1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
998 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "Initialize Group-Id:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1603 msgstr "&Codificación:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgstr "&Ubicación:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgstr "&Última línea:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgstr "&Actualizar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgstr "&Comentario"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgstr "&Numeración"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 msgid "No &frames around links"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 msgid "C&olor links"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2057 msgstr "Marcadores|M"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2082 msgstr "Diseño de página"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgstr "&Justificado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgstr "&Cambiar..."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 msgstr "Texto simple"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgstr "&Al formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgstr "Desactivada"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide tabba&r"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgstr "A&celerador:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgstr "E&xtensión:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Copiadora:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "E&xaminar..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "E&xaminar..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 msgid "Cursor movement:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgstr "Usar &babel"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgstr "Examinar..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 msgid "&Example files:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgstr "Más grande:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgstr "Muy grande:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgstr "Más enorme:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgstr "Más pequeña:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgstr "E&xaminar..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgstr "&Encadenadas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgstr "I&mpresora:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgstr "<referencia>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgstr "&Encontrar:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgstr "&Reemplazar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3342 msgstr "A&celerador:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 msgid "&Display all"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgstr "Justificado"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgstr "Unir celdas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgstr "Todos los bordes"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgstr "Pre&determinado"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgstr "Poner bordes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgstr "Tabla &larga"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgstr "Configuración"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgstr "Encabezado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primer encabezado:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último pie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "No mostrar el último pie"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "&Usar tabla larga"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Celda actual:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posición actual de fila"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posición actual de columna"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Cerrar este diálogo"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3672 "mostrados con su ruta"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "Clases LaTeX"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "Estilos LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "Estilos BibTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3700 msgstr "Mostrar &ruta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar párrafos con"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Configuración de listados"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento con &dos columnas"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espacio &vertical"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "&Espaciado:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgstr "Entrada de índice"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgstr "Palabra &clave:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "El ítem seleccionado"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3758 msgstr "&Selección:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3796 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3813 msgstr "SaltoPequeño"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3821 msgstr "SaltoGrande"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgstr "RellenoVert"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "Fuente completa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualización automática"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de copias"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de copias"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3853 msgstr "&Espaciado:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de alto"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgstr "Demostración"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgstr "Demostración:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolario #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3987 msgstr "Proposición"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposición #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjetura #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criterio #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definición #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condición #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgstr "Problema #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4091 msgstr "Ejercicio #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4100 msgstr "Observación"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4104 msgstr "Observación #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4118 msgstr "Afirmación #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4139 msgstr "Notación #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4159 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4165 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4168 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4169 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4187 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4190 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4204 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Subsubsección"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4226 msgstr "Subsección*"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Subsubsección*"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 msgstr "Sinopsis---"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgstr "Palabras clave"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Términos índice---"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografía"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiografíaSinFoto"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4321 msgstr "Nota al pie"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgstr "MarcarAmbos"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4334 msgstr "Enumeración*"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4343 msgstr "Enumeración"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 msgstr "Descripción"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4437 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4442 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4455 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agradecimiento"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:175
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondencia a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agradecimientos."
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4498 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4505 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4510 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Agradecimientos"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: src/output_plaintext.cpp:145
4538 msgstr "Referencias"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4542 msgstr "ColocarFigura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 msgstr "ColocarTabla"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "TablaComentarios"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4561 msgid "NoteToEditor"
4562 msgstr "NotaAlEditor"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4566 msgstr "Instalación"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4570 msgstr "Nombre de objeto"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4574 msgstr "Conjunto de datos"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Subject headings:"
4578 msgstr "Encabezados de asunto:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4581 msgid "[Acknowledgements]"
4582 msgstr "[Agradecimientos]"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4592 msgid "Place Figure here:"
4593 msgstr "Colocar figura aquí:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4596 msgid "Place Table here:"
4597 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4604 msgid "Note to Editor:"
4605 msgstr "Nota al editor:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4608 msgid "References. ---"
4609 msgstr "Referencias. ---"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4625 msgstr "Instalación:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4633 msgstr "Conjunto de datos:"
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4643 msgstr "Texto simple"
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4647 msgid "\\arabic{section}"
4648 msgstr "\\arabic{section}"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4651 msgid "Chapter Exercises"
4652 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:50
4656 msgstr "EncabezadoDerecho"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:59
4659 msgid "Right header:"
4660 msgstr "Encabezado derecho:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:82
4666 #: lib/layouts/apa.layout:91
4668 msgstr "TítuloBreve"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:99
4671 msgid "Short title:"
4672 msgstr "Título breve:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 #: lib/layouts/apa.layout:135
4679 msgid "ThreeAuthors"
4680 msgstr "TresAutores"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:142
4684 msgstr "CuatroAutores"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4688 msgid "Affiliation:"
4689 msgstr "Afiliación:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:170
4692 msgid "TwoAffiliations"
4693 msgstr "DosAfiliaciones"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:177
4696 msgid "ThreeAffiliations"
4697 msgstr "TresAfiliaciones"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:184
4700 msgid "FourAffiliations"
4701 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4705 msgstr "Publicación"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:205
4711 #: lib/layouts/apa.layout:233
4712 msgid "Acknowledgements:"
4713 msgstr "Agradecimientos:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4717 #: lib/layouts/spie.layout:88
4718 msgid "Acknowledgments"
4719 msgstr "Agradecimientos"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:247
4723 msgstr "LíneaGruesa"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:257
4726 msgid "CenteredCaption"
4727 msgstr "LeyendaCentrada"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4732 msgstr "¡Sin sentido!"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:277
4738 #: lib/layouts/apa.layout:283
4740 msgstr "AjusMapaDeBits"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 #: lib/layouts/apa.layout:341
4753 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4777 msgstr "ComenzarFotograma"
4779 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4781 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4782 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4788 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4846 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4854 msgstr "TerminarFotograma"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítuloFotograma"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 msgstr "Superpuesto"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgstr "SobreImprimir"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Solo en diapositivas"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "BloqueEjemplo"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4956 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4957 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4961 msgstr "BloqueAviso"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4964 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4965 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "GráficoTítulo"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5004 msgstr "Definición."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5008 msgstr "Definiciones"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 msgid "Definitions."
5012 msgstr "Definiciones."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5035 msgstr "Demostración."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5066 msgstr "BloqueAviso"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Orientación"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Lista de tablas"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Lista de figuras"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5133 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "EntreParéntesis"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Dirección_dcha"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5162 msgstr "LíneaPrincipal"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5166 msgstr "Línea principal:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "SubVariación"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Subvariación:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "SubVariación2"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Subvariación(2):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "SubVariación3"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Subvariación(3):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "SubVariación4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Subvariación(4):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "SubVariación5"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Subvariación(5):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5218 msgstr "JugadasOcultas"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5222 msgstr "JugadasOcultas:"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[TableroAjedrez]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "TableroCentrado"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tablero centrado]"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5246 msgstr "Resaltados:"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5258 msgstr "MovidaCaballo"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 msgstr "MoverCaballo:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 msgstr "Mi_dirección"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5363 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5366 msgid "Subparagraph"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5379 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5383 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5388 #: lib/layouts/egs.layout:268
5390 msgstr "Título_LaTeX"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:301
5396 #: lib/layouts/egs.layout:310
5400 #: lib/layouts/egs.layout:323
5402 msgstr "Afiliación:"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:345
5408 #: lib/layouts/egs.layout:354
5412 #: lib/layouts/egs.layout:368
5416 #: lib/layouts/egs.layout:378
5418 msgstr "PrimerAutor"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:391
5421 msgid "1st_author_surname:"
5422 msgstr "1er_apellido_autor:"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5429 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5434 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5439 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5444 #: lib/layouts/egs.layout:444
5446 msgstr "Compensaciones"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:457
5449 msgid "reprint_reqs_to:"
5450 msgstr "reprint_reqs_to:"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Agradecimiento."
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5465 msgid "Author Address"
5466 msgstr "Dirección_Autor"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5476 msgid "Author Email"
5477 msgstr "Autor_CorreoE"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5503 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5536 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5540 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5548 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5552 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5556 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5565 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5577 msgstr "Preliminares"
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5581 msgstr "Palabra clave"
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5585 msgstr "Palabras clave:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5596 msgid "BulletedItem"
5597 msgstr "ÍtemMarcado"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5600 msgid "Bulleted Item:"
5601 msgstr "Ítem marcado:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5609 msgstr "Comienzo del CV"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "InfoPersonal"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "Información personal"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 msgid "MotherTongue"
5621 msgstr "LenguaMaterna"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5624 msgid "Mother Tongue:"
5625 msgstr "Lengua materna:"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5629 msgstr "EncabezadoIdioma"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5632 msgid "Language Header:"
5633 msgstr "Encabezado idioma:"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5640 msgid "LastLanguage"
5641 msgstr "ÚltimoIdioma"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5644 msgid "Last Language:"
5645 msgstr "Último idioma:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5652 msgid "Language Footer:"
5653 msgstr "Pie idioma:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5663 #: lib/layouts/foils.layout:42
5665 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:61
5668 msgid "ShortFoilhead"
5669 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:67
5672 msgid "Rotatefoilhead"
5673 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:73
5676 msgid "ShortRotatefoilhead"
5677 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:82
5681 msgstr "ListaMarcas"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:97
5687 #: lib/layouts/foils.layout:101
5689 msgstr "ListaCruzada"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:116
5695 #: lib/layouts/foils.layout:160
5697 msgstr "Mi_Logotipo"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:168
5701 msgstr "Mi logotipo:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:177
5705 msgstr "Restricción"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:181
5708 msgid "Restriction:"
5709 msgstr "Restricción:"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5714 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5717 msgid "Left Header:"
5718 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5722 msgid "Right Header"
5723 msgstr "Encabezado_Derecho"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5726 msgid "Right Header:"
5727 msgstr "Encabezado derecho:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:201
5730 msgid "Right Footer"
5731 msgstr "Pie_Derecho"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:205
5734 msgid "Right Footer:"
5735 msgstr "Pie derecho:"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5752 msgid "Corollary #."
5753 msgstr "Corolario #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5757 msgid "Proposition #."
5758 msgstr "Proposición #."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5763 msgid "Definition #."
5764 msgstr "Definición #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5788 msgid "Proposition*"
5789 msgstr "Proposición*"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5793 msgid "Proposition."
5794 msgstr "Proposición."
5796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5799 msgstr "Definición*"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5824 msgstr "Unterschrift"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr "RetourAdresse"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5863 msgid "RetourAdresse:"
5864 msgstr "RetourAdresse:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5868 msgstr "MeinZeichen"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5871 msgid "MeinZeichen:"
5872 msgstr "MeinZeichen:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5880 msgstr "IhrZeichen:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5883 msgid "IhrSchreiben"
5884 msgstr "IhrSchreiben"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5887 msgid "IhrSchreiben:"
5888 msgstr "IhrSchreiben:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5958 msgstr "Postvermerk"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6032 msgid "ReturnAddress"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6036 msgid "ReturnAddress:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6073 msgstr "CódigoBancario"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6077 msgstr "CódigoBancario:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6081 msgstr "CuentaBancaria"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6084 msgid "BankAccount:"
6085 msgstr "CuentaBancaria:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6088 msgid "PostalComment"
6089 msgstr "ComentarioPostal"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6092 msgid "PostalComment:"
6093 msgstr "ComentarioPostal:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6108 msgstr "Referencia:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6136 msgstr "NombreFilaA"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6140 msgstr "NombreFilaA:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6144 msgstr "NombreFilaB"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6148 msgstr "NombreFilaB:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6152 msgstr "NombreFilaC"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6156 msgstr "NombreFilaC:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6160 msgstr "NombreFilaD"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6164 msgstr "NombreFilaD:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6168 msgstr "NombreFilaE"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6172 msgstr "NombreFilaE:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6176 msgstr "NombreFilaF"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6180 msgstr "NombreFilaF:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6184 msgstr "NombreFilaG"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6188 msgstr "NombreFilaG:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6192 msgstr "DirecciónFilaA"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6195 msgid "AddressRowA:"
6196 msgstr "DirecciónFilaA:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6200 msgstr "DirecciónFilaB"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6203 msgid "AddressRowB:"
6204 msgstr "DirecciónFilaB:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6208 msgstr "DirecciónFilaC"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6211 msgid "AddressRowC:"
6212 msgstr "DirecciónFilaC:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6216 msgstr "DirecciónFilaD"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6219 msgid "AddressRowD:"
6220 msgstr "DirecciónFilaD:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6224 msgstr "DirecciónFilaE"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6227 msgid "AddressRowE:"
6228 msgstr "DirecciónFilaE:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6232 msgstr "DirecciónFilaF"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6235 msgid "AddressRowF:"
6236 msgstr "DirecciónFilaF:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6239 msgid "TelephoneRowA"
6240 msgstr "TeléfonoFilaA"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6243 msgid "TelephoneRowA:"
6244 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6247 msgid "TelephoneRowB"
6248 msgstr "TeléfonoFilaB"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6251 msgid "TelephoneRowB:"
6252 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6255 msgid "TelephoneRowC"
6256 msgstr "TeléfonoFilaC"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6259 msgid "TelephoneRowC:"
6260 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6263 msgid "TelephoneRowD"
6264 msgstr "TeléfonoFilaD"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6267 msgid "TelephoneRowD:"
6268 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6271 msgid "TelephoneRowE"
6272 msgstr "TeléfonoFilaE"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6275 msgid "TelephoneRowE:"
6276 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6279 msgid "TelephoneRowF"
6280 msgstr "TeléfonoFilaF"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6283 msgid "TelephoneRowF:"
6284 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6287 msgid "InternetRowA"
6288 msgstr "InternetFilaA"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6291 msgid "InternetRowA:"
6292 msgstr "InternetFilaA:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6295 msgid "InternetRowB"
6296 msgstr "InternetFilaB"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6299 msgid "InternetRowB:"
6300 msgstr "InternetFilaB:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6303 msgid "InternetRowC"
6304 msgstr "InternetFilaC"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6307 msgid "InternetRowC:"
6308 msgstr "InternetFilaC:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6311 msgid "InternetRowD"
6312 msgstr "InternetFilaD"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6315 msgid "InternetRowD:"
6316 msgstr "InternetFilaD:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6319 msgid "InternetRowE"
6320 msgstr "InternetFilaE"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6323 msgid "InternetRowE:"
6324 msgstr "InternetFilaE:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6327 msgid "InternetRowF"
6328 msgstr "InternetFilaF"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6331 msgid "InternetRowF:"
6332 msgstr "InternetFilaF:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6340 msgstr "BancoFilaA:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6348 msgstr "BancoFilaB:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6356 msgstr "BancoFilaC:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6364 msgstr "BancoFilaD:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6372 msgstr "BancoFilaE:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6380 msgstr "BancoFilaF:"
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6384 msgstr "Afirmación #."
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6388 msgstr "Observaciones"
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6392 msgstr "Observaciones #."
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6404 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6416 msgstr "Continuación"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6419 msgid "(continuing)"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6428 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6435 msgid "INTERCUT WITH:"
6436 msgstr "INTERCORTE CON:"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6440 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6449 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6451 msgstr "Palabras clave:"
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6454 msgid "Classification Codes"
6455 msgstr "Códigos de clasificación"
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6459 msgid "Definition \\thedefinition."
6460 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6468 msgid "Step \\thestep."
6469 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6473 msgid "Example \\theexample."
6474 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6483 msgid "Notation \\thenotation."
6484 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6489 msgid "Theorem \\thetheorem."
6490 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6494 msgid "Corollary \\thecorollary."
6495 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6499 msgid "Lemma \\thelemma."
6500 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6504 msgid "Proposition \\theproposition."
6505 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Sección apéndices"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "--- Apéndices ---"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 msgstr "presentar_a"
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "presentar al artículo:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "DirecciónParaCopias"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Dirección para separatas:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "TítuloPropuesto"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Título propuesto:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "AutorPropuesto"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Autor propuesto:"
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Autor_Puesto"
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Autor propuesto:"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgstr "Afirmación."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6695 msgstr "Conjetura #."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6703 msgstr "Ejercicio #."
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6711 msgstr "Problema #."
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgstr "Propiedad #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6723 msgstr "Pregunta #."
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6727 msgstr "Observación #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6735 msgstr "Solución #."
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "CapítuloConciso"
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgstr "TítuloPoema"
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgstr "TítuloPoema*"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6776 msgstr "Ítem lista:"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6783 msgid "Double Item:"
6784 msgstr "Ítem doble:"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6796 msgstr "Computadora"
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6800 msgstr "Computadora:"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6803 msgid "EmptySection"
6804 msgstr "SecciónVacía"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6807 msgid "Empty Section"
6808 msgstr "Sección vacía"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "CloseSection"
6812 msgstr "SecciónCerrada"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6815 msgid "Close Section"
6816 msgstr "Sección cerrada"
6818 #: lib/layouts/paper.layout:149
6822 #: lib/layouts/paper.layout:160
6824 msgstr "Institución"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6827 #: lib/layouts/slides.layout:89
6829 msgstr "Transparencia"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6837 msgstr "FinTransparencia"
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 msgstr "TransparenciaAmplia"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 msgstr "TransparenciaVacía"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr "Transparencia vacía:"
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6856 msgid "ItemizeType1"
6857 msgstr "ViñetaTipo1"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6861 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Lista de algoritmos"
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "AltAfiliación"
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Dirección electrónica:"
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "agradecimientos"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "Número PACS:"
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\Alph{chapter}"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 msgstr "Correoespecial"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Correoespecial:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6962 msgstr "Localización"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6967 msgstr "Localización:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Su carta de:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7004 msgstr "Nuestra ref.:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Cliente num.:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Factura num.:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgstr "DirecciónSiguiente"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Dirección siguiente:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nombre del remitente:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "DirecciónRemitente"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Teléfono del remitente:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgstr "Fax del remitente:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7060 msgstr "CorreoElectrónico"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Correo-e del remitente:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgstr "URL del remitente:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Fin de oración|F"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "TransparenciaApaisada"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Transparencia apaisada"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "TransparenciaRetrato"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Transparencia retrato"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7106 msgstr "Transparencia*"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "ListaDeTransparencias"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Lista de transparencias"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "ContenidosTransparencia"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "ContenidosTransparencia"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "ContenidosProgreso"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Contenidos progreso"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7151 msgstr "Palabras clave."
