]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
495 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
497 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 msgid "&Colors"
1651 msgstr "&Colores"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 msgid "&Alter..."
1655 msgstr "&Cambiar..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 msgid "A&dd"
1660 msgstr "Aña&dir"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 msgid "&Modify"
1666 msgstr "&Modificar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 msgid "&From:"
1670 msgstr "&De:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1677 msgid "C&onverter:"
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Convertidores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "No mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "Ed&itor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "Correo-&e:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Su nombre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nombre:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "E&xaminar..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "S&egundo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Primero:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "Usar &babel"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Global"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1894 msgid "US letter"
1895 msgstr "Carta US"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1899 msgid "US legal"
1900 msgstr "Oficio US"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1909 msgid "A3"
1910 msgstr "A3"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1919 msgid "A5"
1920 msgstr "A5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1924 msgid "B5"
1925 msgstr "B5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1961 msgstr ""
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Examinar..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2001 msgid ""
2002 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2003 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Invertir:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "A &archivo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "Pe&gadas:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "Apai&sado:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Co&pias:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "&Zoom %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Más grande:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Muy grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Enorme:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Más enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Más pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normal:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Diminuta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr ""
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desplazamiento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2241 "vez"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Ancho"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2256 msgid "Height"
2257 msgstr "Alto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2260 msgid "Documents"
2261 msgstr "Documentos"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2268 msgid " every"
2269 msgstr " cada"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2272 msgid "minutes"
2273 msgstr "minutos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2281 msgid "&Save"
2282 msgstr "&Guardar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2285 msgid "Pages"
2286 msgstr "Páginas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2305 msgid "Fro&m"
2306 msgstr "&Desde"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2309 msgid "&All"
2310 msgstr "&Todo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2329 msgid "Copies"
2330 msgstr "Copias"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2341 msgid "&Collate"
2342 msgstr "&Encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2345 msgid "&Print"
2346 msgstr "&Imprimir"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2357 msgid "P&rinter:"
2358 msgstr "I&mpresora:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2369 msgid "La&bels in:"
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2377 msgid "<reference>"
2378 msgstr "<referencia>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2385 msgid "<page>"
2386 msgstr "<página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2405 msgid "&Sort"
2406 msgstr "&Ordenar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "&Reemplazar"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "&Comando:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Ignorar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Justificado"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Unir celdas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordes"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Todos los bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Poner"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "&Limpiar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Estilo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Fo&rmal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Pre&determinado"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Poner bordes"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "Tabla &larga"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Configuración"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Estado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Contenidos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "doble"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "está vacío"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Releer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "<- &Ascender"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr "&Degradar ->"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Tipo:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Espaciado:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Valor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Proteger:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "SaltoPred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "SaltoMedio"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "SaltoGrande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "RellenoVert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Exterior"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Ubicación:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unidades:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Sangrado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2985 msgid "Standard"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2998 msgid "Proof"
2999 msgstr "Demostración"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3002 msgid "Proof:"
3003 msgstr "Demostración:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3013 msgid "Theorem"
3014 msgstr "Teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3017 msgid "Theorem #:"
3018 msgstr "Teorema #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3027 msgid "Lemma"
3028 msgstr "Lema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3031 msgid "Lemma #:"
3032 msgstr "Lema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3042 msgid "Corollary"
3043 msgstr "Corolario"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3056 msgid "Proposition"
3057 msgstr "Proposición"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3068 msgid "Conjecture"
3069 msgstr "Conjetura"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3079 msgid "Criterion"
3080 msgstr "Criterio"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3090 msgid "Fact"
3091 msgstr "Hecho"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3094 msgid "Fact #:"
3095 msgstr "Hecho #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3100 msgid "Axiom"
3101 msgstr "Axioma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3104 msgid "Axiom #:"
3105 msgstr "Axioma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3115 msgid "Definition"
3116 msgstr "Definición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3129 msgid "Example"
3130 msgstr "Ejemplo"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3133 msgid "Example #:"
3134 msgstr "Ejemplo #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3139 msgid "Condition"
3140 msgstr "Condición"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3151 msgid "Problem"
3152 msgstr "Problema"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3155 msgid "Problem #:"
3156 msgstr "Problema #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3162 msgid "Exercise"
3163 msgstr "Ejercicio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3166 msgid "Exercise #:"
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3175 msgid "Remark"
3176 msgstr "Observación"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3179 msgid "Remark #:"
3180 msgstr "Observación #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3188 msgid "Claim"
3189 msgstr "Afirmación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3192 msgid "Claim #:"
3193 msgstr "Afirmación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3201 msgid "Note"
3202 msgstr "Nota"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3205 msgid "Note #:"
3206 msgstr "Nota #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3212 msgid "Notation"
3213 msgstr "Notación"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3216 msgid "Notation #:"
3217 msgstr "Notación #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3223 msgid "Case"
3224 msgstr "Caso"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3227 msgid "Case #:"
3228 msgstr "Caso #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3248 msgid "Section"
3249 msgstr "Sección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgid "Subsection"
3268 msgstr "Subsección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3293 msgid "Section*"
3294 msgstr "Sección*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgid "Subsection*"
3301 msgstr "Subsección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3329 msgid "Abstract"
3330 msgstr "Resumen"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3333 msgid "Abstract---"
3334 msgstr "Resumen---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgid "Keywords"
3345 msgstr "Palabras clave"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Apéndice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Apéndices"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3400 msgid "Caption"
3401 msgstr "Encabezado"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3404 msgid "Footernote"
3405 msgstr "Nota al pie"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3408 msgid "MarkBoth"
3409 msgstr "MarcarAmbos"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3413 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3414 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3416 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3417 msgid "Itemize"
3418 msgstr "Enumeración*"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3425 msgid "Enumerate"
3426 msgstr "Enumeración"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3430 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3436 msgid "Description"
3437 msgstr "Descripción"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3444 msgid "List"
3445 msgstr "Lista"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3451 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3452 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3454 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3460 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3467 msgid "Title"
3468 msgstr "Título"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3475 msgid "Subtitle"
3476 msgstr "Subtítulo"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3483 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3494 msgid "Author"
3495 msgstr "Autor"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3506 msgid "Address"
3507 msgstr "Dirección"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3511 msgid "Offprint"
3512 msgstr "Separata"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3516 msgid "Mail"
3517 msgstr "Correo"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3523 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3531 msgid "Date"
3532 msgstr "Fecha"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3536 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3540 msgid "Acknowledgement"
3541 msgstr "Agradecimiento"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3544 msgid "Offprint Requests to:"
3545 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:178
3548 msgid "Correspondence to:"
3549 msgstr "Correspondencia a:"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3553 msgid "Acknowledgements."
3554 msgstr "Agradecimientos."
3555
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3558 msgid "LaTeX"
3559 msgstr "LaTeX"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3565 msgid "Email"
3566 msgstr "CorreoE"
3567
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3570 msgid "Thesaurus"
3571 msgstr "Tesauro"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3574 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3580 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3583 msgid "Paragraph"
3584 msgstr "Párrafo"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3587 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3590 msgid "Affiliation"
3591 msgstr "Afiliación"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3594 msgid "And"
3595 msgstr "Y"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3598 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3602 msgid "Acknowledgements"
3603 msgstr "Agradecimientos"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3612 #: src/output_plaintext.C:167
3613 msgid "References"
3614 msgstr "Referencias"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3617 msgid "PlaceFigure"
3618 msgstr "ColocarFigura"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3621 msgid "PlaceTable"
3622 msgstr "ColocarTabla"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3625 msgid "TableComments"
3626 msgstr "TablaComentarios"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3629 msgid "TableRefs"
3630 msgstr "TablaRefs"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3633 msgid "MathLetters"
3634 msgstr "CartaMates"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3637 msgid "NoteToEditor"
3638 msgstr "NotaAlEditor"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3641 msgid "Facility"
3642 msgstr "Instalación"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3645 msgid "Objectname"
3646 msgstr "Nombre de objeto"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3649 msgid "Dataset"
3650 msgstr "Conjunto de datos"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3653 msgid "Subject headings:"
3654 msgstr "Encabezados de asunto:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3657 msgid "[Acknowledgements]"
3658 msgstr "[Agradecimientos]"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3661 msgid "and"
3662 msgstr "y"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3665 msgid "Place Figure here:"
3666 msgstr "Colocar figura aquí:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3669 msgid "Place Table here:"
3670 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3673 msgid "[Appendix]"
3674 msgstr "[Apéndice]"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3677 msgid "Note to Editor:"
3678 msgstr "Nota al editor:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3681 msgid "References. ---"
3682 msgstr "Referencias. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3685 msgid "Note. ---"
3686 msgstr "Nota. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3689 msgid "FigCaption"
3690 msgstr "FigTítulo"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3693 msgid "Fig. ---"
3694 msgstr "Fig. ---"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3697 msgid "Facility:"
3698 msgstr "Instalación:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3701 msgid "Obj:"
3702 msgstr "Obj:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3705 msgid "Dataset:"
3706 msgstr "Conjunto de datos:"
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3711 msgid "Theorem."
3712 msgstr "Teorema."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3717 msgid "Corollary."
3718 msgstr "Corolario."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3723 msgid "Lemma."
3724 msgstr "Lema."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3729 msgid "Proposition."
3730 msgstr "Proposición."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3734 msgid "Conjecture."
3735 msgstr "Conjetura."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3738 msgid "Criterion."
3739 msgstr "Criterio."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3743 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3745 msgid "Algorithm"
3746 msgstr "Algoritmo"
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3749 msgid "Algorithm."
3750 msgstr "Algoritmo."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3754 msgid "Fact."
3755 msgstr "Hecho."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3758 msgid "Axiom."
3759 msgstr "Axioma."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3764 msgid "Definition."
3765 msgstr "Definición."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3769 msgid "Example."
3770 msgstr "Ejemplo."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3774 msgid "Condition."
3775 msgstr "Condición."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3779 msgid "Problem."
3780 msgstr "Problema."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3784 msgid "Exercise."
3785 msgstr "Ejercicio."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3789 msgid "Remark."
3790 msgstr "Observación."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3795 msgid "Claim."
3796 msgstr "Afirmación."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3800 msgid "Note."
3801 msgstr "Nota."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3805 msgid "Notation."
3806 msgstr "Notación."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3810 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3811 msgid "Summary"
3812 msgstr "Resumen"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3815 msgid "Summary."
3816 msgstr "Resumen."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3821 msgid "Acknowledgement."
3822 msgstr "Agradecimiento."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3825 msgid "Case."
3826 msgstr "Caso."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3831 msgid "Conclusion"
3832 msgstr "Conclusión"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3836 msgid "Conclusion."
3837 msgstr "Conclusión."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3841 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3844 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3845 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3848 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3849 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3852 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3853 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3856 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3857 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3860 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3861 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3864 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3865 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3868 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3869 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3872 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3873 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3876 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3877 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3880 msgid "Example \\arabic{example}."
3881 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3884 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3885 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3888 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3889 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3892 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3893 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3896 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3897 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3900 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3901 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3904 msgid "Note \\arabic{note}."
3905 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3908 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3909 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3912 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3913 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3916 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3917 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3920 msgid "Case \\arabic{case}."
3921 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3924 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3925 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3928 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3929 msgid "\\arabic{section}"
3930 msgstr "\\arabic{section}"
3931
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3933 msgid "Chapter Exercises"
3934 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:50
3937 msgid "RightHeader"
3938 msgstr "EncabezadoDerecho"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:59
3941 msgid "Right header:"
3942 msgstr "Encabezado derecho:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:83
3945 msgid "Abstract:"
3946 msgstr "Resumen:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:92
3949 msgid "ShortTitle"
3950 msgstr "TítuloBreve"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:100
3953 msgid "Short title:"
3954 msgstr "Título breve:"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:129
3957 msgid "TwoAuthors"
3958 msgstr "DosAutores"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:136
3961 msgid "ThreeAuthors"
3962 msgstr "TresAutores"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:143
3965 msgid "FourAuthors"
3966 msgstr "CuatroAutores"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3970 msgid "Affiliation:"
3971 msgstr "Afiliación:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:171
3974 msgid "TwoAffiliations"
3975 msgstr "DosAfiliaciones"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:178
3978 msgid "ThreeAffiliations"
3979 msgstr "TresAfiliaciones"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:185
3982 msgid "FourAffiliations"
3983 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3986 msgid "Journal"
3987 msgstr "Publicación"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:206
3990 msgid "CopNum"
3991 msgstr "CopNum"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:234
3994 msgid "Acknowledgements:"
3995 msgstr "Agradecimientos:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Agradecimientos"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 msgid "ThickLine"
4004 msgstr "LíneaGruesa"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "NombreCentrado"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:266
4011 msgid "FitFigure"
4012 msgstr "AjusFigura"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:272
4015 msgid "FitBitmap"
4016 msgstr "AjusMapaDeBits"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4019 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4020 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4021 msgid "*"
4022 msgstr "*"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:330
4025 msgid "Seriate"
4026 msgstr "En serie"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4029 #: src/buffer_funcs.C:455
4030 msgid "(\\alph{enumii})"
4031 msgstr "(\\alph{enumii})"
4032
4033 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4034 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4037 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4039 msgid "Part"
4040 msgstr "Parte"
4041
4042 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4045 msgid "Part*"
4046 msgstr "Parte*"
4047
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4050 msgid "MM"
4051 msgstr "MM"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4054 msgid "BeginFrame"
4055 msgstr "ComenzarFotograma"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4058 msgid "Frame   "
4059 msgstr "Fotograma   "
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4062 msgid "BeginPlainFrame"
4063 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4067 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4070 msgid "EndFrame"
4071 msgstr "TerminarFotograma"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4074 msgid "________________________________ "
4075 msgstr "________________________________ "
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4078 msgid "Pause"
4079 msgstr "Pausa"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4086 msgid "Section \\arabic{section}"
4087 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4090 msgid "\\Alph{section}"
4091 msgstr "\\Alph{section}"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4094 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4098 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4102 msgid "AgainFrame"
4103 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4106 msgid "Again frame with label   "
4107 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4110 msgid "AlertBlock"
4111 msgstr "BloqueAviso"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4114 msgid "block with alerted text "
4115 msgstr "bloque con texto de aviso "
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4118 msgid "block "
4119 msgstr "bloque "
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4122 msgid "Corollary.  "
4123 msgstr "Corolario.  "
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4126 msgid "Column"
4127 msgstr "Columna"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4130 msgid "start column of width:  "
4131 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4134 msgid "Columns"
4135 msgstr "Columnas"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4138 msgid "columns "
4139 msgstr "columnas "
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4142 msgid "ColumnsCenterAligned"
4143 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4146 msgid "columns (center aligned) "
4147 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4150 msgid "ColumnsTopAligned"
4151 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4154 msgid "columns (top aligned) "
4155 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4158 msgid "Definition.  "
4159 msgstr "Definición.  "
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4162 msgid "Definitions"
4163 msgstr "Definiciones"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4166 msgid "Definitions.  "
4167 msgstr "Definiciones.  "
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4170 msgid "Example.  "
4171 msgstr "Ejemplo.  "
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4174 msgid "Examples"
4175 msgstr "Ejemplos"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4178 msgid "Examples.  "
4179 msgstr "Ejemplos.  "
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4182 msgid "ExampleBlock"
4183 msgstr "BloqueEjemplo"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4186 msgid "block showing an example "
4187 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4190 msgid "Fact.  "
4191 msgstr "Hecho.  "
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4194 msgid "FrameSubtitle"
4195 msgstr "SubtítuloFotograma"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4199 msgid "Institute"
4200 msgstr "Instituto"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4203 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4204 msgid "LyX-Code"
4205 msgstr "Código-LyX"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4208 msgid "NoteItem"
4209 msgstr "ÍtemNota"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4212 msgid "note:  "
4213 msgstr "nota:  "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4216 msgid "Only"
4217 msgstr "Solo"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4220 msgid "only on slides  "
4221 msgstr "solo en diapositivas  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4224 msgid "Overprint"
4225 msgstr "SobreImprimir"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4228 msgid "overprint "
4229 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4232 msgid "OverlayArea"
4233 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4236 msgid "overlayarea "
4237 msgstr "área de recubrimiento "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4240 msgid "Part "
4241 msgstr "Parte "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4244 msgid "Proof.  "
4245 msgstr "Demostración.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4248 msgid "Separator"
4249 msgstr "Separador"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4252 msgid "___"
4253 msgstr "___"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4256 msgid "TitleGraphic"
4257 msgstr "GráficoTítulo"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4260 msgid "Theorem.  "
4261 msgstr "Teorema.  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4264 msgid "Uncover"
4265 msgstr "SinCubrir"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4268 msgid "uncovered on slides  "
4269 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4273 msgid "Table"
4274 msgstr "Tabla"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4277 msgid "List of Tables"
4278 msgstr "Lista de tablas"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4281 msgid "Figure"
4282 msgstr "Figura"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4285 msgid "List of Figures"
4286 msgstr "Lista de figuras"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4289 msgid "Dialogue"
4290 msgstr "Diálogo"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4293 msgid "Narrative"
4294 msgstr "Narrativa"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4297 msgid "ACT"
4298 msgstr "ACTO"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4301 msgid "ACT \\arabic{act}"
4302 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4305 msgid "SCENE"
4306 msgstr "ESCENA"
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4310 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4313 msgid "SCENE*"
4314 msgstr "ESCENA*"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4317 msgid "AT RISE:"
4318 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4321 msgid "Speaker"
4322 msgstr "Portavoz"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4325 msgid "Parenthetical"
4326 msgstr "EntreParéntesis"
4327
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4329 msgid "("
4330 msgstr "("
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4333 msgid "\tEnd)"
4334 msgstr "\tEnd)"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4337 msgid "CURTAIN"
4338 msgstr "CORTINA"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4342 msgid "Right Address"
4343 msgstr "Dirección_dcha"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:33
4346 msgid "Mainline"
4347 msgstr "LíneaPrincipal"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:40
4350 msgid "Mainline:"
4351 msgstr "Línea principal:"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:58
4354 msgid "Variation"
4355 msgstr "Variación"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:62
4358 msgid "Variation:"
4359 msgstr "Variación:"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:68
4362 msgid "SubVariation"
4363 msgstr "SubVariación"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:71
4366 msgid "Subvariation:"
4367 msgstr "Subvariación:"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:77
4370 msgid "SubVariation2"
4371 msgstr "SubVariación2"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:80
4374 msgid "Subvariation(2):"
4375 msgstr "Subvariación(2):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:86
4378 msgid "SubVariation3"
4379 msgstr "SubVariación3"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:89
4382 msgid "Subvariation(3):"
4383 msgstr "Subvariación(3):"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:95
4386 msgid "SubVariation4"
4387 msgstr "SubVariación4"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:98
4390 msgid "Subvariation(4):"
4391 msgstr "Subvariación(4):"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:104
4394 msgid "SubVariation5"
4395 msgstr "SubVariación5"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:107
4398 msgid "Subvariation(5):"
4399 msgstr "Subvariación(5):"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:114
4402 msgid "HideMoves"
4403 msgstr "JugadasOcultas"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:119
4406 msgid "HideMoves:"
4407 msgstr "JugadasOcultas:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:124
4410 msgid "ChessBoard"
4411 msgstr "Tablero"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:128
4414 msgid "[chessboard]"
4415 msgstr "[TableroAjedrez]"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:137
4418 msgid "BoardCentered"
4419 msgstr "TableroCentrado"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:142
4422 msgid "[centered board]"
4423 msgstr "[tablero centrado]"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:152
4426 msgid "HighLight"
4427 msgstr "Resaltado"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:157
4430 msgid "Highlights:"
4431 msgstr "Resaltados:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:172
4434 msgid "Arrow"
4435 msgstr "Flecha"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:177
4438 msgid "Arrow:"
4439 msgstr "Flecha:"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:183
4442 msgid "KnightMove"
4443 msgstr "MovidaCaballo"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:188
4446 msgid "KnightMove:"
4447 msgstr "MoverCaballo:"
4448
4449 #: lib/layouts/cv.layout:58
4450 msgid "Topic"
4451 msgstr "Tema"
4452
4453 #: lib/layouts/cv.layout:72
4454 msgid "MMMMM"
4455 msgstr "MMMMM"
4456
4457 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4459 msgid "Left Header"
4460 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4464 msgid "Right Header"
4465 msgstr "Encabezado_Derecho"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4468 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4469 msgid "My Address"
4470 msgstr "Mi_dirección"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4473 msgid "Briefkopf:"
4474 msgstr "Briefkopf:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4477 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4478 msgid "Send To Address"
4479 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4482 msgid "Adresse:"
4483 msgstr "Adresse:"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4488 msgid "Opening"
4489 msgstr "Apertura"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4492 msgid "Anrede:"
4493 msgstr "Anrede:"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4498 msgid "Signature"
4499 msgstr "Firma"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4502 msgid "Unterschrift:"
4503 msgstr "Unterschrift:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4508 msgid "Closing"
4509 msgstr "Cierre"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4512 msgid "Gruss:"
4513 msgstr "Gruss:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4516 msgid "encl"
4517 msgstr "encl"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4520 msgid "Anlagen:"
4521 msgstr "Anlagen:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4524 msgid "ps"
4525 msgstr "ps"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4528 msgid "PS:"
4529 msgstr "PS:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4533 #: src/lengthcommon.C:38
4534 msgid "cc"
4535 msgstr "cc"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4538 msgid "Verteiler:"
4539 msgstr "Verteiler:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4542 msgid "Betreff"
4543 msgstr "Betreff"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4546 msgid "Betreff:"
4547 msgstr "Betreff:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4550 msgid "Stadt"
4551 msgstr "Stadt"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4554 msgid "Stadt:"
4555 msgstr "Stadt:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4558 msgid "Datum"
4559 msgstr "Dato"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4562 msgid "Datum:"
4563 msgstr "Datum:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4567 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4569 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4571 msgid "Subparagraph"
4572 msgstr "Subpárrafo"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4576 msgid "Quotation"
4577 msgstr "Cita"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4581 msgid "Quote"
4582 msgstr "Citar"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4585 msgid "00.00.0000"
4586 msgstr "00.00.0000"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4589 msgid "Verse"
4590 msgstr "Verso"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:268
4593 msgid "LaTeX Title"
4594 msgstr "Título_LaTeX"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:303
4597 msgid "Author:"
4598 msgstr "Autor:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:312
4601 msgid "Affil"
4602 msgstr "Afil"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:326
4605 msgid "Affilation:"
4606 msgstr "Afiliación:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:349
4609 msgid "Journal:"
4610 msgstr "Revista:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:358
4613 msgid "msnumber"
4614 msgstr "NúmeroMs"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:373
4617 msgid "MS_number:"
4618 msgstr "Número_MS:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:383
4621 msgid "FirstAuthor"
4622 msgstr "PrimerAutor"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:397
4625 msgid "1st_author_surname:"
4626 msgstr "1er_apellido_autor:"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4630 msgid "Received"
4631 msgstr "Recibido"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4635 msgid "Received:"
4636 msgstr "Recibido:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4640 msgid "Accepted"
4641 msgstr "Aceptado"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4645 msgid "Accepted:"
4646 msgstr "Aceptado:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:452
4649 msgid "Offsets"
4650 msgstr "Compensaciones"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466
4653 msgid "reprint_reqs_to:"
4654 msgstr "reprint_reqs_to:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4658 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4660 msgid "Abstract."
