1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgstr "Predeterminado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Cambio &siguiente"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Familia de la fuente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de la fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Serie de la fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Color de la fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Co&nmutar todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgstr "Tipos de entrada:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgstr "Text&o después:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 msgstr "&Descripción:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Seleccionar un archivo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "Plantillas disponibles"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "Opciones LaTeX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&Mostrar en LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 msgid "Si&ze and Rotation"
951 msgstr "&Tamaño y rotación"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "Origen de la rotación"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Alto de imagen en salida"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
990 msgid "Width of image in output"
991 msgstr "Ancho de imagen en salida"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
994 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
995 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
999 msgid "&Maintain aspect ratio"
1000 msgstr "&Mantener proporción"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1008 msgid "Clip to bounding box values"
1009 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1013 msgid "Clip to &bounding box"
1014 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1018 msgid "&Left bottom:"
1019 msgstr "&Abajo izquierda:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1028 msgstr "Arriba &derecha:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1032 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1033 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1037 msgid "&Get from File"
1038 msgstr "&Obtener de archivo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Principio de página"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 msgid "Here de&finitely"
1067 msgstr "Aquí &definitivamente"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1070 msgid "&Here if possible"
1071 msgstr "&Aquí si es posible"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1074 msgid "&Page of floats"
1075 msgstr "Página de f&lotantes"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1078 msgid "&Bottom of page"
1079 msgstr "&Fin de página"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1082 msgid "&Span columns"
1083 msgstr "&Extender columnas"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1086 msgid "&Rotate sideways"
1087 msgstr "&Girar hacia un lado"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1098 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1100 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1103 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1111 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1112 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1119 msgid "Select the default family for the document"
1120 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1124 msgstr "Tamaño &base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1127 msgid "&Default Family:"
1128 msgstr "Familia &predeterminada:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sa&ns Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Es&cala (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1154 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1157 msgid "&Typewriter:"
1158 msgstr "T&ypewriter:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1161 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1162 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgstr "Esc&ala (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1169 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Tamaño de salida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Ajustar &altura:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotar gráficos"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Archivo de imagen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgstr "Modo borrador"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgstr "Modo &borrador"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1281 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "&Mostrar en LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1325 msgstr "&Espaciado:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabras"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 msgstr "Espacio delgado"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 msgid "Negative thin space"
1341 msgstr "Espacio delgado negativo"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1344 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1345 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Relleno horizontal"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1394 msgstr "Tipo de enlace"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Enlace a un archivo"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1435 msgstr "&Dirección:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Listado de parámetros"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "S&altar validación"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Más pa&rámetros"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listado de programa"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Editar el archivo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo de información:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nombre de información:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Clase del documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Formato local..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Archivo no encontrado"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "I&mpresora:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "Personalizado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado insertado"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Tamaño del tabulador"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1768 msgid "More Parameters"
1769 msgstr "Más parámetros"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1773 msgid "Feedback window"
1774 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1777 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1779 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr "Copiar al portapapeles"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "Actualizar la vista"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1793 msgstr "&Actualizar"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1798 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1801 msgid "&Default Margins"
1802 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgstr "S&ep. encabezado:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1825 msgid "Head &height:"
1826 msgstr "&Alto encabezado:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgstr "Salto de &pie:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Número de filas"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Número de columnas"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineación vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usar el paquete &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1899 msgstr "&Disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1913 msgstr "S&eleccionado:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Ordenar como:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripción:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Solo interno de LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgstr "&Comentario"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimir como texto gris"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Resaltado en gris"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Listar en el índice general"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgstr "&Numeración"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "&Usar soporte hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "Información de cabecera"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2010 msgstr "&Hiperenlaces"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2014 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2017 msgid "B&reak links over lines"
2018 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2021 msgid "No &frames around links"
2022 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2025 msgid "C&olor links"
2026 msgstr "&Enlaces coloreados"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2030 msgid "Bibliographical backreferences"
2031 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2035 msgid "B&ackreferences:"
2036 msgstr "Preferencias"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgstr "&Marcadores"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2043 msgid "G&enerate Bookmarks"
2044 msgstr "&Generar marcadores"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "M&arcadores numerados"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2051 msgid "Number of levels"
2052 msgstr "Número de niveles"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "&Marcadores abiertos"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2059 msgid "Additional o&ptions"
2060 msgstr "&Opciones adicionales"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2063 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2064 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2069 msgstr "Diseño de página"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Formato del papel"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "Orientación:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "Documento con dos &caras"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2120 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2122 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2125 msgid "Paragraph's &Default"
2126 msgstr "&Predeterminada"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2142 msgstr "&Justificado"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2145 msgid "&Indent Paragraph"
2146 msgstr "S&angrar párrafo"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2150 msgstr "Ancho de etiqueta"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2155 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2158 msgid "Lo&ngest label"
2159 msgstr "Etiqueta más &larga"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2162 msgid "Line &spacing"
2163 msgstr "&Interlineado"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 msgstr "&Cambiar..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2185 msgstr "En ecuaciones"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2192 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2209 msgstr "En el texto"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2216 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "&Finalización automática en línea"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2236 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "&Indicador en el cursor"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2253 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2265 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2277 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2278 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2283 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgstr "C&onvertidor:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "Opción e&xtra:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Del formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgstr "&Al formato:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2321 msgid "Converter Defi&nitions"
2322 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2325 msgid "Converter File Cache"
2326 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2333 msgid "&Maximum Age (in days):"
2334 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2337 msgid "&Date format:"
2338 msgstr "Formato de &fecha:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2341 msgid "Date format for strftime output"
2342 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2345 msgid "Display &Graphics"
2346 msgstr "Mostrar &gráficos"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 msgstr "Desactivada"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2359 msgstr "Ninguna ecuación"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2396 msgstr "Pantalla completa"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Hide tabba&r"