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7171 msgstr "Nueva transparencia:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7175 msgstr "Superpuesto"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7183 msgstr "Nueva nota:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "TextoInvisible"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7195 msgstr "TextoVisible"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Visible Text Follows>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Número-cita"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7280 msgid "Issue-number"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Subsubpárrafo"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Encabezado --"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sección-especial"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sección-especial:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "Revista-AGU"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Revista-AGU:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Número-cita:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7325 msgstr "Volumen-AGU"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 msgstr "Volumen-AGU:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7333 msgstr "Edición-AGU"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7337 msgstr "Edición-AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Índice-términos"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Índice-términos..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 msgstr "Índice-término"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Índice-término:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 msgstr "Término-cruzado"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Término-cruzado:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Suplementario"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Suplementario..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Sup-mat-nota:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7401 msgstr "Línea-ident"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Línea-ident:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Published-online:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Posting-order"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Posting-order:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7437 msgstr "Páginas-AGU"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7441 msgstr "Páginas-AGU:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgstr "Conjunto de datos"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgstr "Conjunto de datos:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7497 msgstr "CCC código:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7522 msgstr "Posting-order"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7535 msgstr "CCC código:"
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7547 msgstr "AutorDirección"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Dirección autor:"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7555 msgstr "SlugComment"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Slug Comment:"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Leyenda de la tabla"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "LeyendaTabla"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Dirección_Actual"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Dirección actual:"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Dirección corre-e:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7595 msgstr "Dedicatoria"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7599 msgstr "Dedicatoria:"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7620 msgstr "Directorios"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Subpárrafo*"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "RevisiónHistoria"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Historia de revisión"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "RevisiónObservación"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7727 msgstr "AñadirParte"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7755 msgstr "Dedicatoria"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7759 msgstr "EncabezadoTítulo"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7771 msgstr "ExtraTítulo"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "LeyendaArriba"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "LeyendaAbajo"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7814 msgstr "Resaltado en gris"
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7837 msgstr "--Separador--"
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7840 msgid "--- Separate Environment ---"
7841 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7845 msgid "Part \\thepart"
7846 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7850 msgid "Chapter \\thechapter"
7851 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7855 msgid "Appendix \\thechapter"
7856 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7860 msgstr "NotaEncabezado"
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7863 msgid "Headnote (optional):"
7864 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Corr Author:"
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7885 msgid "Lemma \\thetheorem."
7886 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7890 msgid "Proposition \\thetheorem."
7891 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7896 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7899 msgid "Fact \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7904 msgid "Definition \\thetheorem."
7905 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7909 msgid "Example \\thetheorem."
7910 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7914 msgid "Problem \\thetheorem."
7915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7919 msgid "Exercise \\thetheorem."
7920 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7924 msgid "Remark \\thetheorem."
7925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7929 msgid "Claim \\thetheorem."
7930 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7950 msgstr "Observación*"
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7954 msgstr "Afirmación*"
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7974 msgstr "Observación."
7976 #: lib/layouts/braille.module:2
7981 #: lib/layouts/braille.module:5
7982 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7985 #: lib/layouts/braille.module:20
7987 msgid "Braille (default)"
7988 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7990 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7993 msgstr "Más pequeña:"
7995 #: lib/layouts/braille.module:42
7996 msgid "Braille (textsize)"
7999 #: lib/layouts/braille.module:64
8000 msgid "Braille (dots on)"
8003 #: lib/layouts/braille.module:79
8004 msgid "Braille_dots_on"
8007 #: lib/layouts/braille.module:87
8008 msgid "Braille (dots off)"
8011 #: lib/layouts/braille.module:102
8012 msgid "Braille_dots_off"
8015 #: lib/layouts/braille.module:110
8016 msgid "Braille (mirror on)"
8019 #: lib/layouts/braille.module:125
8020 msgid "Braille_mirror_on"
8023 #: lib/layouts/braille.module:133
8024 msgid "Braille (mirror off)"
8027 #: lib/layouts/braille.module:148
8028 msgid "Braille mirror off"
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8045 msgstr "NotaEncabezado"
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8050 msgstr "Nota al editor:"
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8055 "where you want the endnotes to appear."
8058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8063 #: lib/layouts/hanging.module:5
8065 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8066 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8075 "glosses, semantic markup)."
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8079 msgid "Numbered Example (multiline)"
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8132 msgid "Logical Markup"
8133 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8163 msgid "Minimalistic"
8166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8167 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8171 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8179 "starred and non-starred forms."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8184 msgid "Criterion \\thetheorem."
8185 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8198 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8209 msgid "Axiom \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8222 msgid "Condition \\thetheorem."
8223 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8235 msgid "Note \\thetheorem."
8236 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8248 msgid "Notation \\thetheorem."
8249 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8261 msgid "Summary \\thetheorem."
8262 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8275 msgstr "Agradecimiento."
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8278 msgid "Acknowledgement*"
8279 msgstr "Agradecimiento*"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8287 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8288 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8292 msgstr "Conclusión*"
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8296 msgstr "Conclusión."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8304 msgid "Assumption \\thetheorem."
8305 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8317 msgid "Theorems (AMS)"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8325 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8334 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8335 "that provide a chapter environment."
8338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8339 msgid "Theorems (Order By Section)"
8342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8343 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8347 msgid "Theorems (Starred)"
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8353 "using the extended AMS machinery."
8356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8363 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8364 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8384 msgstr "Inglés Americano"
8387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8388 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8391 msgid "Arabic (Arabi)"
8392 msgstr "Árabe (Arabi)"
8394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8400 msgid "Austrian (old spelling)"
8401 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8408 msgid "Bahasa Indonesia"
8412 msgid "Bahasa Malaysia"
8424 msgid "Portuguese (Brazil)"
8425 msgstr "Portugués (Brasil)"
8433 msgstr "Inglés británico"
8441 msgstr "Inglés canadiense"
8444 msgid "French Canadian"
8445 msgstr "Francés canadiense"
8452 msgid "Chinese (simplified)"
8453 msgstr "Chino (simplificado)"
8456 msgid "Chinese (traditional)"
8457 msgstr "Chino (tradicional)"
8505 msgid "German (old spelling)"
8506 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8512 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8515 msgstr "Letras griegas"
8517 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8528 msgstr "Insertar integral"
8565 msgid "Lower Sorbian"
8566 msgstr "Upper Sorbian"
8579 msgstr "Noruego nuevo"
8611 msgid "Serbian (Latin)"
8628 msgid "Spanish (Mexico)"
8635 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8648 msgid "Upper Sorbian"
8649 msgstr "Upper Sorbian"
8660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8672 #: lib/ui/classic.ui:35
8676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8684 #: lib/ui/classic.ui:38
8686 msgstr "Documentos|D"
8688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8696 #: lib/ui/classic.ui:48
8697 msgid "New from Template...|T"
8698 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8713 msgid "Save As...|A"
8714 msgstr "Guardar como...|u"
8716 #: lib/ui/classic.ui:54
8720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8721 msgid "Version Control|V"
8722 msgstr "Control de versiones|o"
8724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8734 msgstr "Imprimir...|m"
8736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8745 msgid "Register...|R"
8746 msgstr "Registrar...|R"
8748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8749 msgid "Check In Changes...|I"
8750 msgstr "Entrar cambios...|E"
8752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8753 msgid "Check Out for Edit|O"
8754 msgstr "Comprobar para editar|O"
8756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8757 msgid "Revert to Last Version|L"
8758 msgstr "Volver a la última versión|u"
8760 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8761 msgid "Undo Last Check In|U"
8762 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8764 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8765 msgid "Show History|H"
8766 msgstr "Mostrar Historial|H"
8768 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8770 msgstr "Personalizado...|e"
8772 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8776 #: lib/ui/classic.ui:91
8780 #: lib/ui/classic.ui:93
8784 #: lib/ui/classic.ui:94
8788 #: lib/ui/classic.ui:95
8792 #: lib/ui/classic.ui:96
8793 msgid "Paste External Selection|x"
8794 msgstr "Pegar selección externa|x"
8796 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8797 msgid "Find & Replace...|F"
8798 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8800 #: lib/ui/classic.ui:100
8804 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8806 msgstr "Ecuaciones|E"
8808 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8809 msgid "Spellchecker...|S"
8810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8812 #: lib/ui/classic.ui:105
8813 msgid "Thesaurus..."
8816 #: lib/ui/classic.ui:106
8818 msgid "Statistics...|i"
8821 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8823 msgstr "Comprobar TeX|T"
8825 #: lib/ui/classic.ui:108
8826 msgid "Change Tracking|g"
8827 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8829 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8830 msgid "Preferences...|P"
8831 msgstr "Preferencias...|f"
8833 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8834 msgid "Reconfigure|R"
8835 msgstr "Reconfigurar|R"
8837 #: lib/ui/classic.ui:115
8838 msgid "Selection as Lines|L"
8839 msgstr "Selección como líneas|l"
8841 #: lib/ui/classic.ui:116
8842 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8843 msgstr "Selección como párrafos|p"
8845 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8846 msgid "Multicolumn|M"
8847 msgstr "Multicolumna|M"
8849 #: lib/ui/classic.ui:122
8851 msgstr "Línea superior|p"
8853 #: lib/ui/classic.ui:123
8854 msgid "Line Bottom|B"
8855 msgstr "Línea inferior|f"
8857 #: lib/ui/classic.ui:124
8859 msgstr "Línea izquierda|i"
8861 #: lib/ui/classic.ui:125
8862 msgid "Line Right|R"
8863 msgstr "Línea derecha|d"
8865 #: lib/ui/classic.ui:127
8867 msgstr "Alineación|A"
8869 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8871 msgstr "Añadir fila|A"
8873 #: lib/ui/classic.ui:130
8874 msgid "Delete Row|w"
8875 msgstr "Eliminar fila|m"
8877 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8879 msgstr "Copiar fila"
8881 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8883 msgstr "Intercambiar filas"
8885 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8886 msgid "Add Column|u"
8887 msgstr "Añadir columna|o"
8889 #: lib/ui/classic.ui:135
8890 msgid "Delete Column|D"
8891 msgstr "Eliminar columna|u"
8893 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8895 msgstr "Copiar columna"
8897 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8898 msgid "Swap Columns"
8899 msgstr "Intercambiar columnas"
8901 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8903 msgstr "Izquierda|z"
8905 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8909 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8913 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8917 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8921 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8925 #: lib/ui/classic.ui:159
8926 msgid "Toggle Numbering|N"
8927 msgstr "Conmutar numeración|C"
8929 #: lib/ui/classic.ui:160
8930 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8931 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8933 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8934 msgid "Change Limits Type|L"
8935 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8937 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8938 msgid "Change Formula Type|F"
8939 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8941 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8943 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8945 #: lib/ui/classic.ui:168
8947 msgstr "Alineación|A"
8949 #: lib/ui/classic.ui:170
8951 msgstr "Añadir fila|A"
8953 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8954 msgid "Delete Row|D"
8955 msgstr "Eliminar fila|E"
8957 #: lib/ui/classic.ui:175
8958 msgid "Add Column|C"
8959 msgstr "Añadir columna|u"
8961 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8962 msgid "Delete Column|e"
8963 msgstr "Eliminar columna|u"
8965 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8967 msgstr "Predeterminado|P"
8969 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8973 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8975 msgstr "Insertado|I"
8977 #: lib/ui/classic.ui:188
8981 #: lib/ui/classic.ui:189
8985 #: lib/ui/classic.ui:190
8987 msgstr "Mathematica"
8989 #: lib/ui/classic.ui:192
8990 msgid "Maple, simplify"
8991 msgstr "Maple, simplify"
8993 #: lib/ui/classic.ui:193
8994 msgid "Maple, factor"
8995 msgstr "Maple, factor"
8997 #: lib/ui/classic.ui:194
8998 msgid "Maple, evalm"
8999 msgstr "Maple, evalm"
9001 #: lib/ui/classic.ui:195
9002 msgid "Maple, evalf"
9003 msgstr "Maple, evalf"
9005 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9007 msgid "Inline Formula|I"
9010 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9011 msgid "Displayed Formula|D"
9012 msgstr "Presentación|P"
9014 #: lib/ui/classic.ui:201
9015 msgid "Eqnarray Environment|q"
9016 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9018 #: lib/ui/classic.ui:202
9019 msgid "Align Environment|A"
9020 msgstr "Entorno Align|A"
9022 #: lib/ui/classic.ui:203
9023 msgid "AlignAt Environment"
9024 msgstr "Entorno AlignAt"
9026 #: lib/ui/classic.ui:204
9027 msgid "Flalign Environment|F"
9028 msgstr "Entorno flalign|f"
9030 #: lib/ui/classic.ui:207
9031 msgid "Gather Environment"
9032 msgstr "Entorno Gather"
9034 #: lib/ui/classic.ui:208
9035 msgid "Multline Environment"
9036 msgstr "Multi-línea"
9038 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9040 msgstr "Ecuaciones|E"
9042 #: lib/ui/classic.ui:216
9043 msgid "Special Character|S"
9044 msgstr "Carácter especial|s"
9046 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9047 msgid "Citation...|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:218
9051 msgid "Cross-reference...|r"
9052 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9054 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9056 msgstr "Etiqueta...|q"
9058 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9060 msgstr "Nota al pie|p"
9062 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9063 msgid "Marginal Note|M"
9064 msgstr "Nota al margen|m"
9066 #: lib/ui/classic.ui:222
9068 msgstr "Título breve"
9070 #: lib/ui/classic.ui:223
9071 msgid "Index Entry|I"
9072 msgstr "Entrada de índice|n"
9074 #: lib/ui/classic.ui:224
9075 msgid "Nomenclature Entry"
9076 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9078 #: lib/ui/classic.ui:225
9082 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9086 #: lib/ui/classic.ui:227
9087 msgid "Lists & TOC|O"
9088 msgstr "Listas e índices|t"
9090 #: lib/ui/classic.ui:229
9092 msgstr "Código TeX|T"
9094 #: lib/ui/classic.ui:230
9096 msgstr "Minipágina|n"
9098 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9099 msgid "Graphics...|G"
9100 msgstr "Imagen...|g"
9102 #: lib/ui/classic.ui:232
9103 msgid "Tabular Material...|b"
9106 #: lib/ui/classic.ui:233
9108 msgstr "Flotantes|a"
9110 #: lib/ui/classic.ui:235
9111 msgid "Include File...|d"
9112 msgstr "Incluir archivo...|A"
9114 #: lib/ui/classic.ui:236
9115 msgid "Insert File|e"
9116 msgstr "Insertar archivo|t"
9118 #: lib/ui/classic.ui:237
9119 msgid "External Material...|x"
9120 msgstr "Material externo...|x"
9122 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9124 msgid "Symbols...|b"
9127 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9128 msgid "Superscript|S"
9129 msgstr "Superíndice|S"
9131 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9133 msgstr "Subíndice|u"
9135 #: lib/ui/classic.ui:244
9136 msgid "Hyphenation Point|P"
9137 msgstr "Punto guionado|g"
9139 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9141 msgid "Protected Hyphen|y"
9142 msgstr "Espacio protegido|p"
9144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9145 msgid "Ligature Break|k"
9146 msgstr "Salto de ligado|i"
9148 #: lib/ui/classic.ui:247
9149 msgid "Protected Space|r"
9150 msgstr "Espacio protegido|p"
9152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9153 msgid "Inter-word Space|w"
9154 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9157 msgid "Thin Space|T"
9158 msgstr "Espacio delgado|d"
9160 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9162 msgid "Horizontal Space...|o"
9163 msgstr "Espacio vertical...|v"
9165 #: lib/ui/classic.ui:251
9166 msgid "Vertical Space..."
9167 msgstr "Espacio vertical..."
9169 #: lib/ui/classic.ui:252
9170 msgid "Line Break|L"
9171 msgstr "Salto de línea|a"
9173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9175 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9178 msgid "End of Sentence|E"
9179 msgstr "Fin de oración|F"
9181 #: lib/ui/classic.ui:255
9183 msgid "Protected Dash|D"
9184 msgstr "Espacio protegido|p"
9186 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9187 msgid "Breakable Slash|a"
9190 #: lib/ui/classic.ui:257
9191 msgid "Single Quote|Q"
9192 msgstr "Comillas simples|C"
9194 #: lib/ui/classic.ui:258
9195 msgid "Ordinary Quote|O"
9196 msgstr "Comillas dobles|d"
9198 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9199 msgid "Menu Separator|M"
9200 msgstr "Separador de menú|m"
9202 #: lib/ui/classic.ui:260
9203 msgid "Horizontal Line"
9204 msgstr "Línea horizontal"
9206 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9208 msgstr "Salto de página"
9210 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9211 msgid "Display Formula|D"
9212 msgstr "Presentación|P"
9214 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9216 msgid "Eqnarray Environment|E"
9217 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9219 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9221 msgid "AMS align Environment|a"
9222 msgstr "Entorno AMS align|a"
9224 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9226 msgid "AMS alignat Environment|t"
9227 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9229 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9231 msgid "AMS flalign Environment|f"
9232 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9234 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9236 msgid "AMS gather Environment|g"
9237 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9239 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9241 msgid "AMS multline Environment|m"
9242 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9244 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9245 msgid "Array Environment|y"
9246 msgstr "Entorno array|y"
9248 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9249 msgid "Cases Environment|C"
9250 msgstr "Entorno casos|s"
9252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9253 msgid "Split Environment|S"
9254 msgstr "Entorno split|t"
9256 #: lib/ui/classic.ui:280
9257 msgid "Font Change|o"
9258 msgstr "Cambio de fuente|f"
9260 #: lib/ui/classic.ui:284
9261 msgid "Math Normal Font"
9262 msgstr "Fuente normal ecuación"
9264 #: lib/ui/classic.ui:286
9265 msgid "Math Calligraphic Family"
9266 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9268 #: lib/ui/classic.ui:287
9269 msgid "Math Fraktur Family"
9270 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9272 #: lib/ui/classic.ui:288
9273 msgid "Math Roman Family"
9274 msgstr "Familia roman ecuación"
9276 #: lib/ui/classic.ui:289
9277 msgid "Math Sans Serif Family"
9278 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9280 #: lib/ui/classic.ui:291
9281 msgid "Math Bold Series"
9282 msgstr "Serie negrita ecuación"
9284 #: lib/ui/classic.ui:293
9285 msgid "Text Normal Font"
9286 msgstr "Fuente texto normal"
9288 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9289 msgid "Text Roman Family"
9290 msgstr "Familia roman texto"
9292 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9293 msgid "Text Sans Serif Family"
9294 msgstr "Familia sans serif texto"
9296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9297 msgid "Text Typewriter Family"
9298 msgstr "Familia typewriter texto"
9300 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9301 msgid "Text Bold Series"
9302 msgstr "Serie negrita texto"
9304 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9305 msgid "Text Medium Series"
9306 msgstr "Serie media texto"
9308 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9309 msgid "Text Italic Shape"
9310 msgstr "Forma cursiva texto"
9312 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9313 msgid "Text Small Caps Shape"
9314 msgstr "Forma versalitas texto"
9316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9317 msgid "Text Slanted Shape"
9318 msgstr "Forma inclinada texto"
9320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9321 msgid "Text Upright Shape"
9322 msgstr "Forma vertical texto"
9324 #: lib/ui/classic.ui:310
9325 msgid "Floatflt Figure"
9326 msgstr "Figura floatflt"
9328 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9329 msgid "Table of Contents|C"
9330 msgstr "Índice general|g"
9332 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9333 msgid "Index List|I"
9334 msgstr "Índice alfabético|a"
9336 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9337 msgid "Nomenclature|N"
9338 msgstr "Nomenclatura|N"
9340 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9341 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9342 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9344 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9345 msgid "LyX Document...|X"
9346 msgstr "Documento LyX...|X"
9348 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9349 msgid "Plain Text...|T"
9350 msgstr "Texto simple...|T"
9352 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9353 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9354 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9356 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9357 msgid "Track Changes|T"
9358 msgstr "Seguir cambios|S"
9360 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9361 msgid "Merge Changes...|M"
9362 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9364 #: lib/ui/classic.ui:330
9365 msgid "Accept All Changes|A"
9366 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9368 #: lib/ui/classic.ui:331
9369 msgid "Reject All Changes|R"
9370 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9373 msgid "Show Changes in Output|S"
9374 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9376 #: lib/ui/classic.ui:339
9377 msgid "Character...|C"
9378 msgstr "Caracteres...|C"
9380 #: lib/ui/classic.ui:340
9381 msgid "Paragraph...|P"
9382 msgstr "Párrafo...|P"
9384 #: lib/ui/classic.ui:341
9385 msgid "Document...|D"
9386 msgstr "Documento...|D"
9388 #: lib/ui/classic.ui:342
9389 msgid "Tabular...|T"
9392 #: lib/ui/classic.ui:344
9393 msgid "Emphasize Style|E"
9394 msgstr "Resaltado|R"
9396 #: lib/ui/classic.ui:345
9397 msgid "Noun Style|N"
9398 msgstr "Versalitas|V"
9400 #: lib/ui/classic.ui:346
9401 msgid "Bold Style|B"
9404 #: lib/ui/classic.ui:349
9405 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9406 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:350
9409 msgid "Increase Environment Depth|i"
9410 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9412 #: lib/ui/classic.ui:351
9413 msgid "Start Appendix Here|S"
9414 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9416 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9417 msgid "Build Program|B"
9418 msgstr "Construir programa|t"
9420 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9422 msgstr "Actualizar|z"
9424 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9426 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9428 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9432 #: lib/ui/classic.ui:365
9433 msgid "TeX Information|X"
9434 msgstr "Información TeX|X"
9436 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9438 msgstr "Nota siguiente|N"
9440 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9441 msgid "Go to Label|L"
9442 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9444 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9446 msgstr "Marcadores|M"
9448 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9449 msgid "Save Bookmark 1|S"
9450 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9452 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9453 msgid "Save Bookmark 2"
9454 msgstr "Guardar marcador 2"
9456 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9457 msgid "Save Bookmark 3"
9458 msgstr "Guardar marcador 3"
9460 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9461 msgid "Save Bookmark 4"
9462 msgstr "Guardar marcador 4"
9464 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9465 msgid "Save Bookmark 5"
9466 msgstr "Guardar marcador 5"
9468 #: lib/ui/classic.ui:390
9469 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9470 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9472 #: lib/ui/classic.ui:391
9473 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9474 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9476 #: lib/ui/classic.ui:392
9477 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9478 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9480 #: lib/ui/classic.ui:393
9481 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9482 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9484 #: lib/ui/classic.ui:394
9485 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9486 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9488 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9489 msgid "Introduction|I"
9490 msgstr "Introducción|I"
9492 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9496 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9497 msgid "User's Guide|U"
9498 msgstr "Guía del usuario|u"
9500 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9501 msgid "Extended Features|E"
9502 msgstr "Características extendidas|e"
9504 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9505 msgid "Embedded Objects|m"
9506 msgstr "Objetos incrustados|O"
9508 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9509 msgid "Customization|C"
9510 msgstr "Personalización|P"
9512 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9514 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9516 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9517 msgid "Table of Contents|a"
9518 msgstr "Índice general|g"
9520 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9521 msgid "LaTeX Configuration|L"
9522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9524 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9526 msgstr "Acerca de LyX|X"
9528 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9530 msgstr "Acerca de LyX"
9532 #: lib/ui/classic.ui:429
9533 msgid "Preferences..."