4661 msgstr "Resumen."
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4664 msgid "Author Address"
4665 msgstr "Dirección_Autor"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4671 msgid "Address:"
4672 msgstr "Dirección:"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4675 msgid "Author Email"
4676 msgstr "Autor_CorreoE"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4679 msgid "Email:"
4680 msgstr "Correo-e:"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4683 msgid "Author URL"
4684 msgstr "Autor_URL"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4688 msgid "URL:"
4689 msgstr "URL:"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4693 msgid "Thanks"
4694 msgstr "Gracias"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4701 msgid "PROOF."
4702 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4754 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4757 msgid "Case \\arabic{case}"
4758 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4761 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4765 msgid "FrontMatter"
4766 msgstr "Preliminares"
4767
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4769 msgid "Keyword"
4770 msgstr "Palabra clave"
4771
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4773 msgid "Key words:"
4774 msgstr "Palabras clave:"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:42
4777 msgid "Foilhead"
4778 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:61
4781 msgid "ShortFoilhead"
4782 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:67
4785 msgid "Rotatefoilhead"
4786 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:73
4789 msgid "ShortRotatefoilhead"
4790 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:82
4793 msgid "TickList"
4794 msgstr "ListaMarcas"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:97
4797 msgid "_/"
4798 msgstr "_/"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:103
4801 msgid "CrossList"
4802 msgstr "ListaCruzada"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:118
4805 msgid "><"
4806 msgstr "><"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:164
4809 msgid "My Logo"
4810 msgstr "Mi_Logotipo"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:173
4813 msgid "My Logo:"
4814 msgstr "Mi logotipo:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:182
4817 msgid "Restriction"
4818 msgstr "Restricción"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:186
4821 msgid "Restriction:"
4822 msgstr "Restricción:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4825 msgid "Left Header:"
4826 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4829 msgid "Right Header:"
4830 msgstr "Encabezado derecho:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:206
4833 msgid "Right Footer"
4834 msgstr "Pie_Derecho"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:210
4837 msgid "Right Footer:"
4838 msgstr "Pie derecho:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4843 msgid "Theorem #."
4844 msgstr "Teorema #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4849 msgid "Lemma #."
4850 msgstr "Lema #."
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4855 msgid "Corollary #."
4856 msgstr "Corolario #."
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4860 msgid "Proposition #."
4861 msgstr "Proposición #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4866 msgid "Definition #."
4867 msgstr "Definición #."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4873 msgid "Proof."
4874 msgstr "Demostración."
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4878 msgid "Theorem*"
4879 msgstr "Teorema*"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4883 msgid "Lemma*"
4884 msgstr "Lema*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4888 msgid "Corollary*"
4889 msgstr "Corolario*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4893 msgid "Proposition*"
4894 msgstr "Proposición*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4898 msgid "Definition*"
4899 msgstr "Definición*"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4902 msgid "Brieftext"
4903 msgstr "TextoBreve"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4906 msgid "Text:"
4907 msgstr "Texto:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4912 msgid "Name"
4913 msgstr "Nombre"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4918 msgid "Name:"
4919 msgstr "Nombre:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4922 msgid "Unterschrift"
4923 msgstr "Unterschrift"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4926 msgid "Strasse"
4927 msgstr "Strasse"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4930 msgid "Strasse:"
4931 msgstr "Strasse:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4934 msgid "Zusatz"
4935 msgstr "Zusatz"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4938 msgid "Zusatz:"
4939 msgstr "Zusatz:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4942 msgid "Ort"
4943 msgstr "Ort"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4946 msgid "Ort:"
4947 msgstr "Ort:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4950 msgid "Land"
4951 msgstr "Land"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4954 msgid "Land:"
4955 msgstr "Land:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4958 msgid "RetourAdresse"
4959 msgstr "RetourAdresse"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4962 msgid "RetourAdresse:"
4963 msgstr "RetourAdresse:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4966 msgid "MeinZeichen"
4967 msgstr "MeinZeichen"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4970 msgid "MeinZeichen:"
4971 msgstr "MeinZeichen:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4974 msgid "IhrZeichen"
4975 msgstr "IhrZeichen"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4978 msgid "IhrZeichen:"
4979 msgstr "IhrZeichen:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4982 msgid "IhrSchreiben"
4983 msgstr "IhrSchreiben"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4986 msgid "IhrSchreiben:"
4987 msgstr "IhrSchreiben:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4990 msgid "Telefon"
4991 msgstr "Telefon"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4994 msgid "Telefon:"
4995 msgstr "Telefon:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4998 msgid "Telefax"
4999 msgstr "Telefax"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5002 msgid "Telefax:"
5003 msgstr "Telefax:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5006 msgid "Telex"
5007 msgstr "Telex"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5010 msgid "Telex:"
5011 msgstr "Telex:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5014 msgid "EMail"
5015 msgstr "CorreoE"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5018 msgid "EMail:"
5019 msgstr "Correo-e:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5022 msgid "HTTP"
5023 msgstr "HTTP"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5026 msgid "HTTP:"
5027 msgstr "HTTP:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5031 msgid "Bank"
5032 msgstr "Bank"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5036 msgid "Bank:"
5037 msgstr "Bank:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5040 msgid "BLZ"
5041 msgstr "BLZ"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5044 msgid "BLZ:"
5045 msgstr "BLZ:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5048 msgid "Konto"
5049 msgstr "Konto"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5052 msgid "Konto:"
5053 msgstr "Konto:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5056 msgid "Postvermerk"
5057 msgstr "Postvermerk"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5060 msgid "Postvermerk:"
5061 msgstr "Postvermerk:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5064 msgid "Adresse"
5065 msgstr "Adresse"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5068 msgid "Anrede"
5069 msgstr "Anrede"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5072 msgid "Anlagen"
5073 msgstr "Anlagen"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5076 msgid "Verteiler"
5077 msgstr "Verteiler"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5080 msgid "Gruss"
5081 msgstr "Gruss"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5085 msgid "Letter"
5086 msgstr "Carta"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5089 msgid "Letter:"
5090 msgstr "Carta:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5095 msgid "Signature:"
5096 msgstr "Firma:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5099 msgid "Street"
5100 msgstr "Calle"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5103 msgid "Street:"
5104 msgstr "Calle:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5107 msgid "Addition"
5108 msgstr "Añadido"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5111 msgid "Addition:"
5112 msgstr "Añadido:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5115 msgid "Town"
5116 msgstr "Ciudad"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5119 msgid "Town:"
5120 msgstr "Ciudad:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5123 msgid "State"
5124 msgstr "Provincia"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5127 msgid "State:"
5128 msgstr "Provincia:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5131 msgid "ReturnAddress"
5132 msgstr "Remite"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5135 msgid "ReturnAddress:"
5136 msgstr "Remite:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5139 msgid "MyRef"
5140 msgstr "MiRef"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5143 msgid "MyRef:"
5144 msgstr "MiRef:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5147 msgid "YourRef"
5148 msgstr "SuRef"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5151 msgid "YourRef:"
5152 msgstr "SuRef:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5155 msgid "YourMail"
5156 msgstr "SuCorreo"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5159 msgid "YourMail:"
5160 msgstr "SuCorreo:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5163 msgid "Phone"
5164 msgstr "Teléfono"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5167 msgid "Phone:"
5168 msgstr "Teléfono:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5171 msgid "BankCode"
5172 msgstr "CódigoBancario"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5175 msgid "BankCode:"
5176 msgstr "CódigoBancario:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5179 msgid "BankAccount"
5180 msgstr "CuentaBancaria"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5183 msgid "BankAccount:"
5184 msgstr "CuentaBancaria:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5187 msgid "PostalComment"
5188 msgstr "ComentarioPostal"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5191 msgid "PostalComment:"
5192 msgstr "ComentarioPostal:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5198 msgid "Date:"
5199 msgstr "Fecha:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5202 msgid "Reference"
5203 msgstr "Referencia"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5206 msgid "Reference:"
5207 msgstr "Referencia:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5211 msgid "Opening:"
5212 msgstr "Apertura:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5215 msgid "Encl."
5216 msgstr "Encl."
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5219 msgid "Encl.:"
5220 msgstr "Encl.:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5225 msgid "cc:"
5226 msgstr "cc:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5230 msgid "Closing:"
5231 msgstr "Cierre:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5234 msgid "NameRowA"
5235 msgstr "NombreFilaA"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5238 msgid "NameRowA:"
5239 msgstr "NombreFilaA:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5242 msgid "NameRowB"
5243 msgstr "NombreFilaB"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5246 msgid "NameRowB:"
5247 msgstr "NombreFilaB:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5250 msgid "NameRowC"
5251 msgstr "NombreFilaC"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5254 msgid "NameRowC:"
5255 msgstr "NombreFilaC:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5258 msgid "NameRowD"
5259 msgstr "NombreFilaD"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5262 msgid "NameRowD:"
5263 msgstr "NombreFilaD:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5266 msgid "NameRowE"
5267 msgstr "NombreFilaE"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5270 msgid "NameRowE:"
5271 msgstr "NombreFilaE:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5274 msgid "NameRowF"
5275 msgstr "NombreFilaF"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5278 msgid "NameRowF:"
5279 msgstr "NombreFilaF:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5282 msgid "NameRowG"
5283 msgstr "NombreFilaG"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5286 msgid "NameRowG:"
5287 msgstr "NombreFilaG:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5290 msgid "AddressRowA"
5291 msgstr "DirecciónFilaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5294 msgid "AddressRowA:"
5295 msgstr "DirecciónFilaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5298 msgid "AddressRowB"
5299 msgstr "DirecciónFilaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5302 msgid "AddressRowB:"
5303 msgstr "DirecciónFilaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5306 msgid "AddressRowC"
5307 msgstr "DirecciónFilaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5310 msgid "AddressRowC:"
5311 msgstr "DirecciónFilaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5314 msgid "AddressRowD"
5315 msgstr "DirecciónFilaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5318 msgid "AddressRowD:"
5319 msgstr "DirecciónFilaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5322 msgid "AddressRowE"
5323 msgstr "DirecciónFilaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5326 msgid "AddressRowE:"
5327 msgstr "DirecciónFilaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5330 msgid "AddressRowF"
5331 msgstr "DirecciónFilaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5334 msgid "AddressRowF:"
5335 msgstr "DirecciónFilaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5338 msgid "TelephoneRowA"
5339 msgstr "TeléfonoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5342 msgid "TelephoneRowA:"
5343 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5346 msgid "TelephoneRowB"
5347 msgstr "TeléfonoFilaB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5350 msgid "TelephoneRowB:"
5351 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5354 msgid "TelephoneRowC"
5355 msgstr "TeléfonoFilaC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5358 msgid "TelephoneRowC:"
5359 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5362 msgid "TelephoneRowD"
5363 msgstr "TeléfonoFilaD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5366 msgid "TelephoneRowD:"
5367 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5370 msgid "TelephoneRowE"
5371 msgstr "TeléfonoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5374 msgid "TelephoneRowE:"
5375 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5378 msgid "TelephoneRowF"
5379 msgstr "TeléfonoFilaF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5382 msgid "TelephoneRowF:"
5383 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5386 msgid "InternetRowA"
5387 msgstr "InternetFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5390 msgid "InternetRowA:"
5391 msgstr "InternetFilaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5394 msgid "InternetRowB"
5395 msgstr "InternetFilaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5398 msgid "InternetRowB:"
5399 msgstr "InternetFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5402 msgid "InternetRowC"
5403 msgstr "InternetFilaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5406 msgid "InternetRowC:"
5407 msgstr "InternetFilaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5410 msgid "InternetRowD"
5411 msgstr "InternetFilaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5414 msgid "InternetRowD:"
5415 msgstr "InternetFilaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5418 msgid "InternetRowE"
5419 msgstr "InternetFilaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5422 msgid "InternetRowE:"
5423 msgstr "InternetFilaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5426 msgid "InternetRowF"
5427 msgstr "InternetFilaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5430 msgid "InternetRowF:"
5431 msgstr "InternetFilaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5434 msgid "BankRowA"
5435 msgstr "BancoFilaA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5438 msgid "BankRowA:"
5439 msgstr "BancoFilaA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5442 msgid "BankRowB"
5443 msgstr "BancoFilaB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5446 msgid "BankRowB:"
5447 msgstr "BancoFilaB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5450 msgid "BankRowC"
5451 msgstr "BancoFilaC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5454 msgid "BankRowC:"
5455 msgstr "BancoFilaC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5458 msgid "BankRowD"
5459 msgstr "BancoFilaD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5462 msgid "BankRowD:"
5463 msgstr "BancoFilaD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5466 msgid "BankRowE"
5467 msgstr "BancoFilaE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5470 msgid "BankRowE:"
5471 msgstr "BancoFilaE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5474 msgid "BankRowF"
5475 msgstr "BancoFilaF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5478 msgid "BankRowF:"
5479 msgstr "BancoFilaF:"
5480
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5482 msgid "Claim #."
5483 msgstr "Afirmación #."
5484
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5486 msgid "Remarks"
5487 msgstr "Observaciones"
5488
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5490 msgid "Remarks #."
5491 msgstr "Observaciones #."
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5494 msgid "More"
5495 msgstr "Más"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5498 msgid "(MORE)"
5499 msgstr "(MÁS)"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5502 msgid "FADE IN:"
5503 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5506 msgid "INT."
5507 msgstr "INT."
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5510 msgid "EXT."
5511 msgstr "EXT."
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5514 msgid "Continuing"
5515 msgstr "Continuación"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5518 msgid "(continuing)"
5519 msgstr "(continúa)"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5522 msgid "Transition"
5523 msgstr "Transición"
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5526 msgid "TITLE OVER:"
5527 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5530 msgid "INTERCUT"
5531 msgstr "INTERCORTE"
5532
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5534 msgid "INTERCUT WITH:"
5535 msgstr "INTERCORTE CON:"
5536
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5538 msgid "FADE OUT"
5539 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5542 msgid "General"
5543 msgstr "General"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5546 msgid "Scene"
5547 msgstr "Escena"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 msgid "Keywords:"
5554 msgstr "Palabras clave:"
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5557 msgid "Classification Codes"
5558 msgstr "Códigos de clasificación"
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5561 msgid "Step"
5562 msgstr "Paso"
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5565 msgid "Step \\arabic{step}."
5566 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5567
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5569 msgid "Prop"
5570 msgstr "Prop"
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5573 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5578 msgid "Question"
5579 msgstr "Pregunta"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5582 msgid "Question \\arabic{question}."
5583 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5586 msgid "Conjecture "
5587 msgstr "Conjetura "
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5590 msgid "Appendices Section"
5591 msgstr "Sección apéndices"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5594 msgid "--- Appendices ---"
5595 msgstr "--- Apéndices ---"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5599 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5602 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5603 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5606 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5607 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5610 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5611 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5615 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5618 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5619 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5622 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5623 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5626 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5627 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5630 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5631 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5634 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5638 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5639 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5642 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5643 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5650 msgid "ABSTRACT:"
5651 msgstr "RESUMEN:"
5652
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5654 msgid "KEY WORDS:"
5655 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5656
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5658 msgid "Commission"
5659 msgstr "Comisión"
5660
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5662 msgid "Caption."
5663 msgstr "Leyenda."
5664
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5667 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5668
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5670 msgid "AddressForOffprints"
5671 msgstr "DirecciónParaCopias"
5672
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5674 msgid "Address for Offprints:"
5675 msgstr "Dirección para separatas:"
5676
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5678 msgid "RunningTitle"
5679 msgstr "TítuloPropuesto"
5680
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5683 msgid "Running title:"
5684 msgstr "Título propuesto:"
5685
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5687 msgid "RunningAuthor"
5688 msgstr "AutorPropuesto"
5689
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5691 msgid "Running author:"
5692 msgstr "Autor propuesto:"
5693
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5695 msgid "E-mail:"
5696 msgstr "Correo-e:"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5702 msgid "Chapter"
5703 msgstr "Capítulo"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5706 msgid "Running LaTeX Title"
5707 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5710 msgid "TOC Title"
5711 msgstr "Título_IG"
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5714 msgid "TOC title:"
5715 msgstr "Título IG:"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5718 msgid "Author Running"
5719 msgstr "Autor_Puesto"
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5722 msgid "Author Running:"
5723 msgstr "Autor propuesto:"
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5726 msgid "TOC Author"
5727 msgstr "Autor_IG"
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5730 msgid "TOC Author:"
5731 msgstr "Autor IG:"
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5734 msgid "Case #."
5735 msgstr "Caso #."
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5738 msgid "Conjecture #."
5739 msgstr "Conjetura #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5742 msgid "Example #."
5743 msgstr "Ejemplo #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 msgid "Exercise #."
5747 msgstr "Ejercicio #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5750 msgid "Note #."
5751 msgstr "Nota #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5754 msgid "Problem #."
5755 msgstr "Problema #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5758 msgid "Property"
5759 msgstr "Propiedad"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5762 msgid "Property #."
5763 msgstr "Propiedad #."
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5766 msgid "Question #."
5767 msgstr "Pregunta #."
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5770 msgid "Remark #."
5771 msgstr "Observación #."
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5774 msgid "Solution"
5775 msgstr "Solución"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5778 msgid "Solution #."
5779 msgstr "Solución #."
