
21163 msgstr "sqsubseteq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21166 msgid "sqsupseteq"
21167 msgstr "sqsupseteq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21170 msgid "doteq"
21171 msgstr "doteq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21174 msgid "neq"
21175 msgstr "neq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21178 msgid "in[[math relation]]"
21179 msgstr "in"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21182 msgid "ni"
21183 msgstr "ni"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21186 msgid "propto"
21187 msgstr "propto"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21190 msgid "notin"
21191 msgstr "notin"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21194 msgid "vdash"
21195 msgstr "vdash"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21198 msgid "dashv"
21199 msgstr "dashv"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21202 msgid "bowtie"
21203 msgstr "bowtie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21206 msgid "iff"
21207 msgstr "iff"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21210 msgid "not"
21211 msgstr "not"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21214 msgid "land"
21215 msgstr "land"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21218 msgid "lor"
21219 msgstr "lor"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21222 msgid "lnot"
21223 msgstr "lnot"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21226 msgid "alpha"
21227 msgstr "alpha"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21230 msgid "beta"
21231 msgstr "beta"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21234 msgid "gamma"
21235 msgstr "gamma"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21238 msgid "delta"
21239 msgstr "delta"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21242 msgid "epsilon"
21243 msgstr "epsilon"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21246 msgid "varepsilon"
21247 msgstr "varepsilon"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21250 msgid "zeta"
21251 msgstr "zeta"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21254 msgid "eta"
21255 msgstr "eta"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21258 msgid "theta"
21259 msgstr "theta"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21262 msgid "vartheta"
21263 msgstr "vartheta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21266 msgid "iota"
21267 msgstr "iota"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21270 msgid "kappa"
21271 msgstr "kappa"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21274 msgid "lambda"
21275 msgstr "lambda"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21278 msgid "mu"
21279 msgstr "mu"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21282 msgid "nu"
21283 msgstr "nu"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21286 msgid "xi"
21287 msgstr "xi"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21290 msgid "pi"
21291 msgstr "pi"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21294 msgid "varpi"
21295 msgstr "varpi"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21298 msgid "rho"
21299 msgstr "rho"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21302 msgid "varrho"
21303 msgstr "varrho"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21306 msgid "sigma"
21307 msgstr "sigma"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21310 msgid "varsigma"
21311 msgstr "varsigma"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21314 msgid "tau"
21315 msgstr "tau"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21318 msgid "upsilon"
21319 msgstr "upsilon"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21322 msgid "phi"
21323 msgstr "phi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21326 msgid "varphi"
21327 msgstr "varphi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21330 msgid "chi"
21331 msgstr "chi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21334 msgid "psi"
21335 msgstr "psi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21338 msgid "omega"
21339 msgstr "omega"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21342 msgid "Gamma"
21343 msgstr "Gamma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21346 msgid "Delta"
21347 msgstr "Delta"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21350 msgid "Theta"
21351 msgstr "Theta"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21354 msgid "Lambda"
21355 msgstr "Lambda"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21358 msgid "Xi"
21359 msgstr "Xi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21362 msgid "Pi"
21363 msgstr "Pi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21366 msgid "Sigma"
21367 msgstr "Sigma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21370 msgid "Upsilon"
21371 msgstr "Upsilon"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21374 msgid "Phi"
21375 msgstr "Phi"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21378 msgid "Psi"
21379 msgstr "Psi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21382 msgid "Omega"
21383 msgstr "Omega"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21386 msgid "varGamma"
21387 msgstr "varGamma"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21390 msgid "varDelta"
21391 msgstr "varDelta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21394 msgid "varTheta"
21395 msgstr "varTheta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21398 msgid "varLambda"
21399 msgstr "varLambda"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21402 msgid "varXi"
21403 msgstr "varXi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21406 msgid "varPi"
21407 msgstr "varPi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21410 msgid "varSigma"
21411 msgstr "varSigma"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21414 msgid "varUpsilon"
21415 msgstr "varUpsilon"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21418 msgid "varPhi"
21419 msgstr "varPhi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21422 msgid "varPsi"
21423 msgstr "varPsi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21426 msgid "varOmega"
21427 msgstr "varOmega"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21430 msgid "nabla"
21431 msgstr "nabla"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21434 msgid "partial"
21435 msgstr "partial"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21438 msgid "infty"
21439 msgstr "infty"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21442 msgid "prime"
21443 msgstr "prime"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21446 msgid "ell"
21447 msgstr "ell"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21450 msgid "emptyset"
21451 msgstr "emptyset"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21454 msgid "exists"
21455 msgstr "exists"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21458 msgid "forall"
21459 msgstr "forall"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21462 msgid "imath"
21463 msgstr "imath"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21466 msgid "jmath"
21467 msgstr "jmath"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21470 msgid "Re"
21471 msgstr "Re"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21474 msgid "Im"
21475 msgstr "Im"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21478 msgid "aleph"
21479 msgstr "aleph"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21482 msgid "wp"
21483 msgstr "wp"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21486 msgid "hbar"
21487 msgstr "hbar"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21490 msgid "angle"
21491 msgstr "angle"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21494 msgid "top"
21495 msgstr "top"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21498 msgid "bot"
21499 msgstr "bot"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21502 msgid "Vert"
21503 msgstr "Vert"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21506 msgid "neg"
21507 msgstr "neg"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21510 msgid "flat"
21511 msgstr "flat"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21514 msgid "natural"
21515 msgstr "natural"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21518 msgid "sharp"
21519 msgstr "sharp"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21522 msgid "surd"
21523 msgstr "surd"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21526 msgid "lhook"
21527 msgstr "lhook"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21530 msgid "rhook"
21531 msgstr "rhook"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21534 msgid "triangle"
21535 msgstr "triangle"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21538 msgid "diamondsuit"
21539 msgstr "diamondsuit"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21542 msgid "heartsuit"
21543 msgstr "heartsuit"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21546 msgid "clubsuit"
21547 msgstr "clubsuit"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21550 msgid "spadesuit"
21551 msgstr "spadesuit"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21554 msgid "textrm \\AA"
21555 msgstr "textrm \\AA"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21558 msgid "textrm \\O"
21559 msgstr "textrm \\O"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21562 msgid "mathcircumflex"
21563 msgstr "mathcircumflex"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21566 msgid "_"
21567 msgstr "_"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21570 msgid "textdegree"
21571 msgstr "textdegree"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21574 msgid "mathdollar"
21575 msgstr "mathdollar"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21578 msgid "mathparagraph"
21579 msgstr "mathparagraph"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21582 msgid "mathsection"
21583 msgstr "mathsection"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21586 msgid "mathrm T"
21587 msgstr "mathrm T"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21590 msgid "mathbb N"
21591 msgstr "mathbb N"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21594 msgid "mathbb Z"
21595 msgstr "mathbb Z"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21598 msgid "mathbb Q"
21599 msgstr "mathbb Q"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21602 msgid "mathbb R"
21603 msgstr "mathbb R"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21606 msgid "mathbb C"
21607 msgstr "mathbb C"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21610 msgid "mathbb H"
21611 msgstr "mathbb H"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21614 msgid "mathcal F"
21615 msgstr "mathcal F"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21618 msgid "mathcal L"
21619 msgstr "mathcal L"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21622 msgid "mathcal H"
21623 msgstr "mathcal H"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21626 msgid "mathcal O"
21627 msgstr "mathcal O"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21630 msgid "Big Operators"
21631 msgstr "Operadores Grandes"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21634 msgid "intop"
21635 msgstr "intop"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21638 msgid "int"
21639 msgstr "int"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21642 msgid "iint"
21643 msgstr "iint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21646 msgid "iintop"
21647 msgstr "iintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21650 msgid "iiint"
21651 msgstr "iiint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21654 msgid "iiintop"
21655 msgstr "iiintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21658 msgid "iiiint"
21659 msgstr "iiiint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21662 msgid "iiiintop"
21663 msgstr "iiiintop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21666 msgid "dotsint"
21667 msgstr "dotsint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21670 msgid "dotsintop"
21671 msgstr "dotsintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21674 msgid "idotsint"
21675 msgstr "idotsint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21678 msgid "oint"
21679 msgstr "oint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21682 msgid "ointop"
21683 msgstr "ointop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21686 msgid "oiint"
21687 msgstr "oiint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21690 msgid "oiintop"
21691 msgstr "oiintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21694 msgid "ointctrclockwiseop"
21695 msgstr "ointctrclockwiseop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21698 msgid "ointctrclockwise"
21699 msgstr "ointctrclockwise"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21702 msgid "ointclockwiseop"
21703 msgstr "ointclockwiseop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21706 msgid "ointclockwise"
21707 msgstr "ointclockwise"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21710 msgid "sqint"
21711 msgstr "sqint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21714 msgid "sqintop"
21715 msgstr "sqintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21718 msgid "sqiint"
21719 msgstr "sqiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21722 msgid "sqiintop"
21723 msgstr "sqiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21726 msgid "fint"
21727 msgstr "fint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21730 msgid "fintop"
21731 msgstr "fintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21734 msgid "landupint"
21735 msgstr "landupint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21738 msgid "landupintop"
21739 msgstr "landupintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21742 msgid "landdownint"
21743 msgstr "landdownint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21746 msgid "landdownintop"
21747 msgstr "landdownintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21750 msgid "varint"
21751 msgstr "varint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21754 msgid "varoint"
21755 msgstr "varoint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21758 msgid "varoiint"
21759 msgstr "varoiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21762 msgid "varoiintop"
21763 msgstr "varoiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21766 msgid "varointclockwise"
21767 msgstr "varointclockwise"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21770 msgid "varointclockwiseop"
21771 msgstr "varointclockwiseop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21774 msgid "varointctrclockwise"
21775 msgstr "varointctrclockwise"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "varointctrclockwiseop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21782 msgid "sum"
21783 msgstr "sum"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21786 msgid "prod"
21787 msgstr "prod"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21790 msgid "coprod"
21791 msgstr "coprod"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21794 msgid "bigsqcup"
21795 msgstr "bigsqcup"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21798 msgid "bigotimes"
21799 msgstr "bigotimes"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21802 msgid "bigodot"
21803 msgstr "bigodot"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21806 msgid "bigoplus"
21807 msgstr "bigoplus"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21810 msgid "bigcap"
21811 msgstr "bigcap"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21814 msgid "bigcup"
21815 msgstr "bigcup"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21818 msgid "biguplus"
21819 msgstr "biguplus"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21822 msgid "bigvee"
21823 msgstr "bigvee"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21826 msgid "bigwedge"
21827 msgstr "bigwedge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21830 msgid "digamma"
21831 msgstr "digamma"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21834 msgid "varkappa"
21835 msgstr "varkappa"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21838 msgid "beth"
21839 msgstr "beth"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21842 msgid "daleth"
21843 msgstr "daleth"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21846 msgid "gimel"
21847 msgstr "gimel"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21850 msgid "ulcorner"
21851 msgstr "ulcorner"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21854 msgid "urcorner"
21855 msgstr "urcorner"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21858 msgid "llcorner"
21859 msgstr "llcorner"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21862 msgid "lrcorner"
21863 msgstr "lrcorner"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21866 msgid "hslash"
21867 msgstr "hslash"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21878 msgid "square"
21879 msgstr "square"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21882 msgid "CheckedBox"
21883 msgstr "CheckedBox"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21886 msgid "XBox"
21887 msgstr "XBox"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21890 msgid "lozenge"
21891 msgstr "lozenge"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21894 msgid "wasylozenge"
21895 msgstr "wasylozenge"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21898 msgid "circledR"
21899 msgstr "circledR"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21902 msgid "circledS"
21903 msgstr "circledS"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21906 msgid "measuredangle"
21907 msgstr "measuredangle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21910 msgid "varangle"
21911 msgstr "varangle"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21914 msgid "nexists"
21915 msgstr "nexists"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21918 msgid "mho"
21919 msgstr "mho"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21922 msgid "Finv"
21923 msgstr "Finv"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21926 msgid "Game"
21927 msgstr "Game"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21930 msgid "Bbbk"
21931 msgstr "Bbbk"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21934 msgid "backprime"
21935 msgstr "backprime"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21938 msgid "varnothing"
21939 msgstr "varnothing"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21942 msgid "blacktriangle"
21943 msgstr "blacktriangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21946 msgid "blacktriangledown"
21947 msgstr "blacktriangledown"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21950 msgid "blacksquare"
21951 msgstr "blacksquare"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21954 msgid "blacklozenge"
21955 msgstr "blacklozenge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21958 msgid "bigstar"
21959 msgstr "bigstar"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21962 msgid "sphericalangle"
21963 msgstr "sphericalangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21966 msgid "complement"
21967 msgstr "complement"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21970 msgid "eth"
21971 msgstr "eth"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21974 msgid "diagup"
21975 msgstr "diagup"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21978 msgid "diagdown"
21979 msgstr "diagdown"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21982 msgid "lightning"
21983 msgstr "lightning"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21986 msgid "varcopyright"
21987 msgstr "varcopyright"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21990 msgid "Bowtie"
21991 msgstr "Bowtie"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21994 msgid "diameter"
21995 msgstr "diameter"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21998 msgid "invdiameter"
21999 msgstr "invdiameter"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22002 msgid "bell"
22003 msgstr "bell"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22006 msgid "hexagon"
22007 msgstr "hexagon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22010 msgid "varhexagon"
22011 msgstr "varhexagon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22014 msgid "pentagon"
22015 msgstr "pentagon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22018 msgid "octagon"
22019 msgstr "octagon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22022 msgid "smiley"
22023 msgstr "smiley"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22026 msgid "blacksmiley"
22027 msgstr "blacksmiley"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22030 msgid "frownie"
22031 msgstr "frownie"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22034 msgid "sun"
22035 msgstr "sun"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22038 msgid "leadsto"
22039 msgstr "leadsto"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22042 msgid "Leftcircle"
22043 msgstr "Leftcircle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22046 msgid "Rightcircle"
22047 msgstr "Rightcircle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22050 msgid "CIRCLE"
22051 msgstr "CIRCLE"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22054 msgid "LEFTCIRCLE"
22055 msgstr "LEFTCIRCLE"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22058 msgid "RIGHTCIRCLE"
22059 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22062 msgid "LEFTcircle"
22063 msgstr "LEFTcircle"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22066 msgid "RIGHTcircle"
22067 msgstr "RIGHTcircle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22070 msgid "leftturn"
22071 msgstr "leftturn"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22074 msgid "rightturn"
22075 msgstr "rightturn"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22078 msgid "AC"
22079 msgstr "AC"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22082 msgid "HF"
22083 msgstr "HF"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22086 msgid "VHF"
22087 msgstr "VHF"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22090 msgid "photon"
22091 msgstr "photon"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22094 msgid "gluon"
22095 msgstr "gluon"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22098 msgid "permil"
22099 msgstr "permil"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22102 msgid "cent"
22103 msgstr "cent"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22106 msgid "yen"
22107 msgstr "yen"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22110 msgid "hexstar"
22111 msgstr "hexstar"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22114 msgid "varhexstar"
22115 msgstr "varhexstar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22118 msgid "davidsstar"
22119 msgstr "davidsstar"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22122 msgid "maltese"
22123 msgstr "maltese"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22126 msgid "kreuz"
22127 msgstr "kreuz"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22130 msgid "ataribox"
22131 msgstr "ataribox"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22134 msgid "checked"
22135 msgstr "checked"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22138 msgid "checkmark"
22139 msgstr "checkmark"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22142 msgid "eighthnote"
22143 msgstr "eighthnote"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22146 msgid "quarternote"
22147 msgstr "quarternote"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22150 msgid "halfnote"
22151 msgstr "halfnote"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22154 msgid "fullnote"
22155 msgstr "fullnote"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22158 msgid "twonotes"
22159 msgstr "twonotes"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22162 msgid "female"
22163 msgstr "female"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22166 msgid "male"
22167 msgstr "male"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22170 msgid "vernal"
22171 msgstr "vernal"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22174 msgid "ascnode"
22175 msgstr "ascnode"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22178 msgid "descnode"
22179 msgstr "descnode"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22182 msgid "fullmoon"
22183 msgstr "fullmoon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22186 msgid "newmoon"
22187 msgstr "newmoon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22190 msgid "leftmoon"
22191 msgstr "leftmoon"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22194 msgid "rightmoon"
22195 msgstr "rightmoon"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22198 msgid "astrosun"
22199 msgstr "astrosun"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22202 msgid "mercury"
22203 msgstr "mercury"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22206 msgid "venus"
22207 msgstr "venus"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22210 msgid "earth"
22211 msgstr "earth"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22214 msgid "mars"
22215 msgstr "mars"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22218 msgid "jupiter"
22219 msgstr "jupiter"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22222 msgid "saturn"
22223 msgstr "saturn"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22226 msgid "uranus"
22227 msgstr "uranus"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22230 msgid "neptune"
22231 msgstr "neptune"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22234 msgid "pluto"
22235 msgstr "pluto"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22238 msgid "aries"
22239 msgstr "aries"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22242 msgid "taurus"
22243 msgstr "taurus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22246 msgid "gemini"
22247 msgstr "gemini"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22250 msgid "cancer"
22251 msgstr "cancer"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22254 msgid "leo"
22255 msgstr "leo"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22258 msgid "virgo"
22259 msgstr "virgo"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22262 msgid "libra"
22263 msgstr "libra"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22266 msgid "scorpio"
22267 msgstr "scorpio"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22270 msgid "sagittarius"
22271 msgstr "sagittarius"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22274 msgid "capricornus"
22275 msgstr "capricornus"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22278 msgid "aquarius"
22279 msgstr "aquarius"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22282 msgid "pisces"
22283 msgstr "pisces"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22286 msgid "APLbox"
22287 msgstr "APLbox"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22290 msgid "APLcomment"
22291 msgstr "APLcomment"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22294 msgid "APLdown"
22295 msgstr "APLdown"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22298 msgid "APLdownarrowbox"
22299 msgstr "APLdownarrowbox"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22302 msgid "APLinput"
22303 msgstr "APLinput"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22306 msgid "APLinv"
22307 msgstr "APLinv"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22310 msgid "APLleftarrowbox"
22311 msgstr "APLleftarrowbox"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22314 msgid "APLlog"
22315 msgstr "APLlog"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22318 msgid "APLrightarrowbox"
22319 msgstr "APLrightarrowbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22322 msgid "APLstar"
22323 msgstr "APLstar"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22326 msgid "APLup"
22327 msgstr "APLup"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22330 msgid "APLuparrowbox"
22331 msgstr "APLuparrowbox"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22334 msgid "dashleftarrow"
22335 msgstr "dashleftarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22338 msgid "dashrightarrow"
22339 msgstr "dashrightarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22342 msgid "leftleftarrows"
22343 msgstr "leftleftarrows"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22346 msgid "leftrightarrows"
22347 msgstr "leftrightarrows"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22350 msgid "rightrightarrows"
22351 msgstr "rightrightarrows"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22354 msgid "rightleftarrows"
22355 msgstr "rightleftarrows"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22358 msgid "Lleftarrow"
22359 msgstr "Lleftarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22362 msgid "Rrightarrow"
22363 msgstr "Rrightarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22366 msgid "twoheadleftarrow"
22367 msgstr "twoheadleftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22370 msgid "twoheadrightarrow"
22371 msgstr "twoheadrightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22374 msgid "leftarrowtail"
22375 msgstr "leftarrowtail"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22378 msgid "rightarrowtail"
22379 msgstr "rightarrowtail"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22382 msgid "looparrowleft"
22383 msgstr "looparrowleft"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22386 msgid "looparrowright"
22387 msgstr "looparrowright"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22390 msgid "curvearrowleft"
22391 msgstr "curvearrowleft"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22394 msgid "curvearrowright"
22395 msgstr "curvearrowright"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22398 msgid "circlearrowleft"
22399 msgstr "circlearrowleft"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22402 msgid "circlearrowright"
22403 msgstr "circlearrowright"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22406 msgid "Lsh"
22407 msgstr "Lsh"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22410 msgid "Rsh"
22411 msgstr "Rsh"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22414 msgid "upuparrows"
22415 msgstr "upuparrows"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22418 msgid "downdownarrows"
22419 msgstr "downdownarrows"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22422 msgid "upharpoonleft"
22423 msgstr "upharpoonleft"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22426 msgid "upharpoonright"
22427 msgstr "upharpoonright"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22430 msgid "downharpoonleft"
22431 msgstr "downharpoonleft"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22434 msgid "downharpoonright"
22435 msgstr "downharpoonright"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22438 msgid "leftrightharpoons"
22439 msgstr "leftrightharpoons"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22442 msgid "rightsquigarrow"
22443 msgstr "rightsquigarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22446 msgid "leftrightsquigarrow"
22447 msgstr "leftrightsquigarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22450 msgid "nleftarrow"
22451 msgstr "nleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22454 msgid "nrightarrow"
22455 msgstr "nrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22458 msgid "nleftrightarrow"
22459 msgstr "nleftrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22462 msgid "nLeftarrow"
22463 msgstr "nLeftarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22466 msgid "nRightarrow"
22467 msgstr "nRightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22470 msgid "nLeftrightarrow"
22471 msgstr "nLeftrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22474 msgid "multimap"
22475 msgstr "multimap"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22478 msgid "shortleftarrow"
22479 msgstr "shortleftarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22482 msgid "shortrightarrow"
22483 msgstr "shortrightarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22486 msgid "shortuparrow"
22487 msgstr "shortuparrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22490 msgid "shortdownarrow"
22491 msgstr "shortdownarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22494 msgid "leftrightarroweq"
22495 msgstr "leftrightarroweq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22498 msgid "curlyveedownarrow"
22499 msgstr "curlyveedownarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22502 msgid "curlyveeuparrow"
22503 msgstr "curlyveeuparrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22506 msgid "nnwarrow"
22507 msgstr "nnwarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22510 msgid "nnearrow"
22511 msgstr "nnearrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22514 msgid "sswarrow"
22515 msgstr "sswarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22518 msgid "ssearrow"
22519 msgstr "ssearrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22522 msgid "curlywedgeuparrow"
22523 msgstr "curlywedgeuparrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22526 msgid "curlywedgedownarrow"
22527 msgstr "curlywedgedownarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22530 msgid "leftrightarrowtriangle"
22531 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22534 msgid "leftarrowtriangle"
22535 msgstr "leftarrowtriangle"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22538 msgid "rightarrowtriangle"
22539 msgstr "rightarrowtriangle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22542 msgid "Mapsto"
22543 msgstr "Mapsto"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22546 msgid "mapsfrom"
22547 msgstr "mapsfrom"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22550 msgid "Mapsfrom"
22551 msgstr "Mapsfrom"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22554 msgid "Longmapsto"
22555 msgstr "Longmapsto"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22558 msgid "longmapsfrom"
22559 msgstr "longmapsfrom"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22562 msgid "Longmapsfrom"
22563 msgstr "Longmapsfrom"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22566 msgid "xleftarrow"
22567 msgstr "xleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22570 msgid "xrightarrow"
22571 msgstr "xrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22574 msgid "leqq"
22575 msgstr "leqq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22578 msgid "geqq"
22579 msgstr "geqq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22582 msgid "leqslant"
22583 msgstr "leqslant"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22586 msgid "geqslant"
22587 msgstr "geqslant"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22590 msgid "eqslantless"
22591 msgstr "eqslantless"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22594 msgid "eqslantgtr"
22595 msgstr "eqslantgtr"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22598 msgid "eqsim"
22599 msgstr "eqsim"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22602 msgid "lesssim"
22603 msgstr "lesssim"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22606 msgid "gtrsim"
22607 msgstr "gtrsim"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22610 msgid "apprge"
22611 msgstr "apprge"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22614 msgid "apprle"
22615 msgstr "apprle"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22618 msgid "lessapprox"
22619 msgstr "lessapprox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22622 msgid "gtrapprox"
22623 msgstr "gtrapprox"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22626 msgid "approxeq"
22627 msgstr "approxeq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22630 msgid "triangleq"
22631 msgstr "triangleq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22634 msgid "lessdot"
22635 msgstr "lessdot"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22638 msgid "gtrdot"
22639 msgstr "gtrdot"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22642 msgid "lll"
22643 msgstr "lll"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22646 msgid "ggg"
22647 msgstr "ggg"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22650 msgid "lessgtr"
22651 msgstr "lessgtr"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22654 msgid "gtrless"
22655 msgstr "gtrless"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22658 msgid "lesseqgtr"
22659 msgstr "lesseqgtr"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22662 msgid "gtreqless"
22663 msgstr "gtreqless"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22666 msgid "lesseqqgtr"
22667 msgstr "lesseqqgtr"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22670 msgid "gtreqqless"
22671 msgstr "gtreqqless"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22674 msgid "eqcirc"
22675 msgstr "eqcirc"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22678 msgid "circeq"
22679 msgstr "circeq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22682 msgid "thicksim"
22683 msgstr "thicksim"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22686 msgid "thickapprox"
22687 msgstr "thickapprox"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22690 msgid "backsim"
22691 msgstr "backsim"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22694 msgid "backsimeq"
22695 msgstr "backsimeq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22698 msgid "subseteqq"
22699 msgstr "subseteqq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22702 msgid "supseteqq"
22703 msgstr "supseteqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22706 msgid "Subset"
22707 msgstr "Subset"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22710 msgid "Supset"
22711 msgstr "Supset"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22714 msgid "sqsubset"
22715 msgstr "sqsubset"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22718 msgid "sqsupset"
22719 msgstr "sqsupset"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22722 msgid "preccurlyeq"
22723 msgstr "preccurlyeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22726 msgid "succcurlyeq"
22727 msgstr "succcurlyeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22730 msgid "curlyeqprec"
22731 msgstr "curlyeqprec"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22734 msgid "curlyeqsucc"
22735 msgstr "curlyeqsucc"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22738 msgid "precsim"
22739 msgstr "precsim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22742 msgid "succsim"
22743 msgstr "succsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22746 msgid "precapprox"
22747 msgstr "precapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22750 msgid "succapprox"
22751 msgstr "succapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22754 msgid "vartriangleleft"
22755 msgstr "vartriangleleft"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22758 msgid "vartriangleright"
22759 msgstr "vartriangleright"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22762 msgid "trianglelefteq"
22763 msgstr "trianglelefteq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22766 msgid "trianglerighteq"
22767 msgstr "trianglerighteq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22770 msgid "bumpeq"
22771 msgstr "bumpeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22774 msgid "Bumpeq"
22775 msgstr "Bumpeq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22778 msgid "doteqdot"
22779 msgstr "doteqdot"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22782 msgid "risingdotseq"
22783 msgstr "risingdotseq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22786 msgid "fallingdotseq"
22787 msgstr "fallingdotseq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22790 msgid "vDash"
22791 msgstr "vDash"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22794 msgid "Vvdash"
22795 msgstr "Vvdash"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22798 msgid "Vdash"
22799 msgstr "Vdash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22802 msgid "shortmid"
22803 msgstr "shortmid"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22806 msgid "shortparallel"
22807 msgstr "shortparallel"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22810 msgid "smallsmile"
22811 msgstr "smallsmile"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22814 msgid "smallfrown"
22815 msgstr "smallfrown"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22818 msgid "blacktriangleleft"
22819 msgstr "blacktriangleleft"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22822 msgid "blacktriangleright"
22823 msgstr "blacktriangleright"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22826 msgid "because"
22827 msgstr "because"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22830 msgid "therefore"
22831 msgstr "therefore"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22834 msgid "wasytherefore"
22835 msgstr "wasytherefore"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22838 msgid "backepsilon"
22839 msgstr "backepsilon"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22842 msgid "varpropto"
22843 msgstr "varpropto"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22846 msgid "between"
22847 msgstr "between"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22850 msgid "pitchfork"
22851 msgstr "pitchfork"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22854 msgid "trianglelefteqslant"
22855 msgstr "trianglelefteqslant"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22858 msgid "trianglerighteqslant"
22859 msgstr "trianglerighteqslant"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22862 msgid "inplus"
22863 msgstr "inplus"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22866 msgid "niplus"
22867 msgstr "niplus"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22870 msgid "subsetplus"
22871 msgstr "subsetplus"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22874 msgid "supsetplus"
22875 msgstr "supsetplus"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22878 msgid "subsetpluseq"
22879 msgstr "subsetpluseq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22882 msgid "supsetpluseq"
22883 msgstr "supsetpluseq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22886 msgid "minuso"
22887 msgstr "minuso"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22890 msgid "baro"
22891 msgstr "baro"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22894 msgid "sslash"
22895 msgstr "sslash"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22898 msgid "bbslash"
22899 msgstr "bbslash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22902 msgid "moo"
22903 msgstr "moo"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22906 msgid "merge"
22907 msgstr "merge"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22910 msgid "invneg"
22911 msgstr "invneg"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22914 msgid "lbag"
22915 msgstr "lbag"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22918 msgid "rbag"
22919 msgstr "rbag"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22922 msgid "interleave"
22923 msgstr "interleave"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22926 msgid "leftslice"
22927 msgstr "leftslice"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22930 msgid "rightslice"
22931 msgstr "rightslice"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22934 msgid "oblong"
22935 msgstr "oblong"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22938 msgid "talloblong"
22939 msgstr "talloblong"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22942 msgid "fatsemi"
22943 msgstr "fatsemi"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22946 msgid "fatslash"
22947 msgstr "fatslash"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22950 msgid "fatbslash"
22951 msgstr "fatbslash"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22954 msgid "ldotp"
22955 msgstr "ldotp"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22958 msgid "cdotp"
22959 msgstr "cdotp"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22962 msgid "colon"
22963 msgstr "colon"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22966 msgid "dblcolon"
22967 msgstr "dblcolon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22970 msgid "vcentcolon"
22971 msgstr "vcentcolon"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22974 msgid "colonapprox"
22975 msgstr "colonapprox"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22978 msgid "Colonapprox"
22979 msgstr "Colonapprox"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22982 msgid "coloneq"
22983 msgstr "coloneq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22986 msgid "Coloneq"
22987 msgstr "Coloneq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22990 msgid "coloneqq"
22991 msgstr "coloneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22994 msgid "Coloneqq"
22995 msgstr "Coloneqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22998 msgid "colonsim"
22999 msgstr "colonsim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23002 msgid "Colonsim"
23003 msgstr "Colonsim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23006 msgid "eqcolon"
23007 msgstr "eqcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23010 msgid "Eqcolon"
23011 msgstr "Eqcolon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23014 msgid "eqqcolon"
23015 msgstr "eqqcolon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23018 msgid "Eqqcolon"
23019 msgstr "Eqqcolon"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23022 msgid "wasypropto"
23023 msgstr "wasypropto"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23026 msgid "logof"
23027 msgstr "logof"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23030 msgid "Join"
23031 msgstr "Join"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23034 msgid "Negative Relations (extended)"
23035 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23038 msgid "nless"
23039 msgstr "nless"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23042 msgid "ngtr"
23043 msgstr "ngtr"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23046 msgid "nleq"
23047 msgstr "nleq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23050 msgid "ngeq"
23051 msgstr "ngeq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23054 msgid "nleqslant"
23055 msgstr "nleqslant"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23058 msgid "ngeqslant"
23059 msgstr "ngeqslant"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23062 msgid "nleqq"
23063 msgstr "nleqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23066 msgid "ngeqq"
23067 msgstr "ngeqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23070 msgid "lneq"
23071 msgstr "lneq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23074 msgid "gneq"
23075 msgstr "gneq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23078 msgid "lneqq"
23079 msgstr "lneqq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23082 msgid "gneqq"
23083 msgstr "gneqq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23086 msgid "lvertneqq"
23087 msgstr "lvertneqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23090 msgid "gvertneqq"
23091 msgstr "gvertneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23094 msgid "lnsim"
23095 msgstr "lnsim"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23098 msgid "gnsim"
23099 msgstr "gnsim"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23102 msgid "lnapprox"
23103 msgstr "lnapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23106 msgid "gnapprox"
23107 msgstr "gnapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23110 msgid "nprec"
23111 msgstr "nprec"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23114 msgid "nsucc"
23115 msgstr "nsucc"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23118 msgid "npreceq"
23119 msgstr "npreceq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23122 msgid "nsucceq"
23123 msgstr "nsucceq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23126 msgid "precneqq"
23127 msgstr "precneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23130 msgid "succneqq"
23131 msgstr "succneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23134 msgid "precnsim"
23135 msgstr "precnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23138 msgid "succnsim"
23139 msgstr "succnsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23142 msgid "precnapprox"
23143 msgstr "precnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23146 msgid "succnapprox"
23147 msgstr "succnapprox"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23150 msgid "subsetneq"
23151 msgstr "subsetneq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23154 msgid "supsetneq"
23155 msgstr "supsetneq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23158 msgid "subsetneqq"
23159 msgstr "subsetneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23162 msgid "supsetneqq"
23163 msgstr "supsetneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23166 msgid "nsubseteq"
23167 msgstr "nsubseteq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23170 msgid "nsubseteqq"
23171 msgstr "nsubseteqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23174 msgid "nsupseteq"
23175 msgstr "nsupseteq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23178 msgid "nsupseteqq"
23179 msgstr "nsupseteqq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23182 msgid "nvdash"
23183 msgstr "nvdash"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23186 msgid "nvDash"
23187 msgstr "nvDash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23190 msgid "nVDash"
23191 msgstr "nVDash"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23194 msgid "nVdash"
23195 msgstr "nVdash"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23198 msgid "varsubsetneq"
23199 msgstr "varsubsetneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23202 msgid "varsupsetneq"
23203 msgstr "varsupsetneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23206 msgid "varsubsetneqq"
23207 msgstr "varsubsetneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23210 msgid "varsupsetneqq"
23211 msgstr "varsupsetneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23214 msgid "ntriangleleft"
23215 msgstr "ntriangleleft"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23218 msgid "ntriangleright"
23219 msgstr "ntriangleright"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23222 msgid "ntrianglelefteq"
23223 msgstr "ntrianglelefteq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23226 msgid "ntrianglerighteq"
23227 msgstr "ntrianglerighteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23230 msgid "ncong"
23231 msgstr "ncong"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23234 msgid "nsim"
23235 msgstr "nsim"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23238 msgid "nmid"
23239 msgstr "nmid"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23242 msgid "nshortmid"
23243 msgstr "nshortmid"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23246 msgid "nparallel"
23247 msgstr "nparallel"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23250 msgid "nshortparallel"
23251 msgstr "nshortparallel"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23254 msgid "ntrianglelefteqslant"
23255 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23258 msgid "ntrianglerighteqslant"
23259 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23262 msgid "dotplus"
23263 msgstr "dotplus"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23266 msgid "smallsetminus"