2408 msgstr "Ocultar &pestañas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "Hide scr&ollbar"
2412 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "&Hide toolbars"
2416 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Nombre corto:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "Formato de &documento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2444 msgstr "A&celerador:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2448 msgstr "E&xtensión:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2452 msgstr "Co&piadora:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Su dirección de correo-e"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2482 msgstr "E&xaminar..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2490 msgstr "E&xaminar..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2505 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2509 msgid "&User Interface language:"
2510 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Select the default language of your documents"
2515 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2528 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "C&omienzo del comando:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "&Fin del comando:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2552 msgstr "Usar &babel"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2559 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2560 "localmente (al paquete de idioma)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2568 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2571 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2572 "comando de cambio de idioma"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2576 msgstr "Auto-i&niciar"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2580 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2584 "comando de cambio de idioma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2588 msgstr "Auto-&terminar"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2593 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2597 msgid "Mark &foreign languages"
2598 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2608 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2611 msgid "Enable &RTL support"
2612 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2615 msgid "Cursor movement:"
2616 msgstr "Movimiento del cursor:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2627 msgid "&Nomenclature command:"
2628 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2632 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Comando para í&ndice:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2645 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2649 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2657 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2658 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2659 "en vez del teTeX Cygwin."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2666 msgid "Set class options to default on class change"
2667 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Ejecutivo US"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 msgstr "Examinar..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "&Plantillas de documento:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "C&opias de seguridad:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Directorio &temporal:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefijo PATH:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2775 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2777 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2778 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "Comando &roff:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Ex&tensión:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Configurar imp&resora:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "&Cola de impresión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando de impresión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "&Invertir páginas:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Número de co&pias:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgstr "Páginas i&mpares:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Páginas &pares:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "Tipo del &papel:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Tama&ño del papel:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opciones e&xtra:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2912 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Sa&ns Serif:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "T&ypewriter:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI pantalla:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgstr "Más grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgstr "Muy grande:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgstr "Más enorme:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgstr "Muy pequeña:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgstr "Más pequeña:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Diccionario personal:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3075 msgid "Clear All Session Information"
3076 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "Documentos &recientes:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3091 msgid "B&ackup documents, every"
3092 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Ayuda automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3107 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3108 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgstr "E&xaminar..."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3132 msgid "Page number to print from"
3133 msgstr "Imprimir desde la página"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3140 msgid "Page number to print to"
3141 msgstr "Imprimir hasta la página"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Orden &inverso"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de copias"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Copias encadenadas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgstr "&Encadenadas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgstr "I&mpresora:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgstr "&Etiquetas en:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgstr "<referencia>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referencia>)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "en página <página>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referencia> en página <página>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referencias con formato"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgstr "&Encontrar:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Reemplazar &con:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "Encontrar &siguiente"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgstr "&Reemplazar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Reemplazar &todo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "Formatos de &exportación:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Editar atajo de teclado"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgstr "A&tajo de teclado:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3350 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3351 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Sugerencias:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgstr "I&gnorar siempre"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Reemplazar con:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Palabra actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Palabra desconocida:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3403 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3407 msgstr "Ca&tegoría:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "&Mostrar todos:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Justificado"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unir celdas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Todos los bordes"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Pre&determinado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Poner bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabla &larga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Configuración"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Encabezado:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usar tabla larga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Celda actual:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posición actual de fila"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posición actual de columna"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Cerrar este diálogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3685 "mostrados con su ruta"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Clases LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Estilos LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Estilos BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostrar &ruta"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlineado:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Entrada de índice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selección:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3803 msgid "Update navigation tree"
3804 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3814 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3821 msgid "Move selected item down by one"
3822 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3825 msgid "Move selected item up by one"
3826 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgstr "Salto predeterminado"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3838 msgstr "Salto pequeño"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3842 msgstr "Salto medio"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3846 msgstr "Salto grande"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgstr "Relleno vertical"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Fuente completa"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualización automática"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "&Extender a líneas:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "usar la extensión al margen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgstr "&Extensión al margen:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Permitir flotación"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "PlantillaTeorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3945 msgstr "Demostración"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3949 msgstr "Demostración:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolario #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgstr "Proposición"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Conjetura #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definición #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condición #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgstr "Problema #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgstr "Ejercicio #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgstr "Observación"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgstr "Observación #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Afirmación #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgstr "Notación #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Subsubsección"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgstr "Subsección*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Subsubsección*"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4254 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgstr "Sinopsis---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgstr "Palabras clave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Términos índice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografía"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:471
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "BiografíaSinFoto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgstr "Nota al pie"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "MarcarAmbos"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Enumeración*"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Enumeración"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Descripción"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimiento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondencia a:"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimientos."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327
4509 msgstr "Palabras clave."