5780
5781 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5782 msgid "Code"
5783 msgstr "Código"
5784
5785 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5786 msgid "SGML"
5787 msgstr "SGML"
5788
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5790 msgid "Chapterprecis"
5791 msgstr "CapítuloConciso"
5792
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5794 msgid "Epigraph"
5795 msgstr "Epígrafe"
5796
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5798 msgid "Poemtitle"
5799 msgstr "TítuloPoema"
5800
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5802 msgid "Poemtitle*"
5803 msgstr "TítuloPoema*"
5804
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5806 msgid "Legend"
5807 msgstr "Leyenda"
5808
5809 #: lib/layouts/paper.layout:152
5810 msgid "SubTitle"
5811 msgstr "SubTítulo"
5812
5813 #: lib/layouts/paper.layout:163
5814 msgid "Institution"
5815 msgstr "Institución"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5818 msgid "Preprint"
5819 msgstr "Preprint"
5820
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5822 #, fuzzy
5823 msgid "AltAffiliation"
5824 msgstr "Afiliación"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5827 msgid "Thanks:"
5828 msgstr "Gracias:"
5829
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5831 msgid "Electronic Address:"
5832 msgstr "Dirección electrónica:"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5835 msgid "acknowledgments"
5836 msgstr "agradecimientos"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 msgid "PACS"
5840 msgstr "PACS"
5841
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5843 msgid "PACS number:"
5844 msgstr "Número PACS:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5847 msgid "\\arabic{chapter}"
5848 msgstr "\\arabic{chapter}"
5849
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5851 msgid "\\Alph{chapter}"
5852 msgstr "\\Alph{chapter}"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5856 msgid "Labeling"
5857 msgstr "Etiquetado"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5860 msgid "L"
5861 msgstr "L"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5864 msgid "O"
5865 msgstr "O"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5868 msgid "PS"
5869 msgstr "PS"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5872 msgid "CC"
5873 msgstr "CC"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5876 msgid "Encl"
5877 msgstr "Encl"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5881 msgid "encl:"
5882 msgstr "encl:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5886 msgid "Telephone"
5887 msgstr "Teléfono"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5890 msgid "Telephone:"
5891 msgstr "Teléfono:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5894 msgid "Place"
5895 msgstr "Lugar"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5898 msgid "Place:"
5899 msgstr "Lugar:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5902 msgid "Backaddress"
5903 msgstr "Remite"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5906 msgid "Backaddress:"
5907 msgstr "Remite:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5910 msgid "Specialmail"
5911 msgstr "Correoespecial"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5914 msgid "Specialmail:"
5915 msgstr "Correoespecial:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5919 msgid "Location"
5920 msgstr "Localización"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5924 msgid "Location:"
5925 msgstr "Localización:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5928 msgid "Title:"
5929 msgstr "Título:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5933 msgid "Subject"
5934 msgstr "Tema"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5937 msgid "Subject:"
5938 msgstr "Asunto:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5941 msgid "Yourref"
5942 msgstr "Suref"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5945 msgid "Your ref.:"
5946 msgstr "Su ref.:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5949 msgid "Yourmail"
5950 msgstr "SuCorreo"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5953 msgid "Your letter of:"
5954 msgstr "Su carta de:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5957 msgid "Myref"
5958 msgstr "Miref"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5961 msgid "Our ref.:"
5962 msgstr "Nuestra ref.:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5965 msgid "Customer"
5966 msgstr "Cliente"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5969 msgid "Customer no.:"
5970 msgstr "Cliente num.:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5973 msgid "Invoice"
5974 msgstr "Factura"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5977 msgid "Invoice no.:"
5978 msgstr "Factura num.:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5981 msgid "NextAddress"
5982 msgstr "DirecciónSiguiente"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5985 msgid "Next Address:"
5986 msgstr "Dirección siguiente:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5989 msgid "Post Scriptum:"
5990 msgstr "Post Scriptum:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5993 msgid "Sender Name:"
5994 msgstr "Nombre del remitente:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5997 msgid "SenderAddress"
5998 msgstr "DirecciónRemitente"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6001 msgid "Sender Address:"
6002 msgstr "Remite:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6005 msgid "Sender Phone:"
6006 msgstr "Teléfono del remitente:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6009 msgid "Fax"
6010 msgstr "Fax"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6013 msgid "Sender Fax:"
6014 msgstr "Fax del remitente:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "CorreoElectrónico"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6021 msgid "Sender E-Mail:"
6022 msgstr "Correo-e del remitente:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6025 msgid "Sender URL:"
6026 msgstr "URL del remitente:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6029 msgid "Logo"
6030 msgstr "Logotipo"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6033 msgid "Logo:"
6034 msgstr "Logotipo:"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6037 msgid "LandscapeSlide"
6038 msgstr "TransparenciaApaisada"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6041 msgid "Landscape Slide"
6042 msgstr "Transparencia apaisada"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6045 msgid "PortraitSlide"
6046 msgstr "TransparenciaRetrato"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6049 msgid "Portrait Slide"
6050 msgstr "Transparencia retrato"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6053 msgid "Slide"
6054 msgstr "Transparencia"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgid "Slide*"
6058 msgstr "Transparencia*"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6061 msgid "SlideHeading"
6062 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6065 msgid "SlideSubHeading"
6066 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6069 msgid "ListOfSlides"
6070 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6073 msgid "List Of Slides"
6074 msgstr "Lista de transparencias"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6077 msgid "SlideContents"
6078 msgstr "ContenidosTransparencia"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6081 msgid "Slidecontents"
6082 msgstr "ContenidosTransparencia"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6085 msgid "ProgressContents"
6086 msgstr "ContenidosProgreso"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6089 msgid "Progress Contents"
6090 msgstr "Contenidos progreso"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6093 msgid "\tEnd."
6094 msgstr "\tEnd."
6095
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6098 msgid "Paragraph*"
6099 msgstr "Párrafo*"
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6102 msgid "Key words."
6103 msgstr "Palabras clave."
6104
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6106 msgid "AMS"
6107 msgstr "AMS"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6110 msgid "AMS subject classifications."
6111 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:104
6114 msgid "New Slide:"
6115 msgstr "Nueva transparencia:"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 msgid "Overlay"
6119 msgstr "Superpuesto"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:142
6122 msgid "New Overlay:"
6123 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 msgid "New Note:"
6127 msgstr "Nueva nota:"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:208
6130 msgid "InvisibleText"
6131 msgstr "TextoInvisible"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:216
6134 msgid "<Invisible Text Follows>"
6135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:233
6138 msgid "VisibleText"
6139 msgstr "TextoVisible"
6140
6141 #: lib/layouts/slides.layout:241
6142 msgid "<Visible Text Follows>"
6143 msgstr "<Visible Text Follows>"
6144
6145 #: lib/layouts/spie.layout:53
6146 msgid "Authorinfo"
6147 msgstr "InfoAutor"
6148
6149 #: lib/layouts/spie.layout:65
6150 msgid "Authorinfo:"
6151 msgstr "InfoAutor:"
6152
6153 #: lib/layouts/spie.layout:78
6154 msgid "ABSTRACT"
6155 msgstr "RESUMEN"
6156
6157 #: lib/layouts/spie.layout:93
6158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6159 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6160
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6162 msgid "email:"
6163 msgstr "correo-e:"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6167 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6170 msgid "Subsubparagraph"
6171 msgstr "Subsubpárrafo"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6174 msgid "Header"
6175 msgstr "Encabezado"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6178 msgid "-- Header --"
6179 msgstr "-- Encabezado --"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6182 msgid "Special-section"
6183 msgstr "Sección-especial"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6186 msgid "Special-section:"
6187 msgstr "Sección-especial:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6190 msgid "AGU-journal"
6191 msgstr "Revista-AGU"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6194 msgid "AGU-journal:"
6195 msgstr "Revista-AGU:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6198 msgid "Citation-number"
6199 msgstr "Número-cita"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6202 msgid "Citation-number:"
6203 msgstr "Número-cita:"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 msgid "AGU-volume"
6207 msgstr "Volumen-AGU"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6210 msgid "AGU-volume:"
6211 msgstr "Volumen-AGU:"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6214 msgid "AGU-issue"
6215 msgstr "Edición-AGU"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6218 msgid "AGU-issue:"
6219 msgstr "Edición-AGU:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6222 msgid "Copyright:"
6223 msgstr "Copyright:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6226 msgid "Index-terms"
6227 msgstr "Índice-términos"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6230 msgid "Index-terms..."
6231 msgstr "Índice-términos..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6234 msgid "Index-term"
6235 msgstr "Índice-término"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6238 msgid "Index-term:"
6239 msgstr "Índice-término:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6242 msgid "Cross-term"
6243 msgstr "Término-cruzado"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6246 msgid "Cross-term:"
6247 msgstr "Término-cruzado:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6250 msgid "Supplementary"
6251 msgstr "Suplementario"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6254 msgid "Supplementary..."
6255 msgstr "Suplementario..."
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6258 msgid "Supp-note"
6259 msgstr "Sup-nota"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6262 msgid "Sup-mat-note:"
6263 msgstr "Sup-mat-nota:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6266 msgid "Cite-other"
6267 msgstr "Cita-otra"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6270 msgid "Cite-other:"
6271 msgstr "Cita-otra:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6274 msgid "Revised"
6275 msgstr "Revisado"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6278 msgid "Revised:"
6279 msgstr "Revisado:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 msgid "Ident-line"
6283 msgstr "Línea-ident"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6286 msgid "Ident-line:"
6287 msgstr "Línea-ident:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6290 msgid "Runhead"
6291 msgstr "Runhead"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6294 msgid "Runhead:"
6295 msgstr "Runhead:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6298 msgid "Published-online:"
6299 msgstr "Published-online:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6302 msgid "Citation"
6303 msgstr "Cita"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6306 msgid "Citation:"
6307 msgstr "Cita:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6310 msgid "Posting-order"
6311 msgstr "Posting-order"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6314 msgid "Posting-order:"
6315 msgstr "Posting-order:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6318 msgid "AGU-pages"
6319 msgstr "Páginas-AGU"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6322 msgid "AGU-pages:"
6323 msgstr "Páginas-AGU:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6326 msgid "Words"
6327 msgstr "Palabras"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6330 msgid "Words:"
6331 msgstr "Palabras:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6334 msgid "Figures"
6335 msgstr "Figuras"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6338 msgid "Figures:"
6339 msgstr "Figuras:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6342 msgid "Tables"
6343 msgstr "Tablas"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6346 msgid "Tables:"
6347 msgstr "Tablas:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6350 msgid "Datasets"
6351 msgstr "Conjunto de datos"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6354 msgid "Datasets:"
6355 msgstr "Conjunto de datos:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6358 msgid "CCC"
6359 msgstr "CCC"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6362 msgid "CCC code:"
6363 msgstr "CCC código:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6366 msgid "PaperId"
6367 msgstr "PapelId"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6370 msgid "Paper Id:"
6371 msgstr "Papel Id:"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6374 msgid "AuthorAddr"
6375 msgstr "AutorDirección"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6378 msgid "Author Address:"
6379 msgstr "Dirección autor:"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6382 msgid "SlugComment"
6383 msgstr "SlugComment"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6386 msgid "Slug Comment:"
6387 msgstr "Slug Comment:"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6390 msgid "Plate"
6391 msgstr "Lámina"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6394 msgid "Planotable"
6395 msgstr "Planotable"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6398 msgid "Table Caption"
6399 msgstr "Tabla_Nombre"
6400
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6402 msgid "TableCaption"
6403 msgstr "NombreTabla"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6406 msgid "Current Address"
6407 msgstr "Dirección_Actual"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6410 msgid "Current address:"
6411 msgstr "Dirección actual:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6414 msgid "E-mail address:"
6415 msgstr "Dirección corre-e:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6418 msgid "Key words and phrases:"
6419 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6422 msgid "Dedicatory"
6423 msgstr "Dedicatoria"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6426 msgid "Dedication:"
6427 msgstr "Dedicatoria:"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6430 msgid "Translator"
6431 msgstr "Traductor"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6434 msgid "Translator:"
6435 msgstr "Traductor:"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6438 msgid "Subjectclass"
6439 msgstr "Clasetema"
6440
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6442 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6443 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6446 msgid "Algorithm #."
6447 msgstr "Algoritmo #."
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6450 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6454 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6458 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6462 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6466 msgid "Conjecture*"
6467 msgstr "Conjetura*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6470 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6474 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6478 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6482 msgid "Fact*"
6483 msgstr "Hecho*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6486 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6490 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6494 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6498 msgid "Example*"
6499 msgstr "Ejemplo*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6502 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6506 msgid "Condition*"
6507 msgstr "Condición*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6510 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6514 msgid "Problem*"
6515 msgstr "Problema*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6518 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6522 msgid "Exercise*"
6523 msgstr "Ejercicio*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6526 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6530 msgid "Remark*"
6531 msgstr "Observación*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6534 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6538 msgid "Claim*"
6539 msgstr "Afirmación*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6542 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6546 msgid "Note*"
6547 msgstr "Nota*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6550 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6554 msgid "Notation*"
6555 msgstr "Notación*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6558 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6562 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6566 msgid "Acknowledgement*"
6567 msgstr "Agradecimiento*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6570 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6574 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6578 msgid "Conclusion*"
6579 msgstr "Conclusión*"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6582 msgid "Literal"
6583 msgstr "Literal"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6586 msgid "Chapter*"
6587 msgstr "Capítulo*"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6590 msgid "Subparagraph*"
6591 msgstr "Subpárrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6594 msgid "Authorgroup"
6595 msgstr "Autorgrupo"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6598 msgid "RevisionHistory"
6599 msgstr "RevisiónHistoria"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Revision History"
6603 msgstr "Historia de revisión"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6606 msgid "Revision"
6607 msgstr "Revisión"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6610 msgid "RevisionRemark"
6611 msgstr "RevisiónObservación"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6614 msgid "FirstName"
6615 msgstr "Nombre"
6616
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6618 msgid "Surname"
6619 msgstr "Apellidos"
6620
6621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6622 msgid "Scrap"
6623 msgstr "Fragmento"
6624
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6626 msgid "Part \\Roman{part}"
6627 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6628
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6630 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6634 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6638 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6642 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6646 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6647 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6648
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6650 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6651 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6652
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6654 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6658 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6662 msgid "\\Roman{section}."
6663 msgstr "\\Roman{section}."
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6667 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6668
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6670 msgid "\\Alph{subsection}."
6671 msgstr "\\Alph{subsection}."
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6674 msgid "\\arabic{subsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsection}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6682 msgid "\\alph{subsubsection}."
6683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6684
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6686 msgid "\\alph{paragraph}."
6687 msgstr "\\alph{paragraph}."
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6690 msgid "Addpart"
6691 msgstr "AñadirParte"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6694 msgid "Addchap"
6695 msgstr "AñadirCap"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6698 msgid "Addsec"
6699 msgstr "AñadirSec"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6702 msgid "Addchap*"
6703 msgstr "AñadirCap*"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6706 msgid "Addsec*"
6707 msgstr "AñadirSec*"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6710 msgid "Minisec"
6711 msgstr "MiniSec"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6714 msgid "Publishers"
6715 msgstr "Editores"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6718 msgid "Dedication"
6719 msgstr "Dedicatoria"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6722 msgid "Titlehead"
6723 msgstr "EncabezadoTítulo"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6726 msgid "Uppertitleback"
6727 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6730 msgid "Lowertitleback"
6731 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6734 msgid "Extratitle"
6735 msgstr "ExtraTítulo"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6738 msgid "Captionabove"
6739 msgstr "EncabezadoArriba"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6742 msgid "Captionbelow"
6743 msgstr "EncabezadoAbajo"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6746 msgid "Dictum"
6747 msgstr "Sentencia"
6748
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Lista de algoritmos"
6752
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6754 msgid "Senseless!"
6755 msgstr "¡Sin sentido!"
6756
6757 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6758 msgid "#*"
6759 msgstr "#*"
6760
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6762 msgid "Headnote"
6763 msgstr "NotaEncabezado"
6764
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6766 msgid "Headnote (optional):"
6767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6768
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6770 msgid "Corr Author:"
6771 msgstr "Corr Author:"
6772
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6774 msgid "Offprints"
6775 msgstr "Separatas"
6776
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6778 msgid "Offprints:"
6779 msgstr "Separatas:"
6780
6781 #: lib/languages:2
6782 msgid "Afrikaans"
6783 msgstr "Africano"
6784
6785 #: lib/languages:3
6786 msgid "American"
6787 msgstr "Inglés Americano"
6788
6789 #: lib/languages:4
6790 msgid "Arabic"
6791 msgstr "Árabe"
6792
6793 #: lib/languages:5
6794 msgid "Austrian"
6795 msgstr "Austriaco"
6796
6797 #: lib/languages:6
6798 msgid "Austrian (new spelling)"
6799 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6800
6801 #: lib/languages:7
6802 msgid "Bahasa"
6803 msgstr "Bahasa"
6804
6805 #: lib/languages:8
6806 msgid "Belarusian"
6807 msgstr "Bieloruso"
6808
6809 #: lib/languages:9
6810 msgid "Basque"
6811 msgstr "Vasco"
6812
6813 #: lib/languages:10
6814 msgid "Portuguese (Brazil)"
6815 msgstr "Portugués (Brasil)"
6816
6817 #: lib/languages:11
6818 msgid "Breton"
6819 msgstr "Bretón"
6820
6821 #: lib/languages:12
6822 msgid "British"
6823 msgstr "Inglés británico"
6824
6825 #: lib/languages:13
6826 msgid "Bulgarian"
6827 msgstr "Búlgaro"
6828
6829 #: lib/languages:14
6830 msgid "Canadian"
6831 msgstr "Inglés canadiense"
6832
6833 #: lib/languages:15
6834 msgid "French Canadian"
6835 msgstr "Francés canadiense"
6836
6837 #: lib/languages:16
6838 msgid "Catalan"
6839 msgstr "Catalán"
6840
6841 #: lib/languages:17
6842 msgid "Croatian"
6843 msgstr "Croata"
6844
6845 #: lib/languages:18
6846 msgid "Czech"
6847 msgstr "Checo"
6848
6849 #: lib/languages:19
6850 msgid "Danish"
6851 msgstr "Danés"
6852
6853 #: lib/languages:20
6854 msgid "Dutch"
6855 msgstr "Holandés"
6856
6857 #: lib/languages:21
6858 msgid "English"
6859 msgstr "Inglés"
6860
6861 #: lib/languages:22
6862 msgid "Esperanto"
6863 msgstr "Esperanto"
6864
6865 #: lib/languages:24
6866 msgid "Estonian"
6867 msgstr "Estonio"
6868
6869 #: lib/languages:25
6870 msgid "Finnish"
6871 msgstr "Finlandés"
6872
6873 #: lib/languages:27
6874 msgid "French"
6875 msgstr "Francés"
6876
6877 #: lib/languages:28
6878 msgid "Galician"
6879 msgstr "Gallego"
6880
6881 #: lib/languages:31
6882 msgid "German"
6883 msgstr "Alemán"
6884
6885 #: lib/languages:32
6886 msgid "German (new spelling)"
6887 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6888
6889 #: lib/languages:34
6890 msgid "Hebrew"
6891 msgstr "Hebreo"
6892
6893 #: lib/languages:36
6894 msgid "Irish"
6895 msgstr "Irlandés"
6896
6897 #: lib/languages:37
6898 msgid "Italian"
6899 msgstr "Italiano"
6900
6901 #: lib/languages:38
6902 msgid "Kazakh"
6903 msgstr "Kazakh"
6904
6905 #: lib/languages:41
6906 msgid "Lithuanian"
6907 msgstr "Lituano"
6908
6909 #: lib/languages:42
6910 msgid "Latvian"
6911 msgstr "Letón"
6912
6913 #: lib/languages:43
6914 msgid "Icelandic"
6915 msgstr "Islandés"
6916
6917 #: lib/languages:44
6918 msgid "Magyar"
6919 msgstr "Húngaro"
6920
6921 #: lib/languages:45
6922 msgid "Norsk"
6923 msgstr "Noruego"
6924
6925 #: lib/languages:46
6926 msgid "Nynorsk"
6927 msgstr "Noruego nuevo"
6928
6929 #: lib/languages:47
6930 msgid "Polish"
6931 msgstr "Polaco"
6932
6933 #: lib/languages:48
6934 msgid "Portugese"
6935 msgstr "Portugués"
6936
6937 #: lib/languages:49
6938 msgid "Romanian"
6939 msgstr "Rumano"
6940
6941 #: lib/languages:50
6942 msgid "Russian"
6943 msgstr "Ruso"
6944
6945 #: lib/languages:51
6946 msgid "Scottish"
6947 msgstr "Escocés"
6948
6949 #: lib/languages:52
6950 msgid "Serbian"
6951 msgstr "Servo"
6952
6953 #: lib/languages:53
6954 msgid "Serbo-Croatian"
6955 msgstr "Servo-Croata"
6956
6957 #: lib/languages:54
6958 msgid "Spanish"
6959 msgstr "Español"
6960
6961 #: lib/languages:55
6962 msgid "Slovak"
6963 msgstr "Eslovaco"
6964
6965 #: lib/languages:56
6966 msgid "Slovene"
6967 msgstr "Esloveno"
6968
6969 #: lib/languages:57
6970 msgid "Swedish"
6971 msgstr "Sueco"
6972
6973 #: lib/languages:58
6974 msgid "Thai"
6975 msgstr "Tailandés"
6976
6977 #: lib/languages:59
6978 msgid "Turkish"
6979 msgstr "Turco"
6980
6981 #: lib/languages:60
6982 msgid "Ukrainian"
6983 msgstr "Ucraniano"
6984
6985 #: lib/languages:63
6986 msgid "Welsh"
6987 msgstr "Galés"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6990 msgid "File|F"
6991 msgstr "Archivo|A"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6994 msgid "Edit|E"
6995 msgstr "Editar|E"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6998 msgid "Insert|I"
6999 msgstr "Insertar|I"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:35
7002 msgid "Layout|L"
7003 msgstr "Formato|F"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7006 msgid "View|V"
7007 msgstr "Ver|V"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7010 msgid "Navigate|N"
7011 msgstr "Navegar|N"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:38
7014 msgid "Documents|D"
7015 msgstr "Documentos|D"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7018 msgid "Help|H"
7019 msgstr "Ayuda|u"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7022 msgid "New|N"
7023 msgstr "Nuevo|N"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:48
7026 msgid "New from Template...|T"
7027 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7030 msgid "Open...|O"
7031 msgstr "Abrir...|A"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7034 msgid "Close|C"
7035 msgstr "Cerrar|C"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7038 msgid "Save|S"
7039 msgstr "Guardar|G"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7042 msgid "Save As...|A"
7043 msgstr "Guardar como...|u"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7046 msgid "Revert|R"
7047 msgstr "Revertir|R"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7050 msgid "Version Control|V"
7051 msgstr "Control de versiones|v"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7054 msgid "Import|I"
7055 msgstr "Importar|I"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7058 msgid "Export|E"
7059 msgstr "Exportar|E"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7062 msgid "Print...|P"
7063 msgstr "Imprimir...|m"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7066 msgid "Fax...|F"
7067 msgstr "Fax...|F"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7070 msgid "Exit|x"
7071 msgstr "Salir|S"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7074 msgid "Register...|R"
7075 msgstr "Registrar...|R"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7078 msgid "Check In Changes...|I"
7079 msgstr "Entrar cambios...|E"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7082 msgid "Check Out for Edit|O"
7083 msgstr "Comprobar para editar|O"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7086 msgid "Revert to Last Version|L"
7087 msgstr "Volver a la última versión|u"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7090 msgid "Undo Last Check In|U"
7091 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7094 msgid "Show History|H"
7095 msgstr "Mostrar Historial|H"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7098 msgid "Custom...|C"
7099 msgstr "Personalizado...|e"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7102 msgid "Undo|U"
7103 msgstr "Deshacer|D"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:91
7106 msgid "Redo|d"
7107 msgstr "Rehacer|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:93
7110 msgid "Cut|C"
7111 msgstr "Cortar|C"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:94
7114 msgid "Copy|o"
7115 msgstr "Copiar|o"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:95
7118 msgid "Paste|a"
7119 msgstr "Pegar|P"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:96
7122 msgid "Paste External Selection|x"
7123 msgstr "Pegar selección externa|x"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7126 msgid "Find & Replace...|F"
7127 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:100
7130 msgid "Tabular|T"
7131 msgstr "Tabla|T"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7134 msgid "Math|M"
7135 msgstr "Ecuación|E"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7138 msgid "Spellchecker...|S"
7139 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:105
7142 msgid "Thesaurus..."