23267 msgstr "smallsetminus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23270 msgid "Cap"
23271 msgstr "Cap"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23274 msgid "Cup"
23275 msgstr "Cup"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23278 msgid "barwedge"
23279 msgstr "barwedge"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23282 msgid "veebar"
23283 msgstr "veebar"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23286 msgid "doublebarwedge"
23287 msgstr "doublebarwedge"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23290 msgid "boxminus"
23291 msgstr "boxminus"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23294 msgid "boxtimes"
23295 msgstr "boxtimes"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23298 msgid "boxdot"
23299 msgstr "boxdot"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23302 msgid "boxplus"
23303 msgstr "boxplus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23306 msgid "boxast"
23307 msgstr "boxast"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23310 msgid "boxbar"
23311 msgstr "boxbar"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23314 msgid "boxslash"
23315 msgstr "boxslash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23318 msgid "boxbslash"
23319 msgstr "boxbslash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23322 msgid "boxcircle"
23323 msgstr "boxcircle"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23326 msgid "boxbox"
23327 msgstr "boxbox"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23330 msgid "boxempty"
23331 msgstr "boxempty"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23334 msgid "divideontimes"
23335 msgstr "divideontimes"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23338 msgid "ltimes"
23339 msgstr "ltimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23342 msgid "rtimes"
23343 msgstr "rtimes"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23346 msgid "leftthreetimes"
23347 msgstr "leftthreetimes"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23350 msgid "rightthreetimes"
23351 msgstr "rightthreetimes"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23354 msgid "curlywedge"
23355 msgstr "curlywedge"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23358 msgid "curlyvee"
23359 msgstr "curlyvee"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23362 msgid "circleddash"
23363 msgstr "circleddash"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23366 msgid "circledast"
23367 msgstr "circledast"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23370 msgid "circledcirc"
23371 msgstr "circledcirc"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23374 msgid "centerdot"
23375 msgstr "centerdot"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23378 msgid "intercal"
23379 msgstr "intercal"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23382 msgid "implies"
23383 msgstr "implies"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23386 msgid "impliedby"
23387 msgstr "impliedby"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23390 msgid "bigcurlyvee"
23391 msgstr "bigcurlyvee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23394 msgid "bigcurlywedge"
23395 msgstr "bigcurlywedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23398 msgid "bigsqcap"
23399 msgstr "bigsqcap"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23402 msgid "bigbox"
23403 msgstr "bigbox"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23406 msgid "bigparallel"
23407 msgstr "bigparallel"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23410 msgid "biginterleave"
23411 msgstr "biginterleave"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23414 msgid "bignplus"
23415 msgstr "bignplus"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23418 msgid "nplus"
23419 msgstr "nplus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23422 msgid "Yup"
23423 msgstr "Yup"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23426 msgid "Ydown"
23427 msgstr "Ydown"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23430 msgid "Yleft"
23431 msgstr "Yleft"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23434 msgid "Yright"
23435 msgstr "Yright"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23438 msgid "obar"
23439 msgstr "obar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23442 msgid "obslash"
23443 msgstr "obslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23446 msgid "ocircle"
23447 msgstr "ocircle"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23450 msgid "olessthan"
23451 msgstr "olessthan"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23454 msgid "ogreaterthan"
23455 msgstr "ogreaterthan"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23458 msgid "ovee"
23459 msgstr "ovee"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23462 msgid "owedge"
23463 msgstr "owedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23466 msgid "varcurlyvee"
23467 msgstr "varcurlyvee"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23470 msgid "varcurlywedge"
23471 msgstr "varcurlywedge"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23474 msgid "vartimes"
23475 msgstr "vartimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23478 msgid "varotimes"
23479 msgstr "varotimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23482 msgid "varoast"
23483 msgstr "varoast"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23486 msgid "varobar"
23487 msgstr "varobar"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23490 msgid "varodot"
23491 msgstr "varodot"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23494 msgid "varoslash"
23495 msgstr "varoslash"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23498 msgid "varobslash"
23499 msgstr "varobslash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23502 msgid "varocircle"
23503 msgstr "varocircle"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23506 msgid "varoplus"
23507 msgstr "varoplus"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23510 msgid "varominus"
23511 msgstr "varominus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23514 msgid "varovee"
23515 msgstr "varovee"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23518 msgid "varowedge"
23519 msgstr "varowedge"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23522 msgid "varolessthan"
23523 msgstr "varolessthan"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23526 msgid "varogreaterthan"
23527 msgstr "varogreaterthan"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23530 msgid "varbigcirc"
23531 msgstr "varbigcirc"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23534 msgid "brokenvert"
23535 msgstr "brokenvert"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23538 msgid "lfloor"
23539 msgstr "lfloor"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23542 msgid "rfloor"
23543 msgstr "rfloor"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23546 msgid "lceil"
23547 msgstr "lceil"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23550 msgid "rceil"
23551 msgstr "rceil"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23554 msgid "llbracket"
23555 msgstr "llbracket"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23558 msgid "rrbracket"
23559 msgstr "rrbracket"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23562 msgid "llfloor"
23563 msgstr "llfloor"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23566 msgid "rrfloor"
23567 msgstr "rrfloor"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23570 msgid "llceil"
23571 msgstr "llceil"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23574 msgid "rrceil"
23575 msgstr "rrceil"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23578 msgid "Lbag"
23579 msgstr "Lbag"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23582 msgid "Rbag"
23583 msgstr "Rbag"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23586 msgid "llparenthesis"
23587 msgstr "llparenthesis"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23590 msgid "rrparenthesis"
23591 msgstr "rrparenthesis"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23594 msgid "binampersand"
23595 msgstr "binampersand"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23598 msgid "bindnasrepma"
23599 msgstr "bindnasrepma"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23602 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23603 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23606 msgid "Voiced bilabial plosive"
23607 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23610 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23611 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23614 msgid "Voiced alveolar plosive"
23615 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23618 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23619 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23622 msgid "Voiced retroflex plosive"
23623 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23626 msgid "Voiceless palatal plosive"
23627 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23630 msgid "Voiced palatal plosive"
23631 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23634 msgid "Voiceless velar plosive"
23635 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23638 msgid "Voiced velar plosive"
23639 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23642 msgid "Voiceless uvular plosive"
23643 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23646 msgid "Voiced uvular plosive"
23647 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23650 msgid "Glottal plosive"
23651 msgstr "Oclusiva glotal"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23654 msgid "Voiced bilabial nasal"
23655 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23658 msgid "Voiced labiodental nasal"
23659 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23662 msgid "Voiced alveolar nasal"
23663 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23666 msgid "Voiced retroflex nasal"
23667 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23670 msgid "Voiced palatal nasal"
23671 msgstr "Nasal palatal sonora"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23674 msgid "Voiced velar nasal"
23675 msgstr "Nasal velar sonora"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23678 msgid "Voiced uvular nasal"
23679 msgstr "Nasal uvular sonora"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23682 msgid "Voiced bilabial trill"
23683 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23686 msgid "Voiced alveolar trill"
23687 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23690 msgid "Voiced uvular trill"
23691 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23694 msgid "Voiced alveolar tap"
23695 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23698 msgid "Voiced retroflex flap"
23699 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23702 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23703 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23706 msgid "Voiced bilabial fricative"
23707 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23710 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23711 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23714 msgid "Voiced labiodental fricative"
23715 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23718 msgid "Voiceless dental fricative"
23719 msgstr "Fricativa dental sorda"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23722 msgid "Voiced dental fricative"
23723 msgstr "Fricativa dental sonora"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23726 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23727 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23730 msgid "Voiced alveolar fricative"
23731 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23734 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23735 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23738 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23739 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23742 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23743 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23746 msgid "Voiced retroflex fricative"
23747 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23750 msgid "Voiceless palatal fricative"
23751 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23754 msgid "Voiced palatal fricative"
23755 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23758 msgid "Voiceless velar fricative"
23759 msgstr "Fricativa velar sorda"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23762 msgid "Voiced velar fricative"
23763 msgstr "Fricativa velar sonora"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23766 msgid "Voiceless uvular fricative"
23767 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23770 msgid "Voiced uvular fricative"
23771 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23774 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23775 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23778 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23779 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23782 msgid "Voiceless glottal fricative"
23783 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23786 msgid "Voiced glottal fricative"
23787 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23790 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23791 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23794 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23795 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23798 msgid "Voiced labiodental approximant"
23799 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23802 msgid "Voiced alveolar approximant"
23803 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23806 msgid "Voiced retroflex approximant"
23807 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23810 msgid "Voiced palatal approximant"
23811 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23814 msgid "Voiced velar approximant"
23815 msgstr "Aproximante velar sonora"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23818 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23819 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23822 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23823 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23826 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23827 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23830 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23831 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23834 msgid "Bilabial click"
23835 msgstr "Clic bilabial"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23838 msgid "Dental click"
23839 msgstr "Clic dental"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23842 msgid "(Post)alveolar click"
23843 msgstr "Clic (post)alveolar"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23846 msgid "Palatoalveolar click"
23847 msgstr "Clic palatoalveolar"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23850 msgid "Alveolar lateral click"
23851 msgstr "Clic lateral alveolar"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23854 msgid "Voiced bilabial implosive"
23855 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23858 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23859 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23862 msgid "Voiced palatal implosive"
23863 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23866 msgid "Voiced velar implosive"
23867 msgstr "Implosiva velar sonora"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23870 msgid "Voiced uvular implosive"
23871 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23874 msgid "Ejective mark"
23875 msgstr "Marca eyectiva"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23878 msgid "Close front unrounded vowel"
23879 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23882 msgid "Close front rounded vowel"
23883 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23886 msgid "Close central unrounded vowel"
23887 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23890 msgid "Close central rounded vowel"
23891 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23894 msgid "Close back unrounded vowel"
23895 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23898 msgid "Close back rounded vowel"
23899 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23902 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23903 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23906 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23907 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23910 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23911 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23914 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23915 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23918 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23919 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23922 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23923 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23926 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23927 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23930 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23931 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23934 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23935 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23938 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23939 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23942 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23943 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23946 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23947 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23950 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23951 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23954 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23955 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23958 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23959 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23962 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23963 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23966 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23967 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23970 msgid "Near-open vowel"
23971 msgstr "Vocal casi abierta"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23974 msgid "Open front unrounded vowel"
23975 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23978 msgid "Open front rounded vowel"
23979 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23982 msgid "Open back unrounded vowel"
23983 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23986 msgid "Open back rounded vowel"
23987 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23990 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23991 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23994 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23995 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23998 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23999 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24002 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24003 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24006 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24007 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24010 msgid "Epiglottal plosive"
24011 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24014 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24015 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24018 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24019 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24022 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24023 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24026 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24027 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24030 msgid "Top tie bar"
24031 msgstr "Barra de ligadura superior"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24034 msgid "Bottom tie bar"
24035 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24038 msgid "Long"
24039 msgstr "Larga"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24042 msgid "Half-long"
24043 msgstr "Semilarga"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24046 msgid "Extra short"
24047 msgstr "Extra corta"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24050 msgid "Primary stress"
24051 msgstr "Acento principal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24054 msgid "Secondary stress"
24055 msgstr "Acento secundario"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24058 msgid "Minor (foot) group"
24059 msgstr "Grupo menor (pie)"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24062 msgid "Major (intonation) group"
24063 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24066 msgid "Syllable break"
24067 msgstr "Corte silábico"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24070 msgid "Linking (absence of a break)"
24071 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24074 msgid "Voiceless"
24075 msgstr "Ensordecida"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24078 msgid "Voiceless (above)"
24079 msgstr "Ensordecida (encima)"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24082 msgid "Voiced"
24083 msgstr "Sonorizada"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24086 msgid "Breathy voiced"
24087 msgstr "Sonora mate"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24090 msgid "Creaky voiced"
24091 msgstr "Sonora estridente"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24094 msgid "Linguolabial"
24095 msgstr "Linguolabial"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24098 msgid "Dental"
24099 msgstr "Dental"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24102 msgid "Apical"
24103 msgstr "Apical"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24106 msgid "Laminal"
24107 msgstr "Laminal"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24110 msgid "Aspirated"
24111 msgstr "Aspirada"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24114 msgid "More rounded"
24115 msgstr "Más labializada"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24118 msgid "Less rounded"
24119 msgstr "Menos labializada"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24122 msgid "Advanced"
24123 msgstr "Avanzado"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24126 msgid "Retracted"
24127 msgstr "Retraída"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24130 msgid "Centralized"
24131 msgstr "Centralizada"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24134 msgid "Mid-centralized"
24135 msgstr "Medio centralizada"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24138 msgid "Syllabic"
24139 msgstr "Silábica"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24142 msgid "Non-syllabic"
24143 msgstr "No silábica"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24146 msgid "Rhoticity"
24147 msgstr "Rotacismo"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24150 msgid "Labialized"
24151 msgstr "Labializada"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24154 msgid "Palatized"
24155 msgstr "Palatalizada"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24158 msgid "Velarized"
24159 msgstr "Velarizada"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24162 msgid "Pharyngialized"
24163 msgstr "Faringizada"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24166 msgid "Velarized or pharyngialized"
24167 msgstr "Velarizada o faringizada"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24170 msgid "Raised"
24171 msgstr "Avanzada"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24174 msgid "Lowered"
24175 msgstr "Retraída"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24178 msgid "Advanced tongue root"
24179 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24182 msgid "Retracted tongue root"
24183 msgstr "Base de la lengua retraída"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24186 msgid "Nasalized"
24187 msgstr "Nasalizada"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24190 msgid "Nasal release"
24191 msgstr "Tendencia nasal"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24194 msgid "Lateral release"
24195 msgstr "Tendencia lateral"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24198 msgid "No audible release"
24199 msgstr "Tendencia no audible"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24202 msgid "Extra high (accent)"
24203 msgstr "Extra alto (acento)"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24206 msgid "Extra high (tone letter)"
24207 msgstr "Extra alto (tono)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24210 msgid "High (accent)"
24211 msgstr "Alto (acento)"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24214 msgid "High (tone letter)"
24215 msgstr "Alto (tono)"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24218 msgid "Mid (accent)"
24219 msgstr "Medio (acento)"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24222 msgid "Mid (tone letter)"
24223 msgstr "Medio (tono)"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24226 msgid "Low (accent)"
24227 msgstr "Bajo (acento)"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24230 msgid "Low (tone letter)"
24231 msgstr "Bajo (tono)"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24234 msgid "Extra low (accent)"
24235 msgstr "Extra bajo (acento)"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24238 msgid "Extra low (tone letter)"
24239 msgstr "Extra bajo (tono)"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24242 msgid "Downstep"
24243 msgstr "Un tono más bajo"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24246 msgid "Upstep"
24247 msgstr "Un tono más alto"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24250 msgid "Rising (accent)"
24251 msgstr "Ascendente (acento)"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24254 msgid "Rising (tone letter)"
24255 msgstr "Ascendente (tono)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24258 msgid "Falling (accent)"
24259 msgstr "Descendente (acento)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24262 msgid "Falling (tone letter)"
24263 msgstr "Descendente (tono)"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24266 msgid "High rising (accent)"
24267 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24270 msgid "High rising (tone letter)"
24271 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24274 msgid "Low rising (accent)"
24275 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24278 msgid "Low rising (tone letter)"
24279 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24282 msgid "Rising-falling (accent)"
24283 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24286 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24287 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24290 msgid "Global rise"
24291 msgstr "Ascenso global"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24294 msgid "Global fall"
24295 msgstr "Descenso global"
24296
24297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24298 msgid "ChessDiagram"
24299 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24300
24301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24302 msgid "Chess diagram"
24303 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24304
24305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24306 msgid ""
24307 "A chess position diagram.\n"
24308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24310 "the position that you want to display.\n"
24311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24312 "and remember to type in a relative path\n"
24313 "to the LyX document location.\n"
24314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24315 "to enable general editing of the board.\n"
24316 "You might also check out the\n"
24317 "'Options->Test legality' option, and\n"
24318 "remember to middle and right click to\n"
24319 "insert new material in the board.\n"
24320 "In order for this to work, you have to\n"
24321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24322 "that TeX will find it, and you will need\n"
24323 "to install the skak package from CTAN.\n"
24324 msgstr ""
24325 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24326 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24327 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24328 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24329 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24330 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24331 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24332 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24333 "para activar la edición general del tablero.\n"
24334 "Podría también comprobar la opción\n"
24335 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24336 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24337 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24338 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24339 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24340 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24341 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24342
24343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24344 msgid "Dia"
24345 msgstr "Dia"
24346
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24348 msgid "Dia diagram"
24349 msgstr "Diagrama Dia"
24350
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24352 msgid "Dia diagram.\n"
24353 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24354
24355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24356 msgid "GnumericSpreadsheet"
24357 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24358
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24360 msgid "Spreadsheet"
24361 msgstr "Hoja de cálculo"
24362
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24364 msgid ""
24365 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24366 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24367 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24368 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24369 "both for gnumeric and excel files.\n"
24370 msgstr ""
24371 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24372 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24373 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24374 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24375 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24376
24377 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24378 msgid "Inkscape"
24379 msgstr "Inkscape"
24380
24381 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24382 msgid "Inkscape figure"
24383 msgstr "Figura Inkscape"
24384
24385 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24386 msgid ""
24387 "An Inkscape figure.\n"
24388 "Note that using this template automatically uses the \n"
24389 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24393 msgid "Lilypond typeset music"
24394 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24395
24396 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24397 msgid ""
24398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24402 msgstr ""
24403 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24404 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24405 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24406 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24407
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24409 msgid "PDFPages"
24410 msgstr "Páginas PDF"
24411
24412 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24413 msgid "PDF pages"
24414 msgstr "Páginas PDF"
24415
24416 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24417 msgid ""
24418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24421 "Examples:\n"
24422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24424 "* pages=- (to include all pages)\n"
24425 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24426 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24427 "inserted in their original size.\n"
24428 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24429 "for further options and details.\n"
24430 msgstr ""
24431 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
24432 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24433 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24434 "Ejemplos:\n"
24435 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24436 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24437 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24438 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24439 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24440 "se insertan en su tamaño original. \n"
24441 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24442 "para otras opciones y detalles.\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24445 msgid "RasterImage"
24446 msgstr "Imagen raster"
24447
24448 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24450 msgid "Raster image"
24451 msgstr "Imagen mapa de bits"
24452
24453 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24454 msgid ""
24455 "A bitmap file.\n"
24456 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24457 msgstr ""
24458 "Un archivo bitmap.\n"
24459 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24460
24461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24462 msgid "VectorGraphics"
24463 msgstr "Gráficos vectoriales"
24464
24465 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24467 msgid "Vector graphics"
24468 msgstr "Gráficos vectoriales"
24469
24470 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24471 msgid ""
24472 "A vector graphics file.\n"
24473 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24474 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24475 "the final output.\n"
24476 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24477 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24478 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24479 msgstr ""
24480 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24481 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24482 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24483 "la salida final.\n"
24484 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24485 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24486 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24487
24488 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24489 msgid "XFig"
24490 msgstr "XFig"
24491
24492 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24493 msgid "Xfig figure"
24494 msgstr "Figura Xfig"
24495
24496 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24497 msgid "An Xfig figure.\n"
24498 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24499
24500 #: lib/configure.py:598
24501 msgid "tgo"
24502 msgstr "tgo"
24503
24504 #: lib/configure.py:598
24505 msgid "tgo|Tgif"
24506 msgstr "tgo|Tgif"
24507
24508 #: lib/configure.py:601
24509 msgid "FIG"
24510 msgstr "FIG"
24511
24512 #: lib/configure.py:604
24513 msgid "DIA"
24514 msgstr "DIA"
24515
24516 #: lib/configure.py:607
24517 msgid "sxd"
24518 msgstr "sxd"
24519
24520 #: lib/configure.py:607
24521 msgid "sxd|OpenDocument"
24522 msgstr "sxd|OpenDocument"
24523
24524 #: lib/configure.py:610
24525 msgid "Grace"
24526 msgstr "Grace"
24527
24528 #: lib/configure.py:613
24529 msgid "FEN"
24530 msgstr "FEN"
24531
24532 #: lib/configure.py:616
24533 msgid "SVG"
24534 msgstr "SVG"
24535
24536 #: lib/configure.py:617
24537 msgid "SVG (compressed)"
24538 msgstr "SVG (comprimido)"
24539
24540 #: lib/configure.py:620
24541 msgid "BMP"
24542 msgstr "BMP"
24543
24544 #: lib/configure.py:621
24545 msgid "GIF"
24546 msgstr "GIF"
24547
24548 #: lib/configure.py:622
24549 msgid "jpeg"
24550 msgstr "jpeg"
24551
24552 #: lib/configure.py:622
24553 msgid "jpeg|JPEG"
24554 msgstr "jpeg|JPEG"
24555
24556 #: lib/configure.py:623
24557 msgid "PBM"
24558 msgstr "PBM"
24559
24560 #: lib/configure.py:624
24561 msgid "PGM"
24562 msgstr "PGM"
24563
24564 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24565 msgid "PNG"
24566 msgstr "PNG"
24567
24568 #: lib/configure.py:626
24569 msgid "PPM"
24570 msgstr "PPM"
24571
24572 #: lib/configure.py:627
24573 msgid "TIFF"
24574 msgstr "TIFF"
24575
24576 #: lib/configure.py:628
24577 msgid "XBM"
24578 msgstr "XBM"
24579
24580 #: lib/configure.py:629
24581 msgid "XPM"
24582 msgstr "XPM"
24583
24584 #: lib/configure.py:642
24585 msgid "Plain text (chess output)"
24586 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24587
24588 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24590 msgid "DocBook"
24591 msgstr "DocBook"
24592
24593 #: lib/configure.py:643
24594 msgid "DocBook|B"
24595 msgstr "DocBook|B"
24596
24597 #: lib/configure.py:644
24598 msgid "DocBook (XML)"
24599 msgstr "DocBook (XML)"
24600
24601 #: lib/configure.py:645
24602 msgid "Graphviz Dot"
24603 msgstr "Graphviz Dot"
24604
24605 #: lib/configure.py:646
24606 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24607 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24608
24609 #: lib/configure.py:647
24610 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24611 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24612
24613 #: lib/configure.py:648
24614 msgid "NoWeb"
24615 msgstr "NoWeb"
24616
24617 #: lib/configure.py:648
24618 msgid "NoWeb|N"
24619 msgstr "NoWeb|N"
24620
24621 #: lib/configure.py:650
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Sweave (Japanese)"
24624 msgstr "Opciones de Sweave"
24625
24626 #: lib/configure.py:650
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24629 msgstr "Manual Sweave|S"
24630
24631 #: lib/configure.py:651
24632 msgid "R/S code"
24633 msgstr "Código R/S"
24634
24635 #: lib/configure.py:653
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24638 msgstr "Rnw (knitr)"
24639
24640 #: lib/configure.py:654
24641 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24642 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24643
24644 #: lib/configure.py:655
24645 #, fuzzy
24646 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24647 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24648
24649 #: lib/configure.py:656
24650 msgid "LaTeX (plain)"
24651 msgstr "LaTeX (simple)"
24652
24653 #: lib/configure.py:656
24654 msgid "LaTeX (plain)|L"
24655 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24656
24657 #: lib/configure.py:657
24658 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24659 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24660
24661 #: lib/configure.py:658
24662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24664
24665 #: lib/configure.py:659
24666 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24667 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24668
24669 #: lib/configure.py:660
24670 msgid "LaTeX (clipboard)"
24671 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24672
24673 #: lib/configure.py:661
24674 msgid "Plain text"
24675 msgstr "Texto simple"
24676
24677 #: lib/configure.py:661
24678 msgid "Plain text|a"
24679 msgstr "Texto simple|o"
24680
24681 #: lib/configure.py:662
24682 msgid "Plain text (pstotext)"
24683 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24684
24685 #: lib/configure.py:663
24686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24687 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24688
24689 #: lib/configure.py:664
24690 msgid "Plain text (catdvi)"
24691 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24692
24693 #: lib/configure.py:665
24694 msgid "Plain Text, Join Lines"
24695 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24696
24697 #: lib/configure.py:666
24698 msgid "Info (Beamer)"
24699 msgstr "Info (Beamer)"
24700
24701 #: lib/configure.py:671
24702 msgid "LilyPond music"
24703 msgstr "LilyPond música"
24704
24705 #: lib/configure.py:674
24706 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24707 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24708
24709 #: lib/configure.py:675
24710 msgid "Excel spreadsheet"
24711 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24712
24713 #: lib/configure.py:676
24714 msgid "MS Excel Office Open XML"
24715 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24716
24717 #: lib/configure.py:677
24718 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/configure.py:678
24722 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24723 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24724
24725 #: lib/configure.py:681
24726 msgid "LyXHTML"
24727 msgstr "LyXHTML"
24728
24729 #: lib/configure.py:681
24730 msgid "LyXHTML|y"
24731 msgstr "LyXHTML|y"
24732
24733 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24735 msgid "BibTeX"
24736 msgstr "BibTeX"
24737
24738 #: lib/configure.py:697
24739 msgid "EPS"
24740 msgstr "EPS"
24741
24742 #: lib/configure.py:698
24743 msgid "EPS (uncropped)"
24744 msgstr "EPS (sin recortar)"
24745
24746 #: lib/configure.py:699
24747 msgid "EPS (cropped)"
24748 msgstr "EPS (recortado)"
24749
24750 #: lib/configure.py:700
24751 msgid "Postscript"
24752 msgstr "Postscript"
24753
24754 #: lib/configure.py:700
24755 msgid "Postscript|t"
24756 msgstr "Postscript|t"
24757
24758 #: lib/configure.py:709
24759 msgid "PDF (ps2pdf)"
24760 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24761
24762 #: lib/configure.py:709
24763 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24764 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24765
24766 #: lib/configure.py:710
24767 msgid "PDF (pdflatex)"
24768 msgstr "PDF (pdflatex)"
24769
24770 #: lib/configure.py:710
24771 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24772 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24773
24774 #: lib/configure.py:711
24775 msgid "PDF (dvipdfm)"
24776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24777
24778 #: lib/configure.py:711
24779 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24780 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24781
24782 #: lib/configure.py:712
24783 msgid "PDF (XeTeX)"
24784 msgstr "PDF (XeTeX)"
24785
24786 #: lib/configure.py:712
24787 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24788 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24789
24790 #: lib/configure.py:713
24791 msgid "PDF (LuaTeX)"
24792 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24793
24794 #: lib/configure.py:713
24795 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24796 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24797
24798 #: lib/configure.py:714
24799 msgid "PDF (graphics)"
24800 msgstr "PDF (graphics)"
24801
24802 #: lib/configure.py:715
24803 msgid "PDF (cropped)"
24804 msgstr "PDF (recortado)"
24805
24806 #: lib/configure.py:716
24807 msgid "PDF (lower resolution)"
24808 msgstr "PDF (baja resolución)"
24809
24810 #: lib/configure.py:721
24811 msgid "DVI"
24812 msgstr "DVI"
24813
24814 #: lib/configure.py:721
24815 msgid "DVI|D"
24816 msgstr "DVI|D"
24817
24818 #: lib/configure.py:722
24819 msgid "DVI (LuaTeX)"
24820 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24821
24822 #: lib/configure.py:722
24823 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24824 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24825
24826 #: lib/configure.py:725
24827 msgid "DraftDVI"
24828 msgstr "BorradorDVI"
24829
24830 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24831 msgid "htm"
24832 msgstr "htm"
24833
24834 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24835 msgid "htm|HTML"
24836 msgstr "htm|HTML"
24837
24838 #: lib/configure.py:731
24839 msgid "Noteedit"
24840 msgstr "Noteedit"
24841
24842 #: lib/configure.py:734
24843 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24844 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24845
24846 #: lib/configure.py:735
24847 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24848 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24849
24850 #: lib/configure.py:736
24851 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24852 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24853
24854 #: lib/configure.py:737
24855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24856 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24857
24858 #: lib/configure.py:740
24859 msgid "Rich Text Format"
24860 msgstr "Rich Text Format"
24861
24862 #: lib/configure.py:741
24863 msgid "MS Word"
24864 msgstr "MS Word"
24865
24866 #: lib/configure.py:741
24867 msgid "MS Word|W"
24868 msgstr "MS Word|W"
24869
24870 #: lib/configure.py:742
24871 msgid "MS Word Office Open XML"
24872 msgstr "MS Word Office Open XML"
24873
24874 #: lib/configure.py:742
24875 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24876 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24877
24878 #: lib/configure.py:745
24879 msgid "Table (CSV)"
24880 msgstr "Cuadro (CSV)"
24881
24882 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24884 msgid "LyX"
24885 msgstr "LyX"
24886
24887 #: lib/configure.py:748
24888 msgid "LyX 1.3.x"
24889 msgstr "LyX 1.3.x"
24890
24891 #: lib/configure.py:749
24892 msgid "LyX 1.4.x"
24893 msgstr "LyX 1.4.x"
24894
24895 #: lib/configure.py:750
24896 msgid "LyX 1.5.x"
24897 msgstr "LyX 1.5.x"
24898
24899 #: lib/configure.py:751
24900 msgid "LyX 1.6.x"
24901 msgstr "LyX 1.6.x"
24902
24903 #: lib/configure.py:752
24904 msgid "LyX 2.0.x"
24905 msgstr "LyX 2.0.x"
24906
24907 #: lib/configure.py:753
24908 msgid "LyX 2.1.x"
24909 msgstr "LyX 2.1.x"
24910
24911 #: lib/configure.py:754
24912 msgid "LyX 2.2.x"
24913 msgstr "LyX 2.2.x"
24914
24915 #: lib/configure.py:755
24916 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24918
24919 #: lib/configure.py:756
24920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24922
24923 #: lib/configure.py:757
24924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24925 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24926
24927 #: lib/configure.py:758
24928 msgid "LyX Preview"
24929 msgstr "Vista preliminar LyX"
24930
24931 #: lib/configure.py:759
24932 msgid "pdf_tex"
24933 msgstr "pdf_tex"
24934
24935 #: lib/configure.py:759
24936 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24937 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24938
24939 #: lib/configure.py:760
24940 msgid "Program"
24941 msgstr "Programa"
24942
24943 #: lib/configure.py:761
24944 msgid "ps_tex"
24945 msgstr "ps_tex"
24946
24947 #: lib/configure.py:761
24948 msgid "ps_tex|PSTEX"
24949 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24950
24951 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24952 msgid "Windows Metafile"
24953 msgstr "Windows Metafile"
24954
24955 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24956 msgid "Enhanced Metafile"
24957 msgstr "Enhanced Metafile"
24958
24959 #: lib/configure.py:883
24960 msgid "LyXBlogger"
24961 msgstr "LyXBlogger"
24962
24963 #: lib/configure.py:1089
24964 msgid "gnuplot"
24965 msgstr "gnuplot"
24966
24967 #: lib/configure.py:1089
24968 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24969 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24970
24971 #: lib/configure.py:1162
24972 msgid "LyX Archive (zip)"
24973 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24974
24975 #: lib/configure.py:1165
24976 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24977 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24978
24979 #: src/Author.cpp:57
24980 #, fuzzy, c-format
24981 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24982 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
24983
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24985 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24986 msgid "ERROR!"
24987 msgstr "¡ERROR!"
24988
24989 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24990 msgid "No year"
24991 msgstr "Sin año"
24992
24993 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24994 msgid "Bibliography entry not found!"
24995 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:420
24998 msgid "Disk Error: "
24999 msgstr "Error de disco: "
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:421
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25005 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:549
25008 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25009 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25012 msgid "Save failed! Document is lost."
25013 msgstr "¡Guardar falló! El documento se ha perdido."
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:555
25016 msgid "Attempting to close changed document!"
25017 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:564
25020 #, c-format
25021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25022 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25025 #, c-format
25026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25027 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25030 msgid "Document header error"
25031 msgstr "Error de encabezado de documento"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:980
25034 msgid "\\begin_header is missing"
25035 msgstr "\\begin_header falta"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1004
25038 msgid "\\begin_document is missing"
25039 msgstr "\\begin_document falta"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25042 #: src/Buffer.cpp:2880
25043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25044 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25047 msgid ""
25048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25049 "xcolor/ulem are installed.\n"
25050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25051 "LaTeX preamble."
25052 msgstr ""
25053 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25054 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25055 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25056 "preámbulo LaTeX."
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25059 msgid ""
25060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25063 "LaTeX preamble."
25064 msgstr ""
25065 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25066 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25067 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25068 "preámbulo LaTeX."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25072 msgid "Index"
25073 msgstr "Índice"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1164
25076 msgid "File Not Found"
25077 msgstr "Archivo no encontrado"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1165
25080 #, c-format
25081 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25082 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25085 msgid "Document format failure"
25086 msgstr "Fallo de formato de documento"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1194
25089 #, c-format
25090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25091 msgstr ""
25092 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25093 "corrupto."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1263
25096 #, c-format
25097 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25098 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1290
25101 msgid "Conversion failed"
25102 msgstr "Conversión fallida"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1291
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25108 "it could not be created."