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4514 msgstr "EstiloCaracter: "
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4519 msgstr "EstiloCaracter: "
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4547 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4552 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4554 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4563 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4564 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4567 msgid "Acknowledgements"
4568 msgstr "Agradecimientos"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4576 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4580 msgstr "Referencias"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4584 msgstr "ColocarFigura"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4588 msgstr "ColocarTabla"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4591 msgid "TableComments"
4592 msgstr "TablaComentarios"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4603 msgid "NoteToEditor"
4604 msgstr "NotaAlEditor"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 msgstr "Instalación"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4612 msgstr "Nombre de objeto"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4616 msgstr "Conjunto de datos"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4619 msgid "Subject headings:"
4620 msgstr "Encabezados de asunto:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4623 msgid "[Acknowledgements]"
4624 msgstr "[Agradecimientos]"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4634 msgid "Place Figure here:"
4635 msgstr "Colocar figura aquí:"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4638 msgid "Place Table here:"
4639 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4646 msgid "Note to Editor:"
4647 msgstr "Nota al editor:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4650 msgid "References. ---"
4651 msgstr "Referencias. ---"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4667 msgstr "Instalación:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4675 msgstr "Conjunto de datos:"
4677 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgstr "TextoPrincipal"
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4690 msgid "\\arabic{section}"
4691 msgstr "\\arabic{section}"
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4694 msgid "Chapter Exercises"
4695 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgstr "EncabezadoDerecho"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:59
4702 msgid "Right header:"
4703 msgstr "Encabezado derecho:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgstr "TítuloBreve"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:99
4714 msgid "Short title:"
4715 msgstr "Título breve:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 #: lib/layouts/apa.layout:135
4722 msgid "ThreeAuthors"
4723 msgstr "TresAutores"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgstr "CuatroAutores"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4731 msgid "Affiliation:"
4732 msgstr "Afiliación:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:170
4735 msgid "TwoAffiliations"
4736 msgstr "DosAfiliaciones"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:177
4739 msgid "ThreeAffiliations"
4740 msgstr "TresAfiliaciones"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:184
4743 msgid "FourAffiliations"
4744 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgstr "Publicación"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 #: lib/layouts/apa.layout:233
4755 msgid "Acknowledgements:"
4756 msgstr "Agradecimientos:"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimientos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4828 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4830 msgstr "ComenzarFotograma"
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4837 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4867 msgstr "No numerado"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4898 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4906 msgstr "TerminarFotograma"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SubtítuloFotograma"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4927 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4928 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4931 msgid "ColumnsCenterAligned"
4932 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4935 msgid "Columns (center aligned)"
4936 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4939 msgid "ColumnsTopAligned"
4940 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4943 msgid "Columns (top aligned)"
4944 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4955 msgstr "Superpuesto"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4958 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4959 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4963 msgstr "SobreImprimir"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4967 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4971 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4978 msgid "Uncovered on slides"
4979 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4986 msgid "Only on slides"
4987 msgstr "Solo en diapositivas"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5001 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5004 msgid "ExampleBlock"
5005 msgstr "BloqueEjemplo"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5009 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5013 msgstr "BloqueAviso"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5027 msgid "Title (Plain Frame)"
5028 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5043 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5049 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgstr "Definición."
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5079 msgstr "Definiciones"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5082 msgid "Definitions."
5083 msgstr "Definiciones."
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgstr "Demostración."
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5122 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5136 msgid "CharStyle:Alert"
5137 msgstr "EstiloCaracter: "
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5142 msgstr "BloqueAviso"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "EstiloCaracter: "
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5164 msgid "Custom:PresentationMode"
5165 msgstr "Orientación"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5169 msgid "Presentation"
5170 msgstr "Orientación"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5180 msgid "List of Tables"
5181 msgstr "Lista de tablas"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5190 msgid "List of Figures"
5191 msgstr "Lista de figuras"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5206 msgid "ACT \\arabic{act}"
5207 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5215 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5223 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5230 msgid "Parenthetical"
5231 msgstr "EntreParéntesis"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5248 msgid "Right Address"
5249 msgstr "Dirección_dcha"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgstr "LíneaPrincipal"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgstr "Línea principal:"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5267 #: lib/layouts/chess.layout:70
5268 msgid "SubVariation"
5269 msgstr "SubVariación"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:73
5272 msgid "Subvariation:"
5273 msgstr "Subvariación:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:79
5276 msgid "SubVariation2"
5277 msgstr "SubVariación2"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Subvariación(2):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "SubVariación3"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Subvariación(3):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "SubVariación4"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 msgid "Subvariation(4):"
5297 msgstr "Subvariación(4):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:106
5300 msgid "SubVariation5"
5301 msgstr "SubVariación5"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:109
5304 msgid "Subvariation(5):"
5305 msgstr "Subvariación(5):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgstr "JugadasOcultas"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgstr "JugadasOcultas:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:126
5319 #: lib/layouts/chess.layout:130
5320 msgid "[chessboard]"
5321 msgstr "[TableroAjedrez]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:139
5324 msgid "BoardCentered"
5325 msgstr "TableroCentrado"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:144
5328 msgid "[centered board]"
5329 msgstr "[tablero centrado]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:154
5335 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgstr "Resaltados:"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:174
5343 #: lib/layouts/chess.layout:179
5347 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgstr "MovidaCaballo"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgstr "MoverCaballo:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5371 msgstr "Mi_dirección"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5379 msgid "Return address"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5388 msgid "Postal comment"
5389 msgstr "ComentarioPostal"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5392 msgid "Postvermerk:"
5393 msgstr "Postvermerk:"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5410 msgid "Ihre Zeichen:"
5411 msgstr "Ihre Zeichen:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5419 msgid "Unsere Zeichen:"
5420 msgstr "Unsere Zeichen:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5428 msgid "Sachbearbeiter:"
5429 msgstr "Sachbearbeiter:"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5438 msgid "Unterschrift:"
5439 msgstr "Unterschrift:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5444 msgstr "Abajo izquierda"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5447 msgid "Fusszeile(n):"
5448 msgstr "Fusszeile(n):"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5471 msgstr "Localización"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5537 msgid "SenderAddress"
5538 msgstr "DirecciónRemitente"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "RetourAdresse"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5555 msgstr "Postvermerk"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5571 msgid "IhrSchreiben"
5572 msgstr "IhrSchreiben"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5576 msgstr "MeinZeichen"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5579 msgid "Unterschrift"
5580 msgstr "Unterschrift"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5660 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5664 #: lib/layouts/egs.layout:268
5666 msgstr "Título_LaTeX"
5668 #: lib/layouts/egs.layout:301
5672 #: lib/layouts/egs.layout:310
5676 #: lib/layouts/egs.layout:323
5678 msgstr "Afiliación:"
5680 #: lib/layouts/egs.layout:345
5684 #: lib/layouts/egs.layout:354
5688 #: lib/layouts/egs.layout:368
5692 #: lib/layouts/egs.layout:378
5694 msgstr "PrimerAutor"
5696 #: lib/layouts/egs.layout:391
5697 msgid "1st_author_surname:"
5698 msgstr "1er_apellido_autor:"
5700 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5705 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5710 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5715 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5720 #: lib/layouts/egs.layout:444
5722 msgstr "Compensaciones"
5724 #: lib/layouts/egs.layout:457
5725 msgid "reprint_reqs_to:"
5726 msgstr "reprint_reqs_to:"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5731 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5736 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5738 msgid "Acknowledgement."