7143 msgstr "Tesauro..."
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7146 msgid "Count Words|W"
7147 msgstr "Contar palabras|p"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7150 msgid "Check TeX|h"
7151 msgstr "Comprobar TeX|T"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:108
7154 msgid "Change Tracking|g"
7155 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7158 msgid "Preferences...|P"
7159 msgstr "Preferencias...|f"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7162 msgid "Reconfigure|R"
7163 msgstr "Reconfigurar|R"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:115
7166 msgid "Selection as Lines|L"
7167 msgstr "Selección como líneas|l"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:116
7170 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7171 msgstr "Selección como párrafos|p"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7174 msgid "Multicolumn|M"
7175 msgstr "Multicolumna|M"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:122
7178 msgid "Line Top|T"
7179 msgstr "Línea superior|p"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:123
7182 msgid "Line Bottom|B"
7183 msgstr "Línea inferior|f"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:124
7186 msgid "Line Left|L"
7187 msgstr "Línea izquierda|i"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:125
7190 msgid "Line Right|R"
7191 msgstr "Línea derecha|d"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:127
7194 msgid "Alignment|i"
7195 msgstr "Alineación|A"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7198 msgid "Add Row|A"
7199 msgstr "Añadir fila|A"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:130
7202 msgid "Delete Row|w"
7203 msgstr "Eliminar fila|m"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7206 msgid "Copy Row"
7207 msgstr "Copiar fila"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7210 msgid "Swap Rows"
7211 msgstr "Intercambiar filas"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7214 msgid "Add Column|u"
7215 msgstr "Añadir columna|u"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:135
7218 msgid "Delete Column|D"
7219 msgstr "Eliminar columna|l"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7222 msgid "Copy Column"
7223 msgstr "Copiar columna"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7226 msgid "Swap Columns"
7227 msgstr "Intercambiar columnas"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7230 msgid "Left|L"
7231 msgstr "Izquierda|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7234 msgid "Center|C"
7235 msgstr "Centro|C"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7238 msgid "Right|R"
7239 msgstr "Derecha|D"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7242 msgid "Top|T"
7243 msgstr "Superior|S"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7246 msgid "Middle|M"
7247 msgstr "Medio|M"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7250 msgid "Bottom|B"
7251 msgstr "Inferior|I"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7254 msgid "Toggle Numbering|N"
7255 msgstr "Conmutar numeración|n"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7258 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7259 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7262 msgid "Change Limits Type|L"
7263 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7266 msgid "Change Formula Type|F"
7267 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7270 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7271 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:168
7274 msgid "Alignment|A"
7275 msgstr "Alineación|A"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:170
7278 msgid "Add Row|R"
7279 msgstr "Añadir fila|A"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7282 msgid "Delete Row|D"
7283 msgstr "Eliminar fila|f"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:175
7286 msgid "Add Column|C"
7287 msgstr "Añadir columna|u"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7290 msgid "Delete Column|e"
7291 msgstr "Eliminar columna|m"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7294 msgid "Default|t"
7295 msgstr "Predeterminado|P"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7298 msgid "Display|D"
7299 msgstr "Pantalla|n"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7302 msgid "Inline|I"
7303 msgstr "Insertado|I"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:188
7306 msgid "Octave"
7307 msgstr "Octave"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:189
7310 msgid "Maxima"
7311 msgstr "Máxima"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:190
7314 msgid "Mathematica"
7315 msgstr "Mathematica"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:192
7318 msgid "Maple, simplify"
7319 msgstr "Maple, simplify"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:193
7322 msgid "Maple, factor"
7323 msgstr "Maple, factor"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:194
7326 msgid "Maple, evalm"
7327 msgstr "Maple, evalm"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:195
7330 msgid "Maple, evalf"
7331 msgstr "Maple, evalf"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7334 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7335 msgid "Inline Formula|I"
7336 msgstr "En línea|l"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7339 msgid "Displayed Formula|D"
7340 msgstr "Presentación|r"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:201
7343 msgid "Eqnarray Environment|q"
7344 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:202
7347 msgid "Align Environment|A"
7348 msgstr "Entorno Align|A"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:203
7351 msgid "AlignAt Environment"
7352 msgstr "Entorno AlignAt"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:204
7355 msgid "Flalign Environment|F"
7356 msgstr "Entorno flalign|f"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:207
7359 msgid "Gather Environment"
7360 msgstr "Entorno Gather"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:208
7363 msgid "Multline Environment"
7364 msgstr "Multi-línea"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7367 msgid "Math|h"
7368 msgstr "Ecuación|E"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:216
7371 msgid "Special Character|S"
7372 msgstr "Carácter especial|s"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7375 msgid "Citation...|C"
7376 msgstr "Cita...|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:218
7379 msgid "Cross-reference...|r"
7380 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7383 msgid "Label...|L"
7384 msgstr "Etiqueta...|q"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7387 msgid "Footnote|F"
7388 msgstr "Nota al pie|p"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7391 msgid "Marginal Note|M"
7392 msgstr "Nota al margen|m"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:222
7395 msgid "Short Title"
7396 msgstr "Título breve"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:223
7399 msgid "Index Entry|I"
7400 msgstr "Entrada de índice|n"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7403 msgid "Glossary Entry"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7407 msgid "URL...|U"
7408 msgstr "URL...|U"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7411 msgid "Note|N"
7412 msgstr "Nota|N"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:227
7415 msgid "Lists & TOC|O"
7416 msgstr "Listas e índices|t"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:229
7419 msgid "TeX Code|T"
7420 msgstr "Código TeX|T"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:230
7423 msgid "Minipage|p"
7424 msgstr "Minipágina|n"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7427 msgid "Graphics...|G"
7428 msgstr "Imagen...|g"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:232
7431 msgid "Tabular Material...|b"
7432 msgstr "Tabla...|b"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:233
7435 msgid "Floats|a"
7436 msgstr "Flotantes|a"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:235
7439 msgid "Include File...|d"
7440 msgstr "Incluir archivo...|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:236
7443 msgid "Insert File|e"
7444 msgstr "Insertar archivo|t"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:237
7447 msgid "External Material...|x"
7448 msgstr "Material externo...|x"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7451 msgid "Superscript|S"
7452 msgstr "Superíndice|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7455 msgid "Subscript|u"
7456 msgstr "Subíndice|u"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:243
7459 msgid "Horizontal Fill|H"
7460 msgstr "Relleno horizontal|h"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:244
7463 msgid "Hyphenation Point|P"
7464 msgstr "Punto guionado|g"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7467 msgid "Ligature Break|k"
7468 msgstr "Salto de ligado|i"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:246
7471 msgid "Protected Space|r"
7472 msgstr "Espacio protegido|r"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7475 msgid "Inter-word Space|w"
7476 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7479 msgid "Thin Space|T"
7480 msgstr "Espacio delgado|d"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:249
7483 msgid "Vertical Space..."
7484 msgstr "Espacio vertical..."
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:250
7487 msgid "Line Break|L"
7488 msgstr "Salto de línea|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7491 msgid "Ellipsis|i"
7492 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7495 msgid "End of Sentence|E"
7496 msgstr "Fin de oración|F"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:253
7499 msgid "Single Quote|Q"
7500 msgstr "Comillas simples|C"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:254
7503 msgid "Ordinary Quote|O"
7504 msgstr "Comillas dobles|C"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7507 msgid "Menu Separator|M"
7508 msgstr "Separador de menú|m"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:256
7511 msgid "Horizontal Line"
7512 msgstr "Línea horizontal"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7515 msgid "Page Break"
7516 msgstr "Salto de página"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7519 msgid "Display Formula|D"
7520 msgstr "Presentación|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7523 msgid "Eqnarray Environment|E"
7524 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7527 msgid "AMS align Environment|a"
7528 msgstr "Entorno AMS align|a"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7531 msgid "AMS alignat Environment|t"
7532 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7535 msgid "AMS flalign Environment|f"
7536 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7539 msgid "AMS gather Environment|g"
7540 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7543 msgid "AMS multline Environment|m"
7544 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7547 msgid "Array Environment|y"
7548 msgstr "Entorno array|y"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7551 msgid "Cases Environment|C"
7552 msgstr "Entorno casos|c"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7555 msgid "Split Environment|S"
7556 msgstr "Entorno split|s"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:276
7559 msgid "Font Change|o"
7560 msgstr "Cambio de fuente|f"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:277
7563 msgid "Math Panel|l"
7564 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:281
7567 msgid "Math Normal Font"
7568 msgstr "Fuente normal ecuación"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:283
7571 msgid "Math Calligraphic Family"
7572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:284
7575 msgid "Math Fraktur Family"
7576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:285
7579 msgid "Math Roman Family"
7580 msgstr "Familia roman ecuación"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:286
7583 msgid "Math Sans Serif Family"
7584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:288
7587 msgid "Math Bold Series"
7588 msgstr "Serie negrita ecuación"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:290
7591 msgid "Text Normal Font"
7592 msgstr "Fuente texto normal"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7595 msgid "Text Roman Family"
7596 msgstr "Familia roman texto"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7599 msgid "Text Sans Serif Family"
7600 msgstr "Familia sans serif texto"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7603 msgid "Text Typewriter Family"
7604 msgstr "Familia typewriter texto"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7607 msgid "Text Bold Series"
7608 msgstr "Serie negrita texto"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7611 msgid "Text Medium Series"
7612 msgstr "Serie media texto"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7615 msgid "Text Italic Shape"
7616 msgstr "Forma cursiva texto"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7619 msgid "Text Small Caps Shape"
7620 msgstr "Forma versalitas texto"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7623 msgid "Text Slanted Shape"
7624 msgstr "Forma inclinada texto"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7627 msgid "Text Upright Shape"
7628 msgstr "Forma vertical texto"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:307
7631 msgid "Floatflt Figure"
7632 msgstr "Figura floatflt"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7635 msgid "Table of Contents|C"
7636 msgstr "Índice general|g"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7639 msgid "Index List|I"
7640 msgstr "Índice alfabético|a"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7643 msgid "Glossary|G"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7651 msgid "LyX Document...|X"
7652 msgstr "Documento LyX...|X"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:320
7655 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7656 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:321
7659 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7660 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7663 msgid "Track Changes|T"
7664 msgstr "Seguir cambios|S"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7667 msgid "Merge Changes...|M"
7668 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:327
7671 msgid "Accept All Changes|A"
7672 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:328
7675 msgid "Reject All Changes|R"
7676 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7679 msgid "Show Changes in Output|S"
7680 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:336
7683 msgid "Character...|C"
7684 msgstr "Caracteres...|C"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:337
7687 msgid "Paragraph...|P"
7688 msgstr "Párrafo...|P"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:338
7691 msgid "Document...|D"
7692 msgstr "Documento...|D"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:339
7695 msgid "Tabular...|T"
7696 msgstr "Tabla...|T"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:341
7699 msgid "Emphasize Style|E"
7700 msgstr "Resaltado|R"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:342
7703 msgid "Noun Style|N"
7704 msgstr "Versalitas|V"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:343
7707 msgid "Bold Style|B"
7708 msgstr "Negrita|B"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:346
7711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7712 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:347
7715 msgid "Increase Environment Depth|i"
7716 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:348
7719 msgid "Start Appendix Here|S"
7720 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7723 msgid "Build Program|B"
7724 msgstr "Construir programa|t"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7727 msgid "Update|U"
7728 msgstr "Actualizar|A"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7731 msgid "LaTeX Log|L"
7732 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:362
7735 msgid "TeX Information|X"
7736 msgstr "Información TeX|X"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7739 msgid "Next Note|N"
7740 msgstr "Nota siguiente|N"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7743 msgid "Go to Label|L"
7744 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7747 msgid "Bookmarks|B"
7748 msgstr "Marcadores|M"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:381
7751 msgid "Save Bookmark 1|S"
7752 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:382
7755 msgid "Save Bookmark 2"
7756 msgstr "Guardar marcador 2"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:383
7759 msgid "Save Bookmark 3"
7760 msgstr "Guardar marcador 3"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:384
7763 msgid "Save Bookmark 4"
7764 msgstr "Guardar marcador 4"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:385
7767 msgid "Save Bookmark 5"
7768 msgstr "Guardar marcador 5"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:387
7771 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7772 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:388
7775 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7776 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:389
7779 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7780 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:390
7783 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7784 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:391
7787 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7788 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7791 msgid "Introduction|I"
7792 msgstr "Introducción|I"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7795 msgid "Tutorial|T"
7796 msgstr "Tutorial|T"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7799 msgid "User's Guide|U"
7800 msgstr "Guía del usuario|u"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7803 msgid "Extended Features|E"
7804 msgstr "Características extendidas|e"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7807 msgid "Customization|C"
7808 msgstr "Personalización|P"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7811 msgid "FAQ|F"
7812 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7815 msgid "Table of Contents|a"
7816 msgstr "Índice general|g"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7819 msgid "LaTeX Configuration|L"
7820 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7823 msgid "About LyX|X"
7824 msgstr "Acerca de LyX|X"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7827 msgid "About LyX"
7828 msgstr "Acerca de LyX"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:425
7831 msgid "Preferences..."
7832 msgstr "Preferencias..."
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:426
7835 msgid "Quit LyX"
7836 msgstr "Salir de LyX"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7839 msgid "Document|D"
7840 msgstr "Documento|D"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7843 msgid "Tools|T"
7844 msgstr "Herramientas|H"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7847 msgid "New from Template...|m"
7848 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Open Recent|t"
7853 msgstr "Abrir reciente|t"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7856 msgid "New Window|W"
7857 msgstr "Ventana nueva|V"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7860 msgid "Close Window|d"
7861 msgstr "Cerrar ventana|C"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7864 msgid "Redo|R"
7865 msgstr "Rehacer|R"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7868 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7869 msgid "Cut"
7870 msgstr "Cortar"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7873 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7874 msgid "Copy"
7875 msgstr "Copiar"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7878 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7879 #: src/text3.C:761
7880 msgid "Paste"
7881 msgstr "Pegar"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Paste Recent|e"
7886 msgstr "Pegar reciente"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Paste Special"
7891 msgstr "Pegar|P"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7894 msgid "Move Paragraph Up|o"
7895 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7898 msgid "Move Paragraph Down|v"
7899 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7902 msgid "Text Style|S"
7903 msgstr "Estilo del texto|t"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7906 msgid "Paragraph Settings...|P"
7907 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7910 msgid "Table|T"
7911 msgstr "Tabla|T"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7914 msgid "Rows & Columns|C"
7915 msgstr "Filas y columnas|F"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7918 msgid "Increase List Depth|I"
7919 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7922 msgid "Decrease List Depth|D"
7923 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Dissolve Inset|l"
7928 msgstr "Disolver recuadro|D"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7931 msgid "TeX Code Settings...|C"
7932 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7935 msgid "Float Settings...|a"
7936 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7940 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7943 msgid "Note Settings...|N"
7944 msgstr "Configuración de notas...|n"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7947 msgid "Branch Settings...|B"
7948 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7951 msgid "Box Settings...|x"
7952 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7955 msgid "Table Settings...|a"
7956 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Plain Text|T"
7961 msgstr "Texto simple"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7966 msgstr "Texto simple como líneas"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Selection|S"
7971 msgstr "&Selección:"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Selection, Join Lines|i"
7976 msgstr "Selección como líneas|l"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7979 msgid "Customized...|C"
7980 msgstr "Personalizado...|e"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7983 msgid "Capitalize|a"
7984 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7987 msgid "Uppercase|U"
7988 msgstr "Mayúsculas|M"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7991 msgid "Lowercase|L"
7992 msgstr "Minúsculas|n"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7995 msgid "Top Line|T"
7996 msgstr "Línea superior|s"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7999 msgid "Bottom Line|B"
8000 msgstr "Línea inferior|i"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8003 msgid "Left Line|L"
8004 msgstr "Línea izquierda|z"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8007 msgid "Right Line|R"
8008 msgstr "Línea derecha|d"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Copy Row|o"
8013 msgstr "Copiar fila"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Swap Rows|S"
8018 msgstr "Intercambiar filas"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Copy Column|p"
8023 msgstr "Copiar columna"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Swap Columns|w"
8028 msgstr "Intercambiar columnas"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8031 msgid "Text Style|T"
8032 msgstr "Estilo del texto|t"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8035 msgid "Split Cell|C"
8036 msgstr "Dividir celda|D"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Add Line Above|A"
8041 msgstr "Añadir línea encima"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Add Line Below|B"
8046 msgstr "Añadir línea debajo"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Delete Line Above|D"
8051 msgstr "Eliminar línea de encima"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Delete Line Below|e"
8056 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8059 msgid "Add Line to Left"
8060 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8063 msgid "Add Line to Right"
8064 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8067 msgid "Delete Line to Left"
8068 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8071 msgid "Delete Line to Right"
8072 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Math Normal Font|N"
8077 msgstr "Fuente normal ecuación"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8082 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Math Fraktur Family|F"
8087 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Math Roman Family|R"
8092 msgstr "Familia roman ecuación"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8097 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Math Bold Series|B"
8102 msgstr "Serie negrita ecuación"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Text Normal Font|T"
8107 msgstr "Fuente texto normal"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Octave|O"
8112 msgstr "Octave"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Maxima|M"
8117 msgstr "Máxima"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Mathematica|a"
8122 msgstr "Mathematica"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Maple, simplify|s"
8127 msgstr "Maple, simplify"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Maple, factor|f"
8132 msgstr "Maple, factor"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Maple, evalm|e"
8137 msgstr "Maple, evalm"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Maple, evalf|v"
8142 msgstr "Maple, evalf"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8145 msgid "Open All Insets|O"
8146 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8149 msgid "Close All Insets|C"
8150 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8153 #, fuzzy
8154 msgid "View Source|S"
8155 msgstr "Ver fuente|f"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Toolbars|b"
8160 msgstr "Barras de herramientas"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Special Character|p"
8165 msgstr "Carácter especial|s"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Formatting|o"
8170 msgstr "Formato"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8173 msgid "List / TOC|i"
8174 msgstr "Lista / IG|i"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8177 msgid "Float|a"
8178 msgstr "Flotante|F"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8181 msgid "Branch|B"
8182 msgstr "Rama|R"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8185 msgid "File|e"
8186 msgstr "Archivo|A"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8189 msgid "Box"
8190 msgstr "Cuadro"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Cross-Reference...|R"
8195 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8198 msgid "Index Entry|d"
8199 msgstr "Entrada de índice|d"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8202 msgid "Glossary Entry|y"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8206 msgid "Table...|T"
8207 msgstr "Tabla...|T"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Short Title|S"
8212 msgstr "Título breve"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8215 msgid "TeX Code|X"
8216 msgstr "Código TeX|X"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8219 msgid "Ordinary Quote|Q"
8220 msgstr "Comillas dobles|C"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8223 msgid "Single Quote|S"
8224 msgstr "Comillas simples|s"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8227 msgid "Phonetic Symbols|y"
8228 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Protected Space|P"
8233 msgstr "Espacio protegido|r"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Horizontal Fill|F"
8238 msgstr "Relleno horizontal|h"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Horizontal Line|L"
8243 msgstr "Línea horizontal"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Vertical Space...|V"
8248 msgstr "Espacio vertical..."