25109 msgstr ""
25110 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25111 "archivo temporal para convertirlo."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1301
25114 msgid "Conversion script not found"
25115 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1302
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25121 "could not be found."
25122 msgstr ""
25123 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25124 "no pudo ser encontrado."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25127 msgid "Conversion script failed"
25128 msgstr "Falló el guión de conversión"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1326
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25134 "convert it."
25135 msgstr ""
25136 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25137 "convertirlo."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1333
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25143 "it."
25144 msgstr ""
25145 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25148 msgid "File is read-only"
25149 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1390
25152 #, c-format
25153 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25154 msgstr ""
25155 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1399
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25161 "overwrite this file?"
25162 msgstr ""
25163 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25164 "sobrescribir este archivo?"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1401
25167 msgid "Overwrite modified file?"
25168 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25173 msgid "&Overwrite"
25174 msgstr "&Sobrescribir"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1464
25177 msgid "Backup failure"
25178 msgstr "Fallo de copia de seguridad"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1465
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25184 "Please check whether the directory exists and is writable."
25185 msgstr ""
25186 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25187 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25190 msgid "Write failure"
25191 msgstr "Fallo de escritura"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1502
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "The file has successfully been saved as:\n"
25197 "  %1$s.\n"
25198 "But LyX could not move it to:\n"
25199 "  %2$s.\n"
25200 "Your original file has been backed up to:\n"
25201 "  %3$s"
25202 msgstr ""
25203 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25204 "  %1$s.\n"
25205 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25206 "  %2$s.\n"
25207 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25208 "  %3$s"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1513
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "Cannot move saved file to:\n"
25214 "  %1$s.\n"
25215 "But the file has successfully been saved as:\n"
25216 "  %2$s."
25217 msgstr ""
25218 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25219 "  %1$s.\n"
25220 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25221 "  %2$s."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1529
25224 #, c-format
25225 msgid "Saving document %1$s..."
25226 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1544
25229 msgid " could not write file!"
25230 msgstr " ¡no se pudo escribir archivo!"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1552
25233 msgid " done."
25234 msgstr " hecho."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1567
25237 #, c-format
25238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25239 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25242 #, c-format
25243 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25244 msgstr "Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1580
25247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25248 msgstr "¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1594
25251 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25252 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1699
25255 msgid "Iconv software exception Detected"
25256 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1699
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25262 "installed"
25263 msgstr ""
25264 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25265 "está adecuadamente instalado"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1726
25268 #, c-format
25269 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25270 msgstr ""
25271 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1729
25274 msgid ""
25275 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25276 "chosen encoding.\n"
25277 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25278 msgstr ""
25279 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25280 "elegida.\n"
25281 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1736
25284 msgid "iconv conversion failed"
25285 msgstr "Falló la conversión iconv"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1741
25288 msgid "conversion failed"
25289 msgstr "falló la conversión"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1857
25292 msgid "Uncodable character in file path"
25293 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1859
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The path of your document\n"
25299 "(%1$s)\n"
25300 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25301 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25302 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25303 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25304 "\n"
25305 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25306 "(such as utf8) or change the file path name."
25307 msgstr ""
25308 "La ruta del documento\n"
25309 "(%1$s)\n"
25310 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25311 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25312 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25313 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25314 "\n"
25315 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25316 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1926
25319 #, c-format
25320 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1927
25324 #, c-format
25325 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1937
25329 #, c-format
25330 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1938
25334 #, c-format
25335 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1944
25339 msgid "Incompatible Languages!"
25340 msgstr "¡Idiomas incompatible!"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1946
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25346 "because they require conflicting language packages:\n"
25347 "%1$s%2$s"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:2256
25351 msgid "Running chktex..."
25352 msgstr "Ejecutando chktex..."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:2270
25355 msgid "chktex failure"
25356 msgstr "fallo de chktex"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:2271
25359 msgid "Could not run chktex successfully."
25360 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:2566
25363 #, c-format
25364 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25365 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:2672
25368 #, c-format
25369 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25370 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:2681
25373 msgid "Error generating literate programming code."
25374 msgstr "Error al generar código en programación literaria."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2761
25377 #, c-format
25378 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25379 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2796
25382 #, c-format
25383 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25384 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2853
25387 msgid "Error viewing the output file."
25388 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25393 msgid "Invalid filename"
25394 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25398 msgid ""
25399 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25400 "through LaTeX: "
25401 msgstr ""
25402 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25403 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25407 msgid "Problematic filename for DVI"
25408 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25412 msgid ""
25413 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25414 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25415 msgstr ""
25416 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25417 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25420 msgid "Export Warning!"
25421 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:3233
25424 msgid ""
25425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25426 "BibTeX will be unable to find them."
25427 msgstr ""
25428 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25429 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3865
25432 #, c-format
25433 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25434 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3869
25437 #, c-format
25438 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25439 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:3921
25442 msgid "Preview source code"
25443 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3923
25446 msgid "Preview preamble"
25447 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3925
25450 msgid "Preview body"
25451 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3940
25454 msgid "Plain text does not have a preamble."
25455 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4045
25458 #, c-format
25459 msgid "Auto-saving %1$s"
25460 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4101
25463 msgid "Autosave failed!"
25464 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4162
25467 msgid "Autosaving current document..."
25468 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4287
25471 msgid "Couldn't export file"
25472 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4288
25475 #, c-format
25476 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25477 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25480 msgid "File name error"
25481 msgstr "Error del nombre de archivo"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4350
25484 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25485 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25488 msgid "Document export cancelled."
25489 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4467
25492 #, c-format
25493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25494 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4474
25497 #, c-format
25498 msgid "Document exported as %1$s"
25499 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4543
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25505 "\n"
25506 "Recover emergency save?"
25507 msgstr ""
25508 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25509 "\n"
25510 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4546
25513 msgid "Load emergency save?"
25514 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4547
25517 msgid "&Recover"
25518 msgstr "&Recuperar"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4547
25521 msgid "&Load Original"
25522 msgstr "&Cargar original"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4558
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25528 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25529 msgstr ""
25530 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25531 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25532 "distinto."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4565
25535 msgid "Document was successfully recovered."
25536 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4567
25539 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25540 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4568
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "Remove emergency file now?\n"
25546 "(%1$s)"
25547 msgstr ""
25548 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25549 "(%1$s)"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25552 msgid "Delete emergency file?"
25553 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25556 msgid "&Keep"
25557 msgstr "&Mantener"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4577
25560 msgid "Emergency file deleted"
25561 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4578
25564 msgid "Do not forget to save your file now!"
25565 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4585
25568 msgid "Remove emergency file now?"
25569 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4608
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25575 "\n"
25576 "Load the backup instead?"
25577 msgstr ""
25578 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25579 "\n"
25580 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4610
25583 msgid "Load backup?"
25584 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4611
25587 msgid "&Load backup"
25588 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4611
25591 msgid "Load &original"
25592 msgstr "Cargar &original"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4621
25595 #, c-format
25596 msgid ""
25597 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25598 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25599 msgstr ""
25600 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25601 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25602 "distinto."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25605 msgid "Senseless!!! "
25606 msgstr "¡Sin sentido! "
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:5176
25609 #, c-format
25610 msgid "Document %1$s reloaded."
25611 msgstr "Documento %1$s abierto."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:5179
25614 #, c-format
25615 msgid "Could not reload document %1$s."
25616 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s."
25617
25618 #: src/BufferParams.cpp:508
25619 msgid ""
25620 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25621 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25622 msgstr ""
25623 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25624 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:510
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25630 msgstr ""
25631 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25632 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS"
25633
25634 #: src/BufferParams.cpp:512
25635 msgid ""
25636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25637 "formulas"
25638 msgstr ""
25639 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25640 "fórmulas"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:514
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25645 "inserted into formulas"
25646 msgstr ""
25647 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25648 "especiales de integral"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:516
25651 msgid ""
25652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25653 "into formulas"
25654 msgstr ""
25655 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25656 "comando \\iddots"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:518
25659 msgid ""
25660 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25661 "inserted into formulas"
25662 msgstr ""
25663 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25664 "matemáticas en la ecuación"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:520
25667 msgid ""
25668 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25669 "inserted into formulas"
25670 msgstr ""
25671 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25672 "comandos \\ce o \\cf"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:522
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25677 "subscript is inserted into formulas"
25678 msgstr ""
25679 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25680 "comando \\stackrel"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:524
25683 msgid ""
25684 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25685 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25686 msgstr ""
25687 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25688 "St Mary's Road para ciencia computacional"
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:526
25691 msgid ""
25692 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25693 "decoration 'utilde'"
25694 msgstr ""
25695 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25696 "marco  'utilde'"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:731
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The selected document class\n"
25702 "\t%1$s\n"
25703 "requires external files that are not available.\n"
25704 "The document class can still be used, but the\n"
25705 "document cannot be compiled until the following\n"
25706 "prerequisites are installed:\n"
25707 "\t%2$s\n"
25708 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25709 "User's Guide for more information."
25710 msgstr ""
25711 "La clase de documento seleccionada\n"
25712 "\t%1$s\n"
25713 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25714 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25715 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25716 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25717 "\t%2$s\n"
25718 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25719 "Guía del usuario para más información."
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:740
25722 msgid "Document class not available"
25723 msgstr "Clase de documento no disponible"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25729 msgid "LyX Warning: "
25730 msgstr "Aviso de LyX: "
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25733 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25735 msgid "uncodable character"
25736 msgstr "carácter no codificable"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2171
25739 msgid "Uncodable character in user preamble"
25740 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:2173
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25746 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25747 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25748 "output.\n"
25749 "\n"
25750 "Please select an appropriate document encoding\n"
25751 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25752 msgstr ""
25753 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25754 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25755 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25756 "\n"
25757 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25758 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:2438
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "The layout file:\n"
25764 "%1$s\n"
25765 "could not be found. A default textclass with default\n"
25766 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25767 "correct output."
25768 msgstr ""
25769 "El archivo de formato:\n"
25770 "%1$s\n"
25771 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25772 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25773 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:2444
25776 msgid "Document class not found"
25777 msgstr "Clase de documento no disponible"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:2451
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25783 "%1$s\n"
25784 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25786 "correct output."
25787 msgstr ""
25788 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25789 "%1$s\n"
25790 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25791 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25792 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25795 msgid "Could not load class"
25796 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:2510
25799 msgid "Error reading internal layout information"
25800 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25803 msgid "Read Error"
25804 msgstr "Error de lectura"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:192
25807 msgid "No more insets"
25808 msgstr "No más recuadros"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:769
25811 msgid "Save bookmark"
25812 msgstr "Guardar marcador"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:994
25815 msgid "Converting document to new document class..."
25816 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1039
25819 msgid "Document is read-only"
25820 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1041
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Document has been modified externally"
25825 msgstr "Editar el archivo externamente"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1050
25828 msgid "This portion of the document is deleted."
25829 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25833 msgid "Absolute filename expected."
25834 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25837 #, c-format
25838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25839 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1364
25842 msgid "No further undo information"
25843 msgstr "No hay más información de deshacer"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1374
25846 msgid "No further redo information"
25847 msgstr "No hay más información de rehacer"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1595
25850 msgid "Mark off"
25851 msgstr "Marca desactivada"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1601
25854 msgid "Mark on"
25855 msgstr "Marca activada"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1608
25858 msgid "Mark removed"
25859 msgstr "Marca quitada"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1611
25862 msgid "Mark set"
25863 msgstr "Marca puesta"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1667
25866 msgid "Statistics for the selection:"
25867 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1669
25870 msgid "Statistics for the document:"
25871 msgstr "Estadísticas para el documento:"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1672
25874 #, c-format
25875 msgid "%1$d words"
25876 msgstr "%1$d palabras"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1674
25879 msgid "One word"
25880 msgstr "Una palabra"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1677
25883 #, c-format
25884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25885 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1680
25888 msgid "One character (including blanks)"
25889 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1683
25892 #, c-format
25893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25894 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1686
25897 msgid "One character (excluding blanks)"
25898 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1688
25901 msgid "Statistics"
25902 msgstr "Estadísticas"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1883
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 msgstr ""
25909 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1885
25912 #, c-format
25913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25914 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1893
25917 msgid "Branch name"
25918 msgstr "Nombre de Rama"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25921 msgid "Branch already exists"
25922 msgstr "La rama ya existe"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:2752
25925 #, c-format
25926 msgid "Inserting document %1$s..."
25927 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:2763
25930 #, c-format
25931 msgid "Document %1$s inserted."
25932 msgstr "Documento %1$s insertado."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:2765
25935 #, c-format
25936 msgid "Could not insert document %1$s"
25937 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:3169
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Could not read the specified document\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "due to the error: %2$s"
25945 msgstr ""
25946 "No se pudo leer el documento especificado\n"
25947 "%1$s\n"
25948 "debido al error: %2$s"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:3171
25951 msgid "Could not read file"
25952 msgstr "No se pudo leer archivo"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:3178
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "%1$s\n"
25958 " is not readable."
25959 msgstr ""
25960 "%1$s\n"
25961 "no se pudo leer."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25964 msgid "Could not open file"
25965 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:3186
25968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25969 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:3187
25972 msgid ""
25973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25975 "If this does not give the correct result\n"
25976 "then please change the encoding of the file\n"
25977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25978 msgstr ""
25979 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
25980 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
25981 "Si esto no da el resultado correcto\n"
25982 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
25983 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
25984
25985 #: src/Changes.cpp:370
25986 msgid "Uncodable character in author name"
25987 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
25988
25989 #: src/Changes.cpp:371
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "The author name '%1$s',\n"
25993 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25994 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25995 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25996 "\n"
25997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25998 "or change the spelling of the author name."
25999 msgstr ""
26000 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26001 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26002 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26003 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26004 "\n"
26005 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26006 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26007
26008 #: src/Chktex.cpp:59
26009 #, fuzzy, c-format
26010 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26011 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26012
26013 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26015 msgid "none"
26016 msgstr "ninguno"
26017
26018 #: src/Color.cpp:204
26019 msgid "black"
26020 msgstr "negro"
26021
26022 #: src/Color.cpp:205
26023 msgid "white"
26024 msgstr "blanco"
26025
26026 #: src/Color.cpp:206
26027 msgid "blue"
26028 msgstr "azul"
26029
26030 #: src/Color.cpp:207
26031 msgid "brown"
26032 msgstr "marrón"
26033
26034 #: src/Color.cpp:208
26035 msgid "cyan"
26036 msgstr "cian"
26037
26038 #: src/Color.cpp:209
26039 msgid "darkgray"
26040 msgstr "gris oscuro"
26041
26042 #: src/Color.cpp:210
26043 msgid "gray"
26044 msgstr "gris"
26045
26046 #: src/Color.cpp:211
26047 msgid "green"
26048 msgstr "verde"
26049
26050 #: src/Color.cpp:212
26051 msgid "lightgray"
26052 msgstr "gris claro"
26053
26054 #: src/Color.cpp:213
26055 msgid "lime"
26056 msgstr "lima"
26057
26058 #: src/Color.cpp:214
26059 msgid "magenta"
26060 msgstr "magenta"
26061
26062 #: src/Color.cpp:215
26063 msgid "olive"
26064 msgstr "oliva"
26065
26066 #: src/Color.cpp:216
26067 msgid "orange"
26068 msgstr "naranja"
26069
26070 #: src/Color.cpp:217
26071 msgid "pink"
26072 msgstr "rosa"
26073
26074 #: src/Color.cpp:218
26075 msgid "purple"
26076 msgstr "púrpura"
26077
26078 #: src/Color.cpp:219
26079 msgid "red"
26080 msgstr "rojo"
26081
26082 #: src/Color.cpp:220
26083 msgid "teal"
26084 msgstr "cerceta"
26085
26086 #: src/Color.cpp:221
26087 msgid "violet"
26088 msgstr "violeta"
26089
26090 #: src/Color.cpp:222
26091 msgid "yellow"
26092 msgstr "amarillo"
26093
26094 #: src/Color.cpp:223
26095 msgid "cursor"
26096 msgstr "cursor"
26097
26098 #: src/Color.cpp:224
26099 msgid "background"
26100 msgstr "fondo de escritorio"
26101
26102 #: src/Color.cpp:225
26103 msgid "text"
26104 msgstr "texto"
26105
26106 #: src/Color.cpp:226
26107 msgid "selection"
26108 msgstr "selección"
26109
26110 #: src/Color.cpp:227
26111 msgid "selected text"
26112 msgstr "texto seleccionado"
26113
26114 #: src/Color.cpp:229
26115 msgid "LaTeX text"
26116 msgstr "texto LaTeX"
26117
26118 #: src/Color.cpp:230
26119 msgid "inline completion"
26120 msgstr "autofinalización en línea"
26121
26122 #: src/Color.cpp:232
26123 msgid "non-unique inline completion"
26124 msgstr "autofinalización no única en línea"
26125
26126 #: src/Color.cpp:234
26127 msgid "previewed snippet"
26128 msgstr "retazo preliminar"
26129
26130 #: src/Color.cpp:235
26131 msgid "note label"
26132 msgstr "etiqueta de nota"
26133
26134 #: src/Color.cpp:236
26135 msgid "note background"
26136 msgstr "fondo de nota"
26137
26138 #: src/Color.cpp:237
26139 msgid "comment label"
26140 msgstr "etiqueta de comentario"
26141
26142 #: src/Color.cpp:238
26143 msgid "comment background"
26144 msgstr "fondo de comentario"
26145
26146 #: src/Color.cpp:239
26147 msgid "greyedout inset label"
26148 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26149
26150 #: src/Color.cpp:240
26151 msgid "greyedout inset text"
26152 msgstr "texto recuadro nota gris"
26153
26154 #: src/Color.cpp:241
26155 msgid "greyedout inset background"
26156 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26157
26158 #: src/Color.cpp:242
26159 msgid "phantom inset text"
26160 msgstr "texto recuadro fantasma"
26161
26162 #: src/Color.cpp:243
26163 msgid "shaded box"
26164 msgstr "marco coloreado"
26165
26166 #: src/Color.cpp:244
26167 msgid "listings background"
26168 msgstr "fondo listado de código"
26169
26170 #: src/Color.cpp:245
26171 msgid "branch label"
26172 msgstr "etiqueta de rama"
26173
26174 #: src/Color.cpp:246
26175 msgid "footnote label"
26176 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26177
26178 #: src/Color.cpp:247
26179 msgid "index label"
26180 msgstr "etiqueta de índice"
26181
26182 #: src/Color.cpp:248
26183 msgid "margin note label"
26184 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26185
26186 #: src/Color.cpp:249
26187 msgid "URL label"
26188 msgstr "etiqueta URL"
26189
26190 #: src/Color.cpp:250
26191 msgid "URL text"
26192 msgstr "texto URL"
26193
26194 #: src/Color.cpp:251
26195 msgid "depth bar"
26196 msgstr "barra de anidación"
26197
26198 #: src/Color.cpp:252
26199 msgid "scroll indicator"
26200 msgstr "indicador deslizamiento"
26201
26202 #: src/Color.cpp:253
26203 msgid "language"
26204 msgstr "idioma"
26205
26206 #: src/Color.cpp:254
26207 msgid "command inset"
26208 msgstr "recuadro de comando"
26209
26210 #: src/Color.cpp:255
26211 msgid "command inset background"
26212 msgstr "fondo recuadro de comando"
26213
26214 #: src/Color.cpp:256
26215 msgid "command inset frame"
26216 msgstr "marco recuadro de comando"
26217
26218 #: src/Color.cpp:257
26219 msgid "special character"
26220 msgstr "carácter especial"
26221
26222 #: src/Color.cpp:258
26223 msgid "math"
26224 msgstr "ecuación"
26225
26226 #: src/Color.cpp:259
26227 msgid "math background"
26228 msgstr "fondo de ecuación"
26229
26230 #: src/Color.cpp:260
26231 msgid "graphics background"
26232 msgstr "fondo de gráfico"
26233
26234 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26235 msgid "math macro background"
26236 msgstr "macro matemática (fondo)"
26237
26238 #: src/Color.cpp:262
26239 msgid "math frame"
26240 msgstr "marco de ecuación"
26241
26242 #: src/Color.cpp:263
26243 msgid "math corners"
26244 msgstr "esquinas de ecuación"
26245
26246 #: src/Color.cpp:264
26247 msgid "math line"
26248 msgstr "línea de ecuación"
26249
26250 #: src/Color.cpp:266
26251 msgid "math macro hovered background"
26252 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón)"
26253
26254 #: src/Color.cpp:267
26255 msgid "math macro label"
26256 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26257
26258 #: src/Color.cpp:268
26259 msgid "math macro frame"
26260 msgstr "macro matemática (marco)"
26261
26262 #: src/Color.cpp:269
26263 msgid "math macro blended out"
26264 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26265
26266 #: src/Color.cpp:270
26267 msgid "math macro old parameter"
26268 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26269
26270 #: src/Color.cpp:271
26271 msgid "math macro new parameter"
26272 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26273
26274 #: src/Color.cpp:272
26275 msgid "collapsible inset text"
26276 msgstr "texto recuadro plegable"
26277
26278 #: src/Color.cpp:273
26279 msgid "collapsible inset frame"
26280 msgstr "marco recuadro plegable"
26281
26282 #: src/Color.cpp:274
26283 msgid "inset background"
26284 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26285
26286 #: src/Color.cpp:275
26287 msgid "inset frame"
26288 msgstr "marco recuadro de inserción"
26289
26290 #: src/Color.cpp:276
26291 msgid "LaTeX error"
26292 msgstr "error LaTeX"
26293
26294 #: src/Color.cpp:277
26295 msgid "end-of-line marker"
26296 msgstr "marcador fin de línea"
26297
26298 #: src/Color.cpp:278
26299 msgid "appendix marker"
26300 msgstr "marcador de apéndice"
26301
26302 #: src/Color.cpp:279
26303 msgid "change bar"
26304 msgstr "barra de cambios"
26305
26306 #: src/Color.cpp:280
26307 msgid "deleted text"
26308 msgstr "texto borrado"
26309
26310 #: src/Color.cpp:281
26311 msgid "added text"
26312 msgstr "texto añadido"
26313
26314 #: src/Color.cpp:282
26315 msgid "changed text 1st author"
26316 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26317
26318 #: src/Color.cpp:283
26319 msgid "changed text 2nd author"
26320 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26321
26322 #: src/Color.cpp:284
26323 msgid "changed text 3rd author"
26324 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26325
26326 #: src/Color.cpp:285
26327 msgid "changed text 4th author"
26328 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26329
26330 #: src/Color.cpp:286
26331 msgid "changed text 5th author"
26332 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26333
26334 #: src/Color.cpp:287
26335 msgid "deleted text modifier"
26336 msgstr "modificador de texto borrado"
26337
26338 #: src/Color.cpp:288
26339 msgid "added space markers"
26340 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26341
26342 #: src/Color.cpp:289
26343 msgid "table line"
26344 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26345
26346 #: src/Color.cpp:290
26347 msgid "table on/off line"
26348 msgstr "línea de cuadro on/off"
26349
26350 #: src/Color.cpp:292
26351 msgid "bottom area"
26352 msgstr "área inferior"
26353
26354 #: src/Color.cpp:293
26355 msgid "new page"
26356 msgstr "página nueva"
26357
26358 #: src/Color.cpp:294
26359 msgid "page break / line break"
26360 msgstr "salto de página/línea"
26361
26362 #: src/Color.cpp:295
26363 msgid "button frame"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/Color.cpp:296
26367 msgid "button background"
26368 msgstr "fondo de botón"
26369
26370 #: src/Color.cpp:297
26371 msgid "button background under focus"
26372 msgstr "fondo de botón en foco"
26373
26374 #: src/Color.cpp:298
26375 msgid "paragraph marker"
26376 msgstr "marcador de párrafo"
26377
26378 #: src/Color.cpp:299
26379 msgid "preview frame"
26380 msgstr "marco de vista preliminar"
26381
26382 #: src/Color.cpp:300
26383 msgid "inherit"
26384 msgstr "heredar"
26385
26386 #: src/Color.cpp:301
26387 msgid "regexp frame"
26388 msgstr "marco de expresión regular"
26389
26390 #: src/Color.cpp:302
26391 msgid "ignore"
26392 msgstr "ignorar"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:294
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26398 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26399 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26400 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26401 "actually need it, instead.</p>"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Converter.cpp:303
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Security Warning"
26407 msgstr "A&viso siguiente"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:316
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26413 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26414 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26415 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/Converter.cpp:323
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26422 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26423 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26424 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Converter.cpp:333
26428 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Converter.cpp:335
26432 msgid ""
26433 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26434 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26435 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26436 "i>.)"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/Converter.cpp:344
26440 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Converter.cpp:345
26444 msgid "An external converter requires your authorization"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: src/Converter.cpp:348
26448 msgid ""
26449 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26450 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: src/Converter.cpp:351
26454 msgid ""
26455 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26456 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/Converter.cpp:355
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Do &not allow"
26462 msgstr "No cargar"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:355
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Do &not run"
26467 msgstr "No cargar"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:356
26470 #, fuzzy
26471 msgid "A&llow"
26472 msgstr "amarillo"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:356
26475 msgid "&Run"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/Converter.cpp:358
26479 #, fuzzy
26480 msgid "&Always allow for this document"
26481 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:359
26484 msgid "&Always run for this document"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26488 #: src/Converter.cpp:748
26489 msgid "Cannot convert file"
26490 msgstr "No se puede convertir archivo"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:438
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26496 "Define a converter in the preferences."
26497 msgstr ""
26498 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26499 "Defina un convertidor en las preferencias."
26500
26501 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26502 msgid "Pygments driver command not found!"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26506 msgid ""
26507 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26508 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26509 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26510 "is named differently, to add the following line to the\n"
26511 "document preamble:\n"
26512 "\n"
26513 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26514 "\n"
26515 "where 'driver' is name of the driver command."
26516 msgstr ""
26517
26518 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26519 msgid "Executing command: "
26520 msgstr "Ejecutando comando: "
26521
26522 #: src/Converter.cpp:677
26523 msgid "Build errors"
26524 msgstr "Errores de construcción"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:678
26527 msgid "There were errors during the build process."
26528 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:683
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "An error occurred while running:\n"
26534 "%1$s"
26535 msgstr ""
26536 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26537 "%1$s"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:706
26540 #, c-format
26541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26542 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:750
26545 #, c-format
26546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26547 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26548
26549 #: src/Converter.cpp:751
26550 #, c-format
26551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26552 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26553
26554 #: src/Converter.cpp:793
26555 msgid "Running LaTeX..."
26556 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26557
26558 #: src/Converter.cpp:819
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26562 "log %1$s."
26563 msgstr ""
26564 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26565 "LaTeX %1$s."
26566
26567 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26568 msgid "LaTeX failed"
26569 msgstr "LaTeX falló"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:825
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "The external program\n"
26575 "%1$s\n"
26576 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26577 "program's error (check the logs). "
26578 msgstr ""
26579 "El programa externo\n"
26580 "%1$s\n"
26581 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26582 "(comprueba los registros). "
26583
26584 #: src/Converter.cpp:831
26585 msgid "Output is empty"
26586 msgstr "La salida está vacía"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:832
26589 msgid "No output file was generated."
26590 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26591
26592 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26593 msgid ", Inset: "
26594 msgstr ", recuadro: "
26595
26596 #: src/Cursor.cpp:1075
26597 msgid ", Cell: "
26598 msgstr ", Celda: "
26599
26600 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26601 msgid ", Position: "
26602 msgstr ", posición: "
26603
26604 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26608 "not been pasted."
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26615 "not been pasted."
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Uncodable content"
26621 msgstr "Caracteres no codificables"
26622
26623 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26627 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26628 msgstr ""
26629 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26630 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26631
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26633 msgid "Unknown branch"
26634 msgstr "Rama desconocida"
26635
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26637 msgid "&Don't Add"
26638 msgstr "&No añadir"
26639
26640 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26641 #, c-format
26642 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26643 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26646 msgid "Layout Not Found"
26647 msgstr "Formato no encontrado"
26648
26649 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26650 #, c-format
26651 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26652 msgstr ""
26653 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26654
26655 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26659 "%3$s'."
26660 msgstr ""
26661 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26662 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26663
26664 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26665 msgid "Undefined flex inset"
26666 msgstr "Inserción flexible no definida"
26667
26668 #: src/Exporter.cpp:45
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "The file %1$s already exists.\n"
26672 "\n"
26673 "Do you want to overwrite that file?"
26674 msgstr ""
26675 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26676 "\n"
26677 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26678
26679 #: src/Exporter.cpp:48
26680 msgid "Overwrite file?"
26681 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26682
26683 #: src/Exporter.cpp:50
26684 msgid "&Keep file"
26685 msgstr "&Mantener archivo"
26686
26687 #: src/Exporter.cpp:51
26688 msgid "Overwrite &all"
26689 msgstr "Sobrescribir &todos"
26690
26691 #: src/Exporter.cpp:51
26692 msgid "&Cancel export"
26693 msgstr "&Cancelar exportar"
26694
26695 #: src/Exporter.cpp:97
26696 msgid "Couldn't copy file"
26697 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26698
26699 #: src/Exporter.cpp:98
26700 #, c-format
26701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26702 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26703
26704 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26706 msgid "Roman"
26707 msgstr "Romana"
26708
26709 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26711 msgid "Sans Serif"
26712 msgstr "Palo seco"
26713
26714 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26716 msgid "Typewriter"
26717 msgstr "Ancho fijo"
26718
26719 #: src/Font.cpp:60
26720 msgid "Symbol"
26721 msgstr "Símbolo"
26722
26723 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26724 #: src/Font.cpp:77
26725 msgid "Inherit"
26726 msgstr "Heredar"
26727
26728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26729 msgid "Medium"
26730 msgstr "Medio"
26731
26732 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26733 msgid "Upright"
26734 msgstr "Vertical"
26735
26736 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26737 msgid "Italic"
26738 msgstr "Cursiva"
26739
26740 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26741 msgid "Slanted"
26742 msgstr "Inclinada"
26743
26744 #: src/Font.cpp:68
26745 msgid "Smallcaps"
26746 msgstr "Versalitas"
26747
26748 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26749 msgid "Increase"
26750 msgstr "Aumentar"
26751
26752 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26753 msgid "Decrease"
26754 msgstr "Disminuir"
26755
26756 #: src/Font.cpp:77
26757 msgid "Toggle"
26758 msgstr "Conmutar"
26759
26760 #: src/Font.cpp:163
26761 #, c-format
26762 msgid "Emphasis %1$s, "
26763 msgstr "Énfasis %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:166
26766 #, c-format
26767 msgid "Underline %1$s, "
26768 msgstr "Subrayado %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:169
26771 #, fuzzy, c-format
26772 msgid "Strike out %1$s, "
26773 msgstr "Tachado %1$s, "
26774
26775 #: src/Font.cpp:172
26776 #, fuzzy, c-format
26777 msgid "Cross out %1$s, "
26778 msgstr "Tachado %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:175
26781 #, c-format
26782 msgid "Double underline %1$s, "
26783 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26784
26785 #: src/Font.cpp:178
26786 #, c-format
26787 msgid "Wavy underline %1$s, "
26788 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26789
26790 #: src/Font.cpp:181
26791 #, c-format
26792 msgid "Noun %1$s, "
26793 msgstr "Versalitas %1$s, "
26794
26795 #: src/Font.cpp:195
26796 #, c-format
26797 msgid "Language: %1$s, "
26798 msgstr "Idioma: %1$s, "
26799
26800 #: src/Font.cpp:198
26801 #, c-format
26802 msgid "Number %1$s"
26803 msgstr "Número %1$s"
26804
26805 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26806 msgid "Cannot view file"
26807 msgstr "No se puede ver el archivo"
26808
26809 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26810 #, c-format
26811 msgid "File does not exist: %1$s"
26812 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26813
26814 #: src/Format.cpp:682
26815 #, c-format
26816 msgid "No information for viewing %1$s"
26817 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26818
26819 #: src/Format.cpp:692
26820 #, c-format
26821 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26822 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26823
26824 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26825 msgid "Cannot edit file"
26826 msgstr "No se puede editar archivo"
26827
26828 #: src/Format.cpp:751
26829 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26830 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26831
26832 #: src/Format.cpp:764
26833 #, c-format
26834 msgid "No information for editing %1$s"
26835 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26836
26837 #: src/Format.cpp:775
26838 #, c-format
26839 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26840 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26841
26842 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26843 msgid "Could not find bind file"
26844 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26845
26846 #: src/KeyMap.cpp:230
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "Unable to find the bind file\n"
26850 "%1$s.\n"
26851 "Please check your installation."
26852 msgstr ""
26853 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26854 "%1$s.\n"
26855 "Comprobar la instalación."
26856
26857 #: src/KeyMap.cpp:237
26858 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26859 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26860
26861 #: src/KeyMap.cpp:238
26862 msgid ""
26863 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26864 "Please check your installation."
26865 msgstr ""
26866 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26867 "Comprueba su instalación, por favor."
26868
26869 #: src/KeyMap.cpp:245
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "Unable to find the bind file\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "Falling back to default."
26875 msgstr ""
26876 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Volviendo al predeterminado."
26879
26880 #: src/KeySequence.cpp:181
26881 msgid "   options: "
26882 msgstr "   opciones: "
26883
26884 #: src/LaTeX.cpp:58
26885 #, c-format
26886 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26887 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26888
26889 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26890 msgid "Running Index Processor."
26891 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26892
26893 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26894 msgid "Running BibTeX."