5739 msgstr "Agradecimiento."
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5742 msgid "Author Address"
5743 msgstr "Dirección_Autor"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5754 msgid "Author Email"
5755 msgstr "Autor_CorreoE"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5776 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5781 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5784 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5788 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5792 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5796 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5842 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5843 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5846 msgid "Case \\arabic{case}"
5847 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5863 msgstr "Preliminares"
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5867 msgid "Title footnote"
5868 msgstr "Nota al pie"
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5872 msgid "Title footnote:"
5873 msgstr "Nota al pie"
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5877 msgid "Author footnote"
5878 msgstr "Nota al pie"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5882 msgid "Author footnote:"
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5887 msgid "Corresponding author"
5888 msgstr "Correspondencia a:"
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5892 msgid "Corresponding author text:"
5893 msgstr "Correspondencia a:"
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5899 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 msgstr "Palabras clave:"
5903 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5905 msgstr "Palabra clave"
5907 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5910 msgstr "Palabras clave:"
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5921 msgid "BulletedItem"
5922 msgstr "ÍtemMarcado"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5925 msgid "Bulleted Item:"
5926 msgstr "Ítem marcado:"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5934 msgstr "Comienzo del CV"
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5937 msgid "PersonalInfo"
5938 msgstr "InfoPersonal"
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5941 msgid "Personal Info"
5942 msgstr "Información personal"
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5945 msgid "MotherTongue"
5946 msgstr "LenguaMaterna"
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5949 msgid "Mother Tongue:"
5950 msgstr "Lengua materna:"
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5954 msgstr "EncabezadoIdioma"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5957 msgid "Language Header:"
5958 msgstr "Encabezado idioma:"
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5965 msgid "LastLanguage"
5966 msgstr "ÚltimoIdioma"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5969 msgid "Last Language:"
5970 msgstr "Último idioma:"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5977 msgid "Language Footer:"
5978 msgstr "Pie idioma:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5988 #: lib/layouts/foils.layout:42
5990 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:61
5993 msgid "ShortFoilhead"
5994 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:67
5997 msgid "Rotatefoilhead"
5998 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:73
6001 msgid "ShortRotatefoilhead"
6002 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:82
6006 msgstr "ListaMarcas"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:97
6012 #: lib/layouts/foils.layout:101
6014 msgstr "ListaCruzada"
6016 #: lib/layouts/foils.layout:116
6020 #: lib/layouts/foils.layout:160
6022 msgstr "Mi_Logotipo"
6024 #: lib/layouts/foils.layout:168
6026 msgstr "Mi logotipo:"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:177
6030 msgstr "Restricción"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:181
6033 msgid "Restriction:"
6034 msgstr "Restricción:"
6036 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6037 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6039 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6042 msgid "Left Header:"
6043 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6047 msgid "Right Header"
6048 msgstr "Encabezado_Derecho"
6050 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6051 msgid "Right Header:"
6052 msgstr "Encabezado derecho:"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:201
6055 msgid "Right Footer"
6056 msgstr "Pie_Derecho"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:205
6059 msgid "Right Footer:"
6060 msgstr "Pie derecho:"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6072 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6074 msgid "Corollary #."
6075 msgstr "Corolario #."
6077 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6079 msgid "Proposition #."
6080 msgstr "Proposición #."
6082 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6084 msgid "Definition #."
6085 msgstr "Definición #."
6087 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6092 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6097 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6101 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6106 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6108 msgid "Proposition*"
6109 msgstr "Proposición*"
6111 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6112 msgid "Proposition."
6113 msgstr "Proposición."