9534 msgstr "Preferencias..."
9536 #: lib/ui/classic.ui:430
9538 msgstr "Salir de LyX"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9541 msgid "Aligned Environment|l"
9542 msgstr "Entorno aligned|i"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9545 msgid "AlignedAt Environment|v"
9546 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9549 msgid "Gathered Environment|h"
9550 msgstr "Entorno gathered|h"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9553 msgid "Delimiters|r"
9554 msgstr "Delimitadores|D"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9566 msgid "Equation Label|L"
9567 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9571 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9572 msgstr "Conmutar numeración|C"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9575 msgid "Split Cell|C"
9576 msgstr "Dividir celda|D"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9585 msgid "Add Line Above|o"
9586 msgstr "Añadir línea encima|A"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9589 msgid "Add Line Below|B"
9590 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9593 msgid "Delete Line Above|D"
9594 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9597 msgid "Delete Line Below|e"
9598 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9601 msgid "Add Line to Left"
9602 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9605 msgid "Add Line to Right"
9606 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9609 msgid "Delete Line to Left"
9610 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9613 msgid "Delete Line to Right"
9614 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9617 msgid "Toggle Math Toolbar"
9618 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9622 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9623 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9626 msgid "Toggle Table Toolbar"
9627 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9631 msgid "Next Cross-Reference|N"
9632 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9636 msgid "Go to Label|G"
9637 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9641 msgid "<reference>|r"
9642 msgstr "<referencia>"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9646 msgid "(<reference>)|e"
9647 msgstr "(<referencia>)"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9656 msgid "on page <page>|o"
9657 msgstr "en página <página>"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9661 msgid "<reference> on page <page>|f"
9662 msgstr "<referencia> en página <página>"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9666 msgid "Formatted reference|t"
9667 msgstr "Referencias con formato"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9676 msgid "Settings...|S"
9677 msgstr "Configuración...|g"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9680 msgid "Go back to Reference|G"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9685 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9686 msgstr "Editar el archivo externamente"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9690 msgid "Open Inset|O"
9691 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9695 msgid "Close Inset|C"
9696 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9701 msgid "Dissolve Inset|D"
9702 msgstr "Disolver recuadro|D"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9706 msgid "Toggle Label|L"
9707 msgstr "Conmutar &todo"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9716 msgid "Simple frame|f"
9717 msgstr "marco de recuadro"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9720 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9725 msgid "Oval, thin|O"
9726 msgstr "Marco ovalado, fino"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9730 msgid "Oval, thick|v"
9731 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9734 msgid "Drop Shadow|w"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9739 msgid "Shaded background|b"
9740 msgstr "fondo de nota"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9744 msgid "Double frame|D"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9753 msgstr "Comentario|C"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9756 msgid "Greyed Out|G"
9757 msgstr "Resaltado en gris|g"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9761 msgid "Interword Space|w"
9762 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9766 msgid "Protected Space|o"
9767 msgstr "Espacio protegido|p"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9771 msgid "Negative Thin Space|N"
9772 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9781 msgstr "Espacio protegido|p"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9785 msgid "Quad Space|Q"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Relleno horizontal|h"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9800 msgstr "Relleno horizontal"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9804 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9805 msgstr "Relleno horizontal"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9809 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9810 msgstr "Relleno horizontal"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9815 msgstr "Relleno horizontal"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9820 msgstr "Relleno horizontal"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9825 msgstr "Relleno horizontal"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9830 msgstr "Relleno horizontal"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9834 msgid "Custom Length|C"
9835 msgstr "Comentario|C"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9845 msgstr "SaltoPequeño"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9855 msgstr "SaltoGrande"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9860 msgstr "RellenoVert"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9865 msgstr "Personalizado"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9893 msgid "Edit included file...|E"
9894 msgstr "Incluir archivo...|A"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9902 msgid "Page Break|a"
9903 msgstr "Salto de página|t"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9906 msgid "Clear Page|C"
9907 msgstr "Limpiar página|m"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9910 msgid "Clear Double Page|D"
9911 msgstr "Limpiar página doble|b"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9915 msgid "Ragged Line Break|R"
9916 msgstr "Salto de línea|a"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9920 msgid "Justified Line Break|J"
9921 msgstr "Salto de línea|a"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9942 msgid "Paste Recent|e"
9943 msgstr "Pegar reciente|P"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9947 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9948 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9951 msgid "Move Paragraph Up|o"
9952 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9955 msgid "Move Paragraph Down|v"
9956 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9960 msgid "Promote Section|r"
9961 msgstr "Sección vacía"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9965 msgid "Demote Section|m"
9966 msgstr "Sección vacía"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9970 msgid "Move Section down|d"
9971 msgstr "Sección cerrada"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9975 msgid "Move Section up|u"
9976 msgstr "Sección cerrada"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9980 msgid "Apply Last Text Style|A"
9981 msgstr "Estilo del texto|t"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9984 msgid "Text Style|S"
9985 msgstr "Estilo del texto|t"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9988 msgid "Paragraph Settings...|P"
9989 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9992 msgid "Fullscreen Mode"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9998 msgid "Append Parameter"
9999 msgstr "Más parámetros"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10004 msgid "Remove Last Parameter"
10005 msgstr "Listado de parámetros"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10020 msgid "Insert Optional Parameter"
10021 msgstr "Listado de parámetros"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10026 msgid "Remove Optional Parameter"
10027 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10031 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10036 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10041 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10046 msgid "Edit externally...|x"
10047 msgstr "Editar el archivo externamente"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10051 msgstr "Línea superior|s"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10054 msgid "Bottom Line|B"
10055 msgstr "Línea inferior|i"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10058 msgid "Left Line|L"
10059 msgstr "Línea izquierda|z"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10062 msgid "Right Line|R"
10063 msgstr "Línea derecha|d"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10067 msgstr "Copiar fila|f"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10070 msgid "Copy Column|p"
10071 msgstr "Copiar columna|p"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10075 msgstr "Documento|D"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10079 msgstr "Herramientas|H"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10082 msgid "New from Template...|m"
10083 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10086 msgid "Open Recent|t"
10087 msgstr "Abrir reciente|b"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10091 msgstr "Guardar todo|t"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10094 msgid "Revert to Saved|R"
10095 msgstr "Revertir al guardado|R"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10098 msgid "New Window|W"
10099 msgstr "Ventana nueva|V"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10102 msgid "Close Window|d"
10103 msgstr "Cerrar ventana|t"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10110 msgid "Paste Special"
10111 msgstr "Pegado especial"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10115 msgstr "Seleccionar todo"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10122 msgid "Rows & Columns|C"
10123 msgstr "Filas y columnas|F"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10126 msgid "Increase List Depth|I"
10127 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10130 msgid "Decrease List Depth|D"
10131 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10134 msgid "Dissolve Inset|l"
10135 msgstr "Disolver recuadro|D"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10138 msgid "TeX Code Settings...|C"
10139 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10142 msgid "Float Settings...|a"
10143 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10147 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10150 msgid "Note Settings...|N"
10151 msgstr "Configuración de notas...|n"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10154 msgid "Branch Settings...|B"
10155 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10158 msgid "Box Settings...|x"
10159 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10162 msgid "Table Settings...|a"
10163 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10166 msgid "Plain Text|T"
10167 msgstr "Texto simple|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10171 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10174 msgid "Selection|S"
10175 msgstr "Selección|e"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10178 msgid "Selection, Join Lines|i"
10179 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10182 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10186 msgid "Paste As PDF"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10190 msgid "Paste As PNG"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10194 msgid "Paste As JPEG"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10199 msgid "Dissolve CharStyle"
10200 msgstr "Disolver recuadro|D"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10203 msgid "Customized...|C"
10204 msgstr "Personalizado...|e"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10207 msgid "Capitalize|a"
10208 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10211 msgid "Uppercase|U"
10212 msgstr "Mayúsculas|M"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10215 msgid "Lowercase|L"
10216 msgstr "Minúsculas|n"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10220 msgid "Number whole Formula|N"
10221 msgstr "Ecuación numerada|c"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10225 msgid "Number this Line|u"
10226 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10230 msgid "Macro Definition"
10231 msgstr "Definición"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10234 msgid "Text Style|T"
10235 msgstr "Estilo del texto|t"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10238 msgid "Add Line Above|A"
10239 msgstr "Añadir línea encima|A"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10242 msgid "Math Normal Font|N"
10243 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10247 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10250 msgid "Math Fraktur Family|F"
10251 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10254 msgid "Math Roman Family|R"
10255 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10258 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10259 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10262 msgid "Math Bold Series|B"
10263 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10266 msgid "Text Normal Font|T"
10267 msgstr "Fuente texto normal|t"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10278 msgid "Mathematica|a"
10279 msgstr "Mathematica|a"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10282 msgid "Maple, simplify|s"
10283 msgstr "Maple, simplify|s"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10286 msgid "Maple, factor|f"
10287 msgstr "Maple, factor|f"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10290 msgid "Maple, evalm|e"
10291 msgstr "Maple, evalm|e"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10294 msgid "Maple, evalf|v"
10295 msgstr "Maple, evalf|v"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10298 msgid "Open All Insets|O"
10299 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10302 msgid "Close All Insets|C"
10303 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10306 msgid "Unfold Math Macro"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10311 msgid "Fold Math Macro"
10312 msgstr "macro ecuación"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10315 msgid "View Source|S"
10316 msgstr "Ver fuente|V"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10319 msgid "Split View Horizontally|i"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10323 msgid "Split View Vertically|V"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10327 msgid "Close Tab Group|G"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10331 msgid "Fullscreen|l"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10336 msgstr "Barras de herramientas|B"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10339 msgid "Special Character|p"
10340 msgstr "Carácter especial|s"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10343 msgid "Formatting|o"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10347 msgid "List / TOC|i"
10348 msgstr "Lista / IG|i"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10352 msgstr "Flotante|F"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10360 msgid "Custom insets"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10368 msgid "Box[[Menu]]"
10369 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10372 msgid "Cross-Reference...|R"
10373 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10380 msgid "Index Entry|d"
10381 msgstr "Entrada de índice|d"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10385 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10389 msgstr "Tabla...|T"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10392 msgid "Hyperlink|k"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10396 msgid "Short Title|S"
10397 msgstr "Título breve|b"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10401 msgstr "Código TeX|X"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10405 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10408 msgid "Ordinary Quote|Q"
10409 msgstr "Comillas dobles|C"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10412 msgid "Single Quote|S"
10413 msgstr "Comillas simples|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10417 msgid "Phonetic Symbols|P"
10418 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10421 msgid "Protected Space|P"
10422 msgstr "Espacio protegido|p"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10425 msgid "Horizontal Line|L"
10426 msgstr "Línea horizontal|L"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10429 msgid "Vertical Space...|V"
10430 msgstr "Espacio vertical...|v"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10433 msgid "Hyphenation Point|H"
10434 msgstr "Punto guionado|g"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10437 msgid "Numbered Formula|N"
10438 msgstr "Ecuación numerada|c"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10442 msgid "Figure Wrap Float|F"
10443 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10447 msgid "Table Wrap Float|T"
10448 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10451 msgid "External Material...|M"
10452 msgstr "Material externo...|M"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10455 msgid "Child Document...|d"
10456 msgstr "Documento hijo...|h"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10459 msgid "Change Tracking|C"
10460 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10463 msgid "Start Appendix Here|A"
10464 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10467 msgid "Save in Bundled Format|F"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10471 msgid "Compressed|m"
10472 msgstr "Comprimido|o"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10475 msgid "Accept Change|A"
10476 msgstr "Aceptar cambio|A"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10479 msgid "Reject Change|R"
10480 msgstr "Descartar cambio|c"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10483 msgid "Accept All Changes|c"
10484 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10487 msgid "Reject All Changes|e"
10488 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10491 msgid "Next Change|C"
10492 msgstr "Cambio siguiente|s"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10495 msgid "Next Cross-Reference|R"
10496 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10499 msgid "Clear Bookmarks|C"
10500 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10503 msgid "Thesaurus...|T"
10504 msgstr "Tesauro...|e"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10508 msgid "Statistics...|a"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10512 msgid "TeX Information|I"
10513 msgstr "Información TeX|X"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10517 msgid "Shortcuts|S"
10518 msgstr "A&celerador:"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10521 msgid "New document"
10522 msgstr "Nuevo documento"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10525 msgid "Open document"
10526 msgstr "Abrir documento"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10529 msgid "Save document"
10530 msgstr "Guardar documento"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10533 msgid "Print document"
10534 msgstr "Imprimir documento"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10537 msgid "Check spelling"
10538 msgstr "Comprobar ortografía"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10549 msgid "Find and replace"
10550 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10553 msgid "Toggle emphasis"
10554 msgstr "Cambiar énfasis"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10557 msgid "Toggle noun"
10558 msgstr "Cambiar versalitas"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10562 msgstr "Aplicar último"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10565 msgid "Insert math"
10566 msgstr "Insertar ecuación"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10569 msgid "Insert graphics"
10570 msgstr "Insertar imagen"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10573 msgid "Insert table"
10574 msgstr "Insertar tabla"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10577 msgid "Toggle Outline"
10578 msgstr "Conmutar contorno"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10585 msgid "Numbered list"
10586 msgstr "Enumeración"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10589 msgid "Itemized list"
10590 msgstr "Enumeración*"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10593 msgid "Increase depth"
10594 msgstr "Aumentar profundidad"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10597 msgid "Decrease depth"
10598 msgstr "Disminuir profundidad"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10601 msgid "Insert figure float"
10602 msgstr "Insertar flotante de figura"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10605 msgid "Insert table float"
10606 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10609 msgid "Insert label"
10610 msgstr "Insertar etiqueta"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10613 msgid "Insert cross-reference"
10614 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10617 msgid "Insert citation"
10618 msgstr "Insertar cita"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10621 msgid "Insert index entry"
10622 msgstr "Insertar entrada de índice"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10625 msgid "Insert nomenclature entry"
10626 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10629 msgid "Insert footnote"
10630 msgstr "Insertar nota al pie"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10633 msgid "Insert margin note"
10634 msgstr "Insertar nota al margen"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10637 msgid "Insert note"
10638 msgstr "Insertar nota"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10643 msgstr "Insertar nota"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10647 msgid "Insert Hyperlink"
10648 msgstr "&Generar hiperenlace"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10651 msgid "Insert TeX code"
10652 msgstr "Insertar código TeX"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10656 msgid "Insert math macro"
10657 msgstr "Insertar ecuación"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10660 msgid "Include file"
10661 msgstr "Incluir archivo"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10665 msgstr "Estilo del texto"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10668 msgid "Paragraph settings"
10669 msgstr "Configuración del párrafo"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10673 msgstr "Añadir fila"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10677 msgstr "Añadir columna"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10681 msgstr "Eliminar fila"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10684 msgid "Delete column"
10685 msgstr "Eliminar columna"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10688 msgid "Set top line"
10689 msgstr "Línea superior"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10692 msgid "Set bottom line"
10693 msgstr "Línea inferior"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10696 msgid "Set left line"
10697 msgstr "Línea izquierda"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10700 msgid "Set right line"
10701 msgstr "Línea derecha"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10705 msgid "Set border lines"
10706 msgstr "Poner bordes"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10709 msgid "Set all lines"
10710 msgstr "Todas las líneas"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10713 msgid "Unset all lines"
10714 msgstr "Quitar todas las líneas"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10718 msgstr "Alinear a la izquierda"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10721 msgid "Align center"
10722 msgstr "Alinear al centro"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10725 msgid "Align right"
10726 msgstr "Alinear a la derecha"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10730 msgstr "Alinear arriba"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10733 msgid "Align middle"
10734 msgstr "Alinear al medio"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10737 msgid "Align bottom"
10738 msgstr "Alinear abajo"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10741 msgid "Rotate cell"
10742 msgstr "Girar celda"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10745 msgid "Rotate table"
10746 msgstr "Girar tabla"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10749 msgid "Set multi-column"
10750 msgstr "Poner multicolumna"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10754 msgstr "Ecuaciones"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10757 msgid "Set display mode"
10758 msgstr "Modo presentación"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10765 msgid "Superscript"
10766 msgstr "Superíndice"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10769 msgid "Insert square root"
10770 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10773 msgid "Insert root"
10774 msgstr "Insertar raíz"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10777 msgid "Insert standard fraction"
10778 msgstr "Insertar fracción estándar"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10782 msgstr "Insertar suma"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10785 msgid "Insert integral"
10786 msgstr "Insertar integral"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10789 msgid "Insert product"
10790 msgstr "Insertar producto"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10794 msgstr "Insertar ( )"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10798 msgstr "Insertar [ ]"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10802 msgstr "Insertar { }"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10805 msgid "Insert delimiters"
10806 msgstr "Insertar delimitadores"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10809 msgid "Insert matrix"
10810 msgstr "Insertar matriz"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10813 msgid "Insert cases environment"
10814 msgstr "Insertar entorno casos"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10817 msgid "Toggle Math Panels"
10818 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10822 msgid "Math Macros"
10823 msgstr "macro ecuación"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10826 msgid "Command Buffer"
10827 msgstr "Búfer de comandos"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10830 msgid "Review[[Toolbar]]"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10834 msgid "Track changes"
10835 msgstr "Seguir cambios"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10838 msgid "Show changes in output"
10839 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10842 msgid "Next change"
10843 msgstr "Cambio siguiente"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10846 msgid "Accept change"
10847 msgstr "Aceptar cambio"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10850 msgid "Reject change"
10851 msgstr "Descartar cambio"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10854 msgid "Merge changes"
10855 msgstr "Fusionar cambios"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10858 msgid "Accept all changes"
10859 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10862 msgid "Reject all changes"
10863 msgstr "Descartar todos los cambios"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10867 msgstr "Nota siguiente"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10870 msgid "View/Update"
10871 msgstr "Ver/Actualizar"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10879 msgstr "Actualizar DVI"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10882 msgid "View PDF (pdflatex)"
10883 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10886 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10887 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10890 msgid "View PostScript"
10891 msgstr "Ver PostScript"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10894 msgid "Update PostScript"
10895 msgstr "Actualizar PostScript"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10898 msgid "Math Panels"
10899 msgstr "Panel de ecuaciones"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10902 msgid "Math Spacings"
10903 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10911 msgstr "Fracciones"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11056 msgstr "Espaciados"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11059 msgid "Thin space\t\\,"
11060 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11063 msgid "Medium space\t\\:"
11064 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11067 msgid "Thick space\t\\;"
11068 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11072 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11076 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11079 msgid "Negative space\t\\!"