26895 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26896
26897 #: src/LaTeX.cpp:481
26898 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26899 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26900
26901 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26902 msgid "BibTeX error: "
26903 msgstr "BibTeX error: "
26904
26905 #: src/LaTeX.cpp:1370
26906 msgid "Biber error: "
26907 msgstr "Biber error: "
26908
26909 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26910 msgid "Font not available"
26911 msgstr "Tipografía no disponible"
26912
26913 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26917 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26918 msgstr ""
26919 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26920 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26921
26922 #: src/LyX.cpp:148
26923 msgid "Could not read configuration file"
26924 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26925
26926 #: src/LyX.cpp:149
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "Error while reading the configuration file\n"
26930 "%1$s.\n"
26931 "Please check your installation."
26932 msgstr ""
26933 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26934 "%1$s.\n"
26935 "Compruebe su instalación."
26936
26937 #: src/LyX.cpp:402
26938 msgid "The following files could not be loaded:"
26939 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:443
26942 #, c-format
26943 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26944 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:445
26947 msgid "Cannot remove temporary directory"
26948 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:450
26951 #, c-format
26952 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26953 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:479
26956 #, c-format
26957 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26958 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26959
26960 #: src/LyX.cpp:497
26961 msgid "Missing filename for this operation."
26962 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26963
26964 #: src/LyX.cpp:546
26965 #, c-format
26966 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26967 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:593
26970 msgid "No textclass is found"
26971 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:594
26974 msgid ""
26975 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26976 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26977 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26978 msgstr ""
26979 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26980 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26981 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26982
26983 #: src/LyX.cpp:598
26984 msgid "&Reconfigure"
26985 msgstr "&Reconfigurar"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:599
26988 msgid "&Without LaTeX"
26989 msgstr "&Sin LaTeX"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26992 msgid "&Continue"
26993 msgstr "C&ontinuar"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:703
26996 msgid ""
26997 "SIGHUP signal caught!\n"
26998 "Bye."
26999 msgstr ""
27000 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
27001 "Adiós."
27002
27003 #: src/LyX.cpp:707
27004 msgid ""
27005 "SIGFPE signal caught!\n"
27006 "Bye."
27007 msgstr ""
27008 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
27009 "Adiós."
27010
27011 #: src/LyX.cpp:710
27012 msgid ""
27013 "SIGSEGV signal caught!\n"
27014 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27015 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27016 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27017 "Bye."
27018 msgstr ""
27019 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
27020 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
27021 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
27022 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
27023 "Adiós."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:726
27026 msgid "LyX crashed!"
27027 msgstr "¡LyX ha fallado!"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:760
27030 msgid "LyX: "
27031 msgstr "LyX: "
27032
27033 #: src/LyX.cpp:1009
27034 msgid "Could not create temporary directory"
27035 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27036
27037 #: src/LyX.cpp:1010
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Could not create a temporary directory in\n"
27041 "\"%1$s\"\n"
27042 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27043 msgstr ""
27044 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27045 "\"%1$s\"\n"
27046 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1074
27049 msgid "Missing user LyX directory"
27050 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1075
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27056 "It is needed to keep your own configuration."
27057 msgstr ""
27058 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27059 "Es necesario mantener su propia configuración."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1080
27062 msgid "&Create directory"
27063 msgstr "&Crear directorio"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1081
27066 msgid "&Exit LyX"
27067 msgstr "&Salir de LyX"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1082
27070 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27071 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1086
27074 #, c-format
27075 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27076 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:1091
27079 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27080 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:1164
27083 msgid "List of supported debug flags:"
27084 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:1168
27087 #, c-format
27088 msgid "Setting debug level to %1$s"
27089 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1179
27092 #, fuzzy
27093 msgid ""
27094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27095 "Command line switches (case sensitive):\n"
27096 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27097 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27098 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27099 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27101 "                  select the features to debug.\n"
27102 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27103 "\t-x [--execute] command\n"
27104 "                  where command is a lyx command.\n"
27105 "\t-e [--export] fmt\n"
27106 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27107 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27108 "Name\n"
27109 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27110 "name\n"
27111 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27112 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27113 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27115 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27116 "                  and filename is the destination filename.\n"
27117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27121 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27122 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27123 "files,\n"
27124 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27125 "export.\n"
27126 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27127 "consumed.\n"
27128 "\t--ignore-error-message which\n"
27129 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27130 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27131 "values:\n"
27132 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27133 "\t-n [--no-remote]\n"
27134 "                  open documents in a new instance\n"
27135 "\t-r [--remote]\n"
27136 "                  open documents in an already running instance\n"
27137 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27138 "\t-v [--verbose]\n"
27139 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27140 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27141 "\t-version  summarize version and build info\n"
27142 "Check the LyX man page for more details."
27143 msgstr ""
27144 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27145 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27146 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
27147 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
27148 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
27149 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27150 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27151 "                 selecciona las características a depurar\n"
27152 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27153 "\t-x [--execute] comando\n"
27154 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
27155 "\t-e [--export] fmt\n"
27156 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27157 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27158 "de archivo->Nombre corto\n"
27159 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
27160 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27161 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27162 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27163 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27164 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27165 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27166 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27167 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27168 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
27169 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27170 "ninguno\n"
27171 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27172 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27173 "consumada.\n"
27174 "\t-n [--no-remote]\n"
27175 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
27176 "\t-r [--remote]\n"
27177 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27178 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
27179 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27180 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
27181 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27184 msgid "  Git commit hash "
27185 msgstr "  Git commit hash "
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27188 msgid "No system directory"
27189 msgstr "Sin directorio del sistema"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1244
27192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27193 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1255
27196 msgid "No user directory"
27197 msgstr "Sin directorio del usuario"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1256
27200 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27201 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1267
27204 msgid "Incomplete command"
27205 msgstr "Comando incompleto"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1268
27208 msgid "Missing command string after --execute switch"
27209 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1279
27212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27213 msgstr ""
27214 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1284
27217 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27218 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1297
27221 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27222 msgstr ""
27223 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1310
27226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27227 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1315
27230 msgid "Missing filename for --import"
27231 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3071
27234 msgid ""
27235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27236 "legal words?"
27237 msgstr ""
27238 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27239 "como palabras correctas?"
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3075
27242 msgid ""
27243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27244 "document."
27245 msgstr ""
27246 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27247 "del documento."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3083
27250 msgid ""
27251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27252 "automatically by what you type."
27253 msgstr ""
27254 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27255 "automáticamente por lo que escriba."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3087
27258 msgid ""
27259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27260 "class change."
27261 msgstr ""
27262 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27263 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3091
27266 msgid ""
27267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27268 msgstr ""
27269 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27270 "autoguardado."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3098
27273 msgid ""
27274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27275 "the backup file in the same directory as the original file."
27276 msgstr ""
27277 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27278 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27279 "original."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3102
27282 msgid ""
27283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27285 msgstr ""
27286 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27287 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3106
27290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3110
27294 msgid ""
27295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27296 "its global and local bind/ directories."
27297 msgstr ""
27298 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27299 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3114
27302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27303 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3118
27306 msgid ""
27307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27309 msgstr ""
27310 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27311 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3125
27314 msgid ""
27315 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27316 "undesired effects."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3129
27320 msgid ""
27321 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27322 "prevent undesired effects."
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3136
27326 msgid ""
27327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27329 msgstr ""
27330 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27331 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3144
27334 msgid ""
27335 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27336 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27337 "the top of the screen"
27338 msgstr ""
27339 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27340 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27341 "parte superior de la pantalla"
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3148
27344 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27345 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3152
27348 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27349 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3156
27352 msgid ""
27353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27354 "inside."
27355 msgstr ""
27356 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27357 "cursor está dentro."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3161
27360 #, no-c-format
27361 msgid ""
27362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27364 msgstr ""
27365 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27366 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3165
27369 msgid ""
27370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27371 "look in its global and local commands/ directories."
27372 msgstr ""
27373 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27374 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3169
27377 msgid ""
27378 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27379 msgstr ""
27380 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27381 "TeX."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3173
27384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27385 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3177
27388 msgid ""
27389 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27390 "shown after the change has been made.)"
27391 msgstr ""
27392 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27393 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3181
27396 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27397 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3185
27400 msgid ""
27401 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27402 "LyX was started from."
27403 msgstr ""
27404 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27405 "directorio en el que LyX se inició."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3189
27408 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27409 msgstr ""
27410 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3193
27413 msgid ""
27414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27415 "value selects the directory LyX was started from."
27416 msgstr ""
27417 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27418 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3197
27421 msgid ""
27422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27423 "recommended for non-English languages."
27424 msgstr ""
27425 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27426 "recomendable para idiomas no ingleses."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3204
27429 msgid ""
27430 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27431 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27432 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27433 msgstr ""
27434 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27435 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27436 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3208
27439 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27440 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3212
27443 msgid ""
27444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27445 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27446 msgstr ""
27447 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27448 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27449 "índice."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3216
27452 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3225
27456 msgid ""
27457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27459 msgstr ""
27460 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27461 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3229
27464 msgid ""
27465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27466 "document."
27467 msgstr ""
27468 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27469 "documento."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3233
27472 msgid ""
27473 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27474 msgstr ""
27475 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27476 "documento."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3237
27479 msgid ""
27480 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27481 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27482 "name of the second language."
27483 msgstr ""
27484 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27485 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27486 "segundo idioma."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3241
27489 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27490 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3245
27493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27494 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3249
27497 msgid ""
27498 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27499 "\\documentclass."
27500 msgstr ""
27501 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27502 "\\documentclass."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3253
27505 msgid ""
27506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27508 msgstr ""
27509 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27510 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3257
27513 msgid ""
27514 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27515 "document is the default language."
27516 msgstr ""
27517 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27518 "documento es el idioma predeterminado."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3261
27521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27522 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3265
27525 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27526 msgstr ""
27527 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27528 "LyX."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3269
27531 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27532 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3273
27535 msgid ""
27536 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27537 "of the document."
27538 msgstr ""
27539 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27540 "al del documento."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3277
27543 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27544 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3281
27547 msgid "The completion popup delay."
27548 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3285
27551 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27552 msgstr ""
27553 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27554 "ecuación."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3289
27557 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27558 msgstr ""
27559 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3293
27562 msgid ""
27563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27564 msgstr ""
27565 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27566 "autofinalización no única."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3297
27569 msgid ""
27570 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27571 "available."
27572 msgstr ""
27573 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27574 "autofinalización disponible."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3301
27577 msgid "The inline completion delay."
27578 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3305
27581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27582 msgstr ""
27583 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3309
27586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27587 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3313
27590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27591 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3317
27594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27595 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3321
27598 #, c-format
27599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27600 msgstr ""
27601 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27602 "archivo."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3326
27605 msgid ""
27606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27607 "variable.\n"
27608 "Use the OS native format."
27609 msgstr ""
27610 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27611 "entorno PATH.\n"
27612 "Use el formato nativo del OS."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3332
27615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27616 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3336
27619 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27620 msgstr ""
27621 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27622 "las numeradas"
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3340
27625 msgid "Scale the preview size to suit."
27626 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3344
27629 msgid "The option to print out in landscape."
27630 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3348
27633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27634 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3352
27637 msgid "The option to specify paper type."
27638 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3356
27641 msgid ""
27642 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27643 msgstr ""
27644 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27645 "movimiento lógico."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3360
27648 msgid ""
27649 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27650 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27651 msgstr ""
27652 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27653 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar)."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3364
27656 msgid ""
27657 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27658 "wrong, override the setting here."
27659 msgstr ""
27660 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27661 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3370
27664 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27665 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3379
27668 msgid ""
27669 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27670 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27671 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27672 msgstr ""
27673 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27674 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27675 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27676 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3383
27679 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27680 msgstr ""
27681 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27682 "pantalla."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3388
27685 #, no-c-format
27686 msgid ""
27687 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27688 "roughly the same size as on paper."
27689 msgstr ""
27690 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27691 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3392
27694 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27695 msgstr ""
27696 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27697 "ventanas."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3396
27700 msgid ""
27701 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27702 "\".out\". Only for advanced users."
27703 msgstr ""
27704 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27705 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3403
27708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27709 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3407
27712 msgid ""
27713 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27714 "when you quit LyX."
27715 msgstr ""
27716 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27717 "cuando salga de LyX."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3411
27720 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27721 msgstr ""
27722 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27723 "sinónimos."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3415
27726 msgid ""
27727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27728 "value selects the directory LyX was started from."
27729 msgstr ""
27730 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27731 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3425
27734 msgid ""
27735 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27736 "environment variable.\n"
27737 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27738 msgstr ""
27739 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27740 "entorno TEXINPUTS .\n"
27741 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27742 "del SO."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3432
27745 msgid ""
27746 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27747 "will look in its global and local ui/ directories."
27748 msgstr ""
27749 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27750 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3442
27753 msgid ""
27754 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27755 "selection."
27756 msgstr ""
27757 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27758 "ventana principal y selección."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3446
27761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27762 msgstr ""
27763 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3450
27766 msgid ""
27767 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27768 msgstr ""
27769 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27770 "Windows."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3454
27773 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27774 msgstr ""
27775 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27776 "\")"
27777
27778 #: src/LyXVC.cpp:49
27779 #, fuzzy, c-format
27780 msgid "%1$s lock"
27781 msgstr "Archivos %1$s"
27782
27783 #: src/LyXVC.cpp:111
27784 #, c-format
27785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27786 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:113
27789 msgid "Retrieve from version control?"
27790 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:114
27793 msgid "&Retrieve"
27794 msgstr "&Recuperar"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:148
27797 msgid "Document not saved"
27798 msgstr "Documento no guardado"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:149
27801 msgid "You must save the document before it can be registered."
27802 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27803
27804 #: src/LyXVC.cpp:185
27805 msgid "LyX VC: Initial description"
27806 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27809 msgid "(no initial description)"
27810 msgstr "(sin descripción inicial)"
27811
27812 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27813 msgid "LyX VC: Log message"
27814 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27815
27816 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27817 #: src/LyXVC.cpp:242
27818 msgid "(no log message)"
27819 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27822 msgid "LyX VC: Log Message"
27823 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:298
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27829 "changes.\n"
27830 "\n"
27831 "Do you want to revert to the older version?"
27832 msgstr ""
27833 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27834 "actuales.\n"
27835 "\n"
27836 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27837
27838 #: src/LyXVC.cpp:303
27839 msgid "Revert to stored version of document?"
27840 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27841
27842 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27843 msgid "&Revert"
27844 msgstr "&Revertir"
27845
27846 #: src/Paragraph.cpp:2058
27847 msgid "Senseless with this layout!"
27848 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27849
27850 #: src/Paragraph.cpp:2119
27851 msgid "Alignment not permitted"
27852 msgstr "Alineación no permitida"
27853
27854 #: src/Paragraph.cpp:2120
27855 msgid ""
27856 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27857 "Setting to default."
27858 msgstr ""
27859 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27860 "Poniendo la predeterminada."
27861
27862 #: src/Text.cpp:420
27863 msgid "Unknown Inset"
27864 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27865
27866 #: src/Text.cpp:533
27867 msgid "Change tracking author index missing"
27868 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27869
27870 #: src/Text.cpp:534
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27874 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27875 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27876 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27877 msgstr ""
27878 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27879 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27880 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27881 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27882 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27883
27884 #: src/Text.cpp:550
27885 msgid "Unknown token"
27886 msgstr "Símbolo desconocido"
27887
27888 #: src/Text.cpp:921
27889 msgid ""
27890 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27891 "Tutorial."
27892 msgstr ""
27893 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27894 "Tutorial."
27895
27896 #: src/Text.cpp:930
27897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27898 msgstr ""
27899 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27900 "Tutorial."
27901
27902 #: src/Text.cpp:941
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27905 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27906
27907 #: src/Text.cpp:1904
27908 msgid "[Change Tracking] "
27909 msgstr "[Registro de cambios ] "
27910
27911 #: src/Text.cpp:1912
27912 #, c-format
27913 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27917 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27918 #, c-format
27919 msgid "Font: %1$s"
27920 msgstr "Tipografía: %1$s"
27921
27922 #: src/Text.cpp:1927
27923 #, c-format
27924 msgid ", Depth: %1$d"
27925 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27926
27927 #: src/Text.cpp:1933
27928 msgid ", Spacing: "
27929 msgstr ". Espaciado: "
27930
27931 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27932 msgid "OneHalf"
27933 msgstr "Uno y medio"
27934
27935 #: src/Text.cpp:1945
27936 msgid "Other ("
27937 msgstr "Otro ("
27938
27939 #: src/Text.cpp:1955
27940 msgid ", Paragraph: "
27941 msgstr ". Párrafo: "
27942
27943 #: src/Text.cpp:1956
27944 msgid ", Id: "
27945 msgstr ", Id: "
27946
27947 #: src/Text.cpp:1963
27948 msgid ", Char: 0x"
27949 msgstr ", carácter: 0x"
27950
27951 #: src/Text.cpp:1965
27952 msgid ", Boundary: "
27953 msgstr ", frontera: "
27954
27955 #: src/Text2.cpp:409
27956 msgid "No font change defined."
27957 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27958
27959 #: src/Text2.cpp:449
27960 msgid "Nothing to index!"
27961 msgstr "¡Nada que indexar!"
27962
27963 #: src/Text2.cpp:451
27964 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27965 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27966
27967 #: src/Text3.cpp:194
27968 msgid "Math editor mode"
27969 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27970
27971 #: src/Text3.cpp:196
27972 msgid "No valid math formula"
27973 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27976 msgid "Already in regular expression mode"
27977 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27978
27979 #: src/Text3.cpp:217
27980 msgid "Regexp editor mode"
27981 msgstr "Modo editor de regexp"
27982
27983 #: src/Text3.cpp:1535
27984 msgid "Layout "
27985 msgstr "Estilo "
27986
27987 #: src/Text3.cpp:1536
27988 msgid " not known"
27989 msgstr " no conocido"
27990
27991 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27992 msgid "Missing argument"
27993 msgstr "Falta argumento"
27994
27995 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27996 msgid "Character set"
27997 msgstr "Conjunto de caracteres"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:2536
28000 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28001 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:2537
28004 msgid ""
28005 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28006 "The thesaurus is not functional.\n"
28007 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28008 "instructions."
28009 msgstr ""
28010 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
28011 "El  diccionario no es funcional.\n"
28012 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
28013 "las instrucciones de configuración."
28014
28015 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28016 msgid "Paragraph layout set"
28017 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
28018
28019 #: src/TextClass.cpp:141
28020 msgid "Plain Layout"
28021 msgstr "Sin formato"
28022
28023 #: src/TextClass.cpp:892
28024 msgid "Missing File"
28025 msgstr "Archivo perdido"
28026
28027 #: src/TextClass.cpp:893
28028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28029 msgstr ""
28030 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28031
28032 #: src/TextClass.cpp:896
28033 msgid "Corrupt File"
28034 msgstr "Archivo corrupto"
28035
28036 #: src/TextClass.cpp:897
28037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28038 msgstr ""
28039 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos!"
28040
28041 #: src/TextClass.cpp:1680
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "The module %1$s has been requested by\n"
28045 "this document but has not been found in the list of\n"
28046 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28047 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28048 msgstr ""
28049 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28050 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28051 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28052 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28053
28054 #: src/TextClass.cpp:1685
28055 msgid "Module not available"
28056 msgstr "Módulo no disponible"
28057
28058 #: src/TextClass.cpp:1691
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28062 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28063 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28064 "Missing prerequisites:\n"
28065 "\t%2$s\n"
28066 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28067 msgstr ""
28068 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28069 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28070 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28071 "Requisitos ausentes:\n"
28072 "\t%2$s\n"
28073 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28076 msgid "Package not available"
28077 msgstr "Paquete no disponible"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1703
28080 #, c-format
28081 msgid "Error reading module %1$s\n"
28082 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:1715
28085 #, fuzzy, c-format
28086 msgid ""
28087 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28088 "this document but has not been found in the list of\n"
28089 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28090 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28091 msgstr ""
28092 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28093 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28094 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28095 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28096
28097 #: src/TextClass.cpp:1720
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Cite Engine not available"
28100 msgstr "Tipografía no disponible"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1726
28103 #, fuzzy, c-format
28104 msgid ""
28105 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28106 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28107 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28108 "Missing prerequisites:\n"
28109 "\t%2$s\n"
28110 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28111 msgstr ""
28112 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28113 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28114 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28115 "Requisitos ausentes:\n"
28116 "\t%2$s\n"
28117 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1738
28120 #, fuzzy, c-format
28121 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28122 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28123
28124 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28126 msgid "unknown type!"
28127 msgstr "¡tipo desconocido!"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:263
28130 #, c-format
28131 msgid "Index Entries (%1$s)"
28132 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28133
28134 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28135 msgid "Table of Contents"
28136 msgstr "Índice general"
28137
28138 #: src/TocBackend.cpp:280
28139 msgid "Changes"
28140 msgstr "Cambios"
28141
28142 #: src/TocBackend.cpp:281
28143 msgid "Senseless"
28144 msgstr "Sin sentido"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:282
28147 msgid "Citations"
28148 msgstr "Citas"
28149
28150 #: src/TocBackend.cpp:283
28151 msgid "Labels and References"
28152 msgstr "Etiquetas y referencias"
28153
28154 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28155 msgid "Child Documents"
28156 msgstr "Documento hijo"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28159 msgid "Graphics"
28160 msgstr "Gráficos"
28161
28162 #: src/TocBackend.cpp:287
28163 msgid "Equations"
28164 msgstr "Ecuaciones"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28167 msgid "External Material"
28168 msgstr "Material externo"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:290
28171 msgid "Nomenclature Entries"
28172 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28175 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28176 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28177 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28179 msgid "Revision control error."
28180 msgstr "Error de control de revisión."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:64
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Some problem occurred while running the command:\n"
28186 "'%1$s'."
28187 msgstr ""
28188 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28189 "'%1$s'."
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:636
28192 msgid "Up-to-date"
28193 msgstr "Actualizar"
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:638
28196 msgid "Locally Modified"
28197 msgstr "Modificado localmente"
28198
28199 #: src/VCBackend.cpp:640
28200 msgid "Locally Added"
28201 msgstr "Añadido localmente"
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:642
28204 msgid "Needs Merge"
28205 msgstr "Necesita fusión"
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:644
28208 msgid "Needs Checkout"
28209 msgstr "Necesita comprobación"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:646
28212 msgid "No CVS file"
28213 msgstr "No hay archivo CVS"
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:648
28216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28217 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:874
28220 msgid ""
28221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28222 "You have to update from repository first or revert your changes."
28223 msgstr ""
28224 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28225 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:879
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "Bad status when checking in changes.\n"
28231 "\n"
28232 "'%1$s'\n"
28233 "\n"
28234 msgstr ""
28235 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28236 "\n"
28237 "'%1$s'\n"
28238 "\n"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "Error when updating from repository.\n"
28244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28245 "'%1$s'.\n"
28246 "\n"
28247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28248 msgstr ""
28249 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28250 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28251 "'%1$s'.\n"
28252 "\n"
28253 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:962
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "There were detected changes in the working directory:\n"
28259 "%1$s\n"
28260 "\n"
28261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28262 "revert back to the repository version."
28263 msgstr ""
28264 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28265 "%1$s\n"
28266 "\n"
28267 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28268 "volver a la versión del repositorio."
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28271 #: src/VCBackend.cpp:1531
28272 msgid "Changes detected"
28273 msgstr "Cambios detectados"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28276 msgid "&Abort"
28277 msgstr "&Abortar"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28280 msgid "View &Log ..."
28281 msgstr "Ver &Registro..."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:987
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28288 "'%2$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28291 msgstr ""
28292 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28293 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28294 "'%2$s'.\n"
28295 "\n"
28296 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1046
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "The document %1$s is not in repository.\n"
28302 "You have to check in the first revision before you can revert."
28303 msgstr ""
28304 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28305 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:1054
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28311 "The status '%2$s' is unexpected."
28312 msgstr ""
28313 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28314 "El estado  '%2$s' es inesperado."
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28317 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28318 msgid "Error: Could not generate logfile."
28319 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28322 msgid ""
28323 "Error when committing to repository.\n"
28324 "You have to manually resolve the problem.\n"
28325 "LyX will reopen the document after you press OK."
28326 msgstr ""
28327 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28328 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28329 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1457
28332 msgid ""
28333 "Error while acquiring write lock.\n"
28334 "Another user is most probably editing\n"
28335 "the current document now!\n"
28336 "Also check the access to the repository."
28337 msgstr ""
28338 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28339 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28340 "ahora el documento actual!\n"
28341 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1463
28344 msgid ""
28345 "Error while releasing write lock.\n"
28346 "Check the access to the repository."
28347 msgstr ""
28348 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28349 "Comprobar el acceso al repositorio."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1522
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "There were detected changes in the working directory:\n"
28355 "%1$s\n"
28356 "\n"
28357 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28358 "preferred.\n"
28359 "\n"
28360 "Continue?"
28361 msgstr ""
28362 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28363 "%1$s\n"
28364 "\n"
28365 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28366 "local.\n"
28367 "\n"
28368 "¿Continuar?"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28372 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28373 msgid "&Yes"
28374 msgstr "&Sí"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28378 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28379 msgid "&No"
28380 msgstr "&No"
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:1591
28383 msgid "SVN File Locking"
28384 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28387 msgid "Locking property unset."
28388 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28391 msgid "Locking property set."
28392 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1593
28395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28396 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28397
28398 #: src/VSpace.cpp:162
28399 msgid "Default skip"
28400 msgstr "Salto predeterminado"
28401
28402 #: src/VSpace.cpp:165
28403 msgid "Small skip"
28404 msgstr "Salto pequeño"
28405
28406 #: src/VSpace.cpp:168
28407 msgid "Medium skip"
28408 msgstr "Salto medio"
28409
28410 #: src/VSpace.cpp:171
28411 msgid "Big skip"
28412 msgstr "Salto grande"
28413
28414 #: src/VSpace.cpp:174
28415 msgid "Vertical fill"
28416 msgstr "Relleno vertical"
28417
28418 #: src/VSpace.cpp:181
28419 msgid "protected"
28420 msgstr "protegido"
28421
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28427 msgstr ""
28428 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28429 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28430
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28432 msgid "Reload saved document?"
28433 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28434
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28436 msgid "Yes, &Reload"
28437 msgstr "Sí, &recargar"
28438
28439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28440 msgid "No, &Keep Changes"
28441 msgstr "No, &mantener cambios"
28442
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28444 #, c-format
28445 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28446 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario."
28447
28448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28449 msgid "File not readable!"
28450 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28456 "\n"
28457 "Do you want to create a new document?"
28458 msgstr ""
28459 "El documento %1$s no existe.\n"
28460 "\n"
28461 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28462
28463 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28464 msgid "Create new document?"
28465 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28468 msgid "&Create"
28469 msgstr "&Crear"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The specified document template\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "could not be read."
28477 msgstr ""
28478 "La plantilla de documento especificada\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "no pudo ser leída."
28481
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28483 msgid "Could not read template"
28484 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28487 msgid "Standard[[Bullets]]"
28488 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28491 msgid "Maths"
28492 msgstr "Ecuaciones"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28495 msgid "Dings 1"
28496 msgstr "Dings 1"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28499 msgid "Dings 2"
28500 msgstr "Dings 2"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28503 msgid "Dings 3"
28504 msgstr "Dings 3"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28507 msgid "Dings 4"
28508 msgstr "Dings 4"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28511 msgid "Unavailable:"
28512 msgstr "No disponible:"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28515 #, c-format
28516 msgid "Unavailable: %1$s"
28517 msgstr "No disponible: %1$s"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28520 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28521 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28522 msgid "Uncategorized"
28523 msgstr "Sin categoría"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28526 msgid "Directories"
28527 msgstr "Directorios"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28530 msgid "File"
28531 msgstr "Archivo"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28534 msgid "Master document"
28535 msgstr "Documento maestro"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28538 msgid "Open files"
28539 msgstr "Abrir archivos"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28542 msgid "Manuals"
28543 msgstr "Manuales"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28549 "Continue searching from the beginning?"
28550 msgstr ""
28551 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28552 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28558 "Continue searching from the end?"
28559 msgstr ""
28560 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28561 "¿Continuar buscando desde el final?"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28564 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28565 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . ."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28568 msgid "Advanced search cancelled by user"
28569 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28572 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28573 msgid "Wrap search?"
28574 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28577 msgid "Nothing to search"
28578 msgstr "Nada que buscar"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28581 msgid "No open document(s) in which to search"
28582 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28585 msgid "Advanced Find and Replace"
28586 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28589 msgid "Float Settings"
28590 msgstr "Configuración del flotante"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28594 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28598 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28602 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28606 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28610 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28613 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28614 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28617 msgid "for this version of LyX."
28618 msgstr "para esta versión de LyX."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28622 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28628 "1995--%1$s LyX Team"
28629 msgstr ""
28630 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28631 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28634 msgid ""
28635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28638 "any later version."
28639 msgstr ""
28640 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28641 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28642 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28643 "elección) cualquier versión posterior."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28646 msgid ""
28647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28654 msgstr ""
28655 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28656 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28657 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28658 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28659 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28660 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28661 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28664 msgid "not released yet"
28665 msgstr "aún no publicada"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "LyX Version %1$s\n"
28671 "(%2$s)"
28672 msgstr ""
28673 "Versión LyX %1$s\n"
28674 "(%2$s)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28677 msgid "Built from git commit hash "
28678 msgstr "Compilado de git commit hash "
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28681 msgid "Library directory: "
28682 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28685 msgid "User directory: "
28686 msgstr "Directorio del usuario: "
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28689 #, c-format
28690 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28691 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28694 #, c-format
28695 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28696 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28699 msgid "About LyX"
28700 msgstr "Acerca de LyX"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28705 #, c-format
28706 msgid "LyX: %1$s"
28707 msgstr "LyX: %1$s"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28710 msgid "About %1"
28711 msgstr "Acerca de %1"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28714 msgid "Preferences"
28715 msgstr "Preferencias"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28718 msgid "Reconfigure"
28719 msgstr "Reconfigurar"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28722 msgid "Quit %1"
28723 msgstr "Salir de %1"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28726 msgid "Nothing to do"
28727 msgstr "Nada que hacer"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28730 msgid "Unknown action"
28731 msgstr "Acción desconocida"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28734 msgid "Command not handled"
28735 msgstr "Comando no manejado"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28738 msgid "Command disabled"
28739 msgstr "Comando desactivado"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28742 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28743 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28746 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28747 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28750 msgid "Running configure..."
28751 msgstr "Ejecutando configurar..."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28754 msgid "Reloading configuration..."
28755 msgstr "Recargando configuración..."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28758 msgid "System reconfiguration failed"
28759 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28762 msgid ""
28763 "The system reconfiguration has failed.\n"
28764 "Default textclass is used but LyX may\n"
28765 "not be able to work properly.\n"
28766 "Please reconfigure again if needed."
28767 msgstr ""
28768 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28769 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28770 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28771 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28774 msgid "System reconfigured"
28775 msgstr "Sistema reconfigurado"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28778 msgid ""
28779 "The system has been reconfigured.\n"
28780 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28781 "updated document class specifications."
28782 msgstr ""
28783 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28784 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28785 "especificación de clase de documento actualizada."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28788 msgid "Exiting."
28789 msgstr "Saliendo."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28792 #, c-format
28793 msgid "Opening help file %1$s..."
28794 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28797 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28798 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28801 #, c-format
28802 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28803 msgstr ""
28804 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28807 #, fuzzy, c-format
28808 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28809 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28812 #, c-format
28813 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28814 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28817 #, c-format
28818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28819 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28822 msgid "Unable to save document defaults"
28823 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28827 msgid "Unknown function."
28828 msgstr "Función desconocida."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28831 msgid "The current document was closed."
28832 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28835 msgid ""
28836 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28837 "documents and exit.\n"
28838 "\n"
28839 "Exception: "
28840 msgstr ""
28841 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28842 "guardados y salir.\n"
28843 "\n"
28844 "Excepción: "
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28848 msgid "Software exception Detected"
28849 msgstr "Detectada excepción del programa"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28852 msgid ""
28853 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28854 "unsaved documents and exit."
28855 msgstr ""
28856 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28857 "todos los documentos no guardados y salir."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28861 msgid "Could not find UI definition file"
28862 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "Error while reading the included file\n"
28868 "%1$s\n"
28869 "Please check your installation."
28870 msgstr ""
28871 "Error al leer el archivo incluido\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Comprobar la instalación."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28876 msgid "Could not find default UI file"
28877 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28880 msgid ""
28881 "LyX could not find the default UI file!\n"
28882 "Please check your installation."
28883 msgstr ""
28884 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28885 "%1$s.\n"
28886 "Comprobar su instalación."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "Error while reading the configuration file\n"
28892 "%1$s\n"
28893 "Falling back to default.\n"
28894 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28895 "check which User Interface file you are using."
28896 msgstr ""
28897 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "Volviendo al predeterminado.\n"
28900 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28901 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28904 msgid "Bibliography Item Settings"
28905 msgstr "Configuración de la Entrada Bibliográfica"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28908 msgid "BibTeX Bibliography"
28909 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28912 msgid ""
28913 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28914 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28915 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28916 "this is the place you should store it."