6115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6118 msgstr "Definición*"
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6154 msgid "RetourAdresse:"
6155 msgstr "RetourAdresse:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6158 msgid "MeinZeichen:"
6159 msgstr "MeinZeichen:"
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6163 msgstr "IhrZeichen:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6166 msgid "IhrSchreiben:"
6167 msgstr "IhrSchreiben:"
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6274 msgid "ReturnAddress"
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6278 msgid "ReturnAddress:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6299 msgstr "CódigoBancario"
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6303 msgstr "CódigoBancario:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6307 msgstr "CuentaBancaria"
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6310 msgid "BankAccount:"
6311 msgstr "CuentaBancaria:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6314 msgid "PostalComment"
6315 msgstr "ComentarioPostal"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6318 msgid "PostalComment:"
6319 msgstr "ComentarioPostal:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6330 msgstr "Referencia:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6354 msgstr "NombreFilaA"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6358 msgstr "NombreFilaA:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6362 msgstr "NombreFilaB"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6366 msgstr "NombreFilaB:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6370 msgstr "NombreFilaC"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6374 msgstr "NombreFilaC:"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6378 msgstr "NombreFilaD"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6382 msgstr "NombreFilaD:"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6386 msgstr "NombreFilaE"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6390 msgstr "NombreFilaE:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6394 msgstr "NombreFilaF"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6398 msgstr "NombreFilaF:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6402 msgstr "NombreFilaG"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6406 msgstr "NombreFilaG:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6410 msgstr "DirecciónFilaA"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6413 msgid "AddressRowA:"
6414 msgstr "DirecciónFilaA:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6418 msgstr "DirecciónFilaB"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6421 msgid "AddressRowB:"
6422 msgstr "DirecciónFilaB:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6426 msgstr "DirecciónFilaC"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6429 msgid "AddressRowC:"
6430 msgstr "DirecciónFilaC:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6434 msgstr "DirecciónFilaD"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6437 msgid "AddressRowD:"
6438 msgstr "DirecciónFilaD:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6442 msgstr "DirecciónFilaE"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6445 msgid "AddressRowE:"
6446 msgstr "DirecciónFilaE:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6450 msgstr "DirecciónFilaF"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6453 msgid "AddressRowF:"
6454 msgstr "DirecciónFilaF:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6457 msgid "TelephoneRowA"
6458 msgstr "TeléfonoFilaA"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6461 msgid "TelephoneRowA:"
6462 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6465 msgid "TelephoneRowB"
6466 msgstr "TeléfonoFilaB"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6469 msgid "TelephoneRowB:"
6470 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6473 msgid "TelephoneRowC"
6474 msgstr "TeléfonoFilaC"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6477 msgid "TelephoneRowC:"
6478 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6481 msgid "TelephoneRowD"
6482 msgstr "TeléfonoFilaD"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6485 msgid "TelephoneRowD:"
6486 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6489 msgid "TelephoneRowE"
6490 msgstr "TeléfonoFilaE"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6493 msgid "TelephoneRowE:"
6494 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6497 msgid "TelephoneRowF"
6498 msgstr "TeléfonoFilaF"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6501 msgid "TelephoneRowF:"
6502 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6505 msgid "InternetRowA"
6506 msgstr "InternetFilaA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6509 msgid "InternetRowA:"
6510 msgstr "InternetFilaA:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6513 msgid "InternetRowB"
6514 msgstr "InternetFilaB"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6517 msgid "InternetRowB:"
6518 msgstr "InternetFilaB:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6521 msgid "InternetRowC"
6522 msgstr "InternetFilaC"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6525 msgid "InternetRowC:"
6526 msgstr "InternetFilaC:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6529 msgid "InternetRowD"
6530 msgstr "InternetFilaD"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6533 msgid "InternetRowD:"
6534 msgstr "InternetFilaD:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6537 msgid "InternetRowE"
6538 msgstr "InternetFilaE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6541 msgid "InternetRowE:"
6542 msgstr "InternetFilaE:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6545 msgid "InternetRowF"
6546 msgstr "InternetFilaF"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6549 msgid "InternetRowF:"
6550 msgstr "InternetFilaF:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6558 msgstr "BancoFilaA:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6566 msgstr "BancoFilaB:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6574 msgstr "BancoFilaC:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6582 msgstr "BancoFilaD:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6590 msgstr "BancoFilaE:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6598 msgstr "BancoFilaF:"
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6602 msgstr "Afirmación #."
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6606 msgstr "Observaciones"
6608 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6610 msgstr "Observaciones #."
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6622 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6634 msgstr "Continuación"
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6637 msgid "(continuing)"
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6646 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6653 msgid "INTERCUT WITH:"
6654 msgstr "INTERCORTE CON:"
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6658 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Códigos de clasificación"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definición \\thedefinition."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Paso \\thestep."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Observación \\theremark."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Anotación \\thenotation."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lema \\thelemma."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposición \\theproposition."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop \\theprop."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Sección apéndices"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Apéndices ---"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6748 msgstr "Seguimiento de cambios"
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6788 msgstr "presentar_a"
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "presentar al artículo:"
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6808 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "DirecciónParaCopias"
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Dirección para separatas:"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TítuloPropuesto"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Título propuesto:"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AutorPropuesto"
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Autor propuesto:"
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "Autor_Puesto"
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Autor propuesto:"
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6890 msgstr "Afirmación."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjetura #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6902 msgstr "Ejercicio #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6910 msgstr "Problema #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6918 msgstr "Propiedad #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6922 msgstr "Pregunta #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6926 msgstr "Observación #."
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6934 msgstr "Solución #."