11080 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11083 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11084 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11087 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11088 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11091 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11092 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11099 msgid "Square root\t\\sqrt"
11100 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11103 msgid "Other root\t\\root"
11104 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11107 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11108 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11111 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11112 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11115 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11116 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11119 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11120 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11123 msgid "Standard\t\\frac"
11124 msgstr "Normal\t\\frac"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11127 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11128 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11132 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11135 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11139 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11153 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11154 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11157 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11158 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11162 msgid "Binomial\t\\binom"
11163 msgstr "Binomio\t\\choose"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11174 msgid "Roman\t\\mathrm"
11175 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11178 msgid "Bold\t\\mathbf"
11179 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11183 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11187 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11190 msgid "Italic\t\\mathit"
11191 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11195 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11199 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11203 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11207 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11211 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11234 msgid "Frame Decorations"
11235 msgstr "Decoraciones del marco"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11294 msgid "overleftarrow"
11295 msgstr "overleftarrow"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11298 msgid "overrightarrow"
11299 msgstr "overrightarrow"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11302 msgid "overleftrightarrow"
11303 msgstr "overleftrightarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11315 msgstr "underbrace"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11318 msgid "underleftarrow"
11319 msgstr "underleftarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11322 msgid "underrightarrow"
11323 msgstr "underrightarrow"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11326 msgid "underleftrightarrow"
11327 msgstr "underleftrightarrow"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11343 msgstr "rightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11354 msgid "updownarrow"
11355 msgstr "updownarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11358 msgid "leftrightarrow"
11359 msgstr "leftrightarrow"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11367 msgstr "Rightarrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11378 msgid "Updownarrow"
11379 msgstr "Updownarrow"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11382 msgid "Leftrightarrow"
11383 msgstr "Leftrightarrow"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11386 msgid "Longleftrightarrow"
11387 msgstr "Longleftrightarrow"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11390 msgid "Longleftarrow"
11391 msgstr "Longleftarrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11394 msgid "Longrightarrow"
11395 msgstr "Longrightarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11398 msgid "longleftrightarrow"
11399 msgstr "longleftrightarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11402 msgid "longleftarrow"
11403 msgstr "longleftarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11406 msgid "longrightarrow"
11407 msgstr "longrightarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11410 msgid "leftharpoondown"
11411 msgstr "leftharpoondown"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11414 msgid "rightharpoondown"
11415 msgstr "rightharpoondown"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11423 msgstr "longmapsto"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11434 msgid "leftharpoonup"
11435 msgstr "leftharpoonup"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11438 msgid "rightharpoonup"
11439 msgstr "rightharpoonup"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11442 msgid "hookleftarrow"
11443 msgstr "hookleftarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11446 msgid "hookrightarrow"
11447 msgstr "hookrightarrow"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11458 msgid "rightleftharpoons"
11459 msgstr "rightleftharpoons"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11463 msgstr "Operadores"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11490 msgid "bigtriangleup"
11491 msgstr "bigtriangleup"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11506 msgid "bigtriangledown"
11507 msgstr "bigtriangledown"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11522 msgid "triangleright"
11523 msgstr "triangleright"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11538 msgid "triangleleft"
11539 msgstr "triangleleft"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11591 msgstr "Relaciones"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11691 msgstr "sqsubseteq"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11695 msgstr "sqsupseteq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11755 msgstr "varepsilon"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11894 msgid "Miscellaneous"
11895 msgstr "Otros símbolos"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11998 msgid "diamondsuit"
11999 msgstr "diamondsuit"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12014 msgid "textrm \\AA"
12015 msgstr "textrm \\AA"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12019 msgstr "textrm \\O"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12022 msgid "mathcircumflex"
12023 msgstr "mathcircumflex"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12074 msgid "Big Operators"
12075 msgstr "Operadores Grandes"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12134 msgid "ointctrclockwiseop"
12135 msgstr "ointctrclockwiseop"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12138 msgid "ointctrclockwise"
12139 msgstr "ointctrclockwise"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12142 msgid "ointclockwiseop"
12143 msgstr "ointclockwiseop"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12146 msgid "ointclockwise"
12147 msgstr "ointclockwise"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12214 msgid "AMS Miscellaneous"
12215 msgstr "Miscelánea AMS"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12258 msgid "vartriangle"
12259 msgstr "vartriangle"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12262 msgid "triangledown"
12263 msgstr "triangledown"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12278 msgid "measuredangle"
12279 msgstr "measuredangle"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12307 msgstr "varnothing"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12310 msgid "blacktriangle"
12311 msgstr "blacktriangle"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12314 msgid "blacktriangledown"
12315 msgstr "blacktriangledown"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12318 msgid "blacksquare"
12319 msgstr "blacksquare"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12322 msgid "blacklozenge"
12323 msgstr "blacklozenge"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12330 msgid "sphericalangle"
12331 msgstr "sphericalangle"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12335 msgstr "complement"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12351 msgstr "Flechas AMS"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12354 msgid "dashleftarrow"
12355 msgstr "dashleftarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12358 msgid "dashrightarrow"
12359 msgstr "dashrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12362 msgid "leftleftarrows"
12363 msgstr "leftleftarrows"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12366 msgid "leftrightarrows"
12367 msgstr "leftrightarrows"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12370 msgid "rightrightarrows"
12371 msgstr "rightrightarrows"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12374 msgid "rightleftarrows"
12375 msgstr "rightleftarrows"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12379 msgstr "Lleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12382 msgid "Rrightarrow"
12383 msgstr "Rrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12386 msgid "twoheadleftarrow"
12387 msgstr "twoheadleftarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12390 msgid "twoheadrightarrow"
12391 msgstr "twoheadrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12394 msgid "leftarrowtail"
12395 msgstr "leftarrowtail"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12398 msgid "rightarrowtail"
12399 msgstr "rightarrowtail"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12402 msgid "looparrowleft"
12403 msgstr "looparrowleft"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12406 msgid "looparrowright"
12407 msgstr "looparrowright"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12410 msgid "curvearrowleft"
12411 msgstr "curvearrowleft"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12414 msgid "curvearrowright"
12415 msgstr "curvearrowright"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12418 msgid "circlearrowleft"
12419 msgstr "circlearrowleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12422 msgid "circlearrowright"
12423 msgstr "circlearrowright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12435 msgstr "upuparrows"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12438 msgid "downdownarrows"
12439 msgstr "downdownarrows"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12442 msgid "upharpoonleft"
12443 msgstr "upharpoonleft"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12446 msgid "upharpoonright"
12447 msgstr "upharpoonright"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12450 msgid "downharpoonleft"
12451 msgstr "downharpoonleft"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12454 msgid "downharpoonright"
12455 msgstr "downharpoonright"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12458 msgid "leftrightharpoons"
12459 msgstr "leftrightharpoons"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12462 msgid "rightsquigarrow"
12463 msgstr "rightsquigarrow"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12466 msgid "leftrightsquigarrow"
12467 msgstr "leftrightsquigarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12471 msgstr "nleftarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12474 msgid "nrightarrow"
12475 msgstr "nrightarrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12478 msgid "nleftrightarrow"
12479 msgstr "nleftrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12483 msgstr "nLeftarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12486 msgid "nRightarrow"
12487 msgstr "nRightarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12490 msgid "nLeftrightarrow"
12491 msgstr "nLeftrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12498 msgid "AMS Relations"
12499 msgstr "Relaciones AMS"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12518 msgid "eqslantless"
12519 msgstr "eqslantless"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12523 msgstr "eqslantgtr"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12535 msgstr "lessapprox"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12583 msgstr "lesseqqgtr"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12587 msgstr "gtreqqless"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12602 msgid "thickapprox"
12603 msgstr "thickapprox"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12638 msgid "preccurlyeq"
12639 msgstr "preccurlyeq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12642 msgid "succcurlyeq"
12643 msgstr "succcurlyeq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12646 msgid "curlyeqprec"
12647 msgstr "curlyeqprec"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12650 msgid "curlyeqsucc"
12651 msgstr "curlyeqsucc"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12663 msgstr "precapprox"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12667 msgstr "succapprox"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12670 msgid "vartriangleleft"
12671 msgstr "vartriangleleft"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12674 msgid "vartriangleright"
12675 msgstr "vartriangleright"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12678 msgid "trianglelefteq"
12679 msgstr "trianglelefteq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12682 msgid "trianglerighteq"
12683 msgstr "trianglerighteq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12698 msgid "risingdotseq"
12699 msgstr "risingdotseq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12702 msgid "fallingdotseq"
12703 msgstr "fallingdotseq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12722 msgid "shortparallel"
12723 msgstr "shortparallel"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12727 msgstr "smallsmile"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12731 msgstr "smallfrown"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12734 msgid "blacktriangleleft"
12735 msgstr "blacktriangleleft"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12738 msgid "blacktriangleright"
12739 msgstr "blacktriangleright"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12750 msgid "backepsilon"
12751 msgstr "backepsilon"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12766 msgid "AMS Negative Relations"
12767 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12866 msgid "precnapprox"
12867 msgstr "precnapprox"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12870 msgid "succnapprox"
12871 msgstr "succnapprox"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12883 msgstr "subsetneqq"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12887 msgstr "supsetneqq"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12899 msgstr "nsupseteqq"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12914 msgid "varsubsetneq"
12915 msgstr "varsubsetneq"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12918 msgid "varsupsetneq"
12919 msgstr "varsupsetneq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12922 msgid "varsubsetneqq"
12923 msgstr "varsubsetneqq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12926 msgid "varsupsetneqq"
12927 msgstr "varsupsetneqq"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12930 msgid "ntriangleleft"
12931 msgstr "ntriangleleft"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12934 msgid "ntriangleright"
12935 msgstr "ntriangleright"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12938 msgid "ntrianglelefteq"
12939 msgstr "ntrianglelefteq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12942 msgid "ntrianglerighteq"
12943 msgstr "ntrianglerighteq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12966 msgid "nshortparallel"
12967 msgstr "nshortparallel"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12970 msgid "AMS Operators"
12971 msgstr "Operadores AMS"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12978 msgid "smallsetminus"
12979 msgstr "smallsetminus"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12998 msgid "doublebarwedge"
12999 msgstr "doublebarwedge"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13018 msgid "divideontimes"
13019 msgstr "divideontimes"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13030 msgid "leftthreetimes"
13031 msgstr "leftthreetimes"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13034 msgid "rightthreetimes"
13035 msgstr "rightthreetimes"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13039 msgstr "curlywedge"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13046 msgid "circleddash"
13047 msgstr "circleddash"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13051 msgstr "circledast"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13054 msgid "circledcirc"
13055 msgstr "circledcirc"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13065 #: lib/external_templates:37
13066 msgid "RasterImage"
13067 msgstr "ImagenRaster"
13069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 #: lib/external_templates:45
13074 msgid "A bitmap file.\n"
13075 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13077 #: lib/external_templates:102
13081 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 #: lib/external_templates:105
13086 msgid "An Xfig figure.\n"
13087 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13089 #: lib/external_templates:154
13090 msgid "ChessDiagram"
13091 msgstr "DiagramaAjedrez"
13093 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13097 #: lib/external_templates:157
13099 "A chess position diagram.\n"
13100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13102 "the position that you want to display.\n"
13103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13104 "and remember to type in a relative path\n"
13105 "to the LyX document location.\n"
13106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13107 "to enable general editing of the board.\n"
13108 "You might also check out the\n"
13109 "'Options->Test legality' option, and\n"
13110 "remember to middle and right click to\n"
13111 "insert new material in the board.\n"
13112 "In order for this to work, you have to\n"
13113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13114 "that TeX will find it, and you will need\n"
13115 "to install the skak package from CTAN.\n"
13117 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13118 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13119 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13120 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13121 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13122 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13123 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13124 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13125 "para activar la edición general del tablero.\n"
13126 "Podría también comprobar la opción\n"
13127 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13128 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13129 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13130 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13131 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13132 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13133 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13135 #: lib/external_templates:199
13139 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13140 msgid "Lilypond typeset music"
13141 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13143 #: lib/external_templates:202
13145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13150 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13151 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13152 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13153 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13155 #: lib/external_templates:247
13160 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13162 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13163 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13165 #: lib/external_templates:250
13167 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13168 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13169 "which must be inserted to Options.\n"
13171 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13172 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13173 "* pages=- (to include all pages)\n"
13174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13175 "for further options and details.\n"
13178 #: lib/external_templates:290
13181 "Read 'info date' for more information.\n"
13183 "La fecha de hoy.\n"
13184 "Leer 'info date' para más información.\n"
13186 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13188 msgid "%1$s and %2$s"
13189 msgstr "%1$s y %2$s"
13191 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13193 msgid "%1$s et al."
13194 msgstr "%1$s et al."
13196 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13200 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13202 msgid "Add to bibliography only."
13203 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13205 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13209 #: src/Buffer.cpp:228
13210 msgid "Disk Error: "
13213 #: src/Buffer.cpp:229
13216 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13217 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13219 #: src/Buffer.cpp:275
13220 msgid "Could not remove temporary directory"
13221 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13223 #: src/Buffer.cpp:276
13225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13228 #: src/Buffer.cpp:489
13229 msgid "Unknown document class"
13230 msgstr "Clase de documento desconocida"
13232 #: src/Buffer.cpp:490
13234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13236 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13239 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13241 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13242 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13244 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13245 msgid "Document header error"
13246 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13248 #: src/Buffer.cpp:504
13249 msgid "\\begin_header is missing"
13250 msgstr "\\begin_header falta"
13252 #: src/Buffer.cpp:524
13253 msgid "\\begin_document is missing"
13254 msgstr "\\begin_document falta"
13256 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13257 #: src/BufferView.cpp:1119
13258 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13259 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13261 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13264 "xcolor/soul are installed.\n"
13265 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13268 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13269 "xcolor/soul están instalados.\n"
13270 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13273 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13276 "xcolor and soul are not installed.\n"
13277 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13280 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13281 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13282 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13285 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13286 msgid "Document format failure"
13287 msgstr "Fallo al formatear documento"
13289 #: src/Buffer.cpp:689
13291 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13292 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13294 #: src/Buffer.cpp:726
13295 msgid "Conversion failed"
13296 msgstr "Falló la conversión"
13298 #: src/Buffer.cpp:727
13301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13302 "it could not be created."
13304 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13305 "convertirlo no pudo ser creado."
13307 #: src/Buffer.cpp:736
13308 msgid "Conversion script not found"
13309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13311 #: src/Buffer.cpp:737
13314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13315 "could not be found."
13317 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13318 "no pudo ser encontrado."
13320 #: src/Buffer.cpp:756
13321 msgid "Conversion script failed"
13322 msgstr "Falló el guión de conversión"
13324 #: src/Buffer.cpp:757
13327 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13330 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13333 #: src/Buffer.cpp:772
13335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13337 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13340 #: src/Buffer.cpp:805
13341 msgid "Backup failure"
13342 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13344 #: src/Buffer.cpp:806
13347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13350 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13351 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13353 #: src/Buffer.cpp:816
13356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13357 "overwrite this file?"
13359 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13360 "sobreescribir este archivo?"
13362 #: src/Buffer.cpp:818
13363 msgid "Overwrite modified file?"
13364 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13366 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13370 msgstr "&Sobreescribir"
13372 #: src/Buffer.cpp:843
13374 msgid "Saving document %1$s..."
13375 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13377 #: src/Buffer.cpp:856
13379 msgid " could not write file!"
13380 msgstr "No se pudo leer archivo"
13382 #: src/Buffer.cpp:863
13386 #: src/Buffer.cpp:942
13388 msgid "Iconv software exception Detected"
13389 msgstr "Detectada excepción del programa"
13391 #: src/Buffer.cpp:942
13394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13398 #: src/Buffer.cpp:964
13400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13403 #: src/Buffer.cpp:967
13405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13406 "chosen encoding.\n"
13407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13409 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13411 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13413 #: src/Buffer.cpp:974
13415 msgid "iconv conversion failed"
13416 msgstr "Falló la conversión"
13418 #: src/Buffer.cpp:979
13420 msgid "conversion failed"
13421 msgstr "Falló la conversión"
13423 #: src/Buffer.cpp:1251
13424 msgid "Running chktex..."