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Biblatex Bibliography"
28922 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28925 #, fuzzy
28926 msgid "all reference units"
28927 msgstr "todas las referencias"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28936 msgid "Documents|#o#O"
28937 msgstr "Documentos|#o#O"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28941 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28944 msgid "Select a BibTeX database to add"
28945 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28949 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28952 msgid "Select a BibTeX style"
28953 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28956 msgid "No frame"
28957 msgstr "Sin borde"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28960 msgid "Simple rectangular frame"
28961 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28964 msgid "Oval frame, thin"
28965 msgstr "Borde ovalado, fino"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28968 msgid "Oval frame, thick"
28969 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28972 msgid "Drop shadow"
28973 msgstr "Borde sombreado"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28976 msgid "Shaded background"
28977 msgstr "Fondo coloreado"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28980 msgid "Double rectangular frame"
28981 msgstr "Borde rectangular doble"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28984 msgid "Depth"
28985 msgstr "Profundidad"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28988 msgid "Total Height"
28989 msgstr "Alto total"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28992 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28993 msgid "Makebox"
28994 msgstr "Marco de línea"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28997 msgid "Box Settings"
28998 msgstr "Configuración del cuadro"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29001 msgid "Branch Settings"
29002 msgstr "Configuración de rama"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29005 msgid "Branch"
29006 msgstr "Rama"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29009 msgid "Activated"
29010 msgstr "Activado"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29013 msgid "Filename Suffix"
29014 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29022 msgid "Yes"
29023 msgstr "Sí"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29032 msgid "No"
29033 msgstr "No"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29036 msgid "Enter new branch name"
29037 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29043 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29044 msgstr ""
29045 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29046 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29049 msgid "&Merge"
29050 msgstr "&Fusionar"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29053 msgid "Renaming failed"
29054 msgstr "Renombrado fallido"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29057 msgid "The branch could not be renamed."
29058 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29061 msgid "Merge Changes"
29062 msgstr "Fusionar cambios"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29065 msgid ""
29066 "Changed by %1\n"
29067 "\n"
29068 msgstr ""
29069 "Cambio por %1\n"
29070 "\n"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29073 msgid "Change made on %1\n"
29074 msgstr "Cambio realizado el %1\n"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29081 msgid "No change"
29082 msgstr "Sin cambios"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29085 msgid "Small Caps"
29086 msgstr "Versalitas"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29093 msgid "Reset"
29094 msgstr "Reiniciar"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29097 msgid "Underbar"
29098 msgstr "Subrayado"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29101 msgid "Double underbar"
29102 msgstr "Subrayado doble"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29105 msgid "Wavy underbar"
29106 msgstr "Subrayado ondulado"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Strike out"
29111 msgstr "Tachado"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Cross out"
29116 msgstr "ListaCruzada"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29119 msgid "No color"
29120 msgstr "Sin color"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29123 msgid "Text Style"
29124 msgstr "Estilo del texto"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29127 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29128 msgid "Clear text"
29129 msgstr "Limpiar texto"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29132 #, fuzzy
29133 msgid "All avail. citations"
29134 msgstr "Citas &disponibles:"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29137 msgid "Regular e&xpression"
29138 msgstr "E&xpresión regular"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29141 msgid "Case se&nsitive"
29142 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29145 msgid "Search as you &type"
29146 msgstr "&Buscar al teclear"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29149 #, fuzzy
29150 msgid "General text befo&re:"
29151 msgstr "Términos generales:"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29154 #, fuzzy
29155 msgid "General &text after:"
29156 msgstr "Términos generales:"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29159 msgid ""
29160 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29161 "individual items, double-click on the respective entry above."
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29165 msgid ""
29166 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29167 "items, double-click on the respective entry above."
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29171 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29175 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29179 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29183 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29187 msgid "Keys"
29188 msgstr "Claves"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29191 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29197 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29202 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29205 #, fuzzy
29206 msgid ""
29207 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29208 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29211 msgid "Text before"
29212 msgstr "Texto delante"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29215 msgid "Cite key"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29219 msgid "Text after"
29220 msgstr "Texto detrás"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29223 msgid "LinkBack PDF"
29224 msgstr "Enlace PDF"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29227 msgid "JPEG"
29228 msgstr "JPEG"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29231 msgid "pasted"
29232 msgstr "pegado"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29235 #, c-format
29236 msgid "%1$s Files"
29237 msgstr "Archivos %1$s"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29240 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29241 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29247 msgid "Canceled."
29248 msgstr "Cancelado."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29251 msgid "Overwrite external file?"
29252 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29255 #, c-format
29256 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29257 msgstr ""
29258 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29259 "\n"
29260 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29263 msgid "List of previous commands"
29264 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29267 msgid "Next command"
29268 msgstr "Comando siguiente"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29271 msgid "Compare LyX files"
29272 msgstr "Comparar archivos LyX"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29275 msgid "Select document"
29276 msgstr "Seleccionar documento"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29282 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29285 msgid "Error while comparing documents."
29286 msgstr "Error al comparar documentos."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29289 msgid "Aborted"
29290 msgstr "Abortado"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29293 msgid "Finished"
29294 msgstr "Terminado"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29297 msgid "Aborting process..."
29298 msgstr "Abortando proceso..."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29301 msgid "differences"
29302 msgstr "diferencias"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29305 msgid "Compare different revisions"
29306 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29309 msgid "big[[delimiter size]]"
29310 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29313 msgid "Big[[delimiter size]]"
29314 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29318 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29322 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29325 msgid "Math Delimiter"
29326 msgstr "Delimitador matemático"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29332 msgid "(None)"
29333 msgstr "(Ninguno)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29336 msgid "Variable"
29337 msgstr "Variable"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29340 msgid "Module not found!"
29341 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29344 msgid "Press button to check validity..."
29345 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29348 msgid "Layout is valid!"
29349 msgstr "¡El formato es válido!"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29352 msgid "Layout is invalid!"
29353 msgstr "¡El formato no es válido!"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29356 msgid "Conversion to current format impossible!"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29360 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29364 msgid "Convert to current format"
29365 msgstr "Convertir al formato actual"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29368 msgid "Document Settings"
29369 msgstr "Configuración del documento"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29373 msgid "Child Document"
29374 msgstr "Documento hijo"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29377 msgid "Include to Output"
29378 msgstr "Incluir en la salida"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29381 msgid "10"
29382 msgstr "10"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29385 msgid "11"
29386 msgstr "11"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29389 msgid "12"
29390 msgstr "12"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29393 msgid "None (no fontenc)"
29394 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29397 msgid ""
29398 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29399 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29400 msgstr ""
29401 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29402 "LuaTeX).\n"
29403 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29406 msgid "empty"
29407 msgstr "vacío"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29410 msgid "plain"
29411 msgstr "simple"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29414 msgid "headings"
29415 msgstr "encabezado"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29418 msgid "fancy"
29419 msgstr "elaborado"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29422 msgid "US letter"
29423 msgstr "Carta US"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29426 msgid "US legal"
29427 msgstr "Oficio US"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29430 msgid "US executive"
29431 msgstr "Ejecutivo US"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29434 msgid "A0"
29435 msgstr "A0"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29438 msgid "A1"
29439 msgstr "A1"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29442 msgid "A2"
29443 msgstr "A2"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29446 msgid "A3"
29447 msgstr "A3"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29450 msgid "A4"
29451 msgstr "A4"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29454 msgid "A5"
29455 msgstr "A5"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29458 msgid "A6"
29459 msgstr "A6"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29462 msgid "B0"
29463 msgstr "B0"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29466 msgid "B1"
29467 msgstr "B1"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29470 msgid "B2"
29471 msgstr "B2"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29474 msgid "B3"
29475 msgstr "B3"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29478 msgid "B4"
29479 msgstr "B4"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29482 msgid "B5"
29483 msgstr "B5"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29486 msgid "B6"
29487 msgstr "B6"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29490 msgid "C0"
29491 msgstr "C0"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29494 msgid "C1"
29495 msgstr "C1"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29498 msgid "C2"
29499 msgstr "C2"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29502 msgid "C3"
29503 msgstr "C3"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29506 msgid "C4"
29507 msgstr "C4"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29510 msgid "C5"
29511 msgstr "C5"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29514 msgid "C6"
29515 msgstr "C6"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29518 msgid "JIS B0"
29519 msgstr "JIS B0"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29522 msgid "JIS B1"
29523 msgstr "JIS B1"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29526 msgid "JIS B2"
29527 msgstr "JIS B2"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29530 msgid "JIS B3"
29531 msgstr "JIS B3"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29534 msgid "JIS B4"
29535 msgstr "JIS B4"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29538 msgid "JIS B5"
29539 msgstr "JIS B5"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29542 msgid "JIS B6"
29543 msgstr "JIS B6"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29546 msgid "Language Default (no inputenc)"
29547 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29550 msgid "Numbered"
29551 msgstr "Numerado"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29554 msgid "Appears in TOC"
29555 msgstr "Aparece en el IG"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29558 msgid "Package"
29559 msgstr "Paquete"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29562 msgid "Load automatically"
29563 msgstr "Cargar automáticamente"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29566 msgid "Load always"
29567 msgstr "Cargar siempre"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29570 msgid "Do not load"
29571 msgstr "No cargar"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29575 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29578 #, c-format
29579 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29580 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29583 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29584 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29587 #, c-format
29588 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29589 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29593 #, c-format
29594 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29595 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29601 "all required packages (%2$s) installed."
29602 msgstr ""
29603 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29604 "requeridos (%2$s) están instalados."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29608 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 msgstr ""
29610 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29611 "parámetros."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29614 msgid "Document Class"
29615 msgstr "Clase del documento"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29618 msgid "Modules"
29619 msgstr "Módulos"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29622 msgid "Local Layout"
29623 msgstr "Formato local"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29626 msgid "Text Layout"
29627 msgstr "Diseño del texto"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29630 msgid "Page Margins"
29631 msgstr "Márgenes de página"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29634 msgid "Colors"
29635 msgstr "Colores"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29638 msgid "Numbering & TOC"
29639 msgstr "Numeración e IG"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29642 msgid "Indexes"
29643 msgstr "Índices"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29646 msgid "PDF Properties"
29647 msgstr "Propiedades PDF"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29650 msgid "Math Options"
29651 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29654 msgid "Float Placement"
29655 msgstr "Posición de flotantes"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29658 msgid "Bullets"
29659 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29662 msgid "Formats[[output]]"
29663 msgstr "Formatos[[salida]]"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29666 msgid "LaTeX Preamble"
29667 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29671 msgid "&Default..."
29672 msgstr "&Predeterminado..."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29679 msgid " (not installed)"
29680 msgstr " (no instalado)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29683 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29684 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29687 msgid " (not available)"
29688 msgstr " (no disponible)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29691 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29692 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29696 msgid "Class Default"
29697 msgstr "Predeterminados de clase"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29700 msgid "Layouts|#o#O"
29701 msgstr "Formatos|#o#O"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29704 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29705 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29709 msgid "Local layout file"
29710 msgstr "Archivo de formato local"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29713 msgid ""
29714 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29715 "file, not one in the system or user directory.\n"
29716 "Your document will not work with this layout if you\n"
29717 "move the layout file to a different directory."
29718 msgstr ""
29719 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29720 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29721 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29722 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29725 msgid "&Set Layout"
29726 msgstr "Establecer Formato"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29729 msgid "Unable to read local layout file."
29730 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29733 msgid "This is a local layout file."
29734 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29737 msgid "Select master document"
29738 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29741 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29742 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29747 msgid "Unapplied changes"
29748 msgstr "Cambios no aplicados"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29753 msgid ""
29754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29756 msgstr ""
29757 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29758 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29763 msgid "&Dismiss"
29764 msgstr "&Rechazar"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29768 msgid "Unable to set document class."
29769 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Basic numerical"
29774 msgstr "Numérico"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29777 msgid "Author-year"
29778 msgstr "Autor-año"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Author-number"
29783 msgstr "Autor-año"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s and %2$s"
29788 msgstr "%1$s y %2$s"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s, %2$s"
29793 msgstr "%1$s, %2$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29798 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29801 #, c-format
29802 msgid "%1$s (unavailable)"
29803 msgstr "%1$s (no disponible)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29806 msgid "Module provided by document class."
29807 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29810 #, c-format
29811 msgid "Category: %1$s."
29812 msgstr "Categoría: %1$s."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29815 #, c-format
29816 msgid "Package(s) required: %1$s."
29817 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29820 msgid "or"
29821 msgstr "o"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29824 #, c-format
29825 msgid "Modules required: %1$s."
29826 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29829 #, c-format
29830 msgid "Modules excluded: %1$s."
29831 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29834 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29835 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29838 msgid "per part"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29842 msgid "per chapter"
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29846 #, fuzzy
29847 msgid "per section"
29848 msgstr "\\thesection"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29851 msgid "per subsection"
29852 msgstr ""
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29855 msgid "per child document"
29856 msgstr "para documento hijo"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29859 msgid "[No options predefined]"
29860 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29863 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29864 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29867 msgid "&Use Hyperref Support"
29868 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29871 msgid "Can't set layout!"
29872 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29875 #, c-format
29876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29877 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29880 msgid "Not Found"
29881 msgstr "No encontrado"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29884 msgid "Assigned master does not include this file"
29885 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "You must include this file in the document\n"
29891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29892 "feature."
29893 msgstr ""
29894 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29895 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29896 "documento maestro."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29899 msgid "Could not load master"
29900 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "The master document '%1$s'\n"
29906 "could not be loaded."
29907 msgstr ""
29908 "El documento maestro '%1$s'\n"
29909 "no se ha podido cargar."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29912 msgid "(Module name: %1)"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29916 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29917 msgstr "Configuración del Código TeX"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29920 msgid "Literate"
29921 msgstr "Literario"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29924 msgid "Error List"
29925 msgstr "Lista de errores"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29928 #, c-format
29929 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29930 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29933 msgid "Top left"
29934 msgstr "Arriba izquierda"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29937 msgid "Bottom left"
29938 msgstr "Abajo izquierda"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29941 msgid "Baseline left"
29942 msgstr "Línea base izquierda"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29945 msgid "Top center"
29946 msgstr "Arriba centro"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29949 msgid "Bottom center"
29950 msgstr "Abajo centro"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29953 msgid "Baseline center"
29954 msgstr "Línea base centro"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29957 msgid "Top right"
29958 msgstr "Arriba derecha"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29961 msgid "Bottom right"
29962 msgstr "Abajo derecha"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29965 msgid "Baseline right"
29966 msgstr "Línea base derecha"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29969 msgid "Scale%"
29970 msgstr "Escala%"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29973 msgid "Select external file"
29974 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29977 msgid "automatically"
29978 msgstr "automáticamente"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29981 msgid "Dissolve previous group?"
29982 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29989 "because this graphic was its only member.\n"
29990 "How do you want to proceed?"
29991 msgstr ""
29992 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29993 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29994 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29995 "¿Cómo deseas proceder?"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29998 #, c-format
29999 msgid "Stick with group '%1$s'"
30000 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30003 #, c-format
30004 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30005 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30011 "the group will be dissolved,\n"
30012 "because this graphic was its only member.\n"
30013 "How do you want to proceed?"
30014 msgstr ""
30015 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30016 "el grupo se disolverá,\n"
30017 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30018 "¿Cómo deseas proceder?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30021 #, c-format
30022 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30023 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30026 msgid "Enter unique group name:"
30027 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30030 msgid "Group already defined!"
30031 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30034 #, c-format
30035 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30036 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30039 msgid "Set max. &width:"
30040 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30043 msgid "Set max. &height:"
30044 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30047 msgid "Maximal width of image in output"
30048 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30051 msgid "Maximal height of image in output"
30052 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30055 msgid "bp"
30056 msgstr "bp"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30059 msgid "cm"
30060 msgstr "cm"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30063 msgid "mm"
30064 msgstr "mm"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30067 msgid "in[[unit of measure]]"
30068 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30071 msgid "Select graphics file"
30072 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30075 msgid "Clipart|#C#c"
30076 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30080 msgid "Interword Space"
30081 msgstr "Espacio entre palabras"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30085 msgid "Thin Space"
30086 msgstr "Espacio fino"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30089 msgid "Medium Space"
30090 msgstr "Espacio medio"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30093 msgid "Thick Space"
30094 msgstr "Espacio ancho"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30098 msgid "Negative Thin Space"
30099 msgstr "Espacio fino negativo"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30103 msgid "Negative Medium Space"
30104 msgstr "Espacio medio negativo"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30108 msgid "Negative Thick Space"
30109 msgstr "Espacio ancho negativo"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30112 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30113 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30116 msgid "Quad (1 em)"
30117 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30120 msgid "Double Quad (2 em)"
30121 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30125 msgid "Horizontal Fill"
30126 msgstr "Relleno horizontal"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30129 msgid "Visible Space"
30130 msgstr "Espacio visible"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30133 msgid ""
30134 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30135 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30136 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30137 msgstr ""
30138 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30139 "¡Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30140 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo!"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30143 msgid "Horizontal Space Settings"
30144 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30147 msgid "Hyperlink Settings"
30148 msgstr "Configuración del Hiperenlace"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30153 msgid ""
30154 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30155 msgstr ""
30156 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30157 "lista de parámetros."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30160 msgid "Select document to include"
30161 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30165 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30168 msgid "Index Entry Settings"
30169 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30172 msgid "Label Color"
30173 msgstr "Color de la etiqueta"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30176 msgid "Cannot remove standard index"
30177 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30180 msgid "The default index cannot be removed."
30181 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30184 msgid "Enter new index name"
30185 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30188 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30189 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 msgid "unknown"
30193 msgstr "desconocido"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 msgid "shortcut"
30197 msgstr "atajo"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 msgid "shortcuts"
30201 msgstr "atajos"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 msgid "lyxrc"
30205 msgstr "lyxrc"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 msgid "package"
30209 msgstr "paquete"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "textclass"
30213 msgstr "clase de texto"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 msgid "menu"
30217 msgstr "menú"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 msgid "icon"
30221 msgstr "icono"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 msgid "buffer"
30225 msgstr "buffer"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30228 msgid "lyxinfo"
30229 msgstr "infolyx"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30232 msgid "Info Inset Settings"
30233 msgstr "Configuración del Índice"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30236 msgid "Shift-"
30237 msgstr "Mayúsculas-"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30240 msgid "Control-"
30241 msgstr "Control-"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30244 msgid "Option-"
30245 msgstr "Opcion-"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30248 msgid "Command-"
30249 msgstr "Comando-"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30252 msgid "Label Settings"
30253 msgstr "Configuración de la Etiqueta"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30256 msgid "Line Settings"
30257 msgstr "Configuración de la Línea"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30260 msgid "No language"
30261 msgstr "Ningún idioma"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30264 msgid "Program Listing Settings"
30265 msgstr "Configuración de listados de código"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30268 msgid "No dialect"
30269 msgstr "Ningún dialecto"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30272 msgid "LaTeX Log"
30273 msgstr "Registro de LaTeX"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30276 msgid "Biber"
30277 msgstr "Biber"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30280 msgid "LyX2LyX"
30281 msgstr "LyX2LyX"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30284 msgid "Literate Programming Build Log"
30285 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30288 msgid "lyx2lyx Error Log"
30289 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30292 msgid "Version Control Log"
30293 msgstr "Registro del control de versiones"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30296 msgid "Log file not found."
30297 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30300 msgid "No literate programming build log file found."
30301 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30305 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30308 msgid "No version control log file found."
30309 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30312 msgid "[x]"
30313 msgstr "[x]"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30316 msgid "(x)"
30317 msgstr "(x)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30320 msgid "{x}"
30321 msgstr "{x}"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30324 msgid "|x|"
30325 msgstr "|x|"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30328 msgid "||x||"
30329 msgstr "||x||"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30332 msgid "bmatrix"
30333 msgstr "bmatrix"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30336 msgid "pmatrix"
30337 msgstr "pmatrix"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30340 msgid "Bmatrix"
30341 msgstr "Bmatrix"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30344 msgid "vmatrix"
30345 msgstr "vmatrix"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30348 msgid "Vmatrix"
30349 msgstr "Vmatrix"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30352 msgid "Math Matrix"
30353 msgstr "Matriz matemática"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30356 msgid "Nomenclature Settings"
30357 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30360 msgid "Note Settings"
30361 msgstr "Configuración de nota"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30364 msgid "Paragraph Settings"
30365 msgstr "Configuración del Párrafo"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30368 msgid ""
30369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30371 "\n"
30372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30373 "the items is used."
30374 msgstr ""
30375 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30376 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30377 "Descripción.\n"
30378 "\n"
30379 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30380 "más grande de todos los ítems."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30383 msgid "Phantom Settings"
30384 msgstr "Configuración del Fantasma"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30387 msgid "System files|#S#s"
30388 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30391 msgid "User files|#U#u"
30392 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30395 msgid "Look & Feel"
30396 msgstr "Apariencia"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30399 msgid "Language Settings"
30400 msgstr "Configuración de la Idioma"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30403 msgid "File Handling"
30404 msgstr "Gestión de archivos"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30407 msgid "Keyboard/Mouse"
30408 msgstr "Teclado/Ratón"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30411 msgid "Input Completion"
30412 msgstr "Autocompletar"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30415 msgid "C&ommand:"
30416 msgstr "C&omando:"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30420 msgid "Co&mmand:"
30421 msgstr "&Comando:"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30424 msgid "Screen Fonts"
30425 msgstr "Tipografías de pantalla"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30428 msgid "Paths"
30429 msgstr "Rutas"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30432 msgid "Select directory for example files"
30433 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30436 msgid "Select a document templates directory"
30437 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30440 msgid "Select a temporary directory"
30441 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30444 msgid "Select a backups directory"
30445 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30448 msgid "Select a document directory"
30449 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30452 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30453 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30456 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30457 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30460 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30461 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30465 msgid "Spellchecker"
30466 msgstr "Corrector ortográfico"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30469 msgid "Native"
30470 msgstr "Nativo"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30473 msgid "Aspell"
30474 msgstr "Aspell"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30477 msgid "Enchant"
30478 msgstr "Enchant"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30481 msgid "Hunspell"
30482 msgstr "Hunspell"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30485 msgid "Converters"
30486 msgstr "Convertidores"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30489 msgid "SECURITY WARNING!"
30490 msgstr ""
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30493 msgid ""
30494 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30495 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30496 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30497 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30501 msgid "File Formats"
30502 msgstr "Formatos de archivo"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30505 msgid "Format in use"
30506 msgstr "Formato en uso"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30509 msgid ""
30510 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30511 "converter. Please remove the converter first."
30512 msgstr ""
30513 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30514 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30517 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30518 msgstr ""
30519 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30520 "primero."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30523 msgid "LyX needs to be restarted!"
30524 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30527 msgid ""
30528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30529 "restart."
30530 msgstr ""
30531 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30532 "reinicio."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30535 msgid "User Interface"
30536 msgstr "Interfaz de usuario"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30539 msgid "Classic"
30540 msgstr "Clásico"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30543 msgid "Oxygen"
30544 msgstr "Oxygen"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30547 msgid "Document Handling"
30548 msgstr "Gestión de documentos"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30551 msgid "Control"
30552 msgstr "Control"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30555 msgid "Shortcuts"
30556 msgstr "Atajos de teclado"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30559 msgid "Function"
30560 msgstr "Función"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30563 msgid "Shortcut"
30564 msgstr "Atajo"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30568 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30571 msgid "Mathematical Symbols"
30572 msgstr "Símbolos matemáticos"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30575 msgid "Document and Window"
30576 msgstr "Documento y ventanas"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30580 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30583 msgid "System and Miscellaneous"
30584 msgstr "Sistema y misceláneos"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30587 msgid "Res&tore"
30588 msgstr "&Restaurar"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30592 msgid "Failed to create shortcut"
30593 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30597 msgstr "Función LyX desconocida o inválida"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30600 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30604 msgid "Invalid or empty key sequence"
30605 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30611 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30612 msgstr ""
30613 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30614 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30617 msgid "Redefine shortcut?"
30618 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30621 msgid "&Redefine"
30622 msgstr "&Redefinir"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30626 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30629 msgid "Identity"
30630 msgstr "Identidad"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30633 msgid "Choose bind file"
30634 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30637 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30638 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30641 msgid "Choose UI file"
30642 msgstr "Elegir archivo UI"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30645 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30646 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30649 msgid "Choose keyboard map"
30650 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30653 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30654 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30657 msgid "Longest label width"
30658 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Nomenclature List Settings"
30663 msgstr "Configuración de la Nomenclatura"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30666 msgid "Index Settings"
30667 msgstr "Configuración del Índice"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30670 msgid "<All indexes>"
30671 msgstr "<Todos los índices>"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30674 msgid "Progress/Debug Messages"
30675 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30678 msgid "Debug Level"
30679 msgstr "Nivel de depuración"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30682 msgid "Set"
30683 msgstr "Establecer"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30686 msgid "Cross-reference"
30687 msgstr "Referencia cruzada"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30690 #, fuzzy
30691 msgid "All available labels"
30692 msgstr "Plantillas disponibles"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30695 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30696 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30699 #, fuzzy
30700 msgid "By Occurrence"
30701 msgstr "Referencia PDB"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30704 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30705 msgstr ""
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30708 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30709 msgstr ""
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30712 msgid "&Go Back"
30713 msgstr "&Volver"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30716 msgid "Jump back to the original cursor location"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30720 msgid "<No prefix>"
30721 msgstr "<Sin prefijo>"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30724 msgid "Find and Replace"
30725 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30728 msgid "Export or Send Document"
30729 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30732 msgid "Show File"
30733 msgstr "Mostrar Archivo"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30736 msgid "Error -> Cannot load file!"
30737 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30740 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30741 msgstr ""
30742 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30745 msgid ""
30746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30747 "beginning?"
30748 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30751 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30752 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30755 msgid "Basic Latin"
30756 msgstr "Latín básico"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30759 msgid "Latin-1 Supplement"
30760 msgstr "Latín-1 suplementario"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30763 msgid "Latin Extended-A"
30764 msgstr "Latín extendido-A"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30767 msgid "Latin Extended-B"
30768 msgstr "Latín extendido-B"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30771 msgid "IPA Extensions"
30772 msgstr "Extensiones AFI"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30775 msgid "Spacing Modifier Letters"
30776 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30779 msgid "Combining Diacritical Marks"
30780 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30783 msgid "Cyrillic"
30784 msgstr "Cirílico"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30787 msgid "Arabic"
30788 msgstr "Árabe"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30791 msgid "Devanagari"
30792 msgstr "Devánagari"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30795 msgid "Bengali"
30796 msgstr "Bengalí"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30799 msgid "Gurmukhi"
30800 msgstr "Gurmukhi"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30803 msgid "Gujarati"
30804 msgstr "Guyaratí"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30807 msgid "Oriya"
30808 msgstr "Oriya"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30811 msgid "Malayalam"
30812 msgstr "Malayalam"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30815 msgid "Hangul Jamo"
30816 msgstr "Hangul Jamo"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30819 msgid "Phonetic Extensions"
30820 msgstr "Extensiones fonéticas"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30823 msgid "Latin Extended Additional"
30824 msgstr "Latín extendido adicional"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30827 msgid "Greek Extended"
30828 msgstr "Griego extendido"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30831 msgid "General Punctuation"
30832 msgstr "Puntuación general"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30835 msgid "Superscripts and Subscripts"
30836 msgstr "Superíndices y subíndices"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30839 msgid "Currency Symbols"
30840 msgstr "Símbolos monetarios"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30843 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30844 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30847 msgid "Letterlike Symbols"
30848 msgstr "Símbolos de letra"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30851 msgid "Number Forms"
30852 msgstr "Formas numerales"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30855 msgid "Mathematical Operators"
30856 msgstr "Operadores matemáticos"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30859 msgid "Miscellaneous Technical"
30860 msgstr "Técnicos varios"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30863 msgid "Control Pictures"
30864 msgstr "Pictogramas de control"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30867 msgid "Optical Character Recognition"
30868 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30871 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30872 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30875 msgid "Box Drawing"
30876 msgstr "Dibujo de marcos"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30879 msgid "Block Elements"
30880 msgstr "Elementos de bloque"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30883 msgid "Geometric Shapes"
30884 msgstr "Formas geométricas"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30887 msgid "Miscellaneous Symbols"
30888 msgstr "Símbolos varios"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30891 msgid "Dingbats"
30892 msgstr "Dingbats"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30895 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30896 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30899 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30900 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30903 msgid "Hiragana"
30904 msgstr "Hiragana"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30907 msgid "Katakana"
30908 msgstr "Katakana"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30911 msgid "Bopomofo"
30912 msgstr "Zhuyin"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30915 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30916 msgstr "Jamo compatibilidad hangul"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30919 msgid "Kanbun"
30920 msgstr "Kanbun"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30923 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30924 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30927 msgid "CJK Compatibility"
30928 msgstr "Compatibilidad CJK"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30931 msgid "CJK Unified Ideographs"
30932 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30935 msgid "Hangul Syllables"
30936 msgstr "Sílabas hangul"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30939 msgid "High Surrogates"
30940 msgstr "Sustitutos altos"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30943 msgid "Private Use High Surrogates"
30944 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30947 msgid "Low Surrogates"
30948 msgstr "Sustitutos bajos"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30951 msgid "Private Use Area"
30952 msgstr "Área de uso privado"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30955 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30956 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30959 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30960 msgstr "Ligaduras"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30963 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30964 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30967 msgid "Combining Half Marks"
30968 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30971 msgid "CJK Compatibility Forms"
30972 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30975 msgid "Small Form Variants"
30976 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30980 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30984 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30987 msgid "Linear B Syllabary"
30988 msgstr "Silabario lineal B"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30991 msgid "Linear B Ideograms"
30992 msgstr "Ideogramas lineal B"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30995 msgid "Aegean Numbers"
30996 msgstr "Números egeos"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30999 msgid "Ancient Greek Numbers"
31000 msgstr "Números en griego antiguo"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31003 msgid "Old Italic"
31004 msgstr "Cursiva antigua"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31007 msgid "Gothic"
31008 msgstr "Gótico"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31011 msgid "Ugaritic"
31012 msgstr "Ugarítico"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31015 msgid "Old Persian"
31016 msgstr "Persa antiguo"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31019 msgid "Deseret"
31020 msgstr "Deseret"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31023 msgid "Shavian"
31024 msgstr "Shavian"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31027 msgid "Osmanya"
31028 msgstr "Osmanya"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31031 msgid "Cypriot Syllabary"
31032 msgstr "Silabario chipriota"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31035 msgid "Kharoshthi"
31036 msgstr "Kharoshthi"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31040 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31043 msgid "Musical Symbols"
31044 msgstr "Símbolos musicales"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31048 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31052 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31056 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31060 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31064 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31067 msgid "Tags"
31068 msgstr "Pestañas"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31071 msgid "Variation Selectors Supplement"
31072 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31076 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31080 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31083 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31087 msgid "Symbols"
31088 msgstr "Símbolos"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31091 msgid "Tabular Settings"
31092 msgstr "Configuración de la Tabla"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31095 msgid "Insert Table"
31096 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31099 msgid "TeX Information"
31100 msgstr "Información TeX"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31103 msgid "No thesaurus available for this language!"
31104 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31107 msgid "Outline"
31108 msgstr "Esquema"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31111 msgid "auto"
31112 msgstr "auto"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31116 msgid "off"
31117 msgstr "desactivada"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31120 #, c-format
31121 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31122 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31125 msgid "movable"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31129 msgid "immovable"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31133 msgid "Vertical Space Settings"
31134 msgstr "Configuración del Espacio Vertical"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "version "
31138 msgstr "versión "
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31141 msgid "unknown version"
31142 msgstr "versión desconocida"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31145 msgid ""
31146 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31147 "Right click to change."
31148 msgstr ""
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31151 #, c-format
31152 msgid "Successful export to format: %1$s"
31153 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31156 #, c-format
31157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31158 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31161 #, c-format
31162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31163 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31166 #, c-format
31167 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31168 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31171 msgid "Exit LyX"
31172 msgstr "Salir de LyX"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31175 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31176 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31179 #, fuzzy, c-format
31180 msgid "%1$s (modified externally)"
31181 msgstr "Editar el archivo externamente"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31184 msgid "Welcome to LyX!"
31185 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31188 msgid "Automatic save done."
31189 msgstr "Guardado automático hecho."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31192 msgid "Automatic save failed!"
31193 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31196 msgid "Command not allowed without any document open"
31197 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31200 #, c-format
31201 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31202 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31205 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31209 msgid "Select template file"
31210 msgstr "Seleccionar plantilla"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31213 msgid "Templates|#T#t"
31214 msgstr "Plantillas|#T#t"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31217 msgid "Document not loaded."
31218 msgstr "Documento no cargado."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31221 msgid "Select document to open"
31222 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31226 msgid "Examples|#E#e"
31227 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "The directory in the given path\n"
31233 "%1$s\n"
31234 "does not exist."
31235 msgstr ""
31236 "El directorio en la ruta dada\n"
31237 "%1$s\n"
31238 "no existe."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31241 #, c-format
31242 msgid "Opening document %1$s..."
31243 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31246 #, c-format
31247 msgid "Document %1$s opened."
31248 msgstr "Documento %1$s abierto."
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31251 msgid "Version control detected."
31252 msgstr "Detectado Control de versiones."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31255 #, c-format
31256 msgid "Could not open document %1$s"
31257 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31260 msgid "Couldn't import file"
31261 msgstr "No se pudo importar archivo"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31264 #, c-format
31265 msgid "No information for importing the format %1$s."
31266 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31269 #, c-format
31270 msgid "Select %1$s file to import"
31271 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31277 "Aborting import."
31278 msgstr ""
31279 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31280 "Se aborta la importación."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "The document %1$s already exists.\n"
31287 "\n"
31288 "Do you want to overwrite that document?"
31289 msgstr ""
31290 "El documento %1$s ya existe.\n"
31291 "\n"
31292 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31296 msgid "Overwrite document?"
31297 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31300 #, c-format
31301 msgid "Importing %1$s..."
31302 msgstr "Importando %1$s..."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31305 msgid "imported."
31306 msgstr "importado."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31309 msgid "file not imported!"
31310 msgstr "¡archivo no importado!"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31313 msgid "newfile"
31314 msgstr "archivo nuevo"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31317 msgid "Select LyX document to insert"
31318 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31321 msgid "Choose a filename to save document as"
31322 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The file\n"
31328 "%1$s\n"
31329 "is already open in your current session.\n"
31330 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31331 "Do you want to choose a new filename?"