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "CapítuloConciso"
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6955 msgstr "TítuloPoema"
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6959 msgstr "TítuloPoema*"
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6975 msgstr "Ítem lista:"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Ítem doble:"
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 msgstr "Computadora"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6999 msgstr "Computadora:"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SecciónVacía"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Sección vacía"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "SecciónCerrada"
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Sección cerrada"
7017 #: lib/layouts/paper.layout:141
7021 #: lib/layouts/paper.layout:152
7023 msgstr "Institución"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7028 msgstr "Transparencia"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7036 msgstr "FinTransparencia"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7044 msgstr "TransparenciaAmplia"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7048 msgstr "TransparenciaVacía"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Transparencia vacía:"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ViñetaTipo1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Lista de algoritmos"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AltAfiliación"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Dirección electrónica:"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "agradecimientos"
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Número PACS:"
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 msgid "Backaddress:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7130 msgstr "Correoespecial"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7133 msgid "Specialmail:"
7134 msgstr "Correoespecial:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7139 msgstr "Localización:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7162 msgid "Your letter of:"
7163 msgstr "Su carta de:"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7171 msgstr "Nuestra ref.:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7178 msgid "Customer no.:"
7179 msgstr "Cliente num.:"
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7186 msgid "Invoice no.:"
7187 msgstr "Factura núm.:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7191 msgstr "DirecciónSiguiente"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7194 msgid "Next Address:"
7195 msgstr "Dirección siguiente:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7202 msgid "Sender Name:"
7203 msgstr "Nombre del remitente:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7206 msgid "Sender Address:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7210 msgid "Sender Phone:"
7211 msgstr "Teléfono del remitente:"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7219 msgstr "Fax del remitente:"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7223 msgstr "CorreoElectrónico"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7226 msgid "Sender E-Mail:"
7227 msgstr "Correo-e del remitente:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7231 msgstr "URL del remitente:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7248 msgid "End of letter"
7249 msgstr "Fin de oración|F"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7252 msgid "LandscapeSlide"
7253 msgstr "TransparenciaApaisada"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7256 msgid "Landscape Slide:"
7257 msgstr "Transparencia apaisada:"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7260 msgid "PortraitSlide"
7261 msgstr "TransparenciaRetrato"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7264 msgid "Portrait Slide:"
7265 msgstr "Transparencia retrato:"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7269 msgstr "Transparencia*"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7274 msgstr "FinTransparencia"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7277 msgid "SlideHeading"
7278 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7281 msgid "SlideSubHeading"
7282 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7285 msgid "ListOfSlides"
7286 msgstr "ListaDeTransparencias"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7289 msgid "[List Of Slides]"
7290 msgstr "[Lista de transparencias]"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideContents"
7294 msgstr "ContenidosTransparencia"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7298 msgid "[Slide Contents]"
7299 msgstr "ContenidosTransparencia"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7302 msgid "ProgressContents"
7303 msgstr "ContenidosProgreso"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7307 msgid "[Progress Contents]"
7308 msgstr "Contenidos progreso"
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7324 msgid "Subjectclass"
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7329 msgid "AMS subject classifications:"
7330 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7340 msgstr "Referencia:"
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7344 msgid "CopyrightYear"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7349 msgid "Copyright year:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7354 msgid "Copyrightdata"
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7359 msgid "Copyright data:"
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7382 msgstr "Nueva transparencia:"
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7386 msgstr "Superpuesto"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7394 msgstr "Nueva nota:"
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TextoInvisible"
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7406 msgstr "TextoVisible"
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Visible Text Follows>"
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7438 msgid "Element:Firstname"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7447 msgid "Element:Fname"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 msgid "Element:Surname"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7467 msgid "Element:Filename"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7472 msgid "Element:Literal"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7482 msgid "Element:Emph"
7483 msgstr "&Ubicación:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7491 msgid "Element:Abbrev"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Número-cita"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Número-cita"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7510 msgid "Element:Volume"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 msgstr "Suplementario"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7528 msgid "Element:Month"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7537 msgid "Element:Year"
7538 msgstr "Suplementario"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7546 msgid "Element:Issue-number"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7551 msgid "Issue-number"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7555 msgid "Element:Issue-day"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7563 msgid "Element:Issue-months"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7567 msgid "Issue-months"
7570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7571 msgid "Subsubparagraph"
7572 msgstr "Subsubpárrafo"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7579 msgid "-- Header --"
7580 msgstr "-- Encabezado --"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7583 msgid "Special-section"
7584 msgstr "Sección-especial"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7587 msgid "Special-section:"
7588 msgstr "Sección-especial:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7592 msgstr "Revista-AGU"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7595 msgid "AGU-journal:"
7596 msgstr "Revista-AGU:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7599 msgid "Citation-number:"
7600 msgstr "Número-cita:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7604 msgstr "Volumen-AGU"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7608 msgstr "Volumen-AGU:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7612 msgstr "Edición-AGU"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7616 msgstr "Edición-AGU:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7624 msgstr "Índice-términos"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7627 msgid "Index-terms..."
7628 msgstr "Índice-términos..."
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7632 msgstr "Índice-término"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7636 msgstr "Índice-término:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7640 msgstr "Término-cruzado"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7644 msgstr "Término-cruzado:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7647 msgid "Supplementary"
7648 msgstr "Suplementario"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7651 msgid "Supplementary..."
7652 msgstr "Suplementario..."