13425 msgstr "Ejecutando chktex..."
13427 #: src/Buffer.cpp:1264
13428 msgid "chktex failure"
13429 msgstr "fallo de chktex"
13431 #: src/Buffer.cpp:1265
13432 msgid "Could not run chktex successfully."
13433 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13435 #: src/Buffer.cpp:2068
13436 msgid "Preview source code"
13437 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13439 #: src/Buffer.cpp:2080
13441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13442 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13444 #: src/Buffer.cpp:2084
13446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13447 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13449 #: src/Buffer.cpp:2183
13451 msgid "Auto-saving %1$s"
13452 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13454 #: src/Buffer.cpp:2227
13455 msgid "Autosave failed!"
13456 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13458 #: src/Buffer.cpp:2250
13459 msgid "Autosaving current document..."
13460 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13462 #: src/Buffer.cpp:2298
13463 msgid "Couldn't export file"
13464 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13466 #: src/Buffer.cpp:2299
13468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13469 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13471 #: src/Buffer.cpp:2336
13472 msgid "File name error"
13473 msgstr "Error del nombre de archivo"
13475 #: src/Buffer.cpp:2337
13476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13477 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13479 #: src/Buffer.cpp:2378
13480 msgid "Document export cancelled."
13481 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13483 #: src/Buffer.cpp:2384
13485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13486 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13488 #: src/Buffer.cpp:2390
13490 msgid "Document exported as %1$s"
13491 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13493 #: src/Buffer.cpp:2460
13496 "The specified document\n"
13498 "could not be read."
13500 "El documento especificado\n"
13504 #: src/Buffer.cpp:2462
13505 msgid "Could not read document"
13506 msgstr "No se pudo leer el documento"
13508 #: src/Buffer.cpp:2472
13511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13513 "Recover emergency save?"
13515 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13517 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13519 #: src/Buffer.cpp:2475
13520 msgid "Load emergency save?"
13521 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13523 #: src/Buffer.cpp:2476
13525 msgstr "&Recuperar"
13527 #: src/Buffer.cpp:2476
13528 msgid "&Load Original"
13529 msgstr "&Cargar original"
13531 #: src/Buffer.cpp:2496
13534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13536 "Load the backup instead?"
13538 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13540 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13542 #: src/Buffer.cpp:2499
13543 msgid "Load backup?"
13544 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13546 #: src/Buffer.cpp:2500
13547 msgid "&Load backup"
13548 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13550 #: src/Buffer.cpp:2500
13551 msgid "Load &original"
13552 msgstr "Cargar &original"
13554 #: src/Buffer.cpp:2533
13556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13557 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13559 #: src/Buffer.cpp:2535
13560 msgid "Retrieve from version control?"
13561 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13563 #: src/Buffer.cpp:2536
13565 msgstr "&Recuperar"
13567 #: src/BufferList.cpp:220
13569 msgid "No file open!"
13570 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13572 #: src/BufferList.cpp:230
13574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13575 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13577 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13579 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13580 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13582 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13584 msgid " Save failed! Trying...\n"
13585 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13587 #: src/BufferList.cpp:271
13588 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13589 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13591 #: src/BufferParams.cpp:481
13594 "The layout file requested by this document,\n"
13596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13597 "class or style file required by it is not\n"
13598 "available. See the Customization documentation\n"
13599 "for more information.\n"
13601 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13603 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13604 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13605 "documentación de personalización para más información.\n"
13607 #: src/BufferParams.cpp:487
13608 msgid "Document class not available"
13609 msgstr "Clase de documento no disponible"
13611 #: src/BufferParams.cpp:488
13612 msgid "LyX will not be able to produce output."
13613 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13615 #: src/BufferParams.cpp:1420
13617 msgid "The document class %1$s could not be found."
13619 "El documento especificado\n"
13623 #: src/BufferParams.cpp:1422
13625 msgid "Class not found"
13626 msgstr "Archivo no encontrado"
13628 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13632 "El documento especificado\n"
13636 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13638 msgid "Could not load class"
13639 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13641 #: src/BufferParams.cpp:1470
13644 "The module %1$s has been requested by\n"
13645 "this document but has not been found in the list of\n"
13646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13650 #: src/BufferParams.cpp:1474
13652 msgid "Module not available"
13653 msgstr "Clase de documento no disponible"
13655 #: src/BufferParams.cpp:1475
13657 msgid "Some layouts may not be available."
13658 msgstr "Clase de documento no disponible"
13660 #: src/BufferParams.cpp:1482
13663 "The module %1$s requires a package that is\n"
13664 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13665 "may not be possible.\n"
13668 #: src/BufferParams.cpp:1485
13670 msgid "Package not available"
13671 msgstr "Clase de documento no disponible"
13673 #: src/BufferParams.cpp:1490
13675 msgid "Error reading module %1$s\n"
13678 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13681 msgstr "Buscar error"
13683 #: src/BufferParams.cpp:1496
13685 msgid "Error reading internal layout information"
13686 msgstr "Información general"
13688 #: src/BufferView.cpp:176
13689 msgid "No more insets"
13690 msgstr "No más recuadros"
13692 #: src/BufferView.cpp:668
13693 msgid "Save bookmark"
13694 msgstr "Guardar marcador"
13696 #: src/BufferView.cpp:1002
13697 msgid "No further undo information"
13698 msgstr "No hay más información de deshacer"
13700 #: src/BufferView.cpp:1011
13701 msgid "No further redo information"
13702 msgstr "No hay más información de rehacer"
13704 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13705 msgid "String not found!"
13706 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13708 #: src/BufferView.cpp:1187
13710 msgstr "Marca desactivada"
13712 #: src/BufferView.cpp:1194
13714 msgstr "Marca activada"
13716 #: src/BufferView.cpp:1201
13717 msgid "Mark removed"
13718 msgstr "Marca quitada"
13720 #: src/BufferView.cpp:1204
13722 msgstr "Marca puesta"
13724 #: src/BufferView.cpp:1251
13725 msgid "Statistics for the selection:"
13728 #: src/BufferView.cpp:1253
13730 msgid "Statistics for the document:"
13731 msgstr "&Cambiar al documento"
13733 #: src/BufferView.cpp:1256
13736 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13738 #: src/BufferView.cpp:1258
13741 msgstr "Palabra clave"
13743 #: src/BufferView.cpp:1261
13745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13748 #: src/BufferView.cpp:1264
13749 msgid "One character (including blanks)"
13752 #: src/BufferView.cpp:1267
13754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13757 #: src/BufferView.cpp:1270
13758 msgid "One character (excluding blanks)"
13761 #: src/BufferView.cpp:1272
13766 #: src/BufferView.cpp:1944
13768 msgid "Inserting document %1$s..."
13769 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13771 #: src/BufferView.cpp:1955
13773 msgid "Document %1$s inserted."
13774 msgstr "Documento %1$s insertado."
13776 #: src/BufferView.cpp:1957
13778 msgid "Could not insert document %1$s"
13779 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13781 #: src/BufferView.cpp:2183
13784 "Could not read the specified document\n"
13786 "due to the error: %2$s"
13788 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13790 "debido al error: %2$s"
13792 #: src/BufferView.cpp:2185
13793 msgid "Could not read file"
13794 msgstr "No se pudo leer archivo"
13796 #: src/BufferView.cpp:2192
13800 " is not readable."
13801 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13803 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13804 msgid "Could not open file"
13805 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13807 #: src/BufferView.cpp:2200
13808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13809 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13811 #: src/BufferView.cpp:2201
13813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13815 "If this does not give the correct result\n"
13816 "then please change the encoding of the file\n"
13817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13819 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13820 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13821 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13822 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13823 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13825 #: src/Chktex.cpp:63
13827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13830 #: src/Chktex.cpp:65
13831 msgid "ChkTeX warning id # "
13832 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13834 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13839 #: src/Color.cpp:93
13843 #: src/Color.cpp:94
13847 #: src/Color.cpp:95
13851 #: src/Color.cpp:96
13855 #: src/Color.cpp:97
13859 #: src/Color.cpp:98
13863 #: src/Color.cpp:99
13867 #: src/Color.cpp:100
13871 #: src/Color.cpp:101
13875 #: src/Color.cpp:102
13879 #: src/Color.cpp:103
13883 #: src/Color.cpp:104
13887 #: src/Color.cpp:105
13889 msgid "selected text"
13890 msgstr "texto borrado"
13892 #: src/Color.cpp:107
13894 msgstr "texto LaTeX"
13896 #: src/Color.cpp:108
13898 msgid "inline completion"
13899 msgstr "&Listado insertado"
13901 #: src/Color.cpp:110
13902 msgid "non-unique inline completion"
13905 #: src/Color.cpp:112
13906 msgid "previewed snippet"
13907 msgstr "retazo preliminar"
13909 #: src/Color.cpp:113
13912 msgstr "Nota al pie"
13914 #: src/Color.cpp:114
13915 msgid "note background"
13916 msgstr "fondo de nota"
13918 #: src/Color.cpp:115
13920 msgid "comment label"
13921 msgstr "comentario"
13923 #: src/Color.cpp:116
13924 msgid "comment background"
13925 msgstr "fondo del comentario"
13927 #: src/Color.cpp:117
13929 msgid "greyedout inset label"
13930 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13932 #: src/Color.cpp:118
13933 msgid "greyedout inset background"
13934 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13936 #: src/Color.cpp:119
13938 msgstr "cuadro sombreado"
13940 #: src/Color.cpp:120
13942 msgid "branch label"
13945 #: src/Color.cpp:121
13947 msgid "footnote label"
13948 msgstr "Nota al pie"
13950 #: src/Color.cpp:122
13952 msgid "index label"
13953 msgstr "Insertar etiqueta"
13955 #: src/Color.cpp:123
13957 msgid "margin note label"
13958 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13960 #: src/Color.cpp:124
13965 #: src/Color.cpp:125
13970 #: src/Color.cpp:126
13972 msgstr "barra de profundidad"
13974 #: src/Color.cpp:127
13978 #: src/Color.cpp:128
13979 msgid "command inset"
13980 msgstr "recuadro de comando"
13982 #: src/Color.cpp:129
13983 msgid "command inset background"
13984 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13986 #: src/Color.cpp:130
13987 msgid "command inset frame"
13988 msgstr "marco del recuadro de comando"
13990 #: src/Color.cpp:131
13991 msgid "special character"
13992 msgstr "carácter especial"
13994 #: src/Color.cpp:132
13996 msgstr "ecuaciones"
13998 #: src/Color.cpp:133
13999 msgid "math background"
14000 msgstr "fondo de ecuaciones"
14002 #: src/Color.cpp:134
14003 msgid "graphics background"
14004 msgstr "fondo de los gráficos"
14006 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14007 msgid "Math macro background"
14008 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14010 #: src/Color.cpp:136
14012 msgstr "marco de ecuaciones"
14014 #: src/Color.cpp:137
14015 msgid "math corners"
14016 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14018 #: src/Color.cpp:138
14020 msgstr "línea de ecuaciones"
14022 #: src/Color.cpp:140
14024 msgid "Math macro hovered background"
14025 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14027 #: src/Color.cpp:141
14029 msgid "Math macro label"
14030 msgstr "macro ecuación"
14032 #: src/Color.cpp:142
14034 msgid "Math macro frame"
14035 msgstr "marco de ecuaciones"
14037 #: src/Color.cpp:143
14039 msgid "Math macro blended out"
14040 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14042 #: src/Color.cpp:144
14044 msgid "Math macro old parameter"
14045 msgstr "marco de ecuaciones"
14047 #: src/Color.cpp:145
14049 msgid "Math macro new parameter"
14050 msgstr "marco de ecuaciones"
14052 #: src/Color.cpp:146
14053 msgid "caption frame"
14054 msgstr "marco de leyenda"
14056 #: src/Color.cpp:147
14057 msgid "collapsable inset text"
14058 msgstr "texto de recuadro plegable"
14060 #: src/Color.cpp:148
14061 msgid "collapsable inset frame"
14062 msgstr "marco de recuadro plegable"
14064 #: src/Color.cpp:149
14065 msgid "inset background"
14066 msgstr "fondo de recuadro"
14068 #: src/Color.cpp:150
14069 msgid "inset frame"
14070 msgstr "marco de recuadro"
14072 #: src/Color.cpp:151
14073 msgid "LaTeX error"
14074 msgstr "error de LaTeX"
14076 #: src/Color.cpp:152
14077 msgid "end-of-line marker"
14078 msgstr "marcador fin de línea"
14080 #: src/Color.cpp:153
14081 msgid "appendix marker"
14082 msgstr "marcador del apéndice"
14084 #: src/Color.cpp:154
14086 msgstr "barra de cambios"
14088 #: src/Color.cpp:155
14089 msgid "Deleted text"
14090 msgstr "texto borrado"
14092 #: src/Color.cpp:156
14094 msgstr "texto añadido"
14096 #: src/Color.cpp:157
14097 msgid "added space markers"
14098 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14100 #: src/Color.cpp:158
14101 msgid "top/bottom line"
14102 msgstr "línea superior/inferior"
14104 #: src/Color.cpp:159
14106 msgstr "línea tabular"
14108 #: src/Color.cpp:160
14109 msgid "table on/off line"
14110 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14112 #: src/Color.cpp:162
14113 msgid "bottom area"
14114 msgstr "área inferior"
14116 #: src/Color.cpp:163
14119 msgstr "en página <página>"
14121 #: src/Color.cpp:164
14123 msgid "page break / line break"
14124 msgstr "salto de página"
14126 #: src/Color.cpp:165
14127 msgid "frame of button"
14128 msgstr "marco del botón"
14130 #: src/Color.cpp:166
14131 msgid "button background"
14132 msgstr "fondo del botón"
14134 #: src/Color.cpp:167
14135 msgid "button background under focus"
14136 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14138 #: src/Color.cpp:168
14142 #: src/Color.cpp:169
14146 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14147 #: src/Converter.cpp:514
14148 msgid "Cannot convert file"
14149 msgstr "No se puede convertir archivo"
14151 #: src/Converter.cpp:306
14154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14155 "Define a converter in the preferences."
14157 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14158 "Defina un convertidor en las preferencias."
14160 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14161 msgid "Executing command: "
14162 msgstr "Ejecutando comando: "
14164 #: src/Converter.cpp:443
14165 msgid "Build errors"
14166 msgstr "Errores de construcción"
14168 #: src/Converter.cpp:444
14169 msgid "There were errors during the build process."
14170 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14172 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14174 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14175 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14177 #: src/Converter.cpp:472
14179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14180 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14182 #: src/Converter.cpp:516
14184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14185 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14187 #: src/Converter.cpp:517
14189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14190 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14192 #: src/Converter.cpp:573
14193 msgid "Running LaTeX..."
14194 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14196 #: src/Converter.cpp:591
14199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14202 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14205 #: src/Converter.cpp:594
14206 msgid "LaTeX failed"
14207 msgstr "LaTeX falló"
14209 #: src/Converter.cpp:596
14210 msgid "Output is empty"
14211 msgstr "La salida está vacía"
14213 #: src/Converter.cpp:597
14214 msgid "An empty output file was generated."
14215 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14220 "Layout had to be changed from\n"
14222 "because of class conversion from\n"
14225 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14227 "a causa de la conversión de clase de\n"
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14231 msgid "Changed Layout"
14232 msgstr "Formato cambiado"
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14237 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14240 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14244 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14246 msgid "Undefined flex inset"
14247 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14249 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14252 "The file %1$s already exists.\n"
14254 "Do you want to overwrite that file?"
14256 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14258 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14260 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14261 msgid "Overwrite file?"
14262 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14264 #: src/Exporter.cpp:49
14265 msgid "Overwrite &all"
14266 msgstr "Sobreescribir &todo"
14268 #: src/Exporter.cpp:50
14269 msgid "&Cancel export"
14270 msgstr "&Cancelar exportar"
14272 #: src/Exporter.cpp:90
14273 msgid "Couldn't copy file"
14274 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14276 #: src/Exporter.cpp:91
14278 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14279 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14291 msgstr "Sans Serif"
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14297 msgstr "Typewriter"
14303 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14308 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14312 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14316 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14320 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14330 msgstr "Versalitas"
14332 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14336 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14344 #: src/Font.cpp:171
14346 msgid "Emphasis %1$s, "
14347 msgstr "Énfasis %1$s, "
14349 #: src/Font.cpp:174
14351 msgid "Underline %1$s, "
14352 msgstr "Subrayar %1$s, "
14354 #: src/Font.cpp:177
14356 msgid "Noun %1$s, "
14357 msgstr "Versalitas %1$s, "
14359 #: src/Font.cpp:191
14361 msgid "Language: %1$s, "
14362 msgstr "Idioma: %1$s, "
14364 #: src/Font.cpp:194
14366 msgid " Number %1$s"
14367 msgstr " Número %1$s"
14369 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14370 msgid "Cannot view file"
14371 msgstr "No se puede ver el archivo"
14373 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14375 msgid "File does not exist: %1$s"
14376 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14378 #: src/Format.cpp:267
14380 msgid "No information for viewing %1$s"
14381 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14383 #: src/Format.cpp:277
14385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14386 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14388 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14389 #: src/Format.cpp:383
14390 msgid "Cannot edit file"
14391 msgstr "No se puede editar archivo"
14393 #: src/Format.cpp:337
14394 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14397 #: src/Format.cpp:350
14399 msgid "No information for editing %1$s"
14400 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14402 #: src/Format.cpp:361
14404 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14405 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14407 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14408 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14409 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14411 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14413 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14415 #: src/ISpell.cpp:267
14417 "Could not create an ispell process.\n"
14418 "You may not have the right languages installed."
14420 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14421 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14423 #: src/ISpell.cpp:290
14425 "The ispell process returned an error.\n"
14426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14428 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14429 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14431 #: src/ISpell.cpp:395
14434 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14437 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14438 "codificación `%2$s'."
14440 #: src/ISpell.cpp:406
14441 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14442 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14444 #: src/ISpell.cpp:466
14447 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14450 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14451 "codificación `%2$s'."
14453 #: src/ISpell.cpp:481
14456 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14459 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14460 "codificación `%2$s'."
14462 #: src/KeySequence.cpp:167
14464 msgstr " opciones: "
14466 #: src/LaTeX.cpp:61
14468 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14469 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14471 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14472 msgid "Running MakeIndex."
14473 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14475 #: src/LaTeX.cpp:284
14476 msgid "Running BibTeX."
14477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14479 #: src/LaTeX.cpp:418
14480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14481 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14484 msgid "Could not read configuration file"
14485 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14490 "Error while reading the configuration file\n"
14492 "Please check your installation."
14494 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14496 "Compruebe su instalación."
14499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14500 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14509 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14512 msgid "Unable to remove temporary directory"
14513 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14518 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14521 msgid "No textclass is found"
14522 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14526 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14527 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14529 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14530 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14531 "predeterminadas, o salir de LyX."