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Hyphenation Point|H"
8253 msgstr "Punto guionado|g"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Line Break|B"
8258 msgstr "Salto de línea|l"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Page Break|a"
8263 msgstr "Salto de página"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Clear Page|C"
8268 msgstr "Marcadores|M"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8271 msgid "Clear Double Page|D"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8275 msgid "Numbered Formula|N"
8276 msgstr "Ecuación numerada|n"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Aligned Environment|l"
8281 msgstr "Entorno aligned"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AlignedAt Environment|v"
8286 msgstr "Entorno alignedAt"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Gathered Environment|h"
8291 msgstr "Entorno gathered"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8294 msgid "Math Panel|P"
8295 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8298 msgid "Text Wrap Float|W"
8299 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Plain Text...|T"
8304 msgstr "Texto simple"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8309 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8312 msgid "External Material...|M"
8313 msgstr "Material externo...|M"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8316 msgid "Child Document...|d"
8317 msgstr "Documento hijo...|h"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8320 msgid "LyX Note|N"
8321 msgstr "Nota LyX|N"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8324 msgid "Comment|C"
8325 msgstr "Comentario|C"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8328 msgid "Greyed Out|G"
8329 msgstr "Resaltado en gris|g"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8332 msgid "Change Tracking|C"
8333 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8336 msgid "Table of Contents|T"
8337 msgstr "Índice general|g"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8340 msgid "Start Appendix Here|A"
8341 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8344 msgid "Compressed|o"
8345 msgstr "Comprimido|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8348 msgid "Settings...|S"
8349 msgstr "Configuración...|o"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8352 msgid "Accept Change|A"
8353 msgstr "Aceptar cambio|A"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8356 msgid "Reject Change|R"
8357 msgstr "Descartar cambio|c"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8360 msgid "Accept All Changes|c"
8361 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8364 msgid "Reject All Changes|e"
8365 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8368 msgid "Next Change|C"
8369 msgstr "Cambio siguiente|s"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Next Cross-Reference|R"
8374 msgstr "Referencia siguiente|R"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Save Bookmark|S"
8379 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Clear Bookmarks|C"
8384 msgstr "Marcadores|M"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8387 msgid "Thesaurus...|T"
8388 msgstr "Tesauro...|e"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8391 msgid "TeX Information|I"
8392 msgstr "Información TeX|X"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Insets|n"
8397 msgstr "Insertar|I"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8400 msgid "New document"
8401 msgstr "Nuevo documento"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8404 msgid "Open document"
8405 msgstr "Abrir documento"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8408 msgid "Save document"
8409 msgstr "Guardar documento"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8412 msgid "Print document"
8413 msgstr "Imprimir documento"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8416 msgid "Undo"
8417 msgstr "Deshacer"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8420 msgid "Redo"
8421 msgstr "Rehacer"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8424 msgid "Find and replace"
8425 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8428 msgid "Toggle emphasis"
8429 msgstr "Cambiar énfasis"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8432 msgid "Toggle noun"
8433 msgstr "Cambiar versalitas"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8436 msgid "Apply last"
8437 msgstr "Aplicar último"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8440 msgid "Insert math"
8441 msgstr "Insertar ecuación"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8444 msgid "Insert graphics"
8445 msgstr "Insertar imagen"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8448 msgid "Insert table"
8449 msgstr "Insertar tabla"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Extra"
8454 msgstr "extra"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8457 msgid "Numbered list"
8458 msgstr "Enumeración"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8461 msgid "Itemized list"
8462 msgstr "Enumeración*"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8465 msgid "Increase depth"
8466 msgstr "Aumentar profundidad"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8469 msgid "Decrease depth"
8470 msgstr "Disminuir profundidad"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8473 msgid "Insert figure float"
8474 msgstr "Insertar flotante de figura"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8477 msgid "Insert table float"
8478 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8481 msgid "Insert label"
8482 msgstr "Insertar etiqueta"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8485 msgid "Insert cross-reference"
8486 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8489 msgid "Insert citation"
8490 msgstr "Insertar cita"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8493 msgid "Insert index entry"
8494 msgstr "Insertar entrada de índice"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Insert glossary entry"
8499 msgstr "Insertar entrada de índice"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8502 msgid "Insert footnote"
8503 msgstr "Insertar nota al pie"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8506 msgid "Insert margin note"
8507 msgstr "Insertar nota al margen"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8510 msgid "Insert note"
8511 msgstr "Insertar nota"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8514 msgid "Insert URL"
8515 msgstr "Insertar URL"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Insert TeX code"
8520 msgstr "Insertar código TeX"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8523 msgid "Include file"
8524 msgstr "Incluir archivo"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8527 msgid "Text style"
8528 msgstr "Estilo del texto"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8531 msgid "Paragraph settings"
8532 msgstr "Configuración del párrafo"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8535 msgid "Table of contents"
8536 msgstr "Índice general"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8539 msgid "Check spelling"
8540 msgstr "Comprobar ortografía"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8543 msgid "Add row"
8544 msgstr "Añadir fila"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8547 msgid "Add column"
8548 msgstr "Añadir columna"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8551 msgid "Delete row"
8552 msgstr "Eliminar fila"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8555 msgid "Delete column"
8556 msgstr "Eliminar columna"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8559 msgid "Set top line"
8560 msgstr "Línea superior"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8563 msgid "Set bottom line"
8564 msgstr "Línea inferior"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8567 msgid "Set left line"
8568 msgstr "Línea izquierda"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8571 msgid "Set right line"
8572 msgstr "Línea derecha"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8575 msgid "Set all lines"
8576 msgstr "Todas las líneas"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8579 msgid "Unset all lines"
8580 msgstr "Quitar todas las líneas"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8583 msgid "Align left"
8584 msgstr "Alinear a la izquierda"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8587 msgid "Align center"
8588 msgstr "Alinear al centro"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8591 msgid "Align right"
8592 msgstr "Alinear a la derecha"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8595 msgid "Align top"
8596 msgstr "Alinear arriba"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8599 msgid "Align middle"
8600 msgstr "Alinear al medio"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8603 msgid "Align bottom"
8604 msgstr "Alinear abajo"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8607 msgid "Rotate cell"
8608 msgstr "Girar celda"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8611 msgid "Rotate table"
8612 msgstr "Girar tabla"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8615 msgid "Set multi-column"
8616 msgstr "Poner multicolumna"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Math"
8621 msgstr "Ecuaciones"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8624 msgid "Show math panel"
8625 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8628 msgid "Set display mode"
8629 msgstr "Modo presentación"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8632 msgid "Insert square root"
8633 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8636 msgid "Insert sum"
8637 msgstr "Insertar suma"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8640 msgid "Insert integral"
8641 msgstr "Insertar integral"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8644 msgid "Insert product"
8645 msgstr "Insertar producto"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8648 msgid "Insert fraction"
8649 msgstr "Insertar fracción"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8652 msgid "Insert ( )"
8653 msgstr "Insertar ( )"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8656 msgid "Insert [ ]"
8657 msgstr "Insertar [ ]"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8660 msgid "Insert { }"
8661 msgstr "Insertar { }"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8664 msgid "Insert cases environment"
8665 msgstr "Insertar entorno casos"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Command Buffer"
8670 msgstr "&Fin del comando:"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Review"
8675 msgstr "revisar"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8678 msgid "Track changes"
8679 msgstr "Seguir cambios"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8682 msgid "Show changes in output"
8683 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8686 msgid "Next change"
8687 msgstr "Cambio siguiente"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8690 msgid "Accept change"
8691 msgstr "Aceptar cambio"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8694 msgid "Reject change"
8695 msgstr "Descartar cambio"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8698 msgid "Merge changes"
8699 msgstr "Fusionar cambios"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8702 msgid "Accept all changes"
8703 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8706 msgid "Reject all changes"
8707 msgstr "Descartar todos los cambios"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8710 msgid "Next note"
8711 msgstr "Nota siguiente"
8712
8713 #: src/BufferView.C:216
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "The document %1$s is already loaded.\n"
8717 "\n"
8718 "Do you want to revert to the saved version?"
8719 msgstr ""
8720 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8721 "\n"
8722 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8723
8724 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8725 msgid "Revert to saved document?"
8726 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8727
8728 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8729 msgid "&Revert"
8730 msgstr "&Revertir"
8731
8732 #: src/BufferView.C:220
8733 msgid "&Switch to document"
8734 msgstr "&Cambiar al documento"
8735
8736 #: src/BufferView.C:242
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8740 "\n"
8741 "Do you want to create a new document?"
8742 msgstr ""
8743 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8744 "\n"
8745 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8746
8747 #: src/BufferView.C:245
8748 msgid "Create new document?"
8749 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8750
8751 #: src/BufferView.C:246
8752 msgid "&Create"
8753 msgstr "&Crear"
8754
8755 #: src/BufferView.C:542
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Save bookmark"
8758 msgstr "Guardar marcador 5"
8759
8760 #: src/BufferView.C:716
8761 msgid "No further undo information"
8762 msgstr "No hay más información de deshacer"
8763
8764 #: src/BufferView.C:727
8765 msgid "No further redo information"
8766 msgstr "No hay más información de rehacer"
8767
8768 #: src/BufferView.C:888
8769 msgid "Mark off"
8770 msgstr "Marca desactivada"
8771
8772 #: src/BufferView.C:895
8773 msgid "Mark on"
8774 msgstr "Marca activada"
8775
8776 #: src/BufferView.C:902
8777 msgid "Mark removed"
8778 msgstr "Marca quitada"
8779
8780 #: src/BufferView.C:905
8781 msgid "Mark set"
8782 msgstr "Marca puesta"
8783
8784 #: src/BufferView.C:951
8785 #, c-format
8786 msgid "%1$d words in selection."
8787 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8788
8789 #: src/BufferView.C:954
8790 #, c-format
8791 msgid "%1$d words in document."
8792 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8793
8794 #: src/BufferView.C:959
8795 msgid "One word in selection."
8796 msgstr "Una palabra en la selección."
8797
8798 #: src/BufferView.C:961
8799 msgid "One word in document."
8800 msgstr "Una palabra en el documento."
8801
8802 #: src/BufferView.C:964
8803 msgid "Count words"
8804 msgstr "Contar palabras"
8805
8806 #: src/BufferView.C:1501
8807 msgid "Select LyX document to insert"
8808 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8809
8810 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8812 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8813 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8814 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8815 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8816 msgid "Documents|#o#O"
8817 msgstr "Documentos|#o#O"
8818
8819 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8820 msgid "Examples|#E#e"
8821 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8822
8823 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8824 #: src/lyxfunc.C:1901
8825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8827
8828 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8829 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8830 msgid "Canceled."
8831 msgstr "Cancelado."
8832
8833 #: src/BufferView.C:1531
8834 #, c-format
8835 msgid "Inserting document %1$s..."
8836 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8837
8838 #: src/BufferView.C:1542
8839 #, c-format
8840 msgid "Document %1$s inserted."
8841 msgstr "Documento %1$s insertado."
8842
8843 #: src/BufferView.C:1544
8844 #, c-format
8845 msgid "Could not insert document %1$s"
8846 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8847
8848 #: src/Chktex.C:71
8849 #, c-format
8850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8851 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8852
8853 #: src/Chktex.C:73
8854 msgid "ChkTeX warning id # "
8855 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8856
8857 #: src/CutAndPaste.C:423
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "Layout had to be changed from\n"
8861 "%1$s to %2$s\n"
8862 "because of class conversion from\n"
8863 "%3$s to %4$s"
8864 msgstr ""
8865 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8866 "%1$s a %2$s\n"
8867 "a causa de la conversión de clase de\n"
8868 "%3$s a %4$s"
8869
8870 #: src/CutAndPaste.C:428
8871 msgid "Changed Layout"
8872 msgstr "Formato cambiado"
8873
8874 #: src/CutAndPaste.C:447
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8878 "%2$s to %3$s"
8879 msgstr ""
8880 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8881 "de\n"
8882 "%2$s a %3$s"
8883
8884 #: src/CutAndPaste.C:454
8885 msgid "Undefined character style"
8886 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8887
8888 #: src/LColor.C:95
8889 msgid "none"
8890 msgstr "ninguno"
8891
8892 #: src/LColor.C:96
8893 msgid "black"
8894 msgstr "negro"
8895
8896 #: src/LColor.C:97
8897 msgid "white"
8898 msgstr "blanco"
8899
8900 #: src/LColor.C:98
8901 msgid "red"
8902 msgstr "rojo"
8903
8904 #: src/LColor.C:99
8905 msgid "green"
8906 msgstr "verde"
8907
8908 #: src/LColor.C:100
8909 msgid "blue"
8910 msgstr "azul"
8911
8912 #: src/LColor.C:101
8913 msgid "cyan"
8914 msgstr "cyan"
8915
8916 #: src/LColor.C:102
8917 msgid "magenta"
8918 msgstr "magenta"
8919
8920 #: src/LColor.C:103
8921 msgid "yellow"
8922 msgstr "amarillo"
8923
8924 #: src/LColor.C:104
8925 msgid "cursor"
8926 msgstr "cursor"
8927
8928 #: src/LColor.C:105
8929 msgid "background"
8930 msgstr "fondo"
8931
8932 #: src/LColor.C:106
8933 msgid "text"
8934 msgstr "texto"
8935
8936 #: src/LColor.C:107
8937 msgid "selection"
8938 msgstr "selección"
8939
8940 #: src/LColor.C:108
8941 msgid "LaTeX text"
8942 msgstr "texto LaTeX"
8943
8944 #: src/LColor.C:109
8945 msgid "previewed snippet"
8946 msgstr "retazo preliminar"
8947
8948 #: src/LColor.C:110
8949 msgid "note"
8950 msgstr "nota"
8951
8952 #: src/LColor.C:111
8953 msgid "note background"
8954 msgstr "fondo de nota"
8955
8956 #: src/LColor.C:112
8957 msgid "comment"
8958 msgstr "comentario"
8959
8960 #: src/LColor.C:113
8961 msgid "comment background"
8962 msgstr "fondo del comentario"
8963
8964 #: src/LColor.C:114
8965 msgid "greyedout inset"
8966 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8967
8968 #: src/LColor.C:115
8969 msgid "greyedout inset background"
8970 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8971
8972 #: src/LColor.C:116
8973 msgid "shaded box"
8974 msgstr "cuadro sombreado"
8975
8976 #: src/LColor.C:117
8977 msgid "depth bar"
8978 msgstr "barra de profundidad"
8979
8980 #: src/LColor.C:118
8981 msgid "language"
8982 msgstr "idioma"
8983
8984 #: src/LColor.C:119
8985 msgid "command inset"
8986 msgstr "recuadro de comando"
8987
8988 #: src/LColor.C:120
8989 msgid "command inset background"
8990 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8991
8992 #: src/LColor.C:121
8993 msgid "command inset frame"
8994 msgstr "marco del recuadro de comando"
8995
8996 #: src/LColor.C:122
8997 msgid "special character"
8998 msgstr "carácter especial"
8999
9000 #: src/LColor.C:123
9001 msgid "math"
9002 msgstr "ecuación"
9003
9004 #: src/LColor.C:124
9005 msgid "math background"
9006 msgstr "fondo de ecuaciones"
9007
9008 #: src/LColor.C:125
9009 msgid "graphics background"
9010 msgstr "fondo de los gráficos"
9011
9012 #: src/LColor.C:126
9013 msgid "Math macro background"
9014 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9015
9016 #: src/LColor.C:127
9017 msgid "math frame"
9018 msgstr "marco de ecuaciones"
9019
9020 #: src/LColor.C:128
9021 msgid "math line"
9022 msgstr "línea de ecuaciones"
9023
9024 #: src/LColor.C:129
9025 msgid "caption frame"
9026 msgstr "marco de descripciones"
9027
9028 #: src/LColor.C:130
9029 msgid "collapsable inset text"
9030 msgstr "texto de recuadro plegable"
9031
9032 #: src/LColor.C:131
9033 msgid "collapsable inset frame"
9034 msgstr "marco de recuadro plegable"
9035
9036 #: src/LColor.C:132
9037 msgid "inset background"
9038 msgstr "fondo de recuadro"
9039
9040 #: src/LColor.C:133
9041 msgid "inset frame"
9042 msgstr "marco de recuadro"
9043
9044 #: src/LColor.C:134
9045 msgid "LaTeX error"
9046 msgstr "error de LaTeX"
9047
9048 #: src/LColor.C:135
9049 msgid "end-of-line marker"
9050 msgstr "marcador fin de línea"
9051
9052 #: src/LColor.C:136
9053 msgid "appendix marker"
9054 msgstr "marcador del apéndice"
9055
9056 #: src/LColor.C:137
9057 msgid "change bar"
9058 msgstr "barra de cambios"
9059
9060 #: src/LColor.C:138
9061 msgid "Deleted text"
9062 msgstr "texto borrado"
9063
9064 #: src/LColor.C:139
9065 msgid "Added text"
9066 msgstr "texto añadido"
9067
9068 #: src/LColor.C:140
9069 msgid "added space markers"
9070 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9071
9072 #: src/LColor.C:141
9073 msgid "top/bottom line"
9074 msgstr "línea superior/inferior"
9075
9076 #: src/LColor.C:142
9077 msgid "table line"
9078 msgstr "línea tabular"
9079
9080 #: src/LColor.C:144
9081 msgid "table on/off line"
9082 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9083
9084 #: src/LColor.C:146
9085 msgid "bottom area"
9086 msgstr "área inferior"
9087
9088 #: src/LColor.C:147
9089 msgid "page break"
9090 msgstr "salto de página"
9091
9092 #: src/LColor.C:148
9093 #, fuzzy
9094 msgid "frame of button"
9095 msgstr "izquierda del botón"
9096
9097 #: src/LColor.C:149
9098 msgid "button background"
9099 msgstr "fondo del botón"
9100
9101 #: src/LColor.C:150
9102 #, fuzzy
9103 msgid "button background under focus"
9104 msgstr "fondo del botón"
9105
9106 #: src/LColor.C:151
9107 msgid "inherit"
9108 msgstr "heredar"
9109
9110 #: src/LColor.C:152
9111 msgid "ignore"
9112 msgstr "ignorar"
9113
9114 #: src/LaTeX.C:92
9115 #, c-format
9116 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9117 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9118
9119 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9120 msgid "Running MakeIndex."
9121 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9122
9123 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9126 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9127
9128 #: src/LaTeX.C:309
9129 msgid "Running BibTeX."
9130 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9131
9132 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9133 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9134 msgid "No Documents Open!"
9135 msgstr "Ningún documento abierto"
9136
9137 #: src/MenuBackend.C:540
9138 msgid "Plain Text as Lines"
9139 msgstr "Texto simple como líneas"
9140
9141 #: src/MenuBackend.C:542
9142 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9143 msgstr "Texto simple como párrafos"
9144
9145 #: src/MenuBackend.C:714
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Master Document"
9148 msgstr "Guardar documento"
9149
9150 #: src/MenuBackend.C:746
9151 msgid "No Table of contents"
9152 msgstr "Sin índice general"
9153
9154 #: src/MenuBackend.C:791
9155 msgid " (auto)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/SpellBase.C:51
9159 msgid "Native OS API not yet supported."
9160 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9161
9162 #: src/buffer.C:231
9163 msgid "Could not remove temporary directory"
9164 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9165
9166 #: src/buffer.C:232
9167 #, c-format
9168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9169 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9170
9171 #: src/buffer.C:403
9172 msgid "Unknown document class"
9173 msgstr "Clase de documento desconocida"
9174
9175 #: src/buffer.C:404
9176 #, c-format
9177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9178 msgstr ""
9179 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9180 "desconocida."
9181
9182 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9183 #, c-format
9184 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9185 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9186
9187 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9188 msgid "Document header error"
9189 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9190
9191 #: src/buffer.C:469
9192 msgid "\\begin_header is missing"
9193 msgstr "\\begin_header falta"
9194
9195 #: src/buffer.C:489
9196 msgid "\\begin_document is missing"
9197 msgstr "\\begin_document falta"
9198
9199 #: src/buffer.C:500
9200 msgid "Can't load document class"
9201 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9202
9203 #: src/buffer.C:501
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid ""
9206 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9207 msgstr ""
9208 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9209 "cargar."
9210
9211 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9212 msgid "Document could not be read"
9213 msgstr "El documento no se pudo leer"
9214
9215 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9216 #, c-format
9217 msgid "%1$s could not be read."
9218 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9219
9220 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9221 msgid "Document format failure"
9222 msgstr "Fallo al formatear documento"
9223
9224 #: src/buffer.C:663
9225 #, c-format
9226 msgid "%1$s is not a LyX document."
9227 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9228
9229 #: src/buffer.C:687
9230 msgid "Conversion failed"
9231 msgstr "Falló la conversión"
9232
9233 #: src/buffer.C:688
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9237 "it could not be created."
9238 msgstr ""
9239 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9240 "convertirlo no pudo ser creado."
9241
9242 #: src/buffer.C:697
9243 msgid "Conversion script not found"
9244 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9245
9246 #: src/buffer.C:698
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9250 "could not be found."
9251 msgstr ""
9252 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9253 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9254
9255 #: src/buffer.C:719
9256 msgid "Conversion script failed"
9257 msgstr "Falló el guión de conversión"
9258
9259 #: src/buffer.C:720
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9263 "convert it."
9264 msgstr ""
9265 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9266 "convertirlo."
9267
9268 #: src/buffer.C:735
9269 #, c-format
9270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9271 msgstr ""
9272 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9273 "corrupto."
9274
9275 #: src/buffer.C:771
9276 msgid "Backup failure"
9277 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9278
9279 #: src/buffer.C:772
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid ""
9282 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9283 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9284 msgstr ""
9285 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9286 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9287
9288 #: src/buffer.C:884
9289 msgid "Encoding error"
9290 msgstr "Error de codificación"
9291
9292 #: src/buffer.C:885
9293 msgid ""
9294 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9295 "encoding.\n"
9296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9297 msgstr ""
9298 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9299 "elegida.\n"
9300 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9301
9302 #: src/buffer.C:894
9303 msgid "Error closing file"
9304 msgstr "Error al cerrar archivo"
9305
9306 #: src/buffer.C:895
9307 msgid ""
9308 "The output file could not be closed properly.\n"
9309 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9310 "chosen encoding.\n"
9311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9312 msgstr ""
9313 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9314 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9315 "codificación elegida.\n"
9316 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9317
9318 #: src/buffer.C:1153
9319 msgid "Running chktex..."
9320 msgstr "Ejecutando chktex..."
9321
9322 #: src/buffer.C:1166
9323 msgid "chktex failure"
9324 msgstr "fallo de chktex"
9325
9326 #: src/buffer.C:1167
9327 msgid "Could not run chktex successfully."
9328 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:79
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "The specified document\n"
9334 "%1$s\n"
9335 "could not be read."
9336 msgstr ""
9337 "El documento especificado\n"
9338 "%1$s\n"
9339 "no se pudo leer."
9340
9341 #: src/buffer_funcs.C:81
9342 msgid "Could not read document"
9343 msgstr "No se pudo leer el documento"
9344
9345 #: src/buffer_funcs.C:94
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9349 "\n"
9350 "Recover emergency save?"
9351 msgstr ""
9352 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9353 "\n"
9354 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9355
9356 #: src/buffer_funcs.C:97
9357 msgid "Load emergency save?"
9358 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9359
9360 #: src/buffer_funcs.C:98
9361 msgid "&Recover"
9362 msgstr "&Recuperar"
9363
9364 #: src/buffer_funcs.C:98
9365 msgid "&Load Original"
9366 msgstr "&Cargar original"
9367
9368 #: src/buffer_funcs.C:121
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9372 "\n"
9373 "Load the backup instead?"