31332 msgstr ""
31333 "El archivo\n"
31334 "%1$s\n"
31335 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31336 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31337 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31340 msgid "Chosen File Already Open"
31341 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31346 msgid "&Rename"
31347 msgstr "&Renombrar"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The document %1$s is already registered.\n"
31353 "\n"
31354 "Do you want to choose a new name?"
31355 msgstr ""
31356 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31357 "\n"
31358 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31361 msgid "Rename document?"
31362 msgstr "¿Renombrar documento?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31365 msgid "Copy document?"
31366 msgstr "¿Copiar el documento?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31369 msgid "&Copy"
31370 msgstr "&Copiar"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31373 msgid "Choose a filename to export the document as"
31374 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31377 msgid "Guess from extension (*.*)"
31378 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The document %1$s could not be saved.\n"
31384 "\n"
31385 "Do you want to rename the document and try again?"
31386 msgstr ""
31387 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31388 "\n"
31389 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31392 msgid "Rename and save?"
31393 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31396 msgid "&Retry"
31397 msgstr "&Reintentar"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31403 "Would you like to close or hide the document?\n"
31404 "\n"
31405 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31406 "the menu: View->Hidden->...\n"
31407 "\n"
31408 "To remove this question, set your preference in:\n"
31409 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31410 msgstr ""
31411 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31412 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31413 "\n"
31414 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31415 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31416 " \n"
31417 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31418 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31421 msgid "Close or hide document?"
31422 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31425 msgid "&Hide"
31426 msgstr "&Ocultar"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31429 msgid "Close document"
31430 msgstr "Cerrar documento"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31433 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31434 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31440 "\n"
31441 "Do you want to save the document?"
31442 msgstr ""
31443 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31444 "\n"
31445 "¿Desea guardar el documento?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31448 msgid "Save new document?"
31449 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31455 "\n"
31456 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31457 msgstr ""
31458 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31459 "\n"
31460 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31463 #, fuzzy, c-format
31464 msgid ""
31465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31466 "\n"
31467 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31468 msgstr ""
31469 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31470 "\n"
31471 "¿Desea guardar el documento?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31474 msgid "Save changed document?"
31475 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31478 msgid "Save document?"
31479 msgstr "¿Guardar documento?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31482 msgid "&Discard"
31483 msgstr "&Descartar"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31489 "\n"
31490 "Do you want to save the document?"
31491 msgstr ""
31492 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31493 "\n"
31494 "¿Desea guardar el documento?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Document \n"
31500 "%1$s\n"
31501 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31502 msgstr ""
31503 "El documento\n"
31504 " %1$s\n"
31505 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31506 "locales."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31509 msgid "Reload externally changed document?"
31510 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31513 msgid "Document could not be checked in."
31514 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31517 msgid "Error when setting the locking property."
31518 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31521 msgid "Directory is not accessible."
31522 msgstr "Directorio no accesible."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31525 #, c-format
31526 msgid "Opening child document %1$s..."
31527 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31530 #, c-format
31531 msgid "No buffer for file: %1$s."
31532 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31535 msgid "Inverse Search Failed"
31536 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31539 #, fuzzy
31540 msgid ""
31541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31542 "You may need to update the viewed document."
31543 msgstr ""
31544 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31545 "Debes actualizar el documento visto."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31548 msgid "Export Error"
31549 msgstr "Error de exportación"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31552 msgid "Error cloning the Buffer."
31553 msgstr "Error al clonar el buffer."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31556 msgid "Exporting ..."
31557 msgstr "Exportando ..."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31560 msgid "Previewing ..."
31561 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31564 msgid "Document not loaded"
31565 msgstr "Documento no cargado"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31568 msgid "Select file to insert"
31569 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31572 msgid "All Files (*)"
31573 msgstr "Todos los archivos (*)"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31576 #, fuzzy, c-format
31577 msgid ""
31578 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31579 "on disk of the document %1$s?"
31580 msgstr ""
31581 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31582 "versión guardada del documento %1$s?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31588 "version of the document %1$s?"
31589 msgstr ""
31590 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31591 "versión guardada del documento %1$s?"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31594 #, fuzzy
31595 msgid "Revert to saved document?"
31596 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31599 msgid "Saving all documents..."
31600 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31603 msgid "All documents saved."
31604 msgstr "Todos los documentos guardados."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31607 msgid "Developer mode is now enabled."
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31611 msgid "Developer mode is now disabled."
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31615 msgid "Toolbars unlocked."
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31619 msgid "Toolbars locked."
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31623 #, c-format
31624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s unknown command!"
31630 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31637 msgid "Please, preview the document first."
31638 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31641 msgid "Couldn't proceed."
31642 msgstr "No se pudo proceder."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31645 msgid "Disable Shell Escape"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Code Preview"
31652 msgstr "Vista previa"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31655 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31656 msgstr ""
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31659 msgid "Close File"
31660 msgstr "Cerrar archivo"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31663 msgid "%1 (read only)"
31664 msgstr "%1  (solo lectura)"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31667 #, fuzzy
31668 msgid "%1 (modified externally)"
31669 msgstr "Editar el archivo externamente"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31672 msgid "Hide tab"
31673 msgstr "Ocultar pestaña"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31676 msgid "Close tab"
31677 msgstr "Cerrar pestaña"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31680 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31684 msgid "Wrap Float Settings"
31685 msgstr "Configuración del Flotante Envuelto"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31688 msgid "Click to detach"
31689 msgstr "Clic para separar"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31692 #, c-format
31693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31694 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31698 msgstr ""
31699 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31702 #, c-format
31703 msgid "%1$s (unknown)"
31704 msgstr "%1$s (desconocido)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31707 msgid "More...|M"
31708 msgstr "Más...|M"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31711 msgid "No Group"
31712 msgstr "Sin grupo"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31715 msgid "More Spelling Suggestions"
31716 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31719 msgid "Add to personal dictionary|n"
31720 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31723 msgid "Ignore all|I"
31724 msgstr "Ignorar todo|t"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31728 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31731 msgid "Language|L"
31732 msgstr "Idioma|I"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31735 msgid "More Languages ...|M"
31736 msgstr "Más idiomas ...|M"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31739 msgid "Hidden|H"
31740 msgstr "Oculto|O"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31743 msgid "<No Documents Open>"
31744 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31748 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31751 msgid "View (Other Formats)|F"
31752 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31755 msgid "Update (Other Formats)|p"
31756 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31759 #, c-format
31760 msgid "View [%1$s]|V"
31761 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31764 #, c-format
31765 msgid "Update [%1$s]|U"
31766 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31769 msgid "No Custom Insets Defined!"
31770 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31773 msgid "(No Document Open)"
31774 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31777 msgid "Master Document"
31778 msgstr "Documento maestro"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31781 msgid "Other Lists"
31782 msgstr "Otras listas"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31785 msgid "(Empty Table of Contents)"
31786 msgstr "(Índice general vacío)"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31789 msgid "Open Outliner..."
31790 msgstr "A&brir esquema..."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31793 msgid "Other Toolbars"
31794 msgstr "Otras"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31797 msgid "No Branches Set for Document!"
31798 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31801 msgid "Index List|I"
31802 msgstr "Alfabético|A"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31805 msgid "Index Entry|d"
31806 msgstr "Entrada de índice|d"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31809 #, c-format
31810 msgid "Index: %1$s"
31811 msgstr "Índice: %1$s"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31814 #, c-format
31815 msgid "Index Entry (%1$s)"
31816 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31819 msgid "No Citation in Scope!"
31820 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31824 msgid "No citations selected!"
31825 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31828 #, fuzzy
31829 msgid "All authors|h"
31830 msgstr "Autores"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Force upper case|u"
31835 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31838 #, c-format
31839 msgid "Caption (%1$s)"
31840 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31843 #, fuzzy
31844 msgid "No Quote in Scope!"
31845 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31849 #, fuzzy, c-format
31850 msgid "%1$s (dynamic)"
31851 msgstr "%1$s (no disponible)"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31854 #, c-format
31855 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31859 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31863 msgid "static[[Quotes]]"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31867 #, fuzzy, c-format
31868 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31869 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31872 #, c-format
31873 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31877 #, fuzzy, c-format
31878 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31879 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Change Style|y"
31884 msgstr "EstiloCarácter"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31887 #, c-format
31888 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31892 #, fuzzy, c-format
31893 msgid "Separated %1$s Above"
31894 msgstr "Parámetro %1$s: "
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31898 #, c-format
31899 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31904 #, fuzzy, c-format
31905 msgid "Separated %1$s Below"
31906 msgstr "Parámetro %1$s: "
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31909 #, c-format
31910 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31914 #, fuzzy, c-format
31915 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31916 msgstr "Parámetro %1$s: "
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31919 #, c-format
31920 msgid "Export [%1$s]|E"
31921 msgstr "Exportar [%1$s]|E"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31924 msgid "No Action Defined!"
31925 msgstr "¡Acción no definida!"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31928 msgid "Search"
31929 msgstr "Buscar"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31932 #, c-format
31933 msgid "Export %1$s"
31934 msgstr "Exportar %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31937 #, c-format
31938 msgid "Import %1$s"
31939 msgstr "Importar %1$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31942 #, c-format
31943 msgid "Update %1$s"
31944 msgstr "Actualizar %1$s"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31947 #, c-format
31948 msgid "View %1$s"
31949 msgstr "Ver %1$s"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31952 msgid "space"
31953 msgstr "espacio"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31956 msgid ""
31957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31958 "characters:\n"
31959 msgstr ""
31960 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31961 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31964 msgid "Could not update TeX information"
31965 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31968 #, c-format
31969 msgid "The script `%1$s' failed."
31970 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31973 msgid "All Files "
31974 msgstr "Todos los archivos "
31975
31976 #: src/insets/Inset.cpp:89
31977 msgid "Bibliography Entry"
31978 msgstr "Entrada de bibliografía"
31979
31980 #: src/insets/Inset.cpp:95
31981 msgid "Float"
31982 msgstr "Flotante"
31983
31984 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31985 msgid "Box"
31986 msgstr "Marco"
31987
31988 #: src/insets/Inset.cpp:115
31989 msgid "Horizontal Space"
31990 msgstr "Espacio horizontal"
31991
31992 #: src/insets/Inset.cpp:164
31993 msgid "Horizontal Math Space"
31994 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31995
31996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31997 msgid "Unknown Argument"
31998 msgstr "Argumento desconocido"
31999
32000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32002 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
32003
32004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32005 msgid "Keys must be unique!"
32006 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "The key %1$s already exists,\n"
32012 "it will be changed to %2$s."
32013 msgstr ""
32014 "La clave %1$s ya existe,\n"
32015 "se cambiará por %2$s."
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32021 "If you proceed, all of them will be opened."
32022 msgstr ""
32023 "La %1$s[[BibTeX/Biblatex]] insertada incluye %2$s bases de datos.\n"
32024 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
32025
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32027 msgid "Open Databases?"
32028 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
32029
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32031 msgid "&Proceed"
32032 msgstr "Continuar"
32033
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32035 #, fuzzy
32036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32037 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32041 msgstr "Bibliografía BibTeX"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32044 msgid "Databases:"
32045 msgstr "Bases de datos:"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32048 msgid "Style File:"
32049 msgstr "Archivo de estilo:"
32050
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32052 msgid "Lists:"
32053 msgstr "Listas:"
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32056 msgid "included in TOC"
32057 msgstr "incluido en el IG"
32058
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32060 msgid ""
32061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32063 "document'"
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32067 msgid "Options: "
32068 msgstr "Opciones: "
32069
32070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32071 msgid ""
32072 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32073 "BibTeX will be unable to find it."
32074 msgstr ""
32075 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32076 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32077
32078 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32079 msgid "simple frame"
32080 msgstr "borde sencillo"
32081
32082 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32083 msgid "frameless"
32084 msgstr "sin borde"
32085
32086 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32087 msgid "simple frame, page breaks"
32088 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32089
32090 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32091 msgid "oval, thin"
32092 msgstr "ovalado, fino"
32093
32094 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32095 msgid "oval, thick"
32096 msgstr "ovalado, grueso"
32097
32098 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32099 msgid "drop shadow"
32100 msgstr "borde sombreado"
32101
32102 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32103 msgid "shaded background"
32104 msgstr "fondo coloreado"
32105
32106 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32107 msgid "double frame"
32108 msgstr "borde doble"
32109
32110 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32111 #, c-format
32112 msgid "%1$s (%2$s)"
32113 msgstr "%1$s (%2$s)"
32114
32115 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32116 #, c-format
32117 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32118 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32119
32120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32121 msgid "active"
32122 msgstr "activa"
32123
32124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32126 msgid "non-active"
32127 msgstr "no activa"
32128
32129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32130 #, c-format
32131 msgid "master %1$s, child %2$s"
32132 msgstr "maestro %1$s, hijo %2$s"
32133
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "Branch Name: %1$s\n"
32138 "Branch Status: %2$s\n"
32139 "Inset Status: %3$s"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32143 msgid "Branch: "
32144 msgstr "Rama: "
32145
32146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32147 msgid "Branch (child): "
32148 msgstr "Rama (hijo): "
32149
32150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32151 msgid "Branch (master): "
32152 msgstr "Rama (maestro): "
32153
32154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32155 msgid "Branch (undefined): "
32156 msgstr "Rama (no definida): "
32157
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32159 msgid "Branch state changes in master document"
32160 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32161
32162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32166 "sure to save the master."
32167 msgstr ""
32168 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32169 "guardar el maestro."
32170
32171 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32172 #, c-format
32173 msgid "Sub-%1$s"
32174 msgstr "Sub-%1$s"
32175
32176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32177 msgid "No bibliography defined!"
32178 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32179
32180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32181 #, c-format
32182 msgid "+ %1$d more entries."
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32186 msgid "LaTeX Command: "
32187 msgstr "Comando LaTeX: "
32188
32189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32190 msgid "InsetCommand Error: "
32191 msgstr "Error de comando de inserción: "
32192
32193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32194 msgid "Incompatible command name."
32195 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32196
32197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32198 msgid "InsetCommandParams Error: "
32199 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32200
32201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32202 msgid "InsetCommandParams: "
32203 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32204
32205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32206 msgid "Unknown parameter name: "
32207 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32208
32209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32210 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32211 msgstr "Falta \\end_inset en este punto: "
32212
32213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32214 msgid "Uncodable characters"
32215 msgstr "Caracteres no codificables"
32216
32217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32222 "%2$s."
32223 msgstr ""
32224 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32225 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32226 "%2$s."
32227
32228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32229 #, c-format
32230 msgid "External template %1$s is not installed"
32231 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32232
32233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32234 #, c-format
32235 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32236 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32237
32238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32239 msgid "float"
32240 msgstr "flotante"
32241
32242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32243 msgid "float: "
32244 msgstr "flotante: "
32245
32246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32247 msgid "subfloat: "
32248 msgstr "subflotante: "
32249
32250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32251 msgid " (sideways)"
32252 msgstr " (de lado)"
32253
32254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32256 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32257
32258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32259 #, c-format
32260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32261 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32262
32263 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32264 msgid "footnote"
32265 msgstr "nota al pie"
32266
32267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "Could not copy the file\n"
32271 "%1$s\n"
32272 "into the temporary directory."
32273 msgstr ""
32274 "No se pudo copiar el archivo\n"
32275 "%1$s\n"
32276 "en el directorio temporal."
32277
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32279 #, c-format
32280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32281 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32282
32283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32284 #, c-format
32285 msgid "Graphics file: %1$s"
32286 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32287
32288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32289 msgid "Hyperlink: "
32290 msgstr "Hiperenlace: "
32291
32292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32293 msgid "www"
32294 msgstr "www"
32295
32296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32297 msgid "email"
32298 msgstr "correo-e"
32299
32300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32301 msgid "file"
32302 msgstr "archivo"
32303
32304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32305 #, c-format
32306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32307 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32308
32309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32310 msgid "Verbatim Input"
32311 msgstr "Entrada Literal"
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32314 msgid "Verbatim Input*"
32315 msgstr "Entrada Literal*"
32316
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32318 msgid "Include (excluded)"
32319 msgstr "Anexar (excluido)"
32320
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32322 msgid "Unknown"
32323 msgstr "Desconocido"
32324
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32327 msgid "Recursive input"
32328 msgstr "Entrada recurrente"
32329
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32332 #, c-format
32333 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32334 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "Could not load included file\n"
32340 "`%1$s'\n"
32341 "Please, check whether it actually exists."
32342 msgstr ""
32343 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32344 "`%1$s'\n"
32345 "Comprueba si existe realmente."
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32349 msgid "Error: "
32350 msgstr "Error: "
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32353 #, c-format
32354 msgid ""
32355 "Included file `%1$s'\n"
32356 "has textclass `%2$s'\n"
32357 "while parent file has textclass `%3$s'."
32358 msgstr ""
32359 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32360 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32361 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32364 msgid "Different textclasses"
32365 msgstr "Clases de texto diferentes"
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32368 #, fuzzy, c-format
32369 msgid ""
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32372 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32373 msgstr ""
32374 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32375 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32376 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32379 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "uses module `%2$s'\n"
32387 "which is not used in parent file."
32388 msgstr ""
32389 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32390 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32391 "que no es utilizado en el archivo padre."
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32394 msgid "Module not found"
32395 msgstr "Módulo no encontrado"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32401 " LaTeX export is probably incomplete."
32402 msgstr ""
32403 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32404 " Probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32407 msgid "Unsupported Inclusion"
32408 msgstr "Inclusión no soportada"
32409
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32414 "Offending file:\n"
32415 "%1$s"
32416 msgstr ""
32417 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32418 "implicado:\n"
32419 "%1$s"
32420
32421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32422 msgid "Index sorting failed"
32423 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32424
32425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32429 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32430 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32431 "explained in the User Guide."
32432 msgstr ""
32433 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32434 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32435 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32436 "como se explica en la Guía del usuario."
32437
32438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32439 msgid "Index Entry"
32440 msgstr "Entrada de índice"
32441
32442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32443 msgid "Unknown index type!"
32444 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32445
32446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32447 msgid "All indexes"
32448 msgstr "Todos los índices"
32449
32450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32451 msgid "subindex"
32452 msgstr "subíndice"
32453
32454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32455 #, c-format
32456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32457 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
32458
32459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32461 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32462
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32465 msgid "undefined"
32466 msgstr "indefinido"
32467
32468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32469 msgid "yes"
32470 msgstr "sí"
32471
32472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32473 msgid "no"
32474 msgstr "no"
32475
32476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32477 msgid "No version control"
32478 msgstr "No hay control de versiones"
32479
32480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32481 msgid "Label names must be unique!"
32482 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32483
32484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "The label %1$s already exists,\n"
32488 "it will be changed to %2$s."
32489 msgstr ""
32490 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32491 "se cambiará por %2$s."
32492
32493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32494 msgid "DUPLICATE: "
32495 msgstr "DUPLICADO: "
32496
32497 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32498 msgid "Horizontal line"
32499 msgstr "Línea horizontal"
32500
32501 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32502 msgid "no more lstline delimiters available"
32503 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32504
32505 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32506 msgid "Running out of delimiters"
32507 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32508
32509 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32510 msgid ""
32511 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32512 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32513 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32514 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32515 "must investigate!"
32516 msgstr ""
32517 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32518 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32519 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32520 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32521 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32522
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32524 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32525 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32526
32527 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32528 #, c-format
32529 msgid ""
32530 "The following characters in one of the program listings are\n"
32531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32532 "%1$s.\n"
32533 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32534 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32535 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32536 "might help."
32537 msgstr ""
32538 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32539 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32540 "%1$s.\n"
32541 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32542 "la codificación '%2$s'.\n"
32543 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32544 "podría ayudar."
32545
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "The following characters in one of the program listings are\n"
32550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32551 "%1$s."
32552 msgstr ""
32553 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32554 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32555 "\"%1$s."
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32558 msgid "A value is expected."
32559 msgstr "Se espera un valor."
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32568 msgid "Unbalanced braces!"
32569 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32572 msgid "Please specify true or false."
32573 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32576 msgid "Only true or false is allowed."
32577 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32580 msgid "Please specify an integer value."
32581 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32584 msgid "An integer is expected."
32585 msgstr "Se espera un entero."
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32588 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32589 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32592 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32593 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32596 #, c-format
32597 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32598 msgstr ""
32599 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32602 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32603 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32606 #, c-format
32607 msgid "Please specify one of %1$s."
32608 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32611 #, c-format
32612 msgid "Try one of %1$s."
32613 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32616 #, c-format
32617 msgid "I guess you mean %1$s."
32618 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32621 #, c-format
32622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32623 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32626 #, c-format
32627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32628 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32631 msgid ""
32632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32633 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32636 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32637 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32640 msgid ""
32641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32642 "trblTRBL"
32643 msgstr ""
32644 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32645 "trblTRBL"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32648 msgid ""
32649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32650 "right, bottom left and top left corner."
32651 msgstr ""
32652 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32653 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32656 msgid "Previously defined color name as a string"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32660 msgid "Enter something like \\color{white}"
32661 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32665 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32669 msgid "auto, last or a number"
32670 msgstr "auto, last o un número"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32674 msgid ""
32675 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32677 "defining a listing inset)"
32678 msgstr ""
32679 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32680 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32681 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32685 msgid ""
32686 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32688 "a listing inset)"
32689 msgstr ""
32690 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32691 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32692 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32695 msgid "default: _minted-<jobname>"
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32699 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32703 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32704 msgstr ""
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32707 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32711 msgid "A latex name such as \\small"
32712 msgstr ""
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32715 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32716 msgstr ""
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32719 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32723 msgid ""
32724 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32725 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32726 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32730 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32734 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32738 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32742 msgid "For PHP only"
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32746 msgid "The style used by Pygments"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32750 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32755 msgid "Enables latex code in comments"
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32760 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32763 #, c-format
32764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32765 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32768 #, c-format
32769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32770 msgstr ""
32771 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32774 #, c-format
32775 msgid "Parameter %1$s: "
32776 msgstr "Parámetro %1$s: "
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32779 #, c-format
32780 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32781 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32784 #, c-format
32785 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32786 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32787
32788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32789 msgid "New Page"
32790 msgstr "Página nueva"
32791
32792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32793 msgid "Page Break"
32794 msgstr "Salto de página"
32795
32796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32797 msgid "Clear Page"
32798 msgstr "Limpiar página"
32799
32800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32801 msgid "Clear Double Page"
32802 msgstr "Limpiar página doble"
32803
32804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32805 msgid "Nom: "
32806 msgstr "Nom: "
32807
32808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32809 msgid "Nomenclature Symbol: "
32810 msgstr "Símbolo de nomenclatura: "
32811
32812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32813 msgid "Description: "
32814 msgstr "Descripción: "
32815
32816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32817 msgid "Sorting: "
32818 msgstr "Clasificación: "
32819
32820 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32821 msgid "note"
32822 msgstr "nota"
32823
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32825 msgid "Phantom"
32826 msgstr "Fantasma"
32827
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32829 msgid "HPhantom"
32830 msgstr "FantasmaH"
32831
32832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32833 msgid "VPhantom"
32834 msgstr "FantasmaV"
32835
32836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32837 msgid "phantom"
32838 msgstr "fantasma"
32839
32840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32841 msgid "hphantom"
32842 msgstr "fantasmah"
32843
32844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32845 msgid "vphantom"
32846 msgstr "fantasmav"
32847
32848 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32849 #, c-format
32850 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32854 #, c-format
32855 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32859 #, c-format
32860 msgid "%1$stext"
32861 msgstr "%1$stexto"
32862
32863 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32864 #, c-format
32865 msgid "text%1$s"
32866 msgstr "texto%1$s"
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32869 msgid "BROKEN: "
32870 msgstr "ROTO: "
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32873 msgid "Ref: "
32874 msgstr "Ref: "
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32877 msgid "Equation"
32878 msgstr "Ecuación"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32881 msgid "EqRef: "
32882 msgstr "EqRef: "
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32885 msgid "Page Number"
32886 msgstr "Número de página"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32889 msgid "Page: "
32890 msgstr "Página: "
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32893 msgid "Textual Page Number"
32894 msgstr "Número de página textual"
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32897 msgid "TextPage: "
32898 msgstr "Página de texto: "
32899
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32901 msgid "Standard+Textual Page"
32902 msgstr "Estándar+Página de texto"
32903
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32905 msgid "Ref+Text: "
32906 msgstr "Referencia+Texto: "
32907
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32909 msgid "Formatted"
32910 msgstr "Con formato"
32911
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32913 msgid "Format: "
32914 msgstr "Formato: "
32915
32916 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32917 msgid "Reference to Name"
32918 msgstr "Referencia a Nombre"
32919
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32921 msgid "NameRef: "
32922 msgstr "RefNombre: "
32923
32924 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Label Only"
32927 msgstr "Solo preámbulo"
32928
32929 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32930 msgid "Label: "
32931 msgstr "Etiqueta: "
32932
32933 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32934 msgid "subscript"
32935 msgstr "subíndice"
32936
32937 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32938 msgid "superscript"
32939 msgstr "superíndice"
32940
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32942 msgid "Protected Space"
32943 msgstr "Espacio protegido"
32944
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32946 msgid "Quad Space"
32947 msgstr "Cuadratín"
32948
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32950 msgid "Double Quad Space"
32951 msgstr "Doble cuadratín"
32952
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32954 msgid "Enspace"
32955 msgstr "Medio cuadratín"
32956
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32958 msgid "Enskip"
32959 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32962 msgid "Protected Horizontal Fill"
32963 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32964
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32967 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32968
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32971 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32975 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32979 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32980
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32983 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32987 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32988
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32990 #, c-format
32991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32992 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32995 #, c-format
32996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32998
32999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33000 msgid "Unknown TOC type"
33001 msgstr "Tipo de IG desconocido"
33002
33003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33004 msgid "Selections not supported."
33005 msgstr "Selecciones no soportadas."
33006
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33008 msgid "Multi-column in current or destination column."
33009 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
33010
33011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33012 msgid "Multi-row in current or destination row."
33013 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
33014
33015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33016 msgid "Selection size should match clipboard content."
33017 msgstr ""
33018 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
33019 "portapapeles."
33020
33021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33022 msgid "wrap: "
33023 msgstr "envoltorio: "
33024
33025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33026 msgid "wrap"
33027 msgstr "envolver"
33028
33029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33030 msgid "Not shown."
33031 msgstr "Oculto."
33032
33033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33034 msgid "Loading..."
33035 msgstr "Cargando..."
33036
33037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33038 msgid "Converting to loadable format..."
33039 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
33040
33041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33043 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
33044
33045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33046 msgid "Scaling etc..."
33047 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33048
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33050 msgid "Ready to display"
33051 msgstr "Listo para mostrar"
33052
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33054 msgid "No file found!"
33055 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33056
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33058 msgid "Error converting to loadable format"
33059 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33060
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33062 msgid "Error loading file into memory"
33063 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33064
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33066 msgid "Error generating the pixmap"
33067 msgstr "Error al generar pixmap"
33068
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33070 msgid "No image"
33071 msgstr "Ninguna imagen"
33072
33073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33074 msgid "Preview loading"
33075 msgstr "Cargando vista preliminar"
33076
33077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33078 msgid "Preview ready"
33079 msgstr "Vista preliminar preparada"
33080
33081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33082 msgid "Preview failed"
33083 msgstr "La vista preliminar falló"
33084
33085 #: src/lengthcommon.cpp:41
33086 msgid "cc[[unit of measure]]"
33087 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33088
33089 #: src/lengthcommon.cpp:41
33090 msgid "dd"
33091 msgstr "dd"
33092
33093 #: src/lengthcommon.cpp:41
33094 msgid "em"
33095 msgstr "em"
33096
33097 #: src/lengthcommon.cpp:42
33098 msgid "ex"
33099 msgstr "ex"
33100
33101 #: src/lengthcommon.cpp:42
33102 msgid "mu[[unit of measure]]"
33103 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33104
33105 #: src/lengthcommon.cpp:42
33106 msgid "pc"
33107 msgstr "pc"
33108
33109 #: src/lengthcommon.cpp:43
33110 msgid "pt"
33111 msgstr "pt"
33112
33113 #: src/lengthcommon.cpp:43
33114 msgid "sp"
33115 msgstr "sp"
33116
33117 #: src/lengthcommon.cpp:43
33118 msgid "Text Width %"
33119 msgstr "Ancho de texto %"
33120
33121 #: src/lengthcommon.cpp:44
33122 msgid "Column Width %"
33123 msgstr "Ancho de columna %"
33124
33125 #: src/lengthcommon.cpp:44
33126 msgid "Page Width %"
33127 msgstr "Ancho de página %"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:44
33130 msgid "Line Width %"
33131 msgstr "Ancho de línea %"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:45
33134 msgid "Text Height %"
33135 msgstr "Altura de texto %"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:45
33138 msgid "Page Height %"
33139 msgstr "Altura de página %"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:45
33142 msgid "Line Distance %"
33143 msgstr "Interlineado %"
33144
33145 #: src/lyxfind.cpp:128
33146 msgid "Search error"
33147 msgstr "Buscar error"
33148
33149 #: src/lyxfind.cpp:128
33150 msgid "Search string is empty"
33151 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33152
33153 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33154 msgid ""
33155 "End of file reached while searching forward.\n"
33156 "Continue searching from the beginning?"
33157 msgstr ""
33158 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33159 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33160
33161 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33162 msgid ""
33163 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33164 "Continue searching from the end?"
33165 msgstr ""
33166 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33167 "¿Continuar buscando desde el final?"
33168
33169 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33170 msgid "String not found."
33171 msgstr "Secuencia no encontrada."
33172
33173 #: src/lyxfind.cpp:400
33174 msgid "String found."
33175 msgstr "Secuencia encontrada."
33176
33177 #: src/lyxfind.cpp:402
33178 msgid "String has been replaced."
33179 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33180
33181 #: src/lyxfind.cpp:405
33182 #, c-format
33183 msgid "%1$d strings have been replaced."
33184 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33185
33186 #: src/lyxfind.cpp:1535
33187 msgid "Invalid regular expression!"
33188 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33189
33190 #: src/lyxfind.cpp:1540
33191 msgid "Match not found!"
33192 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33193
33194 #: src/lyxfind.cpp:1544
33195 msgid "Match found!"
33196 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33200 #, c-format
33201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33202 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33205 #, c-format
33206 msgid "Box: %1$s"
33207 msgstr "Marco: %1$s"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33210 #, c-format
33211 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33212 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33215 #, c-format
33216 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33217 msgstr ""
33218 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33221 #, c-format
33222 msgid "Color: %1$s"
33223 msgstr "Color: %1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33226 #, c-format
33227 msgid "Decoration: %1$s"
33228 msgstr "Decoración: %1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33231 #, c-format
33232 msgid "Environment: %1$s"
33233 msgstr "Entorno: %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33236 msgid "Cursor not in table"
33237 msgstr "El cursor no está en el cuadro"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33240 msgid "Only one row"
33241 msgstr "Solo una fila"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33244 msgid "Only one column"
33245 msgstr "Solo una columna"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33248 msgid "No hline to delete"
33249 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33252 msgid "No vline to delete"
33253 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33256 #, c-format
33257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33258 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33261 #, c-format
33262 msgid "Type: %1$s"
33263 msgstr "Tipo: %1$s"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33266 msgid "Bad math environment"
33267 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33270 msgid ""
33271 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33272 "Change the math formula type and try again."
33273 msgstr ""
33274 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33275 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33278 msgid "No number"
33279 msgstr "Ningún número"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33282 #, c-format
33283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33284 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33287 #, c-format
33288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33289 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33292 #, c-format
33293 msgid "Macro: %1$s"
33294 msgstr "Macro: %1$s"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33297 msgid "optional"
33298 msgstr "opcional"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33301 msgid "math macro"
33302 msgstr "macro de ecuación"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33305 #, c-format
33306 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33307 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33310 #, c-format
33311 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33312 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33317 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33320 msgid "create new math text environment ($...$)"
33321 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33324 msgid "entered math text mode (textrm)"
33325 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33328 msgid "Regular expression editor mode"
33329 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33333 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33336 msgid "Standard[[mathref]]"
33337 msgstr "Standard[[mathref]]"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33340 msgid "PrettyRef"
33341 msgstr "PrettyRef"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33344 msgid "FormatRef: "
33345 msgstr "RefFormato: "
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33348 #, c-format
33349 msgid "Size: %1$s"
33350 msgstr "Tamaño: %1$s"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33353 #, c-format
33354 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33355 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33356
33357 #: src/output.cpp:37
33358 #, c-format
33359 msgid ""
33360 "Could not open the specified document\n"
33361 "%1$s."
33362 msgstr ""
33363 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33364 "%1$s."
33365
33366 #: src/output_latex.cpp:1368
33367 #, fuzzy
33368 msgid "Error in latexParagraphs"
33369 msgstr "Párrafo actual"
33370
33371 #: src/output_latex.cpp:1369
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33375 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33376 msgstr ""
33377
33378 #: src/output_plaintext.cpp:144
33379 msgid "Abstract: "
33380 msgstr "Resumen: "
33381
33382 #: src/output_plaintext.cpp:156
33383 msgid "References: "
33384 msgstr "Referencias: "
33385
33386 #: src/support/Package.cpp:169
33387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33388 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33389
33390 #: src/support/Package.cpp:173
33391 msgid "Done!"
33392 msgstr "¡Hecho!"