14534 msgid "&Reconfigure"
14535 msgstr "&Reconfigurar"
14538 msgid "&Use Default"
14539 msgstr "&Usar predeterminados"
14541 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14543 msgstr "&Salir de LyX"
14545 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14550 msgid "Could not create temporary directory"
14551 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14556 "Could not create a temporary directory in\n"
14557 "%1$s. Make sure that this\n"
14558 "path exists and is writable and try again."
14560 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14561 "%1$s. Asegúrese que\n"
14562 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14565 msgid "Missing user LyX directory"
14566 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14572 "It is needed to keep your own configuration."
14574 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14575 "Es necesario mantener su propia configuración."
14578 msgid "&Create directory"
14579 msgstr "&Crear directorio"
14582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14583 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14588 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14592 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14594 #: src/LyX.cpp:1121
14595 msgid "List of supported debug flags:"
14596 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14598 #: src/LyX.cpp:1125
14600 msgid "Setting debug level to %1$s"
14601 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14603 #: src/LyX.cpp:1136
14606 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14607 "Command line switches (case sensitive):\n"
14608 "\t-help summarize LyX usage\n"
14609 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14610 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14611 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14613 " select the features to debug.\n"
14614 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14615 "\t-x [--execute] command\n"
14616 " where command is a lyx command.\n"
14617 "\t-e [--export] fmt\n"
14618 " where fmt is the export format of choice.\n"
14619 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14620 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14622 " where fmt is the import format of choice\n"
14623 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14624 "\t-version summarize version and build info\n"
14625 "Check the LyX man page for more details."
14627 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14628 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14629 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14630 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14631 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14632 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14633 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14634 " seleccionar características a depurar\n"
14635 "\t-x [--execute] command\n"
14636 " donde command es un comando de LyX.\n"
14637 "\t-e [--export] fmt\n"
14638 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14639 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14640 " donde fmt es el formato a importar\n"
14641 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14642 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14643 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14645 #: src/LyX.cpp:1176
14646 msgid "No system directory"
14647 msgstr "Sin directorio del sistema"
14649 #: src/LyX.cpp:1177
14650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14651 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14653 #: src/LyX.cpp:1188
14654 msgid "No user directory"
14655 msgstr "Sin directorio del usuario"
14657 #: src/LyX.cpp:1189
14658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14659 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14661 #: src/LyX.cpp:1200
14662 msgid "Incomplete command"
14663 msgstr "Comando incompleto"
14665 #: src/LyX.cpp:1201
14666 msgid "Missing command string after --execute switch"
14667 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14669 #: src/LyX.cpp:1212
14670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14672 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14674 #: src/LyX.cpp:1225
14675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14676 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14678 #: src/LyX.cpp:1230
14679 msgid "Missing filename for --import"
14680 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14682 #: src/LyXFunc.cpp:113
14683 msgid "Running configure..."
14684 msgstr "Ejecutando configurar..."
14686 #: src/LyXFunc.cpp:124
14687 msgid "Reloading configuration..."
14688 msgstr "Recargando configuración..."
14690 #: src/LyXFunc.cpp:130
14691 msgid "System reconfiguration failed"
14692 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:131
14696 "The system reconfiguration has failed.\n"
14697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14698 "Please reconfigure again if needed."
14700 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14701 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14702 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14704 #: src/LyXFunc.cpp:137
14705 msgid "System reconfigured"
14706 msgstr "Sistema reconfigurado"
14708 #: src/LyXFunc.cpp:138
14710 "The system has been reconfigured.\n"
14711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14712 "updated document class specifications."
14714 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14715 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14716 "especificación de clase de documento actualizada."
14718 #: src/LyXFunc.cpp:362
14719 msgid "Unknown function."
14720 msgstr "Función desconocida."
14722 #: src/LyXFunc.cpp:391
14723 msgid "Nothing to do"
14724 msgstr "Nada que hacer"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:410
14727 msgid "Unknown action"
14728 msgstr "Acción desconocida"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14731 msgid "Command disabled"
14732 msgstr "Comando desactivado"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:423
14735 msgid "Command not allowed without any document open"
14736 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14738 #: src/LyXFunc.cpp:657
14739 msgid "Document is read-only"
14740 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:666
14743 msgid "This portion of the document is deleted."
14744 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:685
14749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14751 "Do you want to save the document?"
14753 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14755 "¿Desea guardar el documento?"
14757 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14758 msgid "Save changed document?"
14759 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:703
14764 "Could not print the document %1$s.\n"
14765 "Check that your printer is set up correctly."
14767 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14768 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14770 #: src/LyXFunc.cpp:706
14771 msgid "Print document failed"
14772 msgstr "La impresión del documento falló"
14774 #: src/LyXFunc.cpp:823
14777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14778 "version of the document %1$s?"
14780 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14781 "versión guardada del documento %1$s?"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:825
14784 msgid "Revert to saved document?"
14785 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14791 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14792 msgid "Missing argument"
14793 msgstr "Falta argumento"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14797 msgid "Opening help file %1$s..."
14798 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14802 msgid "Opening child document %1$s..."
14803 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14807 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14813 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14818 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14821 msgid "Unable to save document defaults"
14822 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14826 msgid "Document %1$s reloaded."
14827 msgstr "Documento %1$s abierto."
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14831 msgid "Could not reload document %1$s"
14832 msgstr "No se pudo leer el documento"
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14835 msgid "Welcome to LyX!"
14836 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14839 msgid "Converting document to new document class..."
14840 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2403
14844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14847 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14848 "como palabras correctas?"
14850 #: src/LyXRC.cpp:2408
14852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14855 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14858 #: src/LyXRC.cpp:2412
14860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14862 "specified, an internal routine is used."
14864 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14865 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14866 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2420
14870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14871 "automatically by what you type."
14873 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14874 "automáticamente por lo que escriba."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2424
14878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14881 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14882 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2428
14886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14888 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14891 #: src/LyXRC.cpp:2435
14893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14894 "the backup file in the same directory as the original file."
14896 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14897 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14900 #: src/LyXRC.cpp:2439
14902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14905 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14906 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2443
14910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14911 "its global and local bind/ directories."
14913 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14914 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2447
14917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14918 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2451
14922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14925 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14926 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2461
14930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14933 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14934 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2465
14938 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14942 #: src/LyXRC.cpp:2476
14945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14948 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14949 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2480
14954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14955 "look in its global and local commands/ directories."
14957 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14958 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2484
14961 msgid "New documents will be assigned this language."
14962 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2488
14965 msgid "Specify the default paper size."
14966 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2492
14970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14971 "shown after the change has been made.)"
14973 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14974 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2496
14977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14978 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2500
14982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14983 "LyX was started from."
14985 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14986 "directorio en el que LyX se inició."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2505
14989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14991 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2509
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14999 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15000 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2513
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15007 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15008 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2520
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15016 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15017 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15018 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2529
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15025 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15026 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2533
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15031 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2537
15036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15039 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15042 #: src/LyXRC.cpp:2541
15044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15046 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15049 #: src/LyXRC.cpp:2545
15051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15053 "name of the second language."
15055 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15056 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15059 #: src/LyXRC.cpp:2549
15060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15061 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2553
15064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15065 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2557
15069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15072 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15075 #: src/LyXRC.cpp:2561
15077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15080 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15081 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2565
15085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15086 "document is the default language."
15088 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15089 "documento es el idioma predeterminado."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2569
15092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15093 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2573
15096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15098 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15101 #: src/LyXRC.cpp:2577
15102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15103 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2581
15107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15110 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15111 "al del documento."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2585
15114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2590
15118 msgid "The completion popup delay."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2594
15122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2598
15126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2602
15131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2606
15136 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15140 #: src/LyXRC.cpp:2610
15141 msgid "The inline completion delay."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2614
15145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2618
15149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2622
15153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2626
15158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15160 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2631
15165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15166 "variable. Use the OS native format."
15168 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15169 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2638
15173 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15175 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2642
15178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15179 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15181 #: src/LyXRC.cpp:2646
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15184 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15187 #: src/LyXRC.cpp:2650
15188 msgid "Scale the preview size to suit."
15189 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2654
15192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15193 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2658
15196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15197 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2662
15201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15202 "environment variable PRINTER."
15204 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15205 "de entorno PRINTER."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2666
15208 msgid "The option to print only even pages."
15209 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2670
15213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15214 "the filename of the DVI file to be printed."
15216 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15217 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2674
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15222 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15225 #: src/LyXRC.cpp:2678
15226 msgid "The option to print out in landscape."
15227 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2682
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2686
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15236 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2690
15239 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15240 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2694
15243 msgid "The option to specify paper type."
15244 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2698
15247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15248 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2702
15252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15256 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15257 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15258 "el nombre y argumentos dados."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2706
15262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15263 "prepended along with the printer name after the spool command."
15265 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15266 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15269 #: src/LyXRC.cpp:2710
15270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15271 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2714
15274 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15276 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15279 #: src/LyXRC.cpp:2718
15281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15284 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15287 #: src/LyXRC.cpp:2722
15288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15289 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2730
15293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2734
15298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15299 "wrong, override the setting here."
15301 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15302 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2740
15305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15306 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2749
15310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15314 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15315 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15316 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15317 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2753
15320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15322 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2758
15327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15328 "roughly the same size as on paper."
15330 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15331 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2762
15335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15337 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15340 #: src/LyXRC.cpp:2766
15342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15343 "\".out\". Only for advanced users."
15345 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15346 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2773
15349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15350 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2777
15353 msgid "What command runs the spellchecker?"
15354 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15356 #: src/LyXRC.cpp:2781
15358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15359 "when you quit LyX."
15361 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15362 "cuando salga de LyX."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2785
15366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15367 "value selects the directory LyX was started from."
15369 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15370 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2795
15374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15375 "will look in its global and local ui/ directories."
15377 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15378 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2808
15382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15383 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15384 "may not work with all dictionaries."
15386 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15387 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15388 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2812
15391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2816
15396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15398 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15401 #: src/LyXRC.cpp:2823
15402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15404 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15407 #: src/LyXVC.cpp:91
15408 msgid "Document not saved"
15409 msgstr "Documento no guardado"
15411 #: src/LyXVC.cpp:92
15412 msgid "You must save the document before it can be registered."
15413 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15415 #: src/LyXVC.cpp:117
15416 msgid "LyX VC: Initial description"
15417 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15419 #: src/LyXVC.cpp:118
15420 msgid "(no initial description)"
15421 msgstr "(sin descripción inicial)"
15423 #: src/LyXVC.cpp:133
15424 msgid "LyX VC: Log Message"
15425 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15427 #: src/LyXVC.cpp:136
15428 msgid "(no log message)"
15429 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15431 #: src/LyXVC.cpp:156
15434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15437 "Do you want to revert to the saved version?"
15439 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15440 "cambios actuales.\n"
15442 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15444 #: src/LyXVC.cpp:159
15445 msgid "Revert to stored version of document?"
15446 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15448 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15449 msgid "Senseless with this layout!"
15450 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15452 #: src/Paragraph.cpp:1566
15453 msgid "Alignment not permitted"
15454 msgstr "Alineación no permitida"
15456 #: src/Paragraph.cpp:1567
15458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15459 "Setting to default."
15461 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15462 "Poniendo la predeterminada."
15464 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15466 msgid "LyX Warning: "
15467 msgstr "Versión LyX "
15469 #: src/Paragraph.cpp:2036
15471 msgid "uncodable character"
15472 msgstr "carácter especial"
15474 #: src/SpellBase.cpp:51
15475 msgid "Native OS API not yet supported."
15476 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15478 #: src/Text.cpp:121
15479 msgid "Unknown layout"
15480 msgstr "Formato desconocido"
15482 #: src/Text.cpp:122
15485 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15486 "Trying to use the default instead.\n"
15488 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15489 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15491 #: src/Text.cpp:151
15492 msgid "Unknown Inset"
15493 msgstr "Recuadro desconocido"
15495 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15496 msgid "Change tracking error"
15497 msgstr "Cambiar error seguido"
15499 #: src/Text.cpp:225
15501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15502 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15504 #: src/Text.cpp:238
15506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15507 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15509 #: src/Text.cpp:245
15510 msgid "Unknown token"
15511 msgstr "Símbolo desconocido"
15513 #: src/Text.cpp:527
15515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15518 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15521 #: src/Text.cpp:538
15522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15524 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15526 #: src/Text.cpp:1302
15527 msgid "[Change Tracking] "
15528 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15530 #: src/Text.cpp:1308
15534 #: src/Text.cpp:1312
15538 #: src/Text.cpp:1322
15541 msgstr "Fuente: %1$s"
15543 #: src/Text.cpp:1327
15545 msgid ", Depth: %1$d"
15546 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15548 #: src/Text.cpp:1333
15549 msgid ", Spacing: "
15550 msgstr ", Espaciado: "
15552 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15554 msgstr "Uno y medio"
15556 #: src/Text.cpp:1345
15560 #: src/Text.cpp:1354
15562 msgstr ", recuadro: "
15564 #: src/Text.cpp:1355
15565 msgid ", Paragraph: "
15566 msgstr ", Párrafo: "
15568 #: src/Text.cpp:1356
15572 #: src/Text.cpp:1357
15573 msgid ", Position: "
15574 msgstr ", posición: "
15576 #: src/Text.cpp:1363
15578 msgstr ", carácter: 0x"
15580 #: src/Text.cpp:1365
15581 msgid ", Boundary: "
15582 msgstr ", frontera: "
15584 #: src/Text2.cpp:392
15585 msgid "No font change defined."
15586 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15588 #: src/Text2.cpp:432
15589 msgid "Nothing to index!"
15590 msgstr "¡Nada que indexar!"
15592 #: src/Text2.cpp:434
15593 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15594 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15596 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15597 msgid "Math editor mode"
15598 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15600 #: src/Text3.cpp:831
15601 msgid "Unknown spacing argument: "
15602 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15604 #: src/Text3.cpp:1074
15608 #: src/Text3.cpp:1075
15610 msgstr " no conocido"
15612 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15613 msgid "Character set"
15614 msgstr "Conjunto de caracteres"
15616 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15617 msgid "Paragraph layout set"
15618 msgstr "Estilo de párrafo"
15620 #: src/TextClass.cpp:140
15622 msgid "Plain Layout"
15623 msgstr "Diseño de página"
15625 #: src/TextClass.cpp:594
15627 msgid "Missing File"
15628 msgstr "Falta argumento"
15630 #: src/TextClass.cpp:595
15631 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15634 #: src/TextClass.cpp:598
15636 msgid "Corrupt File"
15637 msgstr "Título breve"
15639 #: src/TextClass.cpp:599
15640 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15643 #: src/Thesaurus.cpp:60
15644 msgid "Thesaurus failure"
15645 msgstr "Fallo del tesauro"
15647 #: src/Thesaurus.cpp:61
15650 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15654 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15658 #: src/VSpace.cpp:472
15659 msgid "Default skip"
15660 msgstr "Salto predeterminado"
15662 #: src/VSpace.cpp:475
15664 msgstr "Salto pequeño"
15666 #: src/VSpace.cpp:478
15667 msgid "Medium skip"
15668 msgstr "Salto medio"
15670 #: src/VSpace.cpp:481
15672 msgstr "Salto grande"
15674 #: src/VSpace.cpp:484
15675 msgid "Vertical fill"
15676 msgstr "Relleno vertical"
15678 #: src/VSpace.cpp:491
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15688 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15690 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15694 msgid "Reload saved document?"
15695 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15700 msgstr "&Reemplazar"
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15704 msgid "&Keep Changes"
15705 msgstr "Fusionar cambios"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15714 msgid "File not readable!"
15715 msgstr "No se pudo leer archivo"
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15722 "Do you want to create a new document?"
15724 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15726 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15729 msgid "Create new document?"
15730 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15739 "The specified document template\n"
15741 "could not be read."
15743 "La plantilla de documento especificada\n"
15745 "no pudo ser leída."
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15748 msgid "Could not read template"
15749 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15752 msgid "\\arabic{enumi}."
15753 msgstr "\\arabic{enumi}."
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15756 msgid "\\roman{enumiii}."
15757 msgstr "\\roman{enumiii}."
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15760 msgid "\\Alph{enumiv}."
15761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15764 msgid "Senseless!!! "
15765 msgstr "¡Sin sentido! "
15767 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15768 msgid "No debugging message"
15769 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15771 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15772 msgid "General information"
15773 msgstr "Información general"
15775 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15776 msgid "Developers' general debug messages"
15777 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15779 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15780 msgid "All debugging messages"
15781 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15783 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15789 msgid "Standard[[Bullets]]"
15790 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15794 msgstr "Ecuaciones"
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15813 msgid "Directories"
15814 msgstr "Directorios"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2008 LyX Team"
15834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15835 "1995-2006 Equipo LyX"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15842 "any later version."
15844 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15845 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15846 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15847 "elección) cualquier versión posterior."
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15859 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15860 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15861 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15862 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15863 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15864 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15865 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15868 msgid "LyX Version "
15869 msgstr "Versión LyX "
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15872 msgid "Library directory: "
15873 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15876 msgid "User directory: "
15877 msgstr "Directorio del usuario: "
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15888 msgstr "Acerca de %1"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15892 msgid "Preferences"
15893 msgstr "Preferencias"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15896 msgid "Reconfigure"
15897 msgstr "Reconfigurar"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15901 msgstr "Salir de %1"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15909 msgid "The current document was closed."
15910 msgstr "La impresión del documento falló"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15916 "documents and exit.\n"
15920 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15921 "guardados y salir.\n"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15927 msgid "Software exception Detected"
15928 msgstr "Detectada excepción del programa"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15934 "unsaved documents and exit."
15936 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15937 "todos los documentos no guardados y salir."
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15940 msgid "Bibliography Entry Settings"
15941 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15944 msgid "BibTeX Bibliography"
15945 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15953 msgid "Documents|#o#O"
15954 msgstr "Documentos|#o#O"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15958 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15961 msgid "Select a BibTeX database to add"
15962 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15966 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15969 msgid "Select a BibTeX style"
15970 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15978 msgid "Simple rectangular frame"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15983 msgid "Oval frame, thin"
15984 msgstr "Marco ovalado, fino"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15988 msgid "Oval frame, thick"
15989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15992 msgid "Drop shadow"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15997 msgid "Shaded background"
15998 msgstr "fondo de nota"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16001 msgid "Double rectangular frame"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16012 msgstr "Profundidad"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16017 msgid "Total Height"
16018 msgstr "Alto total"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16026 msgid "Box Settings"
16027 msgstr "Configuración del cuadro"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16030 msgid "Branch Settings"
16031 msgstr "Configuración de rama"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16051 msgid "Merge Changes"
16052 msgstr "Fusionar cambios"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16060 "Cambiado por %1$s\n"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16065 msgid "Change made at %1$s\n"
16066 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16073 msgstr "Ningún cambio"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16077 msgstr "Versalitas"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16092 msgstr "Versalitas"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16132 msgstr "Estilo del texto"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16140 msgid "Enhanced Metafile"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16145 msgid "Windows Metafile"
16146 msgstr "Imprimir en archivo"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16149 msgid "LinkBack PDF"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16177 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16184 msgstr "Cancelado."
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16188 msgid "Overwrite external file?"