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7659 msgid "Sup-mat-note:"
7660 msgstr "Sup-mat-nota:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7680 msgstr "Línea-ident"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7684 msgstr "Línea-ident:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7695 msgid "Published-online:"
7696 msgstr "Published-online:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7707 msgid "Posting-order"
7708 msgstr "Posting-order"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7711 msgid "Posting-order:"
7712 msgstr "Posting-order:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7716 msgstr "Páginas-AGU"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7720 msgstr "Páginas-AGU:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7748 msgstr "Conjunto de datos"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7752 msgstr "Conjunto de datos:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7756 msgid "Element:ISSN"
7757 msgstr "&Ubicación:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7764 msgid "Element:CODEN"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7774 msgid "Element:SS-Code"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7784 msgid "Element:SS-Title"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7794 msgid "Element:CCC-Code"
7795 msgstr "CCC código:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7803 msgid "Element:Code"
7804 msgstr "&Ubicación:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7808 msgid "Element:Dscr"
7809 msgstr "Agradecimientos"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7818 msgid "Element:Keyword"
7819 msgstr "Palabra clave"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7823 msgid "Element:Orgdiv"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7833 msgid "Element:Orgname"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "&Ubicación:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Posting-order"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7866 msgstr "Código postal"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7870 msgid "Element:Country"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7888 msgstr "CCC código:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7900 msgstr "AutorDirección"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7903 msgid "Author Address:"
7904 msgstr "Dirección autor:"
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7908 msgstr "SlugComment"
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7911 msgid "Slug Comment:"
7912 msgstr "Slug Comment:"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7923 msgid "Table Caption"
7924 msgstr "Leyenda de la tabla"
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7927 msgid "TableCaption"
7928 msgstr "LeyendaTabla"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7931 msgid "Current Address"
7932 msgstr "Dirección_Actual"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7935 msgid "Current address:"
7936 msgstr "Dirección actual:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7939 msgid "E-mail address:"
7940 msgstr "Dirección corre-e:"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7943 msgid "Key words and phrases:"
7944 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7948 msgstr "Dedicatoria"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7952 msgstr "Dedicatoria:"
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7968 msgid "Element:Directory"
7969 msgstr "Directorios"
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7976 msgid "Element:Email"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7981 msgid "Element:KeyCombo"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7991 msgid "Element:KeyCap"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8000 msgid "Element:GuiMenu"
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8008 msgid "Element:GuiMenuItem"
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8016 msgid "Element:GuiButton"
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8024 msgid "Element:MenuChoice"
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8036 msgid "Subparagraph*"
8037 msgstr "Subpárrafo*"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8044 msgid "RevisionHistory"
8045 msgstr "RevisiónHistoria"
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8048 msgid "Revision History"
8049 msgstr "Historia de revisión"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8056 msgid "RevisionRemark"
8057 msgstr "RevisiónObservación"
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8068 msgid "\\arabic{chapter}"
8069 msgstr "\\arabic{chapter}"
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\Alph{chapter}"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8076 msgid "\\arabic{footnote}"
8077 msgstr "\\arabic{footnote}"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8080 msgid "\\Roman{section}."
8081 msgstr "\\Roman{section}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8085 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8088 msgid "\\Alph{subsection}."
8089 msgstr "\\Alph{subsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8092 msgid "\\arabic{subsection}."
8093 msgstr "\\arabic{subsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8100 msgid "\\alph{subsubsection}."
8101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8104 msgid "\\alph{paragraph}."
8105 msgstr "\\alph{paragraph}."
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8109 msgstr "AñadirParte"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8137 msgstr "Dedicatoria"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8141 msgstr "EncabezadoTítulo"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8144 msgid "Uppertitleback"
8145 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8148 msgid "Lowertitleback"
8149 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8153 msgstr "ExtraTítulo"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8156 msgid "Captionabove"
8157 msgstr "LeyendaArriba"
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8160 msgid "Captionbelow"
8161 msgstr "LeyendaAbajo"
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8170 msgstr "EstiloCaracter: "
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8220 msgstr "resaltado en gris"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8265 msgstr "Algoritmo|A"
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8284 msgid "Info:shortcut"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8288 msgid "Info:shortcuts"
8289 msgstr "Info:atajos"
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separador--"
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8301 msgid "Part \\thepart"
8302 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8305 msgid "Chapter \\thechapter"
8306 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8309 msgid "Appendix \\thechapter"
8310 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8314 msgstr "NotaEncabezado"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8317 msgid "Headnote (optional):"
8318 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8321 msgid "Corr Author:"
8322 msgstr "Autor Corr:"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8346 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8349 msgid "Fact \\thetheorem."
8350 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8353 msgid "Definition \\thetheorem."
8354 msgstr "Definición \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8361 msgid "Problem \\thetheorem."
8362 msgstr "Problema \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8365 msgid "Exercise \\thetheorem."
8366 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8369 msgid "Remark \\thetheorem."
8370 msgstr "Observación \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8373 msgid "Claim \\thetheorem."
8374 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8390 msgstr "Observación*"
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8394 msgstr "Afirmación*"
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8414 msgstr "Observación."
8416 #: lib/layouts/braille.module:2
8420 #: lib/layouts/braille.module:6
8422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8425 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8428 #: lib/layouts/braille.module:21
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8433 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8437 #: lib/layouts/braille.module:43
8438 msgid "Braille (textsize)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:65
8442 msgid "Braille (dots on)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:80
8446 msgid "Braille_dots_on"
8449 #: lib/layouts/braille.module:88
8450 msgid "Braille (dots off)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:103
8454 msgid "Braille_dots_off"
8457 #: lib/layouts/braille.module:111
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8461 #: lib/layouts/braille.module:126
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8465 #: lib/layouts/braille.module:134
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:149
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8482 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8483 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8488 msgid "Custom:Endnote"
8491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8494 msgstr "NotaEncabezado"
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8498 msgstr "Pie a Final"
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8502 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8503 "where you want the endnotes to appear."