33393
33394 #: src/support/Package.cpp:528
33395 msgid "LyX binary not found"
33396 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33397
33398 #: src/support/Package.cpp:529
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33402 msgstr ""
33403 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:648
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33409 "\t%1$s\n"
33410 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33411 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33412 msgstr ""
33413 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33414 "\t%1$s\n"
33415 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33416 "entorno\n"
33417 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33418
33419 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33420 msgid "File not found"
33421 msgstr "Archivo no encontrado"
33422
33423 #: src/support/Package.cpp:718
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "Invalid %1$s switch.\n"
33427 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33428 msgstr ""
33429 "Opción %1$s no válida.\n"
33430 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33431
33432 #: src/support/Package.cpp:745
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33436 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33437 msgstr ""
33438 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33439 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33440
33441 #: src/support/Package.cpp:769
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33445 "%2$s is not a directory."
33446 msgstr ""
33447 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33448 "%2$s no es un directorio."
33449
33450 #: src/support/Package.cpp:771
33451 msgid "Directory not found"
33452 msgstr "Directorio no encontrado"
33453
33454 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33455 #, c-format
33456 msgid ""
33457 "The command\n"
33458 "%1$s\n"
33459 "has not yet completed.\n"
33460 "\n"
33461 "Do you want to stop it?"
33462 msgstr ""
33463 "El comando\n"
33464 "%1$s\n"
33465 "aún no se ha completado.\n"
33466 "\n"
33467 "Desea detenerlo?"
33468
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33470 msgid "Stop command?"
33471 msgstr "¿Parar comando?"
33472
33473 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33474 msgid "&Stop it"
33475 msgstr "&Parar"
33476
33477 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33478 msgid "Let it &run"
33479 msgstr "Dejar ejecutar"
33480
33481 #: src/support/debug.cpp:41
33482 msgid "No debugging messages"
33483 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33484
33485 #: src/support/debug.cpp:42
33486 msgid "General information"
33487 msgstr "Información general"
33488
33489 #: src/support/debug.cpp:43
33490 msgid "Program initialisation"
33491 msgstr "Inicialización del programa"
33492
33493 #: src/support/debug.cpp:44
33494 msgid "Keyboard events handling"
33495 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33496
33497 #: src/support/debug.cpp:45
33498 msgid "GUI handling"
33499 msgstr "Manejo de interfaz"
33500
33501 #: src/support/debug.cpp:46
33502 msgid "Lyxlex grammar parser"
33503 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33504
33505 #: src/support/debug.cpp:47
33506 msgid "Configuration files reading"
33507 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33508
33509 #: src/support/debug.cpp:48
33510 msgid "Custom keyboard definition"
33511 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33512
33513 #: src/support/debug.cpp:49
33514 msgid "LaTeX generation/execution"
33515 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33516
33517 #: src/support/debug.cpp:50
33518 msgid "Math editor"
33519 msgstr "Editor de ecuaciones"
33520
33521 #: src/support/debug.cpp:51
33522 msgid "Font handling"
33523 msgstr "Manejo de tipografías"
33524
33525 #: src/support/debug.cpp:52
33526 msgid "Textclass files reading"
33527 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33528
33529 #: src/support/debug.cpp:53
33530 msgid "Version control"
33531 msgstr "Control de versiones"
33532
33533 #: src/support/debug.cpp:54
33534 msgid "External control interface"
33535 msgstr "Interfaz de control externa"
33536
33537 #: src/support/debug.cpp:55
33538 msgid "Undo/Redo mechanism"
33539 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:56
33542 msgid "User commands"
33543 msgstr "Comandos del usuario"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:57
33546 msgid "The LyX Lexer"
33547 msgstr "El Lexxer de LyX"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:58
33550 msgid "Dependency information"
33551 msgstr "Información de dependencias"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:59
33554 msgid "LyX Insets"
33555 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:60
33558 msgid "Files used by LyX"
33559 msgstr "Archivos usados por LyX"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:61
33562 msgid "Workarea events"
33563 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:62
33566 msgid "Clipboard handling"
33567 msgstr "Gestión del portapapeles"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:63
33570 msgid "Graphics conversion and loading"
33571 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:64
33574 msgid "Change tracking"
33575 msgstr "Seguimiento de cambios"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:65
33578 msgid "External template/inset messages"
33579 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:66
33582 msgid "RowPainter profiling"
33583 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:67
33586 msgid "Scrolling debugging"
33587 msgstr "Depuración desplazamiento"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:68
33590 msgid "Math macros"
33591 msgstr "Macros de ecuación"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:69
33594 msgid "RTL/Bidi"
33595 msgstr "RTL/Bidi"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:70
33598 msgid "Locale/Internationalisation"
33599 msgstr "Localización/Internacionalización"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:71
33602 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33603 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:72
33606 msgid "Find and replace mechanism"
33607 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:73
33610 msgid "Developers' general debug messages"
33611 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:74
33614 msgid "All debugging messages"
33615 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:153
33618 #, c-format
33619 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33620 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33621
33622 #: src/support/lassert.cpp:60
33623 #, c-format
33624 msgid ""
33625 "Assertion %1$s violated in\n"
33626 "file: %2$s, line: %3$s"
33627 msgstr ""
33628 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33629 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33630
33631 #: src/support/lassert.cpp:70
33632 msgid ""
33633 "It should be safe to continue, but you\n"
33634 "may wish to save your work and restart LyX."
33635 msgstr ""
33636 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33637 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33638
33639 #: src/support/lassert.cpp:73
33640 msgid "Warning!"
33641 msgstr "¡Aviso!"
33642
33643 #: src/support/lassert.cpp:80
33644 msgid ""
33645 "There has been an error with this document.\n"
33646 "LyX will attempt to close it safely."
33647 msgstr ""
33648 "Ha habido un error con este documento.\n"
33649 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33650
33651 #: src/support/lassert.cpp:83
33652 msgid "Buffer Error!"
33653 msgstr "¡Error de buffer!"
33654
33655 #: src/support/lassert.cpp:90
33656 msgid ""
33657 "LyX has encountered an application error\n"
33658 "and will now shut down."
33659 msgstr ""
33660 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33661 "y se va a cerrar."
33662
33663 #: src/support/lassert.cpp:93
33664 msgid "Fatal Exception!"
33665 msgstr "¡Excepción fatal!"
33666
33667 #: src/support/os_win32.cpp:504
33668 msgid "System file not found"
33669 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33670
33671 #: src/support/os_win32.cpp:505
33672 msgid ""
33673 "Unable to load shfolder.dll\n"
33674 "Please install."
33675 msgstr ""
33676 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33677 "Por favor instalar."
33678
33679 #: src/support/os_win32.cpp:510
33680 msgid "System function not found"
33681 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33682
33683 #: src/support/os_win32.cpp:511
33684 msgid ""
33685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33686 "Don't know how to proceed. Sorry."
33687 msgstr ""
33688 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33689 "No se sabe como proceder, disculpe."
33690
33691 #: src/support/userinfo.cpp:45
33692 msgid "Unknown user"
33693 msgstr "Usuario desconocido"
33694
33695 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33696 #~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
33697
33698 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33699 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
33700
33701 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33702 #~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
33703
33704 #~ msgid "Caption: "
33705 #~ msgstr "Leyenda: "
33706
33707 #~ msgid "Author Note: "
33708 #~ msgstr "Nota Autor: "
33709
33710 #~ msgid "ACM Volume: "
33711 #~ msgstr "ACM Volumen: "
33712
33713 #~ msgid "ACM Number: "
33714 #~ msgstr "ACM Número: "
33715
33716 #~ msgid "ACM Article: "
33717 #~ msgstr "ACM Artículo: "
33718
33719 #~ msgid "ACM Month: "
33720 #~ msgstr "ACM Mes: "
33721
33722 #~ msgid "ACM ISBN: "
33723 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33724
33725 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33726 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33727
33728 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33729 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33730
33731 #~ msgid "    "
33732 #~ msgstr "    "
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Use &minted"
33736 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Number floats by chapter"
33740 #~ msgstr "Number of the category"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Number floats by section"
33744 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33748 #~ msgstr "auto, last o un número"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33752 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33753
33754 #~ msgid "&Key:"
33755 #~ msgstr "Cla&ve:"
33756
33757 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33758 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33759
33760 #~ msgid "&Default (numerical)"
33761 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33762
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33765 #~ "parameters in document class options."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33768 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33769
33770 #~ msgid "&Natbib"
33771 #~ msgstr "&Natbib"
33772
33773 #~ msgid "Natbib &style:"
33774 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33775
33776 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33777 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33778
33779 #~ msgid "&Jurabib"
33780 #~ msgstr "&Jurabib"
33781
33782 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33783 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33784
33785 #~ msgid "Databa&ses"
33786 #~ msgstr "&Bases de datos"
33787
33788 #~ msgid "&Search Citation"
33789 #~ msgstr "B&uscar cita"
33790
33791 #~ msgid "Searc&h:"
33792 #~ msgstr "&Buscar:"
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33796 #~ msgstr ""
33797 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33798
33799 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33800 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33801
33802 #~ msgid "&Search"
33803 #~ msgstr "B&uscar"
33804
33805 #~ msgid "Search &field:"
33806 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33807
33808 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33809 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33810
33811 #~ msgid "Text to place before citation"
33812 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33813
33814 #~ msgid "Text to place after citation"
33815 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33816
33817 #~ msgid "List all authors"
33818 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33819
33820 #~ msgid "&Full author list"
33821 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33822
33823 #~ msgid "Force upper case in citation"
33824 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33825
33826 #~ msgid "&Size:"
33827 #~ msgstr "&Tamaño:"
33828
33829 #~ msgid "&Email"
33830 #~ msgstr "C&orreoE"
33831
33832 #~ msgid "&File"
33833 #~ msgstr "Arc&hivo"
33834
33835 #~ msgid "&Description:"
33836 #~ msgstr "&Descripción:"
33837
33838 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33839 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33840
33841 #~ msgid "&Zoom %:"
33842 #~ msgstr "&Zoom %:"
33843
33844 #~ msgid "La&bels in:"
33845 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33846
33847 #~ msgid "&References"
33848 #~ msgstr "&Referencias"
33849
33850 #~ msgid "Fil&ter:"
33851 #~ msgstr "Fil&tro:"
33852
33853 #~ msgid ""
33854 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33855 #~ "sensitive option is checked)"
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33858 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33859
33860 #~ msgid "&Sort"
33861 #~ msgstr "&Ordenar"
33862
33863 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33864 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33865
33866 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33867 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33868
33869 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33870 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33871
33872 #~ msgid "Default (basic)"
33873 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33874
33875 #~ msgid "Citation engine"
33876 #~ msgstr "Motor de cita"
33877
33878 #~ msgid "Jurabib"
33879 #~ msgstr "Jurabib"
33880
33881 #~ msgid "Example:"
33882 #~ msgstr "Ejemplo:"
33883
33884 #~ msgid "Examples:"
33885 #~ msgstr "Ejemplos:"
33886
33887 #~ msgid "Subexample:"
33888 #~ msgstr "Subejemplo:"
33889
33890 #~ msgid "Natbib"
33891 #~ msgstr "Natbib"
33892
33893 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33894 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33895
33896 #~ msgid "Source Pane|S"
33897 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33898
33899 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33900 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33901
33902 #~ msgid "Single Quote|S"
33903 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33904
33905 #~ msgid "Styles"
33906 #~ msgstr "Estilos"
33907
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "Today's date.\n"
33910 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "La fecha de hoy.\n"
33913 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33914
33915 #~ msgid "svgz"
33916 #~ msgstr "svgz"
33917
33918 #~ msgid "svgz|SVG"
33919 #~ msgstr "svgz|SVG"
33920
33921 #~ msgid "Plain text (image)"
33922 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33923
33924 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33925 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33926
33927 #~ msgid "date (output)"
33928 #~ msgstr "fecha (salida)"
33929
33930 #~ msgid "date command"
33931 #~ msgstr "comando de fecha"
33932
33933 #~ msgid "PSTEX"
33934 #~ msgstr "PSTEX"
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33939 #~ "%1$s."
33940 #~ msgstr ""
33941 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33942 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33943 #~ "%1$s."
33944
33945 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33946 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33947
33948 #~ msgid "frame of button"
33949 #~ msgstr "marco de botón"
33950
33951 #~ msgid "Change: "
33952 #~ msgstr "Cambio: "
33953
33954 #~ msgid " at "
33955 #~ msgstr " el "
33956
33957 #~ msgid "Conversion Failed!"
33958 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33959
33960 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33961 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33962
33963 #~ msgid "``text''"
33964 #~ msgstr "“texto”"
33965
33966 #~ msgid "''text''"
33967 #~ msgstr "”texto”"
33968
33969 #~ msgid ",,text``"
33970 #~ msgstr "„texto“"
33971
33972 #~ msgid ",,text''"
33973 #~ msgstr "„texto”"
33974
33975 #~ msgid "<<text>>"
33976 #~ msgstr "«texto»"
33977
33978 #~ msgid ">>text<<"
33979 #~ msgstr "»texto«"
33980
33981 #~ msgid "pLaTeX"
33982 #~ msgstr "pLaTeX"
33983
33984 #~ msgid "Jump back"
33985 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33986
33987 #~ msgid "Jump to label"
33988 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33989
33990 #~ msgid "Character: "
33991 #~ msgstr "Carácter: "
33992
33993 #~ msgid "Code Point: "
33994 #~ msgstr "Punto de código:"
33995
33996 #~ msgid "LaTeX Source"
33997 #~ msgstr "Código LaTeX"
33998
33999 #~ msgid "DocBook Source"
34000 #~ msgstr "Código DocBook"
34001
34002 #~ msgid "Literate Source"
34003 #~ msgstr "Código Literate"
34004
34005 #~ msgid " (version control, locking)"
34006 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
34007
34008 #~ msgid " (version control)"
34009 #~ msgstr " (control de versiones)"
34010
34011 #~ msgid " (changed)"
34012 #~ msgstr " (modificado)"
34013
34014 #~ msgid " (read only)"
34015 #~ msgstr " (solo lectura)"
34016
34017 #~ msgid "External material"
34018 #~ msgstr "Material externo"
34019
34020 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34021 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
34022
34023 #~ msgid "Undef: "
34024 #~ msgstr "Undef: "
34025
34026 #~ msgid ""
34027 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34028 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34029 #~ "%1$s."
34030 #~ msgstr ""
34031 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
34032 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
34033 #~ "%1$s."
34034
34035 #~ msgid "Missing included file"
34036 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
34037
34038 #~ msgid "Export failure"
34039 #~ msgstr "Fallo al exportar"
34040
34041 #~ msgid "DVI-PS Options"
34042 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
34043
34044 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34045 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
34046
34047 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34048 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34049
34050 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34051 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
34052
34053 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34054 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
34055
34056 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34057 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
34058
34059 #~ msgid "Document &class"
34060 #~ msgstr "Clase del &documento"
34061
34062 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34063 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
34064
34065 #~ msgid "Forward search"
34066 #~ msgstr "Búsqueda directa"
34067
34068 #~ msgid "Printer Command Options"
34069 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
34070
34071 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34072 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
34073
34074 #~ msgid "File ex&tension:"
34075 #~ msgstr "Ex&tensión:"
34076
34077 #~ msgid "Option used to print to a file."
34078 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
34079
34080 #~ msgid "Print to &file:"
34081 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
34082
34083 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34084 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34085
34086 #~ msgid "Set &printer:"
34087 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34088
34089 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34090 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34091
34092 #~ msgid "Spool &printer:"
34093 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34094
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34099 #~ "postscript."
34100
34101 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34102 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34103
34104 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34105 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34106
34107 #~ msgid "Re&verse pages:"
34108 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34109
34110 #~ msgid "&Number of copies:"
34111 #~ msgstr "Número &de copias:"
34112
34113 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34114 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34115
34116 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34117 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34118
34119 #~ msgid "Co&llated:"
34120 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34121
34122 #~ msgid "Pa&ge range:"
34123 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34124
34125 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34126 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34127
34128 #~ msgid "&Odd pages:"
34129 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34130
34131 #~ msgid "&Even pages:"
34132 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34133
34134 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34137
34138 #~ msgid "E&xtra options:"
34139 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34140
34141 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34142 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34146 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34147 #~ "your printers."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34150 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34151 #~ "impresoras."
34152
34153 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34154 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34155
34156 #~ msgid "Name of the default printer"
34157 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34158
34159 #~ msgid "Default &printer:"
34160 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34161
34162 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34163 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34164
34165 #~ msgid "Pages"
34166 #~ msgstr "Páginas"
34167
34168 #~ msgid "Page number to print from"
34169 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34170
34171 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34172 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34173
34174 #~ msgid "Page number to print to"
34175 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34176
34177 #~ msgid "Print all pages"
34178 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34179
34180 #~ msgid "Fro&m"
34181 #~ msgstr "&Desde"
34182
34183 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34184 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34185
34186 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34187 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34188
34189 #~ msgid "Print in reverse order"
34190 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34191
34192 #~ msgid "Re&verse order"
34193 #~ msgstr "Orden in&verso"
34194
34195 #~ msgid "Copie&s"
34196 #~ msgstr "Copia&s"
34197
34198 #~ msgid "Number of copies"
34199 #~ msgstr "Número de copias"
34200
34201 #~ msgid "Collate copies"
34202 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34203
34204 #~ msgid "&Collate"
34205 #~ msgstr "&Encadenadas"
34206
34207 #~ msgid "Send output to the printer"
34208 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34209
34210 #~ msgid "P&rinter:"
34211 #~ msgstr "I&mpresora:"
34212
34213 #~ msgid "Send output to the given printer"
34214 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34215
34216 #~ msgid "Send output to a file"
34217 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34218
34219 #~ msgid "&Longtable"
34220 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34221
34222 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34223 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34224
34225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34226 #~ msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
34227
34228 #~ msgid "Lists"
34229 #~ msgstr "Listas"
34230
34231 #~ msgid "Top Line|n"
34232 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34233
34234 #~ msgid "Bottom Line|i"
34235 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34236
34237 #~ msgid "Print...|P"
34238 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34239
34240 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34241 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34242
34243 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34244 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34248 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34251 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34252
34253 #~ msgid "Print document failed"
34254 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34255
34256 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34257 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34258
34259 #~ msgid "Unknown document class"
34260 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34261
34262 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34265 #~ "desconocida."
34266
34267 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34268 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34269
34270 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34271 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34272
34273 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34274 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34275
34276 #~ msgid "Included File Invalid"
34277 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34281 #~ "  %1$s\n"
34282 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
34285 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34286 #~ "incluido."
34287
34288 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34289 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34290
34291 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34292 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34293
34294 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34295 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34296
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34299 #~ "environment variable PRINTER."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34302 #~ "variable de entorno PRINTER."
34303
34304 #~ msgid "The option to print only even pages."
34305 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34309 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34312 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34313
34314 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34317 #~ "ps\"."
34318
34319 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34320 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34321
34322 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34323 #~ msgstr ""
34324 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34325 #~ "imprimir."
34326
34327 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34328 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34332 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34333 #~ "and arguments."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34336 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34337 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34338
34339 #~ msgid ""
34340 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34341 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34344 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34345 #~ "cola."
34346
34347 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34348 #~ msgstr ""
34349 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34350
34351 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34354 #~ "específica."
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34358 #~ "command."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34361 #~ "comando de impresión."
34362
34363 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34364 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34365
34366 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34367 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34368
34369 #~ msgid "Black"
34370 #~ msgstr "Negro"
34371
34372 #~ msgid "White"
34373 #~ msgstr "Blanco"
34374
34375 #~ msgid "Red"
34376 #~ msgstr "Rojo"
34377
34378 #~ msgid "Green"
34379 #~ msgstr "Verde"
34380
34381 #~ msgid "Blue"
34382 #~ msgstr "Azul"
34383
34384 #~ msgid "Cyan"
34385 #~ msgstr "Cian"
34386
34387 #~ msgid "Magenta"
34388 #~ msgstr "Magenta"
34389
34390 #~ msgid "Yellow"
34391 #~ msgstr "Amarillo"
34392
34393 #~ msgid "Printer"
34394 #~ msgstr "Impresora"
34395
34396 #~ msgid "Print Document"
34397 #~ msgstr "Imprimir documento"
34398
34399 #~ msgid "Print to file"
34400 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34401
34402 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34403 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34404
34405 #~ msgid "Open Navigator..."
34406 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34407
34408 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34409 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Scaling"
34413 #~ msgstr "Desplazamiento"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "&Vertical factor:"
34417 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34421 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Rotation"
34425 #~ msgstr "Notación"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "&Rotation:"
34429 #~ msgstr "Notación"
34430
34431 #~ msgid ""
34432 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34435
34436 #~ msgid "Enable &RTL support"
34437 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34438
34439 #~ msgid "___"
34440 #~ msgstr "___"
34441
34442 #~ msgid "EndOfSlide"
34443 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34444
34445 #~ msgid "--Separator--"
34446 #~ msgstr "--Separador--"
34447
34448 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34449 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34450
34451 #~ msgid "TeX Code|X"
34452 #~ msgstr "Código TeX|X"
34453
34454 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34457 #~ "texto."
34458
34459 #~ msgid "."
34460 #~ msgstr "."
34461
34462 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34463 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34464
34465 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34466 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34467
34468 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34469 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34470
34471 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34472 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34473
34474 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34475 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34476
34477 #~ msgid "Sco&pe"
34478 #~ msgstr "Ám&bito"
34479
34480 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34481 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34482
34483 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34484 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34485
34486 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34487 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34488
34489 #~ msgid "&Down"
34490 #~ msgstr "&Bajar"
34491
34492 #~ msgid "Split Environment|l"
34493 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34497 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34498
34499 #~ msgid "report (R Journal)"
34500 #~ msgstr "report (R Journal)"
34501
34502 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34503 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34504
34505 #~ msgid "Alternative theorem string"
34506 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34507
34508 #~ msgid "Key Words."
34509 #~ msgstr "Palabras clave."
34510
34511 #~ msgid "Multilingual captions"
34512 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Scrap"
34516 #~ msgstr "Fragmento"
34517
34518 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34519 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34520
34521 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34522 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34523
34524 #~ msgid "End Multiple Columns"
34525 #~ msgstr "Fin columnas"
34526
34527 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34528 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34529
34530 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34531 #~ msgstr "es"
34532
34533 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34534 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34535
34536 #~ msgid "Use AMS &math package"
34537 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34538
34539 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34540 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34541
34542 #~ msgid "Use &esint package"
34543 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34544
34545 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34546 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34547
34548 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34549 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34550
34551 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34552 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34553
34554 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34555 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34556
34557 #~ msgid "Use mh&chem package"
34558 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34559
34560 #~ msgid "&First:"
34561 #~ msgstr "&Primero:"
34562
34563 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34564 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34565
34566 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34567 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34571 #~ "actually to print."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34574 #~ "imprimir."
34575
34576 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34577 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34578
34579 #~ msgid "Table w&idth:"
34580 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34581
34582 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34583 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34584
34585 #~ msgid "institute mark"
34586 #~ msgstr "marca institución"
34587
34588 #~ msgid "Fig. ---"
34589 #~ msgstr "Fig. ---"
34590
34591 #~ msgid "Computing Review Categories"
34592 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34593
34594 #~ msgid "LatinOn"
34595 #~ msgstr "LatinOn"
34596
34597 #~ msgid "Latin on"
34598 #~ msgstr "Latin on"
34599
34600 #~ msgid "LatinOff"
34601 #~ msgstr "LatinOff"
34602
34603 #~ msgid "Latin off"
34604 #~ msgstr "Latin off"
34605
34606 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34607 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34608
34609 #~ msgid "EndFrame"
34610 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34611
34612 #~ msgid "________________________________"
34613 #~ msgstr "________________________________"
34614
34615 #~ msgid "Institute mark"
34616 #~ msgstr "Marca Institución"
34617
34618 #~ msgid "Maintext"
34619 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34620
34621 #~ msgid "Space"
34622 #~ msgstr "Espacio"
34623
34624 #~ msgid "Space:"
34625 #~ msgstr "Espacio:"
34626
34627 #~ msgid "Computer:"
34628 #~ msgstr "Computadora:"
34629
34630 #~ msgid "Close Section"
34631 #~ msgstr "Sección cerrada"
34632
34633 #~ msgid "Table Caption"
34634 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34635
34636 #~ msgid "Captionabove"
34637 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34638
34639 #~ msgid "Captionbelow"
34640 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34641
34642 #~ msgid "opt"
34643 #~ msgstr "opt"
34644
34645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34646 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34647
34648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34649 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34650
34651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34652 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34653
34654 #~ msgid "Settings...|g"
34655 #~ msgstr "Configuración...|o"
34656
34657 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34658 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34659
34660 #~ msgid "Braille Manual|B"
34661 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34662
34663 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34664 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34665
34666 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34667 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34668
34669 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34670 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34671
34672 #~ msgid "Rotate cell"
34673 #~ msgstr "Girar celda"
34674
34675 #~ msgid "AMS arrows"
34676 #~ msgstr "Flechas AMS"
34677
34678 #~ msgid "AMS relations"
34679 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34680
34681 #~ msgid "AMS operators"
34682 #~ msgstr "Operadores AMS"
34683
34684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34685 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34686
34687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34688 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34689
34690 #~ msgid "AMS Arrows"
34691 #~ msgstr "Flechas AMS"
34692
34693 #~ msgid "AMS Relations"
34694 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34695
34696 #~ msgid "AMS Operators"
34697 #~ msgstr "Operadores AMS"
34698
34699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34701
34702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704
34705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707
34708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710
34711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34713
34714 #~ msgid "HTML|H"
34715 #~ msgstr "HTML|H"
34716
34717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34718 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34719
34720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34721 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34722
34723 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34724 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34725
34726 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34727 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34728
34729 #~ msgid "Specify the default paper size."
34730 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34731
34732 #~ msgid "Memory problem"
34733 #~ msgstr "Problema de memoria"
34734
34735 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34736 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34737
34738 #~ msgid "Utopia"
34739 #~ msgstr "Utopia"
34740
34741 #~ msgid " (unknown)"
34742 #~ msgstr " (desconocido)"
34743
34744 #~ msgid "List of Graphics"
34745 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34746
34747 #~ msgid "List of Equations"
34748 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34749
34750 #~ msgid "List of Index Entries"
34751 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34752
34753 #~ msgid "List of Marginal notes"
34754 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34755
34756 #~ msgid "List of Notes"
34757 #~ msgstr "Lista de notas"
34758
34759 #~ msgid "List of Citations"
34760 #~ msgstr "Lista de citas"
34761
34762 #~ msgid "List of Branches"
34763 #~ msgstr "Lista de ramas"
34764
34765 #~ msgid "List of Changes"
34766 #~ msgstr "Lista de cambios"
34767
34768 #~ msgid "Automatic help"
34769 #~ msgstr "Ayuda automática"
34770
34771 #~ msgid "Session"
34772 #~ msgstr "Sesión"
34773
34774 #~ msgid "Documents"
34775 #~ msgstr "Documentos"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34779 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34780
34781 #~ msgid "elsewhere"
34782 #~ msgstr "en otros sitios"
34783
34784 #~ msgid "&Output Format:"
34785 #~ msgstr "&Formato de salida"
34786
34787 #~ msgid "MM"
34788 #~ msgstr "MM"
34789
34790 #~ msgid "MMMMM"
34791 #~ msgstr "MMMMM"
34792
34793 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34794 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34795
34796 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34797 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34798
34799 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34800 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34801
34802 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34803 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34804
34805 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34806 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34807
34808 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34809 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34810
34811 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34812 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34813
34814 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34815 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34816
34817 #~ msgid "Remark \\theremark"
34818 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34819
34820 #~ msgid "Case \\thecase"
34821 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34822
34823 #~ msgid "Question \\thequestion"
34824 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34825
34826 #~ msgid "Note \\thenote"
34827 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34828
34829 #~ msgid "&New:"
34830 #~ msgstr "&Nuevo:"
34831
34832 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34835 #~ "babel)"
34836
34837 #~ msgid "Preface:"
34838 #~ msgstr "Prefacio:"
34839
34840 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34841 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34842
34843 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34844 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34845
34846 #~ msgid "MiniTOC"
34847 #~ msgstr "MiniIG"
34848
34849 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34850 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34851
34852 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34853 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34857 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34860 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34861
34862 #~ msgid "branch"
34863 #~ msgstr "rama"
34864
34865 #~ msgid "Step"
34866 #~ msgstr "Paso"
34867
34868 #~ msgid "Step \\thestep."
34869 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34870
34871 #~ msgid "Appendices Section"
34872 #~ msgstr "Sección apéndices"
34873
34874 #~ msgid "--- Appendices ---"
34875 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34879 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34880 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34883 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34884 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34885
34886 #~ msgid "Layout|L"
34887 #~ msgstr "Formato|F"
34888
34889 #~ msgid "Documents|D"
34890 #~ msgstr "Documentos|D"
34891
34892 #~ msgid "New from Template...|T"
34893 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34894
34895 #~ msgid "Revert|R"
34896 #~ msgstr "Revertir|R"
34897
34898 #~ msgid "Custom...|C"
34899 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34900
34901 #~ msgid "Redo|d"
34902 #~ msgstr "Rehacer|R"
34903
34904 #~ msgid "Cut|C"
34905 #~ msgstr "Cortar|C"
34906
34907 #~ msgid "Paste|a"
34908 #~ msgstr "Pegar|P"
34909
34910 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34911 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34912
34913 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34914 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34915
34916 #~ msgid "Tabular|T"
34917 #~ msgstr "Tabla|T"
34918
34919 #~ msgid "Thesaurus..."
34920 #~ msgstr "Tesauro..."
34921
34922 #~ msgid "Statistics...|i"
34923 #~ msgstr "Estadísticas..."
34924
34925 #~ msgid "Change Tracking|g"
34926 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34927
34928 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34929 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34930
34931 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34932 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34933
34934 #~ msgid "Line Bottom|B"
34935 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34936
34937 #~ msgid "Line Left|L"
34938 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34939
34940 #~ msgid "Line Right|R"
34941 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34942
34943 #~ msgid "Delete Row|w"
34944 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34945
34946 #~ msgid "Copy Row"
34947 #~ msgstr "Copiar fila"
34948
34949 #~ msgid "Swap Rows"
34950 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34951
34952 #~ msgid "Delete Column|D"
34953 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34954
34955 #~ msgid "Copy Column"
34956 #~ msgstr "Copiar columna"
34957
34958 #~ msgid "Swap Columns"
34959 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34960
34961 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34962 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34963
34964 #~ msgid "Alignment|A"
34965 #~ msgstr "Alineación|A"
34966
34967 #~ msgid "Add Row|R"
34968 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34969
34970 #~ msgid "Add Column|C"
34971 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34972
34973 #~ msgid "Octave"
34974 #~ msgstr "Octave"
34975
34976 #~ msgid "Maxima"
34977 #~ msgstr "Maxima"
34978
34979 #~ msgid "Mathematica"
34980 #~ msgstr "Mathematica"
34981
34982 #~ msgid "Maple, simplify"
34983 #~ msgstr "Maple, simplify"
34984
34985 #~ msgid "Maple, factor"
34986 #~ msgstr "Maple, factor"
34987
34988 #~ msgid "Maple, evalm"
34989 #~ msgstr "Maple, evalm"
34990
34991 #~ msgid "Maple, evalf"
34992 #~ msgstr "Maple, evalf"
34993
34994 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34995 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34996
34997 #~ msgid "Align Environment|A"
34998 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34999
35000 #~ msgid "AlignAt Environment"
35001 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
35002
35003 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35004 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
35005
35006 #~ msgid "Multline Environment"
35007 #~ msgstr "Multi-línea"
35008
35009 #~ msgid "Special Character|S"
35010 #~ msgstr "Carácter especial|s"
35011
35012 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35013 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
35014
35015 #~ msgid "Index Entry|I"
35016 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
35017
35018 #~ msgid "URL...|U"
35019 #~ msgstr "URL...|U"
35020
35021 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35022 #~ msgstr "Listas e índices|t"
35023
35024 #~ msgid "TeX Code|T"
35025 #~ msgstr "Código TeX|T"
35026
35027 #~ msgid "Minipage|p"
35028 #~ msgstr "Minipágina|n"
35029
35030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35031 #~ msgstr "Tabla...|b"
35032
35033 #~ msgid "Floats|a"
35034 #~ msgstr "Flotantes|a"
35035
35036 #~ msgid "Include File...|d"
35037 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
35038
35039 #~ msgid "Insert File|e"
35040 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
35041
35042 #~ msgid "External Material...|x"
35043 #~ msgstr "Material externo...|x"
35044
35045 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35046 #~ msgstr "Guión silábico|G"
35047
35048 #~ msgid "Protected Space|r"
35049 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
35050
35051 #~ msgid "Vertical Space..."
35052 #~ msgstr "Espacio vertical..."
35053
35054 #~ msgid "Line Break|L"
35055 #~ msgstr "Salto de línea|a"
35056
35057 #~ msgid "Protected Dash|D"
35058 #~ msgstr "Guión protegido|p"
35059
35060 #~ msgid "Single Quote|Q"
35061 #~ msgstr "Comillas simples|m"
35062
35063 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35064 #~ msgstr "Comillas|C"
35065
35066 #~ msgid "Horizontal Line"
35067 #~ msgstr "Línea horizontal"
35068
35069 #~ msgid "Font Change|o"
35070 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
35071
35072 #~ msgid "Math Normal Font"
35073 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
35074
35075 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35076 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
35077
35078 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35079 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35080
35081 #~ msgid "Math Roman Family"
35082 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35083
35084 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35085 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35086
35087 #~ msgid "Math Bold Series"
35088 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35089
35090 #~ msgid "Text Normal Font"
35091 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35092
35093 #~ msgid "Floatflt Figure"
35094 #~ msgstr "Figura floatflt"
35095
35096 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35097 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35098
35099 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35100 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35101
35102 #~ msgid "Character...|C"
35103 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35104
35105 #~ msgid "Paragraph...|P"
35106 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35107
35108 #~ msgid "Document...|D"
35109 #~ msgstr "Documento...|D"
35110
35111 #~ msgid "Tabular...|T"
35112 #~ msgstr "Tabla...|T"
35113
35114 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35115 #~ msgstr "Resaltado|R"
35116
35117 #~ msgid "Noun Style|N"
35118 #~ msgstr "Versalitas|V"
35119
35120 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35121 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35122
35123 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35124 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35125
35126 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35127 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35128
35129 #~ msgid "Update|U"
35130 #~ msgstr "Actualizar|z"
35131
35132 #~ msgid "TeX Information|X"
35133 #~ msgstr "Información TeX|I"
35134
35135 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35136 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35137
35138 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35139 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35140
35141 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35142 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35143
35144 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35145 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35146
35147 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35148 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35149
35150 #~ msgid "Extended Features|E"
35151 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35152
35153 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35154 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35155
35156 #~ msgid "Preferences..."