9374 msgstr ""
9375 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9376 "\n"
9377 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9378
9379 #: src/buffer_funcs.C:124
9380 msgid "Load backup?"
9381 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9382
9383 #: src/buffer_funcs.C:125
9384 msgid "&Load backup"
9385 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9386
9387 #: src/buffer_funcs.C:125
9388 msgid "Load &original"
9389 msgstr "Cargar &original"
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:164
9392 #, c-format
9393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9394 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9395
9396 #: src/buffer_funcs.C:166
9397 msgid "Retrieve from version control?"
9398 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:167
9401 msgid "&Retrieve"
9402 msgstr "&Recuperar"
9403
9404 #: src/buffer_funcs.C:200
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "The specified document template\n"
9408 "%1$s\n"
9409 "could not be read."
9410 msgstr ""
9411 "La plantilla de documento especificada\n"
9412 "%1$s\n"
9413 "no pudo ser leída."
9414
9415 #: src/buffer_funcs.C:202
9416 msgid "Could not read template"
9417 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9418
9419 #: src/buffer_funcs.C:452
9420 msgid "\\arabic{enumi}."
9421 msgstr "\\arabic{enumi}."
9422
9423 #: src/buffer_funcs.C:458
9424 msgid "\\roman{enumiii}."
9425 msgstr "\\roman{enumiii}."
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:461
9428 msgid "\\Alph{enumiv}."
9429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9430
9431 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9435 "\n"
9436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9437 msgstr ""
9438 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9439 "\n"
9440 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9441
9442 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9443 msgid "Save changed document?"
9444 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9445
9446 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9447 msgid "&Discard"
9448 msgstr "&Descartar"
9449
9450 #: src/bufferlist.C:350
9451 #, c-format
9452 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9453 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9454
9455 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9456 msgid "  Save seems successful. Phew."
9457 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9458
9459 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9460 msgid "  Save failed! Trying..."
9461 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9462
9463 #: src/bufferlist.C:391
9464 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9465 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9466
9467 #: src/bufferparams.C:434
9468 #, c-format
9469 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9470 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9471
9472 #: src/bufferparams.C:436
9473 msgid "Document class not available"
9474 msgstr "Clase de documento no disponible"
9475
9476 #: src/bufferparams.C:437
9477 msgid "LyX will not be able to produce output."
9478 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9479
9480 #: src/bufferview_funcs.C:307
9481 msgid "No more insets"
9482 msgstr "No más recuadros"
9483
9484 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9485 msgid "No debugging message"
9486 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9487
9488 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9489 msgid "General information"
9490 msgstr "Información general"
9491
9492 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9493 msgid "Developers' general debug messages"
9494 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9495
9496 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9497 msgid "All debugging messages"
9498 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9499
9500 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9501 #, c-format
9502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9503 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9504
9505 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9506 #: src/converter.C:533
9507 msgid "Cannot convert file"
9508 msgstr "No se puede convertir archivo"
9509
9510 #: src/converter.C:334
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9514 "Define a converter in the preferences."
9515 msgstr ""
9516 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9517 "Defina un convertidor en las preferencias."
9518
9519 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9520 msgid "Executing command: "
9521 msgstr "Ejecutando comando: "
9522
9523 #: src/converter.C:460
9524 msgid "Build errors"
9525 msgstr "Errores de construcción"
9526
9527 #: src/converter.C:461
9528 msgid "There were errors during the build process."
9529 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9530
9531 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9532 #, c-format
9533 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9534 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9535
9536 #: src/converter.C:489
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9539 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9540
9541 #: src/converter.C:535
9542 #, c-format
9543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9544 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9545
9546 #: src/converter.C:536
9547 #, c-format
9548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9549 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9550
9551 #: src/converter.C:594
9552 msgid "Running LaTeX..."
9553 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9554
9555 #: src/converter.C:612
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9559 "log %1$s."
9560 msgstr ""
9561 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9562 "LaTeX %1$s."
9563
9564 #: src/converter.C:615
9565 msgid "LaTeX failed"
9566 msgstr "LaTeX falló"
9567
9568 #: src/converter.C:617
9569 msgid "Output is empty"
9570 msgstr "La salida está vacía"
9571
9572 #: src/converter.C:618
9573 msgid "An empty output file was generated."
9574 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9575
9576 #: src/debug.C:46
9577 msgid "Program initialisation"
9578 msgstr "Inicialización del programa"
9579
9580 #: src/debug.C:47
9581 msgid "Keyboard events handling"
9582 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9583
9584 #: src/debug.C:48
9585 msgid "GUI handling"
9586 msgstr "Manejo de interfaz"
9587
9588 #: src/debug.C:49
9589 msgid "Lyxlex grammar parser"
9590 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9591
9592 #: src/debug.C:50
9593 msgid "Configuration files reading"
9594 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9595
9596 #: src/debug.C:51
9597 msgid "Custom keyboard definition"
9598 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9599
9600 #: src/debug.C:52
9601 msgid "LaTeX generation/execution"
9602 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9603
9604 #: src/debug.C:53
9605 msgid "Math editor"
9606 msgstr "Editor de ecuaciones"
9607
9608 #: src/debug.C:54
9609 msgid "Font handling"
9610 msgstr "Manejo de fuentes"
9611
9612 #: src/debug.C:55
9613 msgid "Textclass files reading"
9614 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9615
9616 #: src/debug.C:56
9617 msgid "Version control"
9618 msgstr "Control de versiones"
9619
9620 #: src/debug.C:57
9621 msgid "External control interface"
9622 msgstr "Interfaz de control externa"
9623
9624 #: src/debug.C:58
9625 msgid "Keep *roff temporary files"
9626 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9627
9628 #: src/debug.C:59
9629 msgid "User commands"
9630 msgstr "Comandos del usuario"
9631
9632 #: src/debug.C:60
9633 msgid "The LyX Lexxer"
9634 msgstr "El Lexxer de LyX"
9635
9636 #: src/debug.C:61
9637 msgid "Dependency information"
9638 msgstr "Información de dependencias"
9639
9640 #: src/debug.C:62
9641 msgid "LyX Insets"
9642 msgstr "Recuadros de LyX"
9643
9644 #: src/debug.C:63
9645 msgid "Files used by LyX"
9646 msgstr "Archivos usados por LyX"
9647
9648 #: src/debug.C:64
9649 msgid "Workarea events"
9650 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9651
9652 #: src/debug.C:65
9653 msgid "Insettext/tabular messages"
9654 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9655
9656 #: src/debug.C:66
9657 msgid "Graphics conversion and loading"
9658 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9659
9660 #: src/debug.C:67
9661 msgid "Change tracking"
9662 msgstr "Seguimiento de cambios"
9663
9664 #: src/debug.C:68
9665 msgid "External template/inset messages"
9666 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9667
9668 #: src/debug.C:69
9669 msgid "RowPainter profiling"
9670 msgstr "RowPainter profiling"
9671
9672 #: src/exporter.C:82
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "The file %1$s already exists.\n"
9676 "\n"
9677 "Do you want to over-write that file?"
9678 msgstr ""
9679 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9680 "\n"
9681 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9682
9683 #: src/exporter.C:85
9684 msgid "Over-write file?"
9685 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9686
9687 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9688 msgid "&Over-write"
9689 msgstr "&Sobreescribir"
9690
9691 #: src/exporter.C:87
9692 msgid "Over-write &all"
9693 msgstr "Sobreescribir &todo"
9694
9695 #: src/exporter.C:88
9696 msgid "&Cancel export"
9697 msgstr "&Cancelar exportar"
9698
9699 #: src/exporter.C:137
9700 msgid "Couldn't copy file"
9701 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9702
9703 #: src/exporter.C:138
9704 #, c-format
9705 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9706 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9707
9708 #: src/exporter.C:177
9709 msgid "Couldn't export file"
9710 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9711
9712 #: src/exporter.C:178
9713 #, c-format
9714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9715 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9716
9717 #: src/exporter.C:212
9718 msgid "File name error"
9719 msgstr "Error del nombre de archivo"
9720
9721 #: src/exporter.C:213
9722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9723 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9724
9725 #: src/exporter.C:251
9726 msgid "Document export cancelled."
9727 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9728
9729 #: src/exporter.C:257
9730 #, c-format
9731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9732 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9733
9734 #: src/exporter.C:263
9735 #, c-format
9736 msgid "Document exported as %1$s"
9737 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9738
9739 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9740 msgid "Cannot view file"
9741 msgstr "No se puede ver el archivo"
9742
9743 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9744 #, c-format
9745 msgid "File does not exist: %1$s"
9746 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9747
9748 #: src/format.C:283
9749 #, c-format
9750 msgid "No information for viewing %1$s"
9751 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9752
9753 #: src/format.C:293
9754 #, c-format
9755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9756 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9757
9758 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9759 msgid "Cannot edit file"
9760 msgstr "No se puede editar archivo"
9761
9762 #: src/format.C:353
9763 #, c-format
9764 msgid "No information for editing %1$s"
9765 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9766
9767 #: src/format.C:363
9768 #, c-format
9769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9770 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9771
9772 #: src/frontends/LyXView.C:411
9773 msgid " (changed)"
9774 msgstr " (modificado)"
9775
9776 #: src/frontends/LyXView.C:415
9777 msgid " (read only)"
9778 msgstr " (sólo lectura)"
9779
9780 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9781 msgid "Formatting document..."
9782 msgstr "Formateando documento..."
9783
9784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9786 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9790 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9794 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9795
9796 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9797 #, fuzzy
9798 msgid ""
9799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9800 "1995-2006 LyX Team"
9801 msgstr ""
9802 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9803 "1995-2001 Equipo LyX"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9807 #, fuzzy
9808 msgid ""
9809 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9810 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9811 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9812 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9813 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9814 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9815 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9816 msgstr ""
9817 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9818 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9819 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9820 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9821 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9822 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9823 "Cambridge, MA 02139, USA."
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9826 msgid "LyX Version "
9827 msgstr "Versión LyX "
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9830 msgid "Library directory: "
9831 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9834 msgid "User directory: "
9835 msgstr "Directorio del usuario: "
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9839 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9842 msgid "Select a BibTeX database to add"
9843 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9847 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9850 msgid "Select a BibTeX style"
9851 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9854 msgid "No frame drawn"
9855 msgstr "Sin marco"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9858 msgid "Rectangular box"
9859 msgstr "Marco rectangular"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9862 msgid "Oval box, thin"
9863 msgstr "Marco ovalado, fino"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9866 msgid "Oval box, thick"
9867 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9870 msgid "Shadow box"
9871 msgstr "Marco con sombra"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9874 msgid "Double box"
9875 msgstr "Marco doble"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9878 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9879 msgid "Depth"
9880 msgstr "Profundidad"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9883 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9884 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9885 msgid "Total Height"
9886 msgstr "Alto total"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9889 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9890 msgid "Roman"
9891 msgstr "Roman"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9894 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9895 msgid "Sans Serif"
9896 msgstr "Sans Serif"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9899 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9900 msgid "Typewriter"
9901 msgstr "Typewriter"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9904 #, c-format
9905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9906 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9909 msgid "Select external file"
9910 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9914 msgid "Top left"
9915 msgstr "Arriba izquierda"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9919 msgid "Bottom left"
9920 msgstr "Abajo izquierda"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9924 msgid "Baseline left"
9925 msgstr "Línea base izquierda"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9929 msgid "Top center"
9930 msgstr "Arriba centro"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9934 msgid "Bottom center"
9935 msgstr "Abajo centro"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9939 msgid "Baseline center"
9940 msgstr "Línea base centro"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9944 msgid "Top right"
9945 msgstr "Arriba derecha"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9948 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9949 msgid "Bottom right"
9950 msgstr "Abajo derecha"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9953 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9954 msgid "Baseline right"
9955 msgstr "Línea base derecha"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9958 msgid "Select graphics file"
9959 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9962 msgid "Clipart|#C#c"
9963 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9966 msgid "Select document to include"
9967 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9971 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9974 msgid "LaTeX Log"
9975 msgstr "Registro de LaTeX"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9978 msgid "Literate Programming Build Log"
9979 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9982 msgid "lyx2lyx Error Log"
9983 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9986 msgid "Version Control Log"
9987 msgstr "Registro del control de versiones"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9990 msgid "No LaTeX log file found."
9991 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9994 msgid "No literate programming build log file found."
9995 msgstr ""
9996 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9999 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10000 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10003 msgid "No version control log file found."
10004 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10007 msgid "Choose bind file"
10008 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10012 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10015 msgid "Choose UI file"
10016 msgstr "Elegir archivo UI"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10020 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10023 msgid "Choose keyboard map"
10024 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10028 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10031 msgid "Choose personal dictionary"
10032 msgstr "Elegir diccionario personal"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10035 msgid "*.ispell"
10036 msgstr "*.ispell"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10039 msgid "Print to file"
10040 msgstr "Imprimir en archivo"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10043 msgid "PostScript files (*.ps)"
10044 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10047 msgid "Spellchecker error"
10048 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10051 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10052 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10055 msgid ""
10056 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10057 "Maybe it has been killed."
10058 msgstr ""
10059 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10060 "Quizá haya sido matado."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10063 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10064 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10067 msgid "The spellchecker has failed"
10068 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10071 #, c-format
10072 msgid "%1$d words checked."
10073 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10076 msgid "One word checked."
10077 msgstr "Una palabra comprobada."
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10080 msgid "Spelling check completed"
10081 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10084 msgid "Table of Contents"
10085 msgstr "Índice general"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10088 #, c-format
10089 msgid "%1$s and %2$s"
10090 msgstr "%1$s y %2$s"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10093 #, c-format
10094 msgid "%1$s et al."
10095 msgstr "%1$s et al."
10096
10097 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10098 msgid "No year"
10099 msgstr "Sin año"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10102 msgid "before"
10103 msgstr "antes"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10111 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10112 msgid "No change"
10113 msgstr "Ningún cambio"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10120 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10121 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10122 msgid "Reset"
10123 msgstr "Reiniciar"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10126 msgid "Medium"
10127 msgstr "Medio"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10130 msgid "Bold"
10131 msgstr "Negrita"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10134 msgid "Upright"
10135 msgstr "Vertical"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10138 msgid "Italic"
10139 msgstr "Cursiva"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10142 msgid "Slanted"
10143 msgstr "Inclinada"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10146 msgid "Small Caps"
10147 msgstr "Versalitas"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10150 msgid "Increase"
10151 msgstr "Aumentar"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10154 msgid "Decrease"
10155 msgstr "Disminuir"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10158 msgid "Emph"
10159 msgstr "Énfasis"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10162 msgid "Underbar"
10163 msgstr "Subrayado"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10166 msgid "Noun"
10167 msgstr "Versalitas"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10170 msgid "No color"
10171 msgstr "Sin color"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10174 msgid "Black"
10175 msgstr "Negro"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10178 msgid "White"
10179 msgstr "Blanco"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10182 msgid "Red"
10183 msgstr "Rojo"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10186 msgid "Green"
10187 msgstr "Verde"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10190 msgid "Blue"
10191 msgstr "Azul"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10194 msgid "Cyan"
10195 msgstr "Cyan"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10198 msgid "Magenta"
10199 msgstr "Magenta"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10202 msgid "Yellow"
10203 msgstr "Amarillo"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10206 msgid "System files|#S#s"
10207 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10210 msgid "User files|#U#u"
10211 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10214 msgid "Could not update TeX information"
10215 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10218 #, c-format
10219 msgid "The script `%s' failed."
10220 msgstr "El guión `%s' falló."
10221
10222 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10223 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10224 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10225 #, c-format
10226 msgid "LyX: %1$s"
10227 msgstr "LyX: %1$s"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10230 msgid "Maths"
10231 msgstr "Ecuaciones"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10234 msgid "Dings 1"
10235 msgstr "Dings 1"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10238 msgid "Dings 2"
10239 msgstr "Dings 2"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10242 msgid "Dings 3"
10243 msgstr "Dings 3"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10246 msgid "Dings 4"
10247 msgstr "Dings 4"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10250 msgid "Index Entry"
10251 msgstr "Entrada de índice"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10254 msgid "Label"
10255 msgstr "Etiqueta"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10258 msgid "Directories"
10259 msgstr "Directorios"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10262 msgid "LyX"
10263 msgstr "LyX"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10266 #, fuzzy
10267 msgid "unknown version"
10268 msgstr "Acción desconocida"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10271 msgid "Bibliography Entry Settings"
10272 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10275 msgid "BibTeX Bibliography"
10276 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10279 msgid "Box Settings"
10280 msgstr "Configuración del cuadro"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10283 msgid "Branch Settings"
10284 msgstr "Configuración de rama"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10287 msgid "Branch"
10288 msgstr "Rama"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10291 msgid "Activated"
10292 msgstr "Activado"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10296 msgid "Yes"
10297 msgstr "Sí"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10300 msgid "No"
10301 msgstr "No"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10304 msgid "Merge Changes"
10305 msgstr "Fusionar cambios"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Change by %1$s\n"
10311 "\n"
10312 msgstr ""
10313 "Cambiado por %1$s\n"
10314 "\n"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10317 #, c-format
10318 msgid "Change made at %1$s\n"
10319 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10322 msgid "Text Style"
10323 msgstr "Estilo del texto"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10326 msgid "Previous command"
10327 msgstr "Comando anterior"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10330 msgid "Next command"
10331 msgstr "Comando siguiente"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10334 msgid "big[[delimiter size]]"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10338 msgid "Big[[delimiter size]]"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10342 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10346 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10350 msgid "LyX: Delimiters"
10351 msgstr "LyX: delimitadores"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10354 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10355 msgid "(None)"
10356 msgstr "(Ninguno)"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Variable"
10361 msgstr "Tamaño variable"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10364 msgid "Document Settings"
10365 msgstr "Configuración del documento"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10368 msgid "Length"
10369 msgstr "Longitud"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10372 msgid "OneHalf"
10373 msgstr "Uno y medio"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10378 msgid " (not installed)"
10379 msgstr " (no instalado)"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10383 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10384 msgid "default"
10385 msgstr "predeterminado"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10388 msgid "10"
10389 msgstr "10"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10392 msgid "11"
10393 msgstr "11"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10396 msgid "12"
10397 msgstr "12"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10400 msgid "empty"
10401 msgstr "vacío"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10404 msgid "plain"
10405 msgstr "simple"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10408 msgid "headings"
10409 msgstr "encabezados"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10412 msgid "fancy"
10413 msgstr "adorno"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10416 msgid "B3"
10417 msgstr "B3"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10420 msgid "B4"
10421 msgstr "B4"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10424 #, fuzzy
10425 msgid "LaTeX default"
10426 msgstr "LaTeX falló"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10429 msgid "``text''"
10430 msgstr "``texto''"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10433 msgid "''text''"
10434 msgstr "''texto''"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10437 msgid ",,text``"
10438 msgstr ",,texto``"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10441 msgid ",,text''"
10442 msgstr ",,texto''"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10445 msgid "<<text>>"
10446 msgstr "«texto»"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10449 msgid ">>text<<"
10450 msgstr "»texto«"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10453 msgid "Numbered"
10454 msgstr "Numerado"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10457 msgid "Appears in TOC"
10458 msgstr "Aparece en el IG"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10461 msgid "Author-year"
10462 msgstr "Autor-año"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10465 msgid "Numerical"
10466 msgstr "Numérico"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10469 #, c-format
10470 msgid "Unavailable: %1$s"
10471 msgstr "No disponible: %1$s"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10475 msgid "Document Class"
10476 msgstr "Clase del documento"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10479 msgid "Fonts"
10480 msgstr "Fuentes"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10483 msgid "Text Layout"
10484 msgstr "Diseño del texto"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10487 msgid "Page Layout"
10488 msgstr "Diseño de página"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10491 msgid "Page Margins"
10492 msgstr "Márgenes de página"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10495 msgid "Numbering & TOC"
10496 msgstr "Numeración e IG"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10499 msgid "Math Options"
10500 msgstr "Ecuaciones"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10503 msgid "Float Placement"
10504 msgstr "Posición de flotantes"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10507 msgid "Bullets"
10508 msgstr "Marcas"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10511 msgid "Branches"
10512 msgstr "Ramas"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10516 msgid "LaTeX Preamble"
10517 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10520 msgid "TeX Code Settings"
10521 msgstr "Configuración del código TeX"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10524 msgid "External Material"
10525 msgstr "Material externo"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10528 msgid "Scale%"
10529 msgstr "Escala%"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10532 msgid "Float Settings"
10533 msgstr "Configuración del flotante"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10536 msgid "Graphics"
10537 msgstr "Gráficos"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10540 msgid "Child Document"
10541 msgstr "Documento hijo"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10544 msgid "Math Panel"
10545 msgstr "Panel de ecuaciones"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10548 msgid "Math Matrix"
10549 msgstr "Matriz matemática"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10552 msgid "Math Delimiter"
10553 msgstr "Delimitador matemático"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10556 msgid "LyX: Math Spacing"
10557 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10560 msgid "Thin space\t\\,"
10561 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10564 msgid "Medium space\t\\:"
10565 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10568 msgid "Thick space\t\\;"
10569 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10572 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10573 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10576 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10577 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10580 msgid "Negative space\t\\!"