16189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16195 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16197 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16200 msgid "Next command"
16201 msgstr "Comando siguiente"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16204 msgid "big[[delimiter size]]"
16205 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16208 msgid "Big[[delimiter size]]"
16209 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16213 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16217 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16220 msgid "Math Delimiter"
16221 msgstr "Delimitador matemático"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16233 msgid "Computer Modern Roman"
16234 msgstr "Computer Modern Roman"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16237 msgid "Latin Modern Roman"
16238 msgstr "Latin Modern Roman"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16241 msgid "AE (Almost European)"
16242 msgstr "AE (Almost European)"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16245 msgid "Times Roman"
16246 msgstr "Times Roman"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16253 msgid "Bitstream Charter"
16254 msgstr "Bitstream Charter"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16257 msgid "New Century Schoolbook"
16258 msgstr "New Century Schoolbook"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16270 msgstr "Bera Serif"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16273 msgid "Concrete Roman"
16274 msgstr "Concrete Roman"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16277 msgid "Zapf Chancery"
16278 msgstr "Zapf Chancery"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16281 msgid "Computer Modern Sans"
16282 msgstr "Computer Modern Sans"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16285 msgid "Latin Modern Sans"
16286 msgstr "Latin Modern Sans"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16293 msgid "Avant Garde"
16294 msgstr "Avant Garde"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16305 msgid "Computer Modern Typewriter"
16306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16309 msgid "Latin Modern Typewriter"
16310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16325 msgid "CM Typewriter Light"
16326 msgstr "CM Typewriter Light"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16330 msgid "Module not found!"
16331 msgstr "Archivo no encontrado"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16334 msgid "Document Settings"
16335 msgstr "Configuración del documento"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16340 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16342 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16351 msgid " (not installed)"
16352 msgstr " (no instalado)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16376 msgstr "encabezados"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Aparece en el IG"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16427 msgid "Author-year"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "No disponible: %1$s"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Clase del documento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Diseño del texto"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Márgenes de página"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numeración e IG"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16457 msgid "PDF Properties"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16461 msgid "Math Options"
16462 msgstr "Ecuaciones"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16465 msgid "Float Placement"
16466 msgstr "Posición de flotantes"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16478 msgid "LaTeX Preamble"
16479 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16483 msgid "Layouts|#o#O"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16493 msgid "Local layout file"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16505 msgid "Unable to read local layout file."
16506 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16510 msgid "Select master document"
16511 msgstr "Documento maestro"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16522 "document may not work with this layout if you do not\n"
16523 "keep the layout file in the same directory."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16528 msgid "&Set Layout"
16529 msgstr "Diseño del texto"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16534 msgid "Unable to set document class."
16535 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16540 msgid "Unapplied changes"
16541 msgstr "Seguir cambios"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16558 msgstr "%1$s y %2$s"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16563 msgstr "%1$s y %2$s"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16567 msgid "Package(s) required: %1$s."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16577 msgid "Module required: %1$s."
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16582 msgid "Modules excluded: %1$s."
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16586 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16591 msgid "Can't set layout!"
16592 msgstr "Formato cambiado"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16597 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16604 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16605 msgid "TeX Code Settings"
16606 msgstr "Configuración del código TeX"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16611 msgstr "Listado de programa"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16616 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16620 msgstr "Arriba izquierda"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16623 msgid "Bottom left"
16624 msgstr "Abajo izquierda"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16627 msgid "Baseline left"
16628 msgstr "Línea base izquierda"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16632 msgstr "Arriba centro"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16635 msgid "Bottom center"
16636 msgstr "Abajo centro"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16639 msgid "Baseline center"
16640 msgstr "Línea base centro"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16644 msgstr "Arriba derecha"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16647 msgid "Bottom right"
16648 msgstr "Abajo derecha"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16651 msgid "Baseline right"
16652 msgstr "Línea base derecha"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16655 msgid "External Material"
16656 msgstr "Material externo"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16663 msgid "Select external file"
16664 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16667 msgid "Float Settings"
16668 msgstr "Configuración del flotante"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16675 msgid "Select graphics file"
16676 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16679 msgid "Clipart|#C#c"
16680 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16684 msgid "Horizontal Space Settings"
16685 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16699 msgid "Child Document"
16700 msgstr "Documento hijo"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16708 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16712 msgid "Select document to include"
16713 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16724 msgid "No language"
16725 msgstr "Ningún idioma"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16728 msgid "Program Listing Settings"
16729 msgstr "Configuración del listado del programa"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16733 msgstr "Ningún dialecto"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16737 msgstr "Registro de LaTeX"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16740 msgid "Literate Programming Build Log"
16741 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16744 msgid "lyx2lyx Error Log"
16745 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16748 msgid "Version Control Log"
16749 msgstr "Registro del control de versiones"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16752 msgid "No LaTeX log file found."
16753 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16756 msgid "No literate programming build log file found."
16758 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16762 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16765 msgid "No version control log file found."
16766 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16769 msgid "Math Matrix"
16770 msgstr "Matriz matemática"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16773 msgid "Nomenclature"
16774 msgstr "Nomenclatura"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16777 msgid "Note Settings"
16778 msgstr "Configuración de la nota"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16781 msgid "Paragraph Settings"
16782 msgstr "Configuración del párrafo"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16790 "the items is used."
16792 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16793 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16796 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16797 "más grande de todos los ítems."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16800 msgid "System files|#S#s"
16801 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16804 msgid "User files|#U#u"
16805 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16809 msgid "Look & Feel"
16810 msgstr "Apariencia"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16814 msgid "Language Settings"
16815 msgstr "Configuración del idioma"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16824 msgid "File Handling"
16825 msgstr "Manejo de fuentes"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16829 msgstr "Texto simple"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16832 msgid "Date format"
16833 msgstr "Formato de fecha"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16837 msgid "Keyboard/Mouse"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16842 msgid "Input Completion"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16846 msgid "Screen fonts"
16847 msgstr "Fuentes de pantalla"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16859 msgid "Select directory for example files"
16860 msgstr "Seleccionar plantilla"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16863 msgid "Select a document templates directory"
16864 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16867 msgid "Select a temporary directory"
16868 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16871 msgid "Select a backups directory"
16872 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16875 msgid "Select a document directory"
16876 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16880 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16884 msgid "Spellchecker"
16885 msgstr "Corrector ortográfico"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16900 msgid "pspell (library)"
16901 msgstr "pspell (library)"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16904 msgid "aspell (library)"
16905 msgstr "aspell (library)"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16909 msgstr "Convertidores"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16912 msgid "File formats"
16913 msgstr "Formatos de archivo"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16916 msgid "Format in use"
16917 msgstr "Formato en uso"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16922 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16930 msgid "User interface"
16931 msgstr "Interfaz de usuario"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16941 msgstr "A&celerador:"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16951 msgstr "A&celerador:"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16959 msgid "Mathematical Symbols"
16960 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16964 msgid "Document and Window"
16965 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16968 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16973 msgid "System and Miscellaneous"
16974 msgstr "Miscelánea AMS"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16979 msgstr "&Restaurar"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16984 msgid "Failed to create shortcut"
16985 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16990 msgstr "Función desconocida."
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16993 msgid "Invalid or empty key sequence"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16997 msgid "Shortcut is already defined"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17003 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17010 msgid "Choose bind file"
17011 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17015 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17018 msgid "Choose UI file"
17019 msgstr "Elegir archivo UI"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17023 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17026 msgid "Choose keyboard map"
17027 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17031 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17034 msgid "Choose personal dictionary"
17035 msgstr "Elegir diccionario personal"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17046 msgid "Print Document"
17047 msgstr "Imprimir documento"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17050 msgid "Print to file"
17051 msgstr "Imprimir en archivo"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17054 msgid "PostScript files (*.ps)"
17055 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17058 msgid "Cross-reference"
17059 msgstr "Referencia cruzada"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17067 msgstr "Saltar hacia atrás"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17070 msgid "Jump to label"
17071 msgstr "Saltar a etiqueta"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17074 msgid "Find and Replace"
17075 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17078 msgid "Send Document to Command"
17079 msgstr "Enviar documento al comando"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17083 msgstr "Mostrar Archivo"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17087 msgid "Error -> Cannot load file!"
17088 msgstr "No se puede editar archivo"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17091 msgid "Spellchecker error"
17092 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17096 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17101 "Maybe it has been killed."
17103 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17104 "Quizá haya sido matado."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17108 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17111 msgid "The spellchecker has failed"
17112 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17116 msgid "%1$d words checked."
17117 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17120 msgid "One word checked."
17121 msgstr "Una palabra comprobada."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17124 msgid "Spelling check completed"
17125 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17129 msgid "Basic Latin"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17134 msgid "Latin-1 Supplement"
17135 msgstr "Suplementario"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17138 msgid "Latin Extended-A"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17142 msgid "Latin Extended-B"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17147 msgid "IPA Extensions"
17148 msgstr "E&xtensión:"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17151 msgid "Spacing Modifier Letters"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17155 msgid "Combining Diacritical Marks"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17165 msgstr "Árabe (Arabi)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17183 msgstr "SubVariación"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17201 msgstr "Inglés canadiense"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17223 msgid "Hangul Jamo"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17228 msgid "Phonetic Extensions"
17229 msgstr "E&xtensión:"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17232 msgid "Latin Extended Additional"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17236 msgid "Greek Extended"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17241 msgid "General Punctuation"
17242 msgstr "Información general"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17246 msgid "Superscripts and Subscripts"
17247 msgstr "Superíndice|S"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17250 msgid "Currency Symbols"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17259 msgid "Letterlike Symbols"
17260 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17264 msgid "Number Forms"
17265 msgstr "Número de filas"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17269 msgid "Mathematical Operators"
17270 msgstr "Mathematica|a"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17274 msgid "Miscellaneous Technical"
17275 msgstr "Otros símbolos"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17279 msgid "Control Pictures"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17283 msgid "Optical Character Recognition"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17292 msgid "Box Drawing"
17293 msgstr "Configuración del cuadro"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17297 msgid "Block Elements"
17298 msgstr "Agradecimientos"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17302 msgid "Geometric Shapes"
17303 msgstr "Forma cursiva texto"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17307 msgid "Miscellaneous Symbols"
17308 msgstr "Otros símbolos"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17335 msgstr "&Inferior de la fila:"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17350 msgid "CJK Compatibility"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17354 msgid "CJK Unified Ideographs"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17358 msgid "Hangul Syllables"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17362 msgid "High Surrogates"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17366 msgid "Private Use High Surrogates"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17370 msgid "Low Surrogates"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17374 msgid "Private Use Area"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17390 msgid "Combining Half Marks"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17394 msgid "CJK Compatibility Forms"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17398 msgid "Small Form Variants"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17412 msgstr "Correoespecial"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17415 msgid "Linear B Syllabary"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17419 msgid "Linear B Ideograms"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17424 msgid "Aegean Numbers"
17425 msgstr "Número de página"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17428 msgid "Ancient Greek Numbers"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17446 msgid "Old Persian"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17465 msgid "Cypriot Syllabary"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17471 msgstr "varnothing"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17479 msgid "Musical Symbols"
17480 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17483 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17487 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17508 msgid "Variation Selectors Supplement"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17521 msgid "Character: "
17522 msgstr "Conjunto de caracteres"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17525 msgid "Code Point: "
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17534 msgid "Table Settings"
17535 msgstr "Configuración de la tabla"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17538 msgid "Insert Table"
17539 msgstr "Insertar tabla"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17542 msgid "TeX Information"
17543 msgstr "Información TeX"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17550 msgid "Filtering layouts with \""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17558 msgid "Vertical Space Settings"
17559 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17567 msgid "unknown version"
17568 msgstr "versión desconocida"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17571 msgid "Small-sized icons"
17572 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17575 msgid "Normal-sized icons"
17576 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17579 msgid "Big-sized icons"
17580 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17588 msgid "Select template file"
17589 msgstr "Seleccionar plantilla"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17592 msgid "Templates|#T#t"
17593 msgstr "Plantillas|#T#t"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17601 msgid "Document not loaded."
17602 msgstr "Documento no cargado."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17605 msgid "Select document to open"
17606 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17610 msgid "Examples|#E#e"
17611 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17615 msgid "Opening document %1$s..."
17616 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17620 msgid "Document %1$s opened."
17621 msgstr "Documento %1$s abierto."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17625 msgid "Could not open document %1$s"
17626 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17629 msgid "Couldn't import file"
17630 msgstr "No se pudo importar archivo"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17634 msgid "No information for importing the format %1$s."
17635 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17639 msgid "Select %1$s file to import"
17640 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17645 "The document %1$s already exists.\n"
17647 "Do you want to overwrite that document?"
17649 "El documento %1$s ya existe.\n"
17651 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17654 msgid "Overwrite document?"
17655 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17659 msgid "Importing %1$s..."
17660 msgstr "Importando %1$s..."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17664 msgstr "importado."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17668 msgid "file not imported!"
17669 msgstr "Archivo no encontrado"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17672 msgid "Select LyX document to insert"
17673 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17676 msgid "Select file to insert"
17677 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17680 msgid "Choose a filename to save document as"
17681 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17685 msgstr "&Renombrar"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17690 "The document %1$s could not be saved.\n"
17692 "Do you want to rename the document and try again?"
17694 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17696 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17699 msgid "Rename and save?"
17700 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17705 msgstr "&Restaurar"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17714 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17716 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17720 msgstr "&Descartar"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17723 msgid "Saving all documents..."
17724 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17727 msgid "All documents saved."
17728 msgstr "Todos los documentos guardados."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17732 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17733 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17737 msgstr "Desactivada"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17745 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17746 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17750 msgid "%1$s unknown command!"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17755 msgid "LaTeX Source"
17756 msgstr "Fuente LaTeX"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17759 msgid "DocBook Source"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17764 msgid "Literate Source"
17765 msgstr "Fuente LaTeX"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17769 msgstr " (modificado)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17772 msgid " (read only)"
17773 msgstr " (sólo lectura)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17792 msgid "Wrap Float Settings"
17793 msgstr "Configuración del flotante"
17795 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17796 msgid "Click to detach"
17797 msgstr "Clic para separar"
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17801 msgid "Clear group"
17802 msgstr "Limpiar página"
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17812 msgid "No Document Open!"
17813 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17817 msgstr "Texto simple"
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17820 msgid "Plain Text, Join Lines"
17821 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17824 msgid "Master Document"
17825 msgstr "Documento maestro"
17827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17829 msgid "Child Documents"
17830 msgstr "Documento hijo"
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17834 msgid "List of Graphics"
17835 msgstr "Lista de tablas"
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17839 msgid "List of Equations"
17840 msgstr "Lista de listados"
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17844 msgid "List of Indexes"
17845 msgstr "Lista de tablas"
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17849 msgid "List of Marginal notes"
17850 msgstr "Lista de tablas"
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17854 msgid "List of Notes"
17855 msgstr "Lista de tablas"
17857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17859 msgid "List of Footnotes"
17860 msgstr "Lista de figuras"
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17864 msgid "Labels and References"
17865 msgstr "todas las referencias sin citar"
17867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17869 msgid "List of Citations"
17870 msgstr "Lista de listados"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17874 msgid "Other floats: "
17875 msgstr "Otros flotantes"
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17878 msgid "Open Navigator..."
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17883 msgid "Other Lists"
17884 msgstr "Otros flotantes"
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17887 msgid "No Table of contents"
17888 msgstr "Sin índice general"
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17895 msgid "No Branch in Document!"
17896 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17900 msgid "No Citation in Scope!"
17901 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17905 msgid "No action defined!"
17906 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17908 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17909 msgid "Table of Contents"
17910 msgstr "Índice general"
17912 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17914 msgid "List of Listings"
17915 msgstr "Lista de listados"
17917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17924 msgid "Invalid filename"
17925 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17929 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17932 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17933 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17936 msgid "Could not update TeX information"
17937 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17941 msgid "The script `%s' failed."
17942 msgstr "El guión `%s' falló."
17944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17947 msgstr "Todos los archivos (*)"
17949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17953 "file through LaTeX: "
17955 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17956 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17958 #: src/insets/Inset.cpp:313
17959 msgid "Opened inset"
17960 msgstr "Recuadro abierto"
17962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17963 msgid "Keys must be unique!"
17966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17969 "The key %1$s already exists,\n"
17970 "it will be changed to %2$s."
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17977 "If you proceed, all of them will be opened."
17980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17982 msgid "Open Databases?"
17983 msgstr "&Bases de datos"
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17991 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17995 msgid "Databases:\n"
17996 msgstr "&Bases de datos"
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18000 msgid "Style File:\n"
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18011 msgid "included in TOC"
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18015 msgid "Export Warning!"
18016 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18021 "BibTeX will be unable to find them."
18023 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18024 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18029 "BibTeX will be unable to find it."
18031 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18032 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18034 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18036 msgid "simple frame"
18037 msgstr "marco de recuadro"
18039 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18044 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18045 msgid "simple frame, page breaks"
18048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18051 msgstr "Marco ovalado, fino"
18053 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18055 msgid "oval, thick"
18056 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18059 msgid "drop shadow"
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18064 msgid "shaded background"
18065 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18069 msgid "double frame"
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18073 msgid "Opened Box Inset"
18074 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18081 msgid "Opened Branch Inset"
18082 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18097 msgid "Opened Caption Inset"
18098 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18110 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18111 msgid "Left-click to collapse the inset"
18114 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18115 msgid "Left-click to open the inset"
18118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18119 msgid "LaTeX Command: "
18120 msgstr "Comando LaTeX: "
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18124 msgid "InsetCommand Error: "
18125 msgstr "Comando de recuadro: "
18127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18129 msgid "Incompatible command name."
18130 msgstr "Comando incompleto"
18132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18134 msgid "InsetCommandParams Error: "
18135 msgstr "Comando de recuadro: "
18137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18139 msgid "InsetCommandParams: "
18140 msgstr "Comando de recuadro: "
18142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18143 msgid "Unknown parameter name: "
18144 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18148 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18150 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18151 msgid "Opened ERT Inset"
18152 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18155 msgid "Opened Environment Inset: "
18156 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18160 msgid "External template %1$s is not installed"
18161 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18163 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18165 msgid "Opened Flex Inset"
18166 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18171 msgstr "flotante: "
18173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18174 msgid "Opened Float Inset"
18175 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18182 msgid " (sideways)"
18183 msgstr " (de lado)"
18185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18188 msgstr "flotante: "
18190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18192 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18196 msgid "List of %1$s"
18197 msgstr "Lista de %1$s"
18199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18200 msgid "Opened Footnote Inset"
18201 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18205 msgstr "Nota al pie"
18207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18210 "Could not copy the file\n"
18212 "into the temporary directory."
18214 "No se pudo copiar el archivo\n"
18216 "en el directorio temporal."
18218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18221 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18225 msgid "Graphics file: %1$s"
18226 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18229 msgid "Verbatim Input"
18230 msgstr "Entrada Literal"
18232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18233 msgid "Verbatim Input*"
18234 msgstr "Entrada Literal*"
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18237 msgid "Recursive input"
18238 msgstr "Entrada recursiva"
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18243 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18248 "Included file `%1$s'\n"
18249 "has textclass `%2$s'\n"
18250 "while parent file has textclass `%3$s'."