35157 #~ msgstr "Preferencias..."
35158
35159 #~ msgid "Quit LyX"
35160 #~ msgstr "Salir de LyX"
35161
35162 #~ msgid "%1$d words checked."
35163 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35164
35165 #~ msgid "One word checked."
35166 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35167
35168 #~ msgid "Spelling check completed"
35169 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35170
35171 #~ msgid "Basi&c"
35172 #~ msgstr "&Básico"
35173
35174 #~ msgid "&Command:"
35175 #~ msgstr "C&omando:"
35176
35177 #~ msgid "Search text is empty!"
35178 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35179
35180 #~ msgid ""
35181 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35182 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35183 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35184 #~ msgstr ""
35185 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35186 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35187 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35188 #~ "interna."
35189
35190 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35191 #~ msgstr ""
35192 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
35193 #~ "Personalizado&quot;."
35194
35195 #~ msgid "Affilation:"
35196 #~ msgstr "Afiliación:"
35197
35198 #~ msgid "DockWidget"
35199 #~ msgstr "DockWidget"
35200
35201 #~ msgid "greyedout"
35202 #~ msgstr "resaltado en gris"
35203
35204 #~ msgid "&Use Defaults"
35205 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35206
35207 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35208 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35209
35210 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35211 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
35212
35213 #~ msgid "X; "
35214 #~ msgstr "X; "
35215
35216 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35217 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35218
35219 #~ msgid "Open Target...|O"
35220 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35221
35222 #~ msgid ""
35223 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35224 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35225 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35226 #~ "%[[, %pages%]]}."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35229 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35230 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35231 #~ "%[[, %pages%]]}."
35232
35233 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35234 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35235
35236 #~ msgid "Use &XeTeX"
35237 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35238
35239 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35240 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35241
35242 #~ msgid "&Use babel"
35243 #~ msgstr "Usar &babel"
35244
35245 #~ msgid "Flex:Institute"
35246 #~ msgstr "Flex:Institución"
35247
35248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35249 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35250
35251 #~ msgid "scheme"
35252 #~ msgstr "esquema"
35253
35254 #~ msgid "chart"
35255 #~ msgstr "diagrama"
35256
35257 #~ msgid "graph"
35258 #~ msgstr "gráfico"
35259
35260 #~ msgid "Flex:Alert"
35261 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35262
35263 #~ msgid "Flex:Structure"
35264 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35265
35266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35267 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35268
35269 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35270 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35271
35272 #~ msgid "Flex:Firstname"
35273 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35274
35275 #~ msgid "Flex:Fname"
35276 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35277
35278 #~ msgid "Flex:Surname"
35279 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35280
35281 #~ msgid "Flex:Filename"
35282 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35283
35284 #~ msgid "Flex:Literal"
35285 #~ msgstr "Flex:Literal"
35286
35287 #~ msgid "Flex:Emph"
35288 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35289
35290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35291 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35292
35293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35294 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35295
35296 #~ msgid "Flex:Volume"
35297 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35298
35299 #~ msgid "Flex:Day"
35300 #~ msgstr "Flex:Día"
35301
35302 #~ msgid "Flex:Month"
35303 #~ msgstr "Flex:Mes"
35304
35305 #~ msgid "Flex:Year"
35306 #~ msgstr "Flex:Año"
35307
35308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35309 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35310
35311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35312 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35313
35314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35315 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35316
35317 #~ msgid "Flex:ISSN"
35318 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35319
35320 #~ msgid "Flex:CODEN"
35321 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35322
35323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35324 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35325
35326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35327 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35328
35329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35330 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35331
35332 #~ msgid "Flex:Code"
35333 #~ msgstr "Flex:Código"
35334
35335 #~ msgid "Flex:Dscr"
35336 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35337
35338 #~ msgid "Flex:Keyword"
35339 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35340
35341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35342 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35343
35344 #~ msgid "Flex:Orgname"
35345 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35346
35347 #~ msgid "Flex:Street"
35348 #~ msgstr "Flex:Calle"
35349
35350 #~ msgid "Flex:City"
35351 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35352
35353 #~ msgid "Flex:State"
35354 #~ msgstr "Flex:Estado"
35355
35356 #~ msgid "Flex:Postcode"
35357 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35358
35359 #~ msgid "Flex:Country"
35360 #~ msgstr "Flex:País"
35361
35362 #~ msgid "Flex:Directory"
35363 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35364
35365 #~ msgid "Flex:Email"
35366 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35367
35368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35369 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35370
35371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35372 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35373
35374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35375 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35376
35377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35378 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35379
35380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35381 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35382
35383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35384 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35385
35386 #~ msgid "Flex"
35387 #~ msgstr "Flex"
35388
35389 #~ msgid "Note:Note"
35390 #~ msgstr "Nota:Nota"
35391
35392 #~ msgid "Note:Greyedout"
35393 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35394
35395 #~ msgid "Box:Shaded"
35396 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35397
35398 #~ msgid "Wrap"
35399 #~ msgstr "Envolver"
35400
35401 #~ msgid "Info:menu"
35402 #~ msgstr "Info:menú"
35403
35404 #~ msgid "Info:shortcut"
35405 #~ msgstr "Info:atajo"
35406
35407 #~ msgid "Info:shortcuts"
35408 #~ msgstr "Info:atajos"
35409
35410 #~ msgid "Flex:Endnote"
35411 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35412
35413 #~ msgid "Flex:Initial"
35414 #~ msgstr "Flex:inicial"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Glosse"
35417 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35418
35419 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35420 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35421
35422 #~ msgid "Flex:Expression"
35423 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35424
35425 #~ msgid "Flex:Concepts"
35426 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35427
35428 #~ msgid "Flex:Meaning"
35429 #~ msgstr "Flex:Significado"
35430
35431 #~ msgid "Flex:Noun"
35432 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35433
35434 #~ msgid "Flex:Strong"
35435 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35436
35437 #~ msgid "Norsk"
35438 #~ msgstr "Noruego"
35439
35440 #~ msgid "Nynorsk"
35441 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35442
35443 #~ msgid "file[[scope]]"
35444 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35445
35446 #~ msgid "master document[[scope]]"
35447 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35448
35449 #~ msgid "open files[[scope]]"
35450 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35451
35452 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35453 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Keywordsr"
35457 #~ msgstr "Palabras clave"
35458
35459 #~ msgid "Current &paragraph"
35460 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35461
35462 #~ msgid "A&vailable indices:"
35463 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35464
35465 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35466 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35467
35468 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35469 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35470
35471 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35472 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35473
35474 #~ msgid "Vert. Phantom"
35475 #~ msgstr "Fantasma vert."
35476
35477 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35478 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35479
35480 #~ msgid "All indices"
35481 #~ msgstr "Todos los índices"
35482
35483 #~ msgid "&Ok"
35484 #~ msgstr "&Aceptar"
35485
35486 #~ msgid "Cust&om:"
35487 #~ msgstr "&Personalizado:"
35488
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35491 #~ "lyx2lyx script."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35494 #~ "hacer la conversión."
35495
35496 #~ msgid ""
35497 #~ "The specified document\n"
35498 #~ "%1$s\n"
35499 #~ "could not be read."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "El documento especificado\n"
35502 #~ "%1$s\n"
35503 #~ "no se pudo leer."
35504
35505 #~ msgid "Could not read document"
35506 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35507
35508 #~ msgid "Cannot view URL"
35509 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35513 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35517 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35518
35519 #~ msgid "Height:"
35520 #~ msgstr "Alto:"
35521
35522 #~ msgid "Value of the line height."
35523 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35524
35525 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35526 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35527
35528 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35529 #~ msgstr "Correo-E"
35530
35531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35532 #~ msgstr "Alerta "
35533
35534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35535 #~ msgstr "Estructura "
35536
35537 #~ msgid "Element:Firstname"
35538 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35539
35540 #~ msgid "Element:Fname"
35541 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35542
35543 #~ msgid "Element:Filename"
35544 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35545
35546 #~ msgid "Element:Citation-number"
35547 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35548
35549 #~ msgid "Element:Issue-number"
35550 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35551
35552 #~ msgid "Element:Issue-day"
35553 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35554
35555 #~ msgid "Element:Issue-months"
35556 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35557
35558 #~ msgid "Element:SS-Title"
35559 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35560
35561 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35562 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35563
35564 #~ msgid "Element:Postcode"
35565 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35566
35567 #~ msgid "Element:Directory"
35568 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35569
35570 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35571 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35572
35573 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35574 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35575
35576 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35577 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35578
35579 #~ msgid "Custom:Endnote"
35580 #~ msgstr "Nota final"
35581
35582 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35583 #~ msgstr "Inicial"
35584
35585 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35586 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35587
35588 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35589 #~ msgstr "Nombre"
35590
35591 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35592 #~ msgstr "Énfasis "
35593
35594 #~ msgid "CharStyle:Code"
35595 #~ msgstr "Código "
35596
35597 #~ msgid "FrmtRef: "
35598 #~ msgstr "FrmtRef: "
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Glossary term"
35602 #~ msgstr "Glosa"
35603
35604 #~ msgid "Middle|d"
35605 #~ msgstr "Centro|e"
35606
35607 #~ msgid "top/bottom line"
35608 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35609
35610 #~ msgid "Decimal point:"
35611 #~ msgstr "Posición decimal:"
35612
35613 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35614 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35615
35616 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35617 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35618
35619 #~ msgid "Screen &DPI:"
35620 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35621
35622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35623 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35624
35625 #~ msgid "ColorUi"
35626 #~ msgstr "ColorIU"
35627
35628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35629 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35630
35631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35632 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35633
35634 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35635 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35636
35637 #~ msgid "Publisher ID"
35638 #~ msgstr "ID Editor"
35639
35640 #~ msgid "OptArg"
35641 #~ msgstr "ArgOpc"
35642
35643 #~ msgid "TheoremTemplate"
35644 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35645
35646 #~ msgid "Theorem #:"
35647 #~ msgstr "Teorema #:"
35648
35649 #~ msgid "Lemma #:"
35650 #~ msgstr "Lema #:"
35651
35652 #~ msgid "Corollary #:"
35653 #~ msgstr "Corolario #:"
35654
35655 #~ msgid "Proposition #:"
35656 #~ msgstr "Proposición #:"
35657
35658 #~ msgid "Conjecture #:"
35659 #~ msgstr "Conjetura #:"
35660
35661 #~ msgid "Criterion #:"
35662 #~ msgstr "Criterio #:"
35663
35664 #~ msgid "Fact #:"
35665 #~ msgstr "Hecho #:"
35666
35667 #~ msgid "Axiom #:"
35668 #~ msgstr "Axioma #:"
35669
35670 #~ msgid "Definition #:"
35671 #~ msgstr "Definición #:"
35672
35673 #~ msgid "Example #:"
35674 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35675
35676 #~ msgid "Condition #:"
35677 #~ msgstr "Condición #:"
35678
35679 #~ msgid "Problem #:"
35680 #~ msgstr "Problema #:"
35681
35682 #~ msgid "Exercise #:"
35683 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35684
35685 #~ msgid "Remark #:"
35686 #~ msgstr "Observación #:"
35687
35688 #~ msgid "Claim #:"
35689 #~ msgstr "Afirmación #:"
35690
35691 #~ msgid "Note #:"
35692 #~ msgstr "Nota #:"
35693
35694 #~ msgid "Notation #:"
35695 #~ msgstr "Notación #:"
35696
35697 #~ msgid "Case #:"
35698 #~ msgstr "Caso #:"
35699
35700 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35701 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Continue &asking"
35705 #~ msgstr "Continuación"
35706
35707 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35708 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35709
35710 #~ msgid "Thin space"
35711 #~ msgstr "Espacio delgado"
35712
35713 #~ msgid "Medium space"
35714 #~ msgstr "Espacio medio"
35715
35716 #~ msgid "Thick space"
35717 #~ msgstr "Espacio grueso"
35718
35719 #~ msgid "Negative thin space"
35720 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35721
35722 #~ msgid "Negative medium space"
35723 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35724
35725 #~ msgid "Negative thick space"
35726 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35727
35728 #~ msgid "Inter-word space"
35729 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35730
35731 #~ msgid "Date format"
35732 #~ msgstr "Formato de fecha"
35733
35734 #~ msgid "Unknown buffer info"
35735 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35736
35737 #~ msgid "QQuad Space"
35738 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35739
35740 #~ msgid "Preview\t"
35741 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35742
35743 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35744 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35745
35746 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35747 #~ msgstr ""
35748 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35749 #~ "las características"
35750
35751 #~ msgid "&Replace with..."
35752 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35753
35754 #~ msgid "Ne&xt"
35755 #~ msgstr "Si&guiente"
35756
35757 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35758 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35759
35760 #~ msgid "Pre&vious"
35761 #~ msgstr "A&nterior"
35762
35763 #~ msgid "&Keep case"
35764 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35765
35766 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35767 #~ msgstr ""
35768 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35769 #~ "características"
35770
35771 #~ msgid "&Find..."
35772 #~ msgstr "&Encontrar..."
35773
35774 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35775 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35776
35777 #~ msgid "&Next"
35778 #~ msgstr "&Siguiente"
35779
35780 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35781 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35782
35783 #~ msgid "&Previous"
35784 #~ msgstr "&Anterior"
35785
35786 #~ msgid "Ch. "
35787 #~ msgstr "Ch. "
35788
35789 #~ msgid ""
35790 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35791 #~ "%1$s.layout,\n"
35792 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35793 #~ "class or style file required by it is not\n"
35794 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35795 #~ "for more information.\n"
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35798 #~ "%1$s.layout,\n"
35799 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35800 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35801 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35802
35803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35804 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35805
35806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35807 #~ msgstr ""
35808 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35809 #~ "etiqueta"
35810
35811 #~ msgid "Any &word"
35812 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35813
35814 #~ msgid ""
35815 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35816 #~ "%2$s"
35817 #~ msgstr ""
35818 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
35819 #~ "%2$s"
35820
35821 #~ msgid "Merge cells"
35822 #~ msgstr "Unir celdas"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Language ...|L"
35826 #~ msgstr "Idioma"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "&Debug messages"
35830 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Clear &automatically"
35834 #~ msgstr "Ayuda automática"
35835
35836 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35837 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Match found and replaced !"
35841 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Close this panel"
35845 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Prev"
35849 #~ msgstr "Vista preliminar"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Match..."
35853 #~ msgstr "Ecuaciones"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35857 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35858
35859 #~ msgid "The Enter key works, too"
35860 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35861
35862 #~ msgid "The delete key works, too"
35863 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35864
35865 #~ msgid "D&elete"
35866 #~ msgstr "&Eliminar"
35867
35868 #~ msgid "F&ind:"
35869 #~ msgstr "&Encontrar:"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Document in current file"
35873 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "diamond2"
35877 #~ msgstr "diamante"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "begin"
35881 #~ msgstr "Comienzo"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "end"
35885 #~ msgstr "Y"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "forward"
35889 #~ msgstr "forall"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "backwards"
35893 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid " of "
35897 #~ msgstr "Fin del CV"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Continue searching from "
35901 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35902
35903 #~ msgid "&Dummy"
35904 #~ msgstr "&Fantasma"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "&Automatic clear"
35908 #~ msgstr "Ayuda automática"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Show progress messages"
35912 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "(cancelling)"
35916 #~ msgstr "Manejo"
35917
35918 #~ msgid "Anschrift:"
35919 #~ msgstr "Anschrift:"
35920
35921 #~ msgid "Briefkopf:"
35922 #~ msgstr "Briefkopf:"
35923
35924 #~ msgid "Zusatz:"
35925 #~ msgstr "Zusatz:"
35926
35927 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35928 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35929
35930 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35931 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35932
35933 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35934 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35935
35936 #~ msgid "Unterschrift:"
35937 #~ msgstr "Unterschrift:"
35938
35939 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35940 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35941
35942 #~ msgid "Vorwahl:"
35943 #~ msgstr "Vorwahl:"
35944
35945 #~ msgid "Telefon:"
35946 #~ msgstr "Teléfono:"
35947
35948 #~ msgid "Ort:"
35949 #~ msgstr "Ort:"
35950
35951 #~ msgid "Datum:"
35952 #~ msgstr "Datum:"
35953
35954 #~ msgid "Betreff:"
35955 #~ msgstr "Betreff:"
35956
35957 #~ msgid "Anrede:"
35958 #~ msgstr "Anrede:"
35959
35960 #~ msgid "Gruss:"
35961 #~ msgstr "Gruss:"
35962
35963 #~ msgid "Anlage(n):"
35964 #~ msgstr "Anlage(n):"
35965
35966 #~ msgid "Verteiler:"
35967 #~ msgstr "Verteiler:"
35968
35969 #~ msgid "Strasse"
35970 #~ msgstr "Strasse"
35971
35972 #~ msgid "Strasse:"
35973 #~ msgstr "Strasse:"
35974
35975 #~ msgid "Land"
35976 #~ msgstr "Land"
35977
35978 #~ msgid "Land:"
35979 #~ msgstr "Land:"
35980
35981 #~ msgid "RetourAdresse:"
35982 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35983
35984 #~ msgid "MeinZeichen:"
35985 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35986
35987 #~ msgid "IhrZeichen:"
35988 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35989
35990 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35991 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35992
35993 #~ msgid "BLZ"
35994 #~ msgstr "BLZ"
35995
35996 #~ msgid "BLZ:"
35997 #~ msgstr "BLZ:"
35998
35999 #~ msgid "Konto"
36000 #~ msgstr "Konto"
36001
36002 #~ msgid "Konto:"
36003 #~ msgstr "Konto:"
36004
36005 #~ msgid "Adresse:"
36006 #~ msgstr "Adresse:"
36007
36008 #~ msgid "Anlagen:"
36009 #~ msgstr "Anlagen:"
36010
36011 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36012 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
36013
36014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36015 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
36016
36017 #~ msgid "Latex"
36018 #~ msgstr "LaTeX"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "View Output|V"
36022 #~ msgstr "Ver|V"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Update Output|U"
36026 #~ msgstr "fecha (salida)"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36030 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Find &Prev"
36034 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Replace P&rev"
36038 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Current buffer only"
36042 #~ msgstr "Celda actual:"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Document"
36046 #~ msgstr "Documentos"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36050 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
36051
36052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36053 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Regexp"
36057 #~ msgstr "exp"
36058
36059 #~ msgid "No file open!"
36060 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
36061
36062 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36063 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36067 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Master Settings"
36071 #~ msgstr "Configuración de la nota"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36075 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
36076
36077 #~ msgid "Insert|n"
36078 #~ msgstr "Insertar|I"
36079
36080 #~ msgid ""
36081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36084 #~ "lista de parámetros."
36085
36086 #~ msgid "Length"
36087 #~ msgstr "Longitud"
36088
36089 #~ msgid "Opened inset"
36090 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36091
36092 #~ msgid "Opened Box Inset"
36093 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36094
36095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36096 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36097
36098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36099 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36100
36101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36102 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36103
36104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36105 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36106
36107 #~ msgid "Opened Float Inset"
36108 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36109
36110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36111 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36112
36113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36114 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36115
36116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36117 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36118
36119 #~ msgid "Opened Note Inset"
36120 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36121
36122 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36123 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36127 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36128
36129 #~ msgid "Opened table"
36130 #~ msgstr "Tabla abierta"
36131
36132 #~ msgid "Opened Text Inset"
36133 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36134
36135 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36136 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36137
36138 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36139 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36140
36141 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36142 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36143
36144 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36145 #~ msgstr ""
36146 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36147
36148 #~ msgid "Toggle Label|L"
36149 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid ""
36153 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36154 #~ msgstr ""
36155 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid ""
36159 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36160 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36161 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36164 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36165 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36166
36167 #~ msgid "*.pws"
36168 #~ msgstr "*.pws"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Accept Change|C"
36172 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36173
36174 #~ msgid "&BibTeX command:"
36175 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36179 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36183 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36184
36185 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36186 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36190 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "View|V[[show]]"
36194 #~ msgstr "Ver|V"
36195
36196 #~ msgid "View DVI"
36197 #~ msgstr "Ver DVI"
36198
36199 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36200 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36201
36202 #~ msgid "View PostScript"
36203 #~ msgstr "Ver PostScript"
36204
36205 #~ msgid "Update DVI"
36206 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36207
36208 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36209 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36210
36211 #~ msgid "Update PostScript"
36212 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36213
36214 #~ msgid "Thesaurus failure"
36215 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36216
36217 #~ msgid ""
36218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36219 #~ "\n"
36220 #~ "%1$s."
36221 #~ msgstr ""
36222 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36223 #~ "\n"
36224 #~ "%1$s."
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Indices"
36228 #~ msgstr "Factura"
36229
36230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36231 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36232
36233 #~ msgid "B&rowse..."
36234 #~ msgstr "E&xaminar..."
36235
36236 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36237 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36238
36239 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36240 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36241
36242 #~ msgid "Ne&w"
36243 #~ msgstr "&Nuevo"
36244
36245 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36246 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36247
36248 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36249 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36250
36251 #~ msgid "Spellchecker error"
36252 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36253
36254 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36255 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36259 #~ "Maybe it has been killed."
36260 #~ msgstr ""
36261 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36262 #~ "Quizá haya sido matado."
36263
36264 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36265 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36266
36267 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36268 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Phantom Text"
36272 #~ msgstr "Texto simple"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "RegExp"
36276 #~ msgstr "exp"
36277
36278 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36279 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36280
36281 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36282 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36283
36284 #~ msgid "&Postscript driver:"
36285 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36286
36287 #~ msgid "Append Parameter"
36288 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36289
36290 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36291 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36292
36293 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36294 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36295
36296 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36297 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36298
36299 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36300 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36301
36302 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36303 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36304
36305 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36306 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36307
36308 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36309 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36310
36311 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36312 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36313
36314 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36315 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36316
36317 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36318 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36319
36320 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36321 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36322
36323 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36324 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36325
36326 #~ msgid ""
36327 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36328 #~ "You may not have the right languages installed."
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36331 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36332
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36335 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36338 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36339
36340 #~ msgid ""
36341 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36342 #~ "`%2$s'."
36343 #~ msgstr ""
36344 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36345 #~ "codificación `%2$s'."
36346
36347 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36350
36351 #~ msgid ""
36352 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36353 #~ "encoding `%2$s'."
36354 #~ msgstr ""
36355 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36356 #~ "codificación `%2$s'."
36357
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36360 #~ "encoding `%2$s'."
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36363 #~ "codificación `%2$s'."
36364
36365 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36366 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36367
36368 #~ msgid "ispell"
36369 #~ msgstr "ispell"
36370
36371 #~ msgid "pspell (library)"
36372 #~ msgstr "pspell (library)"
36373
36374 #~ msgid "aspell (library)"
36375 #~ msgstr "aspell (library)"
36376
36377 #~ msgid "*.ispell"
36378 #~ msgstr "*.ispell"
36379
36380 #~ msgid "figure"
36381 #~ msgstr "Figura|F"
36382
36383 #~ msgid "algorithm"
36384 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36385
36386 #~ msgid "tableau"
36387 #~ msgstr "tabla"
36388
36389 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36390 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "keywords"
36394 #~ msgstr "Palabras clave"
36395
36396 #~ msgid "Table of Contents|a"
36397 #~ msgstr "Índice general|g"
36398
36399 #~ msgid "FAQ|F"
36400 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36401
36402 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36403 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36404
36405 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36406 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36407
36408 #~ msgid "Stadt:"
36409 #~ msgstr "Stadt:"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36413 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36414
36415 #~ msgid "British"
36416 #~ msgstr "Inglés británico"
36417
36418 #~ msgid "Canadian"
36419 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36420
36421 #~ msgid "LinuxDoc"
36422 #~ msgstr "LinuxDoc"
36423
36424 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36425 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36426
36427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36428 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36429
36430 #~ msgid "LaTeX default"
36431 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36432
36433 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36434 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "El documento especificado\n"
36440 #~ "%1$s\n"
36441 #~ "no se pudo leer."
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Layout had to be changed from\n"
36445 #~ "%1$s to %2$s\n"
36446 #~ "because of class conversion from\n"
36447 #~ "%3$s to %4$s"
36448 #~ msgstr ""
36449 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36450 #~ "%1$s a %2$s\n"
36451 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36452 #~ "%3$s a %4$s"
36453
36454 #~ msgid "Changed Layout"
36455 #~ msgstr "Formato cambiado"
36456
36457 #~ msgid "Unknown layout"
36458 #~ msgstr "Formato desconocido"
36459
36460 #~ msgid ""
36461 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36462 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36463 #~ msgstr ""
36464 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36465 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36469 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36470
36471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36472 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36473
36474 #~ msgid "Display image in LyX"
36475 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36476
36477 #~ msgid "Monochrome"
36478 #~ msgstr "Monocromo"
36479
36480 #~ msgid "Grayscale"
36481 #~ msgstr "Escala de grises"
36482
36483 #~ msgid "%"
36484 #~ msgstr "%"
36485
36486 #~ msgid "&Display:"
36487 #~ msgstr "&Pantalla:"
36488
36489 #~ msgid "Sca&le:"
36490 #~ msgstr "Esca&la:"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Scr&een Display:"
36494 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36495
36496 #~ msgid "Do not display"
36497 #~ msgstr "No mostrar"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Unknown Info: "
36501 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36505 #~ msgstr "Acción desconocida"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Clear group"
36509 #~ msgstr "Limpiar página"
36510
36511 #~ msgid " (auto)"
36512 #~ msgstr " (auto)"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36516 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36517
36518 #~ msgid "&Edit File..."
36519 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36520
36521 #~ msgid "LyX View"
36522 #~ msgstr "Vista LyX"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Movie"
36526 #~ msgstr "Película"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36530 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36531
36532 #~ msgid "<- C&lear"
36533 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36534
36535 #~ msgid "A&pply"
36536 #~ msgstr "A&plicar"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Clear"
36540 #~ msgstr "&Limpiar"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36544 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Add"
36548 #~ msgstr "&Añadir"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "E&mbed"
36552 #~ msgstr "&Insertado"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "&Center"
36556 #~ msgstr "Centro"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36560 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36564 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid " writing embedded files."
36568 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid " could not write embedded files!"
36572 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Failed to extract file"
36576 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36580 #~ msgstr ""
36581 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36582 #~ "\n"
36583 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Copy file failure"
36587 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid ""
36591 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36592 #~ "Please check whether the path is writeable."
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36595 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36600 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36603 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Failed to embed file"
36607 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36612 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36615 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36619 #~ msgstr ""
36620 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36621 #~ "\n"
36622 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36626 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36631 #~ "Please check whether the source file is available"
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36634 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Sync file failure"
36638 #~ msgstr "fallo de chktex"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Packing all files"
36642 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Failed to write file"
36646 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Save failure"
36650 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36655 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36658 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Embedded Files"
36662 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Embedded layout"
36666 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Extra embedded file"
36670 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36671
36672 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36673 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Enspace|E"
36677 #~ msgstr "espacio"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Enskip|k"
36681 #~ msgstr "nsim"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36685 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Properties...|P"
36689 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "New Line|e"
36693 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36697 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Links"
36701 #~ msgstr "Lista"
36702
36703 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36704 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36705
36706 #~ msgid "Swap Rows|S"
36707 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36708
36709 #~ msgid "Swap Columns|w"
36710 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "true"
36714 #~ msgstr "Calle"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "false"
36718 #~ msgstr "Caso"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "&float"
36722 #~ msgstr "flotante"
36723
36724 #~ msgid "S&ubfigure"
36725 #~ msgstr "Su&bfigura"
36726
36727 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36728 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36729
36730 #~ msgid "Ca&ption:"
36731 #~ msgstr "&Leyenda:"
36732
36733 #~ msgid "Show ERT inline"
36734 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36735
36736 #~ msgid "Framed in box"
36737 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36738
36739 #~ msgid "&Shaded"
36740 #~ msgstr "&Sombreado"
36741
36742 #~ msgid "&Colors"
36743 #~ msgstr "&Colores"
36744
36745 #~ msgid "C&opiers"
36746 #~ msgstr "C&opiadoras"
36747
36748 #~ msgid "&File formats"
36749 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36750
36751 #~ msgid "&GUI name:"
36752 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36753
36754 #~ msgid "External Applications"
36755 #~ msgstr "Programas externos"
36756
36757 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36758 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36759
36760 #~ msgid "Save/restore window position"
36761 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36762
36763 #~ msgid " every"
36764 #~ msgstr " cada"
36765
36766 #~ msgid "Pixmap Cache"
36767 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36768
36769 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36770 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36771
36772 #~ msgid "&URL:"
36773 #~ msgstr "&URL:"
36774
36775 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36776 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36777
36778 #~ msgid "&Units:"
36779 #~ msgstr "&Unidades:"
36780
36781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36782 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36783
36784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36785 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36786
36787 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36788 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36789
36790 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36791 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36792
36793 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36795
36796 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36797 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36798
36799 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36800 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36801
36802 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36803 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36804
36805 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36806 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36807
36808 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36809 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36810
36811 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36812 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36813
36814 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36815 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36816
36817 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36818 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36819
36820 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36821 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36822
36823 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36824 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36825
36826 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36827 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36828
36829 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36830 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36831
36832 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36833 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36834
36835 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36836 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36837
36838 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36839 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36840
36841 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36843
36844 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36845 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36846
36847 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36848 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36849
36850 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36851 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36852
36853 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36854 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36855
36856 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36857 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36858
36859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36860 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36861
36862 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36863 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36864
36865 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36866 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36867
36868 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36870
36871 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36872 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36873
36874 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36875 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36876
36877 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36879
36880 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36881 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36882
36883 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36884 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36885
36886 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36887 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36888
36889 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36890 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36891
36892 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36893 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36894
36895 #~ msgid "Bahasa"
36896 #~ msgstr "Bahasa"
36897
36898 #~ msgid "Magyar"
36899 #~ msgstr "Húngaro"
36900
36901 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36902 #~ msgstr "Servo-Croata"
36903
36904 #~ msgid "Framed|F"
36905 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36906
36907 #~ msgid "Shaded|S"
36908 #~ msgstr "Sombreado|S"
36909
36910 #~ msgid "Insert URL"
36911 #~ msgstr "Insertar URL"
36912
36913 #~ msgid "Can't load document class"
36914 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36918 #~ "loaded."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36921 #~ "pudo cargar."
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "The document could not be converted\n"
36925 #~ "into the document class %1$s."
36926 #~ msgstr ""
36927 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36928 #~ "a la clase de documento %1$s."
36929
36930 #~ msgid ""
36931 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36932 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36935 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36936
36937 #~ msgid "&Switch to document"
36938 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36939
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "Could not open the specified document\n"
36942 #~ "%1$s\n"
36943 #~ "due to the error: %2$s"
36944 #~ msgstr ""
36945 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36946 #~ "%1$s\n"
36947 #~ "debido al error: %2$s"
36948
36949 #~ msgid "Rectangular box"
36950 #~ msgstr "Marco rectangular"
36951
36952 #~ msgid "Shadow box"
36953 #~ msgstr "Marco con sombra"
36954
36955 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36956 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36957
36958 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36959 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36960
36961 #~ msgid "Copiers"
36962 #~ msgstr "Copiadoras"
36963
36964 #~ msgid "Boxed"
36965 #~ msgstr "Encuadrado"
36966
36967 #~ msgid "ovalbox"
36968 #~ msgstr "Marco ovalado"
36969
36970 #~ msgid "Ovalbox"
36971 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36972
36973 #~ msgid "Shadowbox"
36974 #~ msgstr "Marco sombreado"
36975
36976 #~ msgid "Doublebox"
36977 #~ msgstr "Marco doble"
36978
36979 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36980 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36981
36982 #~ msgid "Unknown inset name: "
36983 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36984
36985 #~ msgid "Program Listing "
36986 #~ msgstr "Listado del programa "
36987
36988 #~ msgid "Framed"
36989 #~ msgstr "Enmarcado"
36990
36991 #, fuzzy
36992 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36993 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36994
36995 #~ msgid "Url: "
36996 #~ msgstr "URL: "
36997
36998 #~ msgid "HtmlUrl: "
36999 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37000
37001 #~ msgid "Default (outer)"
37002 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
37003
37004 #~ msgid "Outer"
37005 #~ msgstr "Exterior"
37006
37007 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37008 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
37009
37010 #~ msgid "%1$d words in selection."
37011 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
37012
37013 #~ msgid "%1$d words in document."
37014 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
37015
37016 #~ msgid "One word in selection."
37017 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
37018
37019 #~ msgid "One word in document."
37020 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
37021
37022 #~ msgid "Count words"
37023 #~ msgstr "Contar palabras"
37024
37025 #~ msgid "Encoding error"
37026 #~ msgstr "Error de codificación"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Placeholders"
37030 #~ msgstr "Espacios reservados"