10581 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10584 msgid "LyX: Math Roots"
10585 msgstr "LyX: raíces"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10588 msgid "Square root\t\\sqrt"
10589 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10592 msgid "Cube root\t\\root"
10593 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10596 msgid "Other root\t\\root"
10597 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10600 msgid "LyX: Math Styles"
10601 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10604 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10605 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10608 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10609 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10612 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10613 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10616 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10617 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10620 msgid "LyX: Fractions"
10621 msgstr "LyX: fracciones"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10624 msgid "Standard\t\\frac"
10625 msgstr "Normal\t\\frac"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10628 msgid "No hor. line\t\\atop"
10629 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10632 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10633 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10636 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10637 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10640 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10641 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10644 msgid "Binomial\t\\choose"
10645 msgstr "Binomio\t\\choose"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10648 msgid "LyX: Math Fonts"
10649 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10652 msgid "Roman\t\\mathrm"
10653 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10656 msgid "Bold\t\\mathbf"
10657 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10661 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10665 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10668 msgid "Italic\t\\mathit"
10669 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10673 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10677 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10685 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10689 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10692 msgid "LyX: Insert Matrix"
10693 msgstr "LyX: insertar matriz"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10696 msgid "Note Settings"
10697 msgstr "Configuración de la nota"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10700 msgid "Paragraph Settings"
10701 msgstr "Configuración del párrafo"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10704 msgid "Senseless with this layout!"
10705 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10708 msgid "Preferences"
10709 msgstr "Preferencias"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10712 msgid "Look and feel"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Language settings"
10718 msgstr "Configuración del párrafo"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Outputs"
10723 msgstr "Salida"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10726 msgid "Plain text"
10727 msgstr "Texto simple"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10730 msgid "Date format"
10731 msgstr "Formato de fecha"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10734 msgid "Keyboard"
10735 msgstr "Teclado"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10738 msgid "Screen fonts"
10739 msgstr "Fuentes de pantalla"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10742 msgid "Colors"
10743 msgstr "Colores"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10746 msgid "Paths"
10747 msgstr "Rutas"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10750 msgid "Select a document templates directory"
10751 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10754 msgid "Select a temporary directory"
10755 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10758 msgid "Select a backups directory"
10759 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10762 msgid "Select a document directory"
10763 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10767 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10770 msgid "Spellchecker"
10771 msgstr "Corrector ortográfico"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10774 msgid "ispell"
10775 msgstr "ispell"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10778 msgid "aspell"
10779 msgstr "aspell"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10782 msgid "hspell"
10783 msgstr "hspell"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10786 msgid "pspell (library)"
10787 msgstr "pspell (library)"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10790 msgid "aspell (library)"
10791 msgstr "aspell (library)"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10794 msgid "Converters"
10795 msgstr "Convertidores"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10798 msgid "Copiers"
10799 msgstr "Copiadoras"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10802 msgid "File formats"
10803 msgstr "Formatos de archivo"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10806 msgid "Format in use"
10807 msgstr "Formato en uso"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10810 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10811 msgstr ""
10812 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10813 "primero."
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10816 msgid "Printer"
10817 msgstr "Impresora"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10820 msgid "User interface"
10821 msgstr "Interfaz de usuario"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10824 msgid "Identity"
10825 msgstr "Identidad"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10828 msgid "Print Document"
10829 msgstr "Imprimir documento"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10832 msgid "Cross-reference"
10833 msgstr "Referencia cruzada"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10836 msgid "&Go Back"
10837 msgstr "&Volver"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10840 msgid "Jump back"
10841 msgstr "Saltar hacia atrás"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10844 msgid "Jump to label"
10845 msgstr "Saltar a etiqueta"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10848 msgid "Find and Replace"
10849 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10852 msgid "Send Document to Command"
10853 msgstr "Enviar documento al comando"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10856 msgid "Show File"
10857 msgstr "Mostrar Archivo"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10860 msgid "Table Settings"
10861 msgstr "Configuración de la tabla"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10864 msgid "Insert Table"
10865 msgstr "Insertar tabla"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10868 msgid "TeX Information"
10869 msgstr "Información TeX"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10872 msgid "Toc"
10873 msgstr "IG"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10876 msgid "Vertical Space Settings"
10877 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10880 msgid "Text Wrap Settings"
10881 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10884 msgid "space"
10885 msgstr "espacio"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10888 msgid "Invalid filename"
10889 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10892 msgid ""
10893 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10894 "characters:\n"
10895 msgstr ""
10896 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10897 "alguno de estos caracteres:\n"
10898
10899 #: src/importer.C:47
10900 #, c-format
10901 msgid "Importing %1$s..."
10902 msgstr "Importando %1$s..."
10903
10904 #: src/importer.C:68
10905 msgid "Couldn't import file"
10906 msgstr "No se pudo importar archivo"
10907
10908 #: src/importer.C:69
10909 #, c-format
10910 msgid "No information for importing the format %1$s."
10911 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10912
10913 #: src/importer.C:95
10914 msgid "imported."
10915 msgstr "importado."
10916
10917 #: src/insets/insetbase.C:249
10918 msgid "Opened inset"
10919 msgstr "Recuadro abierto"
10920
10921 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10923 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10924
10925 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10926 msgid "Export Warning!"
10927 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10928
10929 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10930 msgid ""
10931 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10932 "BibTeX will be unable to find them."
10933 msgstr ""
10934 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10935 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10936
10937 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10938 msgid ""
10939 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10940 "BibTeX will be unable to find it."
10941 msgstr ""
10942 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10943 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10944
10945 #: src/insets/insetbox.C:63
10946 msgid "Boxed"
10947 msgstr "Encuadrado"
10948
10949 #: src/insets/insetbox.C:64
10950 msgid "Frameless"
10951 msgstr "Sin marco"
10952
10953 #: src/insets/insetbox.C:65
10954 msgid "ovalbox"
10955 msgstr "Marco ovalado"
10956
10957 #: src/insets/insetbox.C:66
10958 msgid "Ovalbox"
10959 msgstr "Marco Ovalado"
10960
10961 #: src/insets/insetbox.C:67
10962 msgid "Shadowbox"
10963 msgstr "Marco sombreado"
10964
10965 #: src/insets/insetbox.C:68
10966 msgid "Doublebox"
10967 msgstr "Marco doble"
10968
10969 #: src/insets/insetbox.C:124
10970 msgid "Opened Box Inset"
10971 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10972
10973 #: src/insets/insetbranch.C:75
10974 msgid "Opened Branch Inset"
10975 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10976
10977 #: src/insets/insetbranch.C:100
10978 msgid "Branch: "
10979 msgstr "Rama: "
10980
10981 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10982 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10983 msgid "Undef: "
10984 msgstr "Undef: "
10985
10986 #: src/insets/insetcaption.C:81
10987 msgid "Opened Caption Inset"
10988 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10989
10990 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10991 msgid "Opened CharStyle Inset"
10992 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10993
10994 #: src/insets/insetenv.C:65
10995 msgid "Opened Environment Inset: "
10996 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10997
10998 #: src/insets/insetert.C:143
10999 msgid "Opened ERT Inset"
11000 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11001
11002 #: src/insets/insetert.C:390
11003 msgid "ERT"
11004 msgstr "ERT"
11005
11006 #: src/insets/insetexternal.C:576
11007 #, c-format
11008 msgid "External template %1$s is not installed"
11009 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11010
11011 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11012 #: src/insets/insetfloat.C:372
11013 msgid "float: "
11014 msgstr "flotante: "
11015
11016 #: src/insets/insetfloat.C:278
11017 msgid "Opened Float Inset"
11018 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11019
11020 #: src/insets/insetfloat.C:374
11021 msgid " (sideways)"
11022 msgstr " (de lado)"
11023
11024 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11026 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11027
11028 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11029 #, c-format
11030 msgid "List of %1$s"
11031 msgstr "Lista de %1$s"
11032
11033 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11034 msgid "foot"
11035 msgstr "pie"
11036
11037 #: src/insets/insetfoot.C:58
11038 msgid "Opened Footnote Inset"
11039 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11040
11041 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "Could not copy the file\n"
11045 "%1$s\n"
11046 "into the temporary directory."
11047 msgstr ""
11048 "No se pudo copiar el archivo\n"
11049 "%1$s\n"
11050 "en el directorio temporal."
11051
11052 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11053 #, c-format
11054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11055 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11056
11057 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11058 #, c-format
11059 msgid "Graphics file: %1$s"
11060 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11061
11062 #: src/insets/insethfill.C:48
11063 msgid "Horizontal Fill"
11064 msgstr "Relleno horizontal"
11065
11066 #: src/insets/insetinclude.C:306
11067 msgid "Verbatim Input"
11068 msgstr "Entrada Literal"
11069
11070 #: src/insets/insetinclude.C:309
11071 msgid "Verbatim Input*"
11072 msgstr "Entrada Literal*"
11073
11074 #: src/insets/insetinclude.C:410
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Included file `%1$s'\n"
11078 "has textclass `%2$s'\n"
11079 "while parent file has textclass `%3$s'."
11080 msgstr ""
11081 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11082 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11083 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11084
11085 #: src/insets/insetinclude.C:416
11086 msgid "Different textclasses"
11087 msgstr "Clases de texto diferentes"
11088
11089 #: src/insets/insetindex.C:42
11090 msgid "Idx"
11091 msgstr "Índice"
11092
11093 #: src/insets/insetindex.C:75
11094 msgid "Index"
11095 msgstr "Índice"
11096
11097 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11098 msgid "margin"
11099 msgstr "margen"
11100
11101 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11102 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11103 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11104
11105 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Glo"
11108 msgstr "&Global"
11109
11110 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11111 msgid "Glossary"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: src/insets/insetnote.C:66
11115 msgid "Comment"
11116 msgstr "Comentario"
11117
11118 #: src/insets/insetnote.C:67
11119 msgid "Greyed out"
11120 msgstr "Resaltado en gris"
11121
11122 #: src/insets/insetnote.C:68
11123 msgid "Framed"
11124 msgstr "Enmarcado"
11125
11126 #: src/insets/insetnote.C:69
11127 msgid "Shaded"
11128 msgstr "Sombreado"
11129
11130 #: src/insets/insetnote.C:149
11131 msgid "Opened Note Inset"
11132 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11133
11134 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11135 msgid "opt"
11136 msgstr "opt"
11137
11138 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11139 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11140 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11141
11142 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Clear Page"
11145 msgstr "&Limpiar"
11146
11147 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11148 msgid "Clear Double Page"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11152 msgid "Ref: "
11153 msgstr "Ref: "
11154
11155 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11156 msgid "Equation"
11157 msgstr "Ecuación"
11158
11159 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11160 msgid "EqRef: "
11161 msgstr "EqRef: "
11162
11163 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11164 msgid "Page Number"
11165 msgstr "Número de página"
11166
11167 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11168 msgid "Page: "
11169 msgstr "Página: "
11170
11171 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11172 msgid "Textual Page Number"
11173 msgstr "Número de página textual"
11174
11175 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11176 msgid "TextPage: "
11177 msgstr "Página de texto: "
11178
11179 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11180 msgid "Standard+Textual Page"
11181 msgstr "Estándar+Página de texto"
11182
11183 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11184 msgid "Ref+Text: "
11185 msgstr "Referencia+Texto: "
11186
11187 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11188 msgid "PrettyRef"
11189 msgstr "PrettyRef"
11190
11191 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11192 msgid "PrettyRef: "
11193 msgstr "PrettyRef: "
11194
11195 #: src/insets/insettabular.C:449
11196 msgid "Opened table"
11197 msgstr "Tabla abierta"
11198
11199 #: src/insets/insettabular.C:1585
11200 msgid "Error setting multicolumn"
11201 msgstr "Error al poner multicolumna"
11202
11203 #: src/insets/insettabular.C:1586
11204 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11205 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11206
11207 #: src/insets/insettext.C:233
11208 msgid "Opened Text Inset"
11209 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11210
11211 #: src/insets/insettheorem.C:41
11212 msgid "theorem"
11213 msgstr "teorema"
11214
11215 #: src/insets/insettheorem.C:91
11216 msgid "Opened Theorem Inset"
11217 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11218
11219 #: src/insets/insettoc.C:46
11220 msgid "Unknown toc list"
11221 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11222
11223 #: src/insets/inseturl.C:42
11224 msgid "Url: "
11225 msgstr "URL: "
11226
11227 #: src/insets/inseturl.C:42
11228 msgid "HtmlUrl: "
11229 msgstr "HtmlUrl: "
11230
11231 #: src/insets/insetvspace.C:109
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Espacio vertical"
11234
11235 #: src/insets/insetwrap.C:49
11236 msgid "wrap: "
11237 msgstr "envoltorio: "
11238
11239 #: src/insets/insetwrap.C:178
11240 msgid "Opened Wrap Inset"
11241 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11242
11243 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11244 msgid "Not shown."
11245 msgstr " Oculto."
11246
11247 #: src/insets/render_graphic.C:97
11248 msgid "Loading..."
11249 msgstr "Cargando..."
11250
11251 #: src/insets/render_graphic.C:100
11252 msgid "Converting to loadable format..."
11253 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11254
11255 #: src/insets/render_graphic.C:103
11256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11257 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11258
11259 #: src/insets/render_graphic.C:106
11260 msgid "Scaling etc..."
11261 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11262
11263 #: src/insets/render_graphic.C:109
11264 msgid "Ready to display"
11265 msgstr "Listo para mostrar"
11266
11267 #: src/insets/render_graphic.C:112
11268 msgid "No file found!"
11269 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11270
11271 #: src/insets/render_graphic.C:115
11272 msgid "Error converting to loadable format"
11273 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11274
11275 #: src/insets/render_graphic.C:118
11276 msgid "Error loading file into memory"
11277 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11278
11279 #: src/insets/render_graphic.C:121
11280 msgid "Error generating the pixmap"
11281 msgstr "Error al generar pixmap"
11282
11283 #: src/insets/render_graphic.C:124
11284 msgid "No image"
11285 msgstr "Ninguna imagen"
11286
11287 #: src/insets/render_preview.C:92
11288 msgid "Preview loading"
11289 msgstr "Cargando vista preliminar"
11290
11291 #: src/insets/render_preview.C:95
11292 msgid "Preview ready"
11293 msgstr "Vista preliminar preparada"
11294
11295 #: src/insets/render_preview.C:98
11296 msgid "Preview failed"
11297 msgstr "La vista preliminar falló"
11298
11299 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11300 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11301 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11302
11303 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11304 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11305 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11306
11307 #: src/ispell.C:278
11308 msgid ""
11309 "Could not create an ispell process.\n"
11310 "You may not have the right languages installed."
11311 msgstr ""
11312 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11313 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11314
11315 #: src/ispell.C:301
11316 msgid ""
11317 "The ispell process returned an error.\n"
11318 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11319 msgstr ""
11320 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11321 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11322
11323 #: src/ispell.C:406
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11327 "$s'."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: src/ispell.C:417
11331 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11332 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11333
11334 #: src/ispell.C:477
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11338 "2$s'."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: src/ispell.C:492
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11345 "2$s'."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: src/kbsequence.C:160
11349 msgid "   options: "
11350 msgstr "   opciones: "
11351
11352 #: src/lengthcommon.C:37
11353 msgid "sp"
11354 msgstr "sp"
11355
11356 #: src/lengthcommon.C:37
11357 msgid "pt"
11358 msgstr "pt"
11359
11360 #: src/lengthcommon.C:37
11361 msgid "bp"
11362 msgstr "bp"
11363
11364 #: src/lengthcommon.C:37
11365 msgid "dd"
11366 msgstr "dd"
11367
11368 #: src/lengthcommon.C:37
11369 msgid "mm"
11370 msgstr "mm"
11371
11372 #: src/lengthcommon.C:37
11373 msgid "pc"
11374 msgstr "pc"
11375
11376 #: src/lengthcommon.C:38
11377 msgid "cm"
11378 msgstr "cm"
11379
11380 #: src/lengthcommon.C:38
11381 msgid "in"
11382 msgstr "in"
11383
11384 #: src/lengthcommon.C:38
11385 msgid "ex"
11386 msgstr "ex"
11387
11388 #: src/lengthcommon.C:38
11389 msgid "em"
11390 msgstr "em"
11391
11392 #: src/lengthcommon.C:38
11393 msgid "mu"
11394 msgstr "mu"
11395
11396 #: src/lengthcommon.C:39
11397 msgid "Text Width %"
11398 msgstr "Ancho del texto %"
11399
11400 #: src/lengthcommon.C:39
11401 msgid "Column Width %"
11402 msgstr "Ancho de columna %"
11403
11404 #: src/lengthcommon.C:39
11405 msgid "Page Width %"
11406 msgstr "Ancho de página %"
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:39
11409 msgid "Line Width %"
11410 msgstr "Ancho de línea %"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:40
11413 msgid "Text Height %"
11414 msgstr "Alto del texto %"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:40
11417 msgid "Page Height %"
11418 msgstr "Alto de página %"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:112
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "The document %1$s could not be saved.\n"
11424 "\n"
11425 "Do you want to rename the document and try again?"
11426 msgstr ""
11427 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11428 "\n"
11429 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:114
11432 msgid "Rename and save?"
11433 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:115
11436 msgid "&Rename"
11437 msgstr "&Renombrar"
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:132
11440 msgid "Choose a filename to save document as"
11441 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11444 msgid "Templates|#T#t"
11445 msgstr "Plantillas|#T#t"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "The document %1$s already exists.\n"
11451 "\n"
11452 "Do you want to over-write that document?"
11453 msgstr ""
11454 "El documento %1$s ya existe.\n"
11455 "\n"
11456 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11457
11458 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11459 msgid "Over-write document?"
11460 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11461
11462 #: src/lyx_cb.C:216
11463 #, c-format
11464 msgid "Auto-saving %1$s"
11465 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:256
11468 msgid "Autosave failed!"
11469 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:283
11472 msgid "Autosaving current document..."
11473 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:350
11476 msgid "Select file to insert"
11477 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:369
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Could not read the specified document\n"
11483 "%1$s\n"
11484 "due to the error: %2$s"
11485 msgstr ""
11486 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11487 "%1$s\n"
11488 "debido al error: %2$s"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:371
11491 msgid "Could not read file"
11492 msgstr "No se pudo leer archivo"
11493
11494 #: src/lyx_cb.C:379
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Could not open the specified document\n"
11498 "%1$s\n"
11499 "due to the error: %2$s"
11500 msgstr ""
11501 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11502 "%1$s\n"
11503 "debido al error: %2$s"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11506 msgid "Could not open file"
11507 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:411
11510 msgid "Running configure..."
11511 msgstr "Ejecutando configurar..."
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:420
11514 msgid "Reloading configuration..."
11515 msgstr "Recargando configuración..."
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:425
11518 msgid "System reconfigured"
11519 msgstr "Sistema reconfigurado"
11520
11521 #: src/lyx_cb.C:426
11522 msgid ""
11523 "The system has been reconfigured.\n"
11524 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11525 "updated document class specifications."
11526 msgstr ""
11527 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11528 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11529 "especificación de clase de documento actualizada."
11530
11531 #: src/lyx_main.C:129
11532 msgid "Could not read configuration file"
11533 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11534
11535 #: src/lyx_main.C:130
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Error while reading the configuration file\n"
11539 "%1$s.\n"
11540 "Please check your installation."
11541 msgstr ""
11542 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11543 "%1$s.\n"
11544 "Compruebe su instalación."
11545
11546 #: src/lyx_main.C:139
11547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11548 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11549
11550 #: src/lyx_main.C:143
11551 msgid "Done!"
11552 msgstr "¡Hecho!"
11553
11554 #: src/lyx_main.C:491
11555 #, c-format
11556 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11557 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:493
11560 msgid "Unable to remove temporary directory"
11561 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:529
11564 #, c-format
11565 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11566 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11567
11568 #: src/lyx_main.C:785
11569 msgid "LyX: "
11570 msgstr "LyX: "
11571
11572 #: src/lyx_main.C:914
11573 msgid "Could not create temporary directory"
11574 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11575
11576 #: src/lyx_main.C:915
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Could not create a temporary directory in\n"
11580 "%1$s. Make sure that this\n"
11581 "path exists and is writable and try again."
11582 msgstr ""
11583 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11584 "%1$s. Asegúrese que\n"
11585 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11586
11587 #: src/lyx_main.C:1082
11588 msgid "Missing user LyX directory"
11589 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11590
11591 #: src/lyx_main.C:1083
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11595 "It is needed to keep your own configuration."
11596 msgstr ""
11597 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11598 "Es necesario mantener su propia configuración."
11599
11600 #: src/lyx_main.C:1088
11601 msgid "&Create directory"
11602 msgstr "&Crear directorio"
11603
11604 #: src/lyx_main.C:1089
11605 msgid "&Exit LyX"
11606 msgstr "&Salir de LyX"
11607
11608 #: src/lyx_main.C:1090
11609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11610 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:1094
11613 #, c-format
11614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11615 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:1100
11618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11619 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11620
11621 #: src/lyx_main.C:1265
11622 msgid "List of supported debug flags:"
11623 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:1269
11626 #, c-format
11627 msgid "Setting debug level to %1$s"
11628 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11629
11630 #: src/lyx_main.C:1280
11631 msgid ""
11632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11633 "Command line switches (case sensitive):\n"
11634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11639 "                  select the features to debug.\n"
11640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11641 "\t-x [--execute] command\n"
11642 "                  where command is a lyx command.\n"
11643 "\t-e [--export] fmt\n"
11644 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11646 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11647 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11648 "\t-version        summarize version and build info\n"
11649 "Check the LyX man page for more details."