18252 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18253 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18254 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18257 msgid "Different textclasses"
18258 msgstr "Clases de texto diferentes"
18260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18263 "Included file `%1$s'\n"
18264 "uses module `%2$s'\n"
18265 "which is not used in parent file."
18267 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18268 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18269 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18273 msgid "Module not found"
18274 msgstr "Archivo no encontrado"
18276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18282 msgid "Information regarding "
18283 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18287 msgid "Unknown Info: "
18288 msgstr "Palabra desconocida:"
18290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18302 msgid "Unknown action %1$s"
18303 msgstr "Acción desconocida"
18305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18307 msgid "No menu entry for action %1$s"
18308 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18312 msgid "Unknown buffer info"
18313 msgstr "Usuario desconocido"
18315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18316 msgid "Label names must be unique!"
18319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18322 "The label %1$s already exists,\n"
18323 "it will be changed to %2$s."
18326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18327 msgid "DUPLICATE: "
18330 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18331 msgid "Opened Listing Inset"
18332 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18335 msgid "A value is expected."
18336 msgstr "Se espera un valor."
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18344 msgid "Unbalanced braces!"
18345 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18348 msgid "Please specify true or false."
18349 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18352 msgid "Only true or false is allowed."
18353 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18356 msgid "Please specify an integer value."
18357 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18360 msgid "An integer is expected."
18361 msgstr "Se espera un entero."
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18364 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18365 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18368 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18369 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18373 msgid "Please specify one of %1$s."
18374 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18378 msgid "Try one of %1$s."
18379 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18383 msgid "I guess you mean %1$s."
18384 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18389 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18394 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18399 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18412 "right, bottom left and top left corner."
18414 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18415 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18418 msgid "Enter something like \\color{white}"
18419 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18422 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18423 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18426 msgid "auto, last or a number"
18427 msgstr "auto, last o un número"
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18431 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18433 "defining a listing inset)"
18435 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18436 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18437 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18441 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18445 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18446 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18447 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18451 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18456 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18461 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18465 msgid "Parameter %1$s: "
18466 msgstr "Parámetro %1$s: "
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18470 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18471 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18475 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18476 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18478 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18479 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18480 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18485 msgstr "Limpiar página"
18487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18489 msgstr "Limpiar página"
18491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18492 msgid "Clear Double Page"
18493 msgstr "Limpiar página doble"
18495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18499 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18500 msgid "Note[[InsetNote]]"
18501 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18503 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18505 msgstr "Resaltado en gris"
18507 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18508 msgid "Opened Note Inset"
18509 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18511 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18512 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18513 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18515 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18519 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18523 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18532 msgid "Page Number"
18533 msgstr "Número de página"
18535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18540 msgid "Textual Page Number"
18541 msgstr "Número de página textual"
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18545 msgstr "Página de texto: "
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18548 msgid "Standard+Textual Page"
18549 msgstr "Estándar+Página de texto"
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18553 msgstr "Referencia+Texto: "
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18560 msgid "FormatRef: "
18561 msgstr "RefFormato: "
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18565 msgid "Interword Space"
18566 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18570 msgid "Protected Space"
18571 msgstr "Espacio protegido|p"
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18576 msgstr "Espacio delgado|d"
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18585 msgid "QQuad Space"
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18600 msgid "Negative Thin Space"
18601 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18605 msgid "Protected Horizontal Fill"
18606 msgstr "Relleno horizontal"
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18611 msgstr "Relleno horizontal"
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18616 msgstr "Relleno horizontal"
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18621 msgstr "Relleno horizontal"
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18626 msgstr "Relleno horizontal"
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18631 msgstr "Relleno horizontal"
18633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18636 msgstr "Relleno horizontal"
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18641 msgstr "Línea horizontal"
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18646 msgstr "Espacio protegido|p"
18648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18649 msgid "Unknown TOC type"
18650 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18653 msgid "Opened table"
18654 msgstr "Tabla abierta"
18656 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18657 msgid "Opened Text Inset"
18658 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18661 msgid "Vertical Space"
18662 msgstr "Espacio vertical"
18664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18666 msgstr "envoltorio: "
18668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18669 msgid "Opened Wrap Inset"
18670 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18682 msgstr "Cargando..."
18684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18685 msgid "Converting to loadable format..."
18686 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18690 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18693 msgid "Scaling etc..."
18694 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18697 msgid "Ready to display"
18698 msgstr "Listo para mostrar"
18700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18701 msgid "No file found!"
18702 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18705 msgid "Error converting to loadable format"
18706 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18709 msgid "Error loading file into memory"
18710 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18713 msgid "Error generating the pixmap"
18714 msgstr "Error al generar pixmap"
18716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18718 msgstr "Ninguna imagen"
18720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18721 msgid "Preview loading"
18722 msgstr "Cargando vista preliminar"
18724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18725 msgid "Preview ready"
18726 msgstr "Vista preliminar preparada"
18728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18729 msgid "Preview failed"
18730 msgstr "La vista preliminar falló"
18732 #: src/lengthcommon.cpp:37
18736 #: src/lengthcommon.cpp:37
18740 #: src/lengthcommon.cpp:37
18744 #: src/lengthcommon.cpp:37
18748 #: src/lengthcommon.cpp:37
18752 #: src/lengthcommon.cpp:37
18756 #: src/lengthcommon.cpp:38
18757 msgid "cc[[unit of measure]]"
18758 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18760 #: src/lengthcommon.cpp:38
18764 #: src/lengthcommon.cpp:38
18768 #: src/lengthcommon.cpp:38
18772 #: src/lengthcommon.cpp:39
18773 msgid "Text Width %"
18774 msgstr "Ancho del texto %"
18776 #: src/lengthcommon.cpp:39
18777 msgid "Column Width %"
18778 msgstr "Ancho de columna %"
18780 #: src/lengthcommon.cpp:39
18781 msgid "Page Width %"
18782 msgstr "Ancho de página %"
18784 #: src/lengthcommon.cpp:39
18785 msgid "Line Width %"
18786 msgstr "Ancho de línea %"
18788 #: src/lengthcommon.cpp:40
18789 msgid "Text Height %"
18790 msgstr "Alto del texto %"
18792 #: src/lengthcommon.cpp:40
18793 msgid "Page Height %"
18794 msgstr "Alto de página %"
18796 #: src/lyxfind.cpp:115
18797 msgid "Search error"
18798 msgstr "Buscar error"
18800 #: src/lyxfind.cpp:115
18801 msgid "Search string is empty"
18802 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18804 #: src/lyxfind.cpp:299
18805 msgid "String has been replaced."
18806 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18808 #: src/lyxfind.cpp:302
18809 msgid " strings have been replaced."
18810 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18812 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18814 msgid " Macro: %1$s: "
18815 msgstr " Macro: %1$s: "
18817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18818 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18820 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18821 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18825 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18826 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18829 msgid "Only one row"
18830 msgstr "Solo una fila"
18832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18833 msgid "Only one column"
18834 msgstr "Solo una columna"
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18837 msgid "No hline to delete"
18838 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18841 msgid "No vline to delete"
18842 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18846 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18847 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18851 msgstr "Ningún número"
18853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18859 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18860 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18864 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18865 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18869 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18870 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18873 msgid "create new math text environment ($...$)"
18874 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18877 msgid "entered math text mode (textrm)"
18878 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18881 msgid "Standard[[mathref]]"
18882 msgstr "Standard[[mathref]]"
18884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18887 msgstr "Horizontal"
18889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18896 msgstr "macro ecuación"
18898 #: src/output.cpp:37
18901 "Could not open the specified document\n"
18904 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18907 #: src/output_plaintext.cpp:136
18909 msgstr "Sinopsis: "
18911 #: src/output_plaintext.cpp:148
18912 msgid "References: "
18913 msgstr "Referencias: "
18915 #: src/support/debug.cpp:40
18916 msgid "Program initialisation"
18917 msgstr "Inicialización del programa"
18919 #: src/support/debug.cpp:41
18920 msgid "Keyboard events handling"
18921 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18923 #: src/support/debug.cpp:42
18924 msgid "GUI handling"
18925 msgstr "Manejo de interfaz"
18927 #: src/support/debug.cpp:43
18928 msgid "Lyxlex grammar parser"
18929 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18931 #: src/support/debug.cpp:44
18932 msgid "Configuration files reading"
18933 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18935 #: src/support/debug.cpp:45
18936 msgid "Custom keyboard definition"
18937 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18939 #: src/support/debug.cpp:46
18940 msgid "LaTeX generation/execution"
18941 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18943 #: src/support/debug.cpp:47
18944 msgid "Math editor"
18945 msgstr "Editor de ecuaciones"
18947 #: src/support/debug.cpp:48
18948 msgid "Font handling"
18949 msgstr "Manejo de fuentes"
18951 #: src/support/debug.cpp:49
18952 msgid "Textclass files reading"
18953 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18955 #: src/support/debug.cpp:50
18956 msgid "Version control"
18957 msgstr "Control de versiones"
18959 #: src/support/debug.cpp:51
18960 msgid "External control interface"
18961 msgstr "Interfaz de control externa"
18963 #: src/support/debug.cpp:52
18964 msgid "Keep *roff temporary files"
18965 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18967 #: src/support/debug.cpp:53
18968 msgid "User commands"
18969 msgstr "Comandos del usuario"
18971 #: src/support/debug.cpp:54
18972 msgid "The LyX Lexxer"
18973 msgstr "El Lexxer de LyX"
18975 #: src/support/debug.cpp:55
18976 msgid "Dependency information"
18977 msgstr "Información de dependencias"
18979 #: src/support/debug.cpp:56
18981 msgstr "Recuadros de LyX"
18983 #: src/support/debug.cpp:57
18984 msgid "Files used by LyX"
18985 msgstr "Archivos usados por LyX"
18987 #: src/support/debug.cpp:58
18988 msgid "Workarea events"
18989 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18991 #: src/support/debug.cpp:59
18992 msgid "Insettext/tabular messages"
18993 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18995 #: src/support/debug.cpp:60
18996 msgid "Graphics conversion and loading"
18997 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18999 #: src/support/debug.cpp:61
19000 msgid "Change tracking"
19001 msgstr "Seguimiento de cambios"
19003 #: src/support/debug.cpp:62
19004 msgid "External template/inset messages"
19005 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19007 #: src/support/debug.cpp:63
19008 msgid "RowPainter profiling"
19009 msgstr "RowPainter profiling"
19011 #: src/support/debug.cpp:64
19012 msgid "scrolling debugging"
19015 #: src/support/debug.cpp:65
19017 msgid "Math macros"
19018 msgstr "macro ecuación"
19020 #: src/support/debug.cpp:66
19024 #: src/support/filetools.cpp:247
19025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19028 #: src/support/os_win32.cpp:297
19029 msgid "System file not found"
19030 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19032 #: src/support/os_win32.cpp:298
19034 "Unable to load shfolder.dll\n"
19037 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19038 "Por favor instalar."
19040 #: src/support/os_win32.cpp:303
19041 msgid "System function not found"
19042 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19044 #: src/support/os_win32.cpp:304
19046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19047 "Don't know how to proceed. Sorry."
19049 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19050 "No se sabe como proceder, disculpe."
19052 #: src/support/userinfo.cpp:45
19053 msgid "Unknown user"
19054 msgstr "Usuario desconocido"
19057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19058 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19060 #~ msgid "Edit the file externally"
19061 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19063 #~ msgid "&Edit File..."
19064 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19066 #~ msgid "LyX View"
19067 #~ msgstr "Vista LyX"
19070 #~ msgstr "Opciones"
19077 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19080 #~ msgid "<- C&lear"
19081 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19084 #~ msgstr "A&plicar"
19088 #~ msgstr "&Limpiar"
19091 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19092 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19096 #~ msgstr "&Añadir"
19100 #~ msgstr "&Quitar"
19104 #~ msgstr "&Enmarcado"
19111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19112 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19116 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19119 #~ msgid " writing embedded files."
19120 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19123 #~ msgid " could not write embedded files!"
19124 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19127 #~ msgid "Failed to extract file"
19128 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19133 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19135 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19138 #~ msgid "Copy file failure"
19139 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19143 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19144 #~ "Please check whether the path is writeable."
19146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19151 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19152 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19154 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19155 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19158 #~ msgid "Failed to embed file"
19159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19163 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19164 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19166 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19167 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19170 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19172 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19174 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19178 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19182 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19183 #~ "Please check whether the source file is available"
19185 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19186 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19189 #~ msgid "Failed to open file"
19190 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19193 #~ msgid "Sync file failure"
19194 #~ msgstr "fallo de chktex"
19197 #~ msgid "Packing all files"
19198 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19201 #~ msgid "Failed to write file"
19202 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19205 #~ msgid "Save failure"
19206 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19210 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19211 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19213 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19214 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19217 #~ msgid "Embedded Files"
19218 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19221 #~ msgid "Embedded layout"
19222 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19225 #~ msgid "Extra embedded file"
19226 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19228 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19229 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19231 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19232 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19234 #~ msgid "LyX binary not found"
19235 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19238 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19240 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19244 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19246 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19247 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19250 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19252 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19253 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19254 #~ "`chkconfig.ltx'."
19256 #~ msgid "File not found"
19257 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19260 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19261 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19263 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19264 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19267 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19268 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19270 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19271 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19274 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19275 #~ "%2$s is not a directory."
19277 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19278 #~ "%2$s no es un directorio."
19280 #~ msgid "Directory not found"
19281 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19284 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19285 #~ msgstr "Japonés"
19288 #~ msgid "Enspace|E"
19289 #~ msgstr "espacio"
19292 #~ msgid "Enskip|k"
19295 #~ msgid "Document could not be read"
19296 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19298 #~ msgid "%1$s could not be read."
19299 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19302 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19303 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19305 #~ msgid "All files (*)"
19306 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19309 #~ msgid "Properties...|P"
19310 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19313 #~ msgid "New Line|e"
19314 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19316 #~ msgid "Line Break|B"
19317 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19320 #~ msgid "line break"
19321 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19328 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19329 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19336 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19338 #~ msgid "Swap Rows|S"
19339 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19341 #~ msgid "Swap Columns|w"
19342 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19345 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19347 #~ "El documento especificado\n"
19349 #~ "no se pudo leer."
19361 #~ msgstr "flotante"
19365 #~ msgstr "&Flotante"
19367 #~ msgid "S&ubfigure"
19368 #~ msgstr "Su&bfigura"
19370 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19371 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19373 #~ msgid "Ca&ption:"
19374 #~ msgstr "&Leyenda:"
19376 #~ msgid "Show ERT inline"
19377 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19380 #~ msgstr "&Insertado"
19382 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19383 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19385 #~ msgid "Framed in box"
19386 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19389 #~ msgstr "&Sombreado"
19391 #~ msgid "Paper Size"
19392 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19395 #~ msgstr "&Colores"
19397 #~ msgid "C&opiers"
19398 #~ msgstr "C&opiadoras"
19400 #~ msgid "&File formats"
19401 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19403 #~ msgid "F&ormat:"
19404 #~ msgstr "F&ormato:"
19406 #~ msgid "&GUI name:"
19407 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19409 #~ msgid "External Applications"
19410 #~ msgstr "Programas externos"
19412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19413 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19415 #~ msgid "Save/restore window position"
19416 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19421 #~ msgid "Scrolling"
19422 #~ msgstr "Desplazamiento"
19424 #~ msgid "Pixmap Cache"
19425 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19427 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19428 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19433 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19434 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19437 #~ msgstr "&Unidades:"
19439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19440 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19443 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19446 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19449 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19455 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19458 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19461 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19463 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19464 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19466 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19467 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19469 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19470 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19473 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19475 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19476 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19478 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19479 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19481 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19482 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19484 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19485 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19487 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19488 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19491 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19494 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19497 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19499 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19500 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19502 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19503 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19505 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19506 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19508 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19509 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19521 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19524 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19527 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19530 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19533 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19536 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19539 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19542 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19545 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19548 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19551 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19554 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19578 #~ msgstr "Húngaro"
19580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19581 #~ msgstr "Servo-Croata"
19583 #~ msgid "Count Words|W"
19584 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19586 #~ msgid "Framed|F"
19587 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19589 #~ msgid "Shaded|S"
19590 #~ msgstr "Sombreado|S"
19592 #~ msgid "Insert URL"
19593 #~ msgstr "Insertar URL"
19595 #~ msgid "Can't load document class"
19596 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19599 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19602 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19605 #~ msgid "Undefined character style"
19606 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19609 #~ "The document could not be converted\n"
19610 #~ "into the document class %1$s."
19612 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19613 #~ "a la clase de documento %1$s."
19616 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19617 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19619 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19620 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19622 #~ msgid "&Switch to document"
19623 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19626 #~ "Could not open the specified document\n"
19628 #~ "due to the error: %2$s"
19630 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19632 #~ "debido al error: %2$s"
19634 #~ msgid "Formatting document..."
19635 #~ msgstr "Formateando documento..."
19637 #~ msgid "Rectangular box"
19638 #~ msgstr "Marco rectangular"
19640 #~ msgid "Shadow box"
19641 #~ msgstr "Marco con sombra"
19643 #~ msgid "Double box"
19644 #~ msgstr "Marco doble"
19646 #~ msgid "Index Entry"
19647 #~ msgstr "Entrada de índice"
19649 #~ msgid "Previous command"
19650 #~ msgstr "Comando anterior"
19652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19653 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19656 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19659 #~ msgstr "Copiadoras"
19662 #~ msgstr "Encuadrado"
19665 #~ msgstr "Marco ovalado"
19668 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19670 #~ msgid "Shadowbox"
19671 #~ msgstr "Marco sombreado"
19673 #~ msgid "Doublebox"
19674 #~ msgstr "Marco doble"
19676 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19677 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19679 #~ msgid "Unknown inset name: "
19680 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19682 #~ msgid "Program Listing "
19683 #~ msgstr "Listado del programa "
19686 #~ msgstr "Enmarcado"
19689 #~ msgstr "Sombreado"
19693 #~ msgstr "Teorema"
19696 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19697 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19702 #~ msgid "HtmlUrl: "
19703 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19705 #~ msgid "CharStyle: "
19706 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19708 #~ msgid "Default (outer)"
19709 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19712 #~ msgstr "Exterior"
19714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19715 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19717 #~ msgid "%1$d words in selection."
19718 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19720 #~ msgid "%1$d words in document."
19721 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19723 #~ msgid "One word in selection."
19724 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19726 #~ msgid "One word in document."
19727 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19729 #~ msgid "Count words"
19730 #~ msgstr "Contar palabras"
19732 #~ msgid "Encoding error"
19733 #~ msgstr "Error de codificación"
19736 #~ msgid "Placeholders"
19737 #~ msgstr "ColocarTabla"
19740 #~ msgstr "phantom"
19742 #~ msgid "vphantom"
19743 #~ msgstr "vphantom"
19745 #~ msgid "hphantom"
19746 #~ msgstr "hphantom"