11650 msgstr ""
11651 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11652 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11653 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11654 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11655 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11656 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11657 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11658 "                 seleccionar características a depurar\n"
11659 "\t-x [--execute] command\n"
11660 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11661 "\t-e [--export] fmt\n"
11662 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11663 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11664 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11665 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11666 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11667 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1316
11670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11671 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:1326
11674 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11675 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11676
11677 #: src/lyx_main.C:1336
11678 msgid "Missing command string after --execute switch"
11679 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1346
11682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11683 msgstr ""
11684 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1358
11687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11688 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1363
11691 msgid "Missing filename for --import"
11692 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11693
11694 #: src/lyxfind.C:137
11695 msgid "Search error"
11696 msgstr "Buscar error"
11697
11698 #: src/lyxfind.C:138
11699 msgid "Search string is empty"
11700 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11701
11702 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11703 msgid "String not found!"
11704 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11705
11706 #: src/lyxfind.C:324
11707 msgid "String has been replaced."
11708 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11709
11710 #: src/lyxfind.C:327
11711 msgid " strings have been replaced."
11712 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11713
11714 #: src/lyxfont.C:53
11715 msgid "Symbol"
11716 msgstr "Símbolo"
11717
11718 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11719 #: src/lyxfont.C:70
11720 msgid "Inherit"
11721 msgstr "Heredar"
11722
11723 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11724 #: src/lyxfont.C:70
11725 msgid "Ignore"
11726 msgstr "Ignorar"
11727
11728 #: src/lyxfont.C:61
11729 msgid "Smallcaps"
11730 msgstr "Versalitas"
11731
11732 #: src/lyxfont.C:70
11733 msgid "Toggle"
11734 msgstr "Conmutar"
11735
11736 #: src/lyxfont.C:510
11737 #, c-format
11738 msgid "Emphasis %1$s, "
11739 msgstr "Énfasis %1$s, "
11740
11741 #: src/lyxfont.C:513
11742 #, c-format
11743 msgid "Underline %1$s, "
11744 msgstr "Subrayar %1$s, "
11745
11746 #: src/lyxfont.C:516
11747 #, c-format
11748 msgid "Noun %1$s, "
11749 msgstr "Versalitas %1$s, "
11750
11751 #: src/lyxfont.C:521
11752 #, c-format
11753 msgid "Language: %1$s, "
11754 msgstr "Idioma: %1$s, "
11755
11756 #: src/lyxfont.C:524
11757 #, c-format
11758 msgid "  Number %1$s"
11759 msgstr "  Número %1$s"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:365
11762 msgid "Unknown function."
11763 msgstr "Función desconocida."
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:390
11766 msgid "Exiting"
11767 msgstr "Saliendo"
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:422
11770 msgid "Nothing to do"
11771 msgstr "Nada que hacer"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:441
11774 msgid "Unknown action"
11775 msgstr "Acción desconocida"
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11778 msgid "Command disabled"
11779 msgstr "Comando desactivado"
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:454
11782 msgid "Command not allowed without any document open"
11783 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11784
11785 #: src/lyxfunc.C:695
11786 msgid "Document is read-only"
11787 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11788
11789 #: src/lyxfunc.C:703
11790 msgid "This portion of the document is deleted."
11791 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11792
11793 #: src/lyxfunc.C:722
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11797 "\n"
11798 "Do you want to save the document?"
11799 msgstr ""
11800 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11801 "\n"
11802 "¿Desea guardar el documento?"
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:740
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "Could not print the document %1$s.\n"
11808 "Check that your printer is set up correctly."
11809 msgstr ""
11810 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11811 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:743
11814 msgid "Print document failed"
11815 msgstr "La impresión del documento falló"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:762
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "The document could not be converted\n"
11821 "into the document class %1$s."
11822 msgstr ""
11823 "El documento no puede ser convertido\n"
11824 "a la clase de documento %1$s."
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:765
11827 msgid "Could not change class"
11828 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:877
11831 #, c-format
11832 msgid "Saving document %1$s..."
11833 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:881
11836 msgid " done."
11837 msgstr " hecho."
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:896
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11843 "version of the document %1$s?"
11844 msgstr ""
11845 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11846 "versión guardada del documento %1$s?"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11849 msgid "Missing argument"
11850 msgstr "Falta argumento"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:1111
11853 #, c-format
11854 msgid "Opening help file %1$s..."
11855 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:1390
11858 msgid "Opening child document "
11859 msgstr "Abriendo documento hijo "
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:1477
11862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11863 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:1488
11866 #, c-format
11867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11868 msgstr ""
11869 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1604
11872 msgid "Document defaults saved in "
11873 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1607
11876 msgid "Unable to save document defaults"
11877 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1663
11880 msgid "Converting document to new document class..."
11881 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:1857
11884 msgid "Select template file"
11885 msgstr "Seleccionar plantilla"
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:1894
11888 msgid "Select document to open"
11889 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:1933
11892 #, c-format
11893 msgid "Opening document %1$s..."
11894 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1937
11897 #, c-format
11898 msgid "Document %1$s opened."
11899 msgstr "Documento %1$s abierto."
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1939
11902 #, c-format
11903 msgid "Could not open document %1$s"
11904 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1964
11907 #, c-format
11908 msgid "Select %1$s file to import"
11909 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:2091
11912 msgid "Welcome to LyX!"
11913 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2168
11916 msgid ""
11917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11918 "legal words?"
11919 msgstr ""
11920 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11921 "como palabras correctas?"
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2173
11924 msgid ""
11925 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11926 "document."
11927 msgstr ""
11928 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11929 "del documento."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2177
11932 msgid ""
11933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11935 "specified, an internal routine is used."
11936 msgstr ""
11937 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11938 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11939 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2185
11942 msgid ""
11943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11944 "automatically by what you type."
11945 msgstr ""
11946 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11947 "automáticamente por lo que escriba."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2189
11950 msgid ""
11951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11952 "class change."
11953 msgstr ""
11954 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11955 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2193
11958 msgid ""
11959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11960 msgstr ""
11961 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11962 "autoguardado."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2200
11965 msgid ""
11966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11967 "the backup file in the same directory as the original file."
11968 msgstr ""
11969 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11970 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11971 "original."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2204
11974 msgid ""
11975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11977 msgstr ""
11978 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11979 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2208
11982 msgid ""
11983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11984 "its global and local bind/ directories."
11985 msgstr ""
11986 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11987 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2212
11990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11991 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2216
11994 msgid ""
11995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11997 msgstr ""
11998 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11999 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2226
12002 msgid ""
12003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12005 msgstr ""
12006 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12007 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2237
12010 #, no-c-format
12011 msgid ""
12012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12014 msgstr ""
12015 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12016 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2241
12019 msgid "New documents will be assigned this language."
12020 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2245
12023 msgid "Specify the default paper size."
12024 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2249
12027 msgid ""
12028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12029 "shown after the change has been made.)"
12030 msgstr ""
12031 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12032 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2253
12035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12036 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2257
12039 msgid ""
12040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12041 "LyX was started from."
12042 msgstr ""
12043 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12044 "directorio en el que LyX se inició."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2262
12047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12048 msgstr ""
12049 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2266
12052 msgid ""
12053 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12054 "recommended for non-English languages."
12055 msgstr ""
12056 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12057 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2273
12060 msgid ""
12061 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12062 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12064 msgstr ""
12065 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12066 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12067 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2282
12070 msgid ""
12071 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12072 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12073 msgstr ""
12074 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12075 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2286
12078 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12079 msgstr ""
12080 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12081 "etiqueta"
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2290
12084 msgid ""
12085 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12086 "document."
12087 msgstr ""
12088 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12089 "documento."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2294
12092 msgid ""
12093 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12094 msgstr ""
12095 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12096 "documento."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2298
12099 msgid ""
12100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12102 "name of the second language."
12103 msgstr ""
12104 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12105 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12106 "segundo idioma."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2302
12109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12110 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2306
12113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12114 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2310
12117 msgid ""
12118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12119 "\\documentclass."
12120 msgstr ""
12121 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12122 "\\documentclass."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2314
12125 msgid ""
12126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12128 msgstr ""
12129 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12130 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2318
12133 msgid ""
12134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12135 "document is the default language."
12136 msgstr ""
12137 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12138 "documento es el idioma predeterminado."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2322
12141 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12142 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2326
12145 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12146 msgstr ""
12147 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12148 "LyX."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2330
12151 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12152 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2334
12155 msgid ""
12156 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12157 "of the document."
12158 msgstr ""
12159 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12160 "al del documento."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2338
12163 #, c-format
12164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12165 msgstr ""
12166 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12167 "archivo."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2343
12170 msgid ""
12171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12172 "variable. Use the OS native format."
12173 msgstr ""
12174 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12175 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2350
12178 msgid ""
12179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12180 msgstr ""
12181 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2354
12184 msgid "The bold font in the dialogs."
12185 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2358
12188 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12189 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2362
12192 msgid "The normal font in the dialogs."
12193 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2366
12196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12197 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2370
12200 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12201 msgstr ""
12202 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12203 "las numeradas"
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2374
12206 msgid "Scale the preview size to suit."
12207 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2378
12210 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12211 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2382
12214 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12215 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2386
12218 msgid ""
12219 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12220 "environment variable PRINTER."
12221 msgstr ""
12222 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12223 "de entorno PRINTER."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2390
12226 msgid "The option to print only even pages."
12227 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2394
12230 msgid ""
12231 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12232 "the filename of the DVI file to be printed."
12233 msgstr ""
12234 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12235 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2398
12238 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12239 msgstr ""
12240 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12241 "\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2402
12244 msgid "The option to print out in landscape."
12245 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2406
12248 msgid "The option to print only odd pages."
12249 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2410
12252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12253 msgstr ""
12254 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2414
12257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12258 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2418
12261 msgid "The option to specify paper type."
12262 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2422
12265 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12266 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2426
12269 msgid ""
12270 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12271 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12272 "arguments."
12273 msgstr ""
12274 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12275 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12276 "el nombre y argumentos dados."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2430
12279 msgid ""
12280 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12281 "prepended along with the printer name after the spool command."
12282 msgstr ""
12283 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12284 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12285 "cola."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2434
12288 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12289 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2438
12292 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12293 msgstr ""
12294 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12295 "específica."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2442
12298 msgid ""
12299 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12300 "command."
12301 msgstr ""
12302 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12303 "de impresión."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2446
12306 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12307 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2450
12310 msgid ""
12311 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12312 msgstr ""
12313 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2454
12316 msgid ""
12317 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12318 "wrong, override the setting here."
12319 msgstr ""
12320 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12321 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2458
12324 msgid "The encoding for the screen fonts."
12325 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2464
12328 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12329 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2473
12332 msgid ""
12333 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12334 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12335 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12336 msgstr ""
12337 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12338 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12339 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12340 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2477
12343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12344 msgstr ""
12345 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2482
12348 #, no-c-format
12349 msgid ""
12350 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12351 "roughly the same size as on paper."
12352 msgstr ""
12353 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12354 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2487
12357 msgid ""
12358 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12359 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12360 msgstr ""
12361 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12362 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2491
12365 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12366 msgstr ""
12367 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12368 "ventanas."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2495
12371 msgid ""
12372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12373 "\".out\". Only for advanced users."
12374 msgstr ""
12375 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12376 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2502
12379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12380 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2506
12383 msgid "What command runs the spellchecker?"
12384 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2510
12387 msgid ""
12388 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12389 "when you quit LyX."
12390 msgstr ""
12391 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12392 "cuando salga de LyX."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2514
12395 msgid ""
12396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12397 "value selects the directory LyX was started from."
12398 msgstr ""
12399 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12400 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2524
12403 msgid ""
12404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12405 "will look in its global and local ui/ directories."
12406 msgstr ""
12407 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12408 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2537
12411 msgid ""
12412 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12413 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12414 "may not work with all dictionaries."
12415 msgstr ""
12416 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12417 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12418 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2544
12421 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12422 msgstr ""
12423 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12424 "\")"
12425
12426 #: src/lyxvc.C:100
12427 msgid "Document not saved"
12428 msgstr "Documento no guardado"
12429
12430 #: src/lyxvc.C:101
12431 msgid "You must save the document before it can be registered."
12432 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12433
12434 #: src/lyxvc.C:130
12435 msgid "LyX VC: Initial description"
12436 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12437
12438 #: src/lyxvc.C:131
12439 msgid "(no initial description)"
12440 msgstr "(sin descripción inicial)"
12441
12442 #: src/lyxvc.C:146
12443 msgid "LyX VC: Log Message"
12444 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12445
12446 #: src/lyxvc.C:149
12447 msgid "(no log message)"
12448 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12449
12450 #: src/lyxvc.C:171
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12454 "changes.\n"
12455 "\n"
12456 "Do you want to revert to the saved version?"
12457 msgstr ""
12458 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12459 "cambios actuales.\n"
12460 "\n"
12461 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12462
12463 #: src/lyxvc.C:174
12464 msgid "Revert to stored version of document?"
12465 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12466
12467 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12468 #, c-format
12469 msgid " Macro: %1$s: "
12470 msgstr " Macro: %1$s: "
12471
12472 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12473 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12474 #, c-format
12475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12476 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12479 #, c-format
12480 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12481 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12482
12483 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12484 msgid "Only one row"
12485 msgstr "Solo una fila"
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12488 msgid "Only one column"
12489 msgstr "Solo una columna"
12490
12491 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12492 msgid "No hline to delete"
12493 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12496 msgid "No vline to delete"
12497 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12498
12499 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12500 #, c-format
12501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12502 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12503
12504 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12505 msgid "No number"
12506 msgstr "Ningún número"
12507
12508 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12509 msgid "Number"
12510 msgstr "Número"
12511
12512 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12513 #, c-format
12514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12515 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12516
12517 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12518 #, c-format
12519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12520 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12521
12522 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12523 #, c-format
12524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12525 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12526
12527 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12528 msgid "Math editor mode"
12529 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12530
12531 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12532 msgid "create new math text environment ($...$)"
12533 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12534
12535 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12536 msgid "entered math text mode (textrm)"
12537 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12538
12539 #: src/output.C:39
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Could not open the specified document\n"
12543 "%1$s."
12544 msgstr ""
12545 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12546 "%1$s."
12547
12548 #: src/support/filefilterlist.C:109
12549 msgid "All files (*)"
12550 msgstr "Todos los archivos (*)"
12551
12552 #: src/support/package.C.in:443
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12556 msgstr ""
12557 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12558
12559 #: src/support/package.C.in:565
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12563 "\t%1$s\n"
12564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12565 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12566 msgstr ""
12567 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12568 "\t%1$s\n"
12569 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12570 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12571 "`chkconfig.ltx'."
12572
12573 #: src/support/package.C.in:651
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Invalid %1$s switch.\n"
12577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12578 msgstr ""
12579 "Opción %1$s no válida.\n"
12580 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12581
12582 #: src/support/package.C.in:679
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12587 msgstr ""
12588 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12589 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12590
12591 #: src/support/package.C.in:704
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12595 "%2$s is not a directory."
12596 msgstr ""
12597 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12598 "%2$s no es un directorio."
12599
12600 #: src/support/userinfo.C:44
12601 msgid "Unknown user"
12602 msgstr "Usuario desconocido"
12603
12604 #: src/tex-strings.C:68
12605 msgid "Computer Modern Roman"
12606 msgstr "Computer Modern Roman"
12607
12608 #: src/tex-strings.C:68
12609 msgid "Latin Modern Roman"
12610 msgstr "Latin Modern Roman"
12611
12612 #: src/tex-strings.C:69
12613 msgid "AE (Almost European)"
12614 msgstr "AE (Almost European)"
12615
12616 #: src/tex-strings.C:69
12617 msgid "Times Roman"
12618 msgstr "Times Roman"
12619
12620 #: src/tex-strings.C:69
12621 msgid "Palatino"
12622 msgstr "Palatino"
12623
12624 #: src/tex-strings.C:69
12625 msgid "Bitstream Charter"
12626 msgstr "Bitstream Charter"
12627
12628 #: src/tex-strings.C:70
12629 msgid "New Century Schoolbook"
12630 msgstr "New Century Schoolbook"
12631
12632 #: src/tex-strings.C:70
12633 msgid "Bookman"
12634 msgstr "Bookman"
12635
12636 #: src/tex-strings.C:70
12637 msgid "Utopia"
12638 msgstr "Utopia"
12639
12640 #: src/tex-strings.C:70
12641 msgid "Bera Serif"
12642 msgstr "Bera Serif"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:71
12645 msgid "Concrete Roman"
12646 msgstr "Concrete Roman"
12647
12648 #: src/tex-strings.C:71
12649 msgid "Zapf Chancery"
12650 msgstr "Zapf Chancery"
12651
12652 #: src/tex-strings.C:79
12653 msgid "Computer Modern Sans"
12654 msgstr "Computer Modern Sans"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:79
12657 msgid "Latin Modern Sans"
12658 msgstr "Latin Modern Sans"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:80
12661 msgid "Helvetica"
12662 msgstr "Helvetica"
12663
12664 #: src/tex-strings.C:80
12665 msgid "Avant Garde"
12666 msgstr "Avant Garde"
12667
12668 #: src/tex-strings.C:80
12669 msgid "Bera Sans"
12670 msgstr "Bera Sans"
12671
12672 #: src/tex-strings.C:80
12673 msgid "CM Bright"
12674 msgstr "CM Bright"
12675
12676 #: src/tex-strings.C:89
12677 msgid "Computer Modern Typewriter"
12678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12679
12680 #: src/tex-strings.C:90
12681 msgid "Latin Modern Typewriter"
12682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12683
12684 #: src/tex-strings.C:90
12685 msgid "Courier"
12686 msgstr "Courier"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:90
12689 msgid "Bera Mono"
12690 msgstr "Bera Mono"
12691
12692 #: src/tex-strings.C:90
12693 msgid "LuxiMono"
12694 msgstr "LuxiMono"
12695
12696 #: src/tex-strings.C:91
12697 msgid "CM Typewriter Light"
12698 msgstr "CM Typewriter Light"
12699
12700 #: src/text.C:134
12701 msgid "Unknown layout"
12702 msgstr "Formato desconocido"
12703
12704 #: src/text.C:135
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12708 "Trying to use the default instead.\n"
12709 msgstr ""
12710 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12711 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12712
12713 #: src/text.C:166
12714 msgid "Unknown Inset"
12715 msgstr "Recuadro desconocido"
12716
12717 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12718 msgid "Change tracking error"
12719 msgstr "Cambiar error seguido"
12720
12721 #: src/text.C:277
12722 #, c-format
12723 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12724 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12725
12726 #: src/text.C:290
12727 #, c-format
12728 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12729 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12730
12731 #: src/text.C:297
12732 msgid "Unknown token"
12733 msgstr "Símbolo desconocido"
12734
12735 #: src/text.C:733
12736 msgid ""
12737 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12738 "Tutorial."
12739 msgstr ""
12740 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12741 "Tutorial."
12742
12743 #: src/text.C:744
12744 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12745 msgstr ""
12746 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12747
12748 #: src/text.C:1566
12749 #, fuzzy
12750 msgid "[Change Tracking] "
12751 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12752
12753 #: src/text.C:1572
12754 msgid "Change: "
12755 msgstr "Cambio: "
12756
12757 #: src/text.C:1576
12758 msgid " at "
12759 msgstr " en "
12760
12761 #: src/text.C:1586
12762 #, c-format
12763 msgid "Font: %1$s"
12764 msgstr "Fuente: %1$s"
12765
12766 #: src/text.C:1591
12767 #, c-format
12768 msgid ", Depth: %1$d"
12769 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12770
12771 #: src/text.C:1597
12772 msgid ", Spacing: "
12773 msgstr ", Espaciado: "
12774
12775 #: src/text.C:1609
12776 msgid "Other ("
12777 msgstr "Otro ("
12778
12779 #: src/text.C:1618
12780 msgid ", Inset: "
12781 msgstr ", recuadro: "
12782
12783 #: src/text.C:1619
12784 msgid ", Paragraph: "
12785 msgstr ", Párrafo: "
12786
12787 #: src/text.C:1620
12788 msgid ", Id: "
12789 msgstr ", Id: "
12790
12791 #: src/text.C:1621
12792 msgid ", Position: "
12793 msgstr ", posición: "
12794
12795 #: src/text.C:1622
12796 msgid ", Boundary: "
12797 msgstr ", frontera: "
12798
12799 #: src/text2.C:540
12800 msgid ""
12801 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12802 "change."
12803 msgstr ""
12804 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12805 "definir el cambio de fuente."
12806
12807 #: src/text2.C:582
12808 msgid "Nothing to index!"
12809 msgstr "¡Nada que indexar!"
12810
12811 #: src/text2.C:584
12812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12813 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12814
12815 #: src/text3.C:688
12816 msgid "Unknown spacing argument: "
12817 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12818
12819 #: src/text3.C:839
12820 msgid "Layout "
12821 msgstr "Estilo "
12822
12823 #: src/text3.C:840
12824 msgid " not known"
12825 msgstr " no conocido"
12826
12827 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12828 msgid "Character set"
12829 msgstr "Conjunto de caracteres"
12830
12831 #: src/text3.C:1470
12832 msgid "Paragraph layout set"
12833 msgstr "Estilo de párrafo"
12834
12835 #: src/vspace.C:490
12836 msgid "Default skip"
12837 msgstr "Salto predeterminado"
12838
12839 #: src/vspace.C:493
12840 msgid "Small skip"
12841 msgstr "Salto pequeño"
12842
12843 #: src/vspace.C:496
12844 msgid "Medium skip"
12845 msgstr "Salto medio"
12846
12847 #: src/vspace.C:499
12848 msgid "Big skip"
12849 msgstr "Salto grande"
12850
12851 #: src/vspace.C:502
12852 msgid "Vertical fill"
12853 msgstr "Relleno vertical"
12854
12855 #: src/vspace.C:509
12856 msgid "protected"
12857 msgstr "protegido"