8505 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8506 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8512 #: lib/layouts/hanging.module:6
8514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8518 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8519 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8520 "siguientes se sangran."
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8524 msgstr "Lingüística"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8532 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8533 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8534 "de ejemplo linguistics.lyx."
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8537 msgid "Numbered Example (multiline)"
8538 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8546 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8564 msgid "Custom:Glosse"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8583 msgid "CharStyle:Expression"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8603 msgid "CharStyle:Meaning"
8604 msgstr "EstiloCaracter: "
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8618 msgid "List of Tableaux"
8619 msgstr "Lista de tablas"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8627 msgid "Logical Markup"
8628 msgstr "Diseño lógico"
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8635 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8640 msgid "CharStyle:Noun"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8650 msgid "CharStyle:Emph"
8651 msgstr "EstiloCaracter: "
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8659 msgid "CharStyle:Strong"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8669 msgid "CharStyle:Code"
8670 msgstr "EstiloCaracter: "
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8677 msgid "Minimalistic"
8678 msgstr "Minimalista"
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8683 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8688 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8695 "starred and non-starred forms."
8697 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8698 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8699 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8700 "con asterisco y sin asterisco"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8703 msgid "Criterion \\thetheorem."
8704 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8716 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8723 msgid "Axiom \\thetheorem."
8724 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8735 msgid "Condition \\thetheorem."
8736 msgstr "Condición \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8747 msgid "Note \\thetheorem."
8748 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8759 msgid "Notation \\thetheorem."
8760 msgstr "Notación \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8771 msgid "Summary \\thetheorem."
8772 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8784 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8787 msgid "Acknowledgement*"
8788 msgstr "Agradecimiento*"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8795 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8796 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8800 msgstr "Conclusión*"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8804 msgstr "Conclusión."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8811 msgid "Assumption \\thetheorem."
8812 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8823 msgid "Theorems (AMS)"
8824 msgstr "Teoremas (AMS)"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8841 msgid "Theorems (By Chapter)"
8842 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8846 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8847 "that provide a chapter environment."
8849 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8850 "que suministren el entorno capítulo."
8852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8854 msgid "Theorems (By Section)"
8855 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8858 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8859 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8862 msgid "Theorems (Starred)"
8863 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8867 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8868 "using the extended AMS machinery."
8870 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8871 "usando la maquinaria AMS extendida."
8873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8877 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8879 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8880 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8881 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8883 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8884 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8901 msgid "English (USA)"
8905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8906 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8909 msgid "Arabic (Arabi)"
8910 msgstr "Árabe (Arabi)"
8912 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "German (Austria)"
8918 msgstr "Alemán (Austria)"
8937 msgid "Portuguese (Brazil)"
8938 msgstr "Portugués (Brasil)"
8946 msgid "English (UK)"
8954 msgid "English (Canada)"
8955 msgstr "Inglés (Canadá)"
8958 msgid "French (Canada)"
8959 msgstr "Francés (Canadá)"
8966 msgid "Chinese (simplified)"
8967 msgstr "Chino (simplificado)"
8970 msgid "Chinese (traditional)"
8971 msgstr "Chino (tradicional)"
9019 msgid "German (old spelling)"
9020 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9026 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9029 msgstr "Letras griegas"
9032 msgid "Greek (polytonic)"
9033 msgstr "Griego (politónico)"
9035 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9045 msgstr "Interlingua"
9060 msgid "Japanese (CJK)"
9061 msgstr "Japonés (CJK)"
9084 msgid "Lower Sorbian"
9085 msgstr "Bajo sorabo"
9101 msgstr "Noruego nuevo"
9121 msgstr "Sami septentrional"
9132 msgid "Serbian (Latin)"
9133 msgstr "Serbio (latín)"
9148 msgid "Spanish (Mexico)"
9149 msgstr "Español (México)"
9155 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9168 msgid "Upper Sorbian"
9169 msgstr "Alto sorabo"
9180 msgid "Unicode (utf8)"
9181 msgstr "Unicode (utf8)"
9184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9185 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9189 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9193 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9197 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9201 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9205 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9209 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9213 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9217 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9221 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9225 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9229 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9233 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9237 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9240 msgid "DOS (CP 437)"
9241 msgstr "DOS (CP 437)"
9244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248 msgid "Western European (CP 850)"
9249 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9252 msgid "Central European (CP 852)"
9253 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9257 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9260 msgid "Western European (CP 858)"
9261 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9264 msgid "Hebrew (CP 862)"
9265 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9269 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9273 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9276 msgid "Central European (CP 1250)"
9277 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9281 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9284 msgid "Western European (CP 1252)"
9285 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9287 #: lib/encodings:101
9288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9289 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9291 #: lib/encodings:105
9292 msgid "Arabic (CP 1256)"
9293 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9295 #: lib/encodings:108
9296 msgid "Baltic (CP 1257)"
9297 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9299 #: lib/encodings:111
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9303 #: lib/encodings:114
9304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9305 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9307 #: lib/encodings:117
9308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9309 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9311 #: lib/encodings:120
9312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9313 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9315 #: lib/encodings:145
9316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9319 #: lib/encodings:149
9320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9321 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9323 #: lib/encodings:153
9324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9325 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9327 #: lib/encodings:157
9328 msgid "Korean (EUC-KR)"
9329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9331 #: lib/encodings:161
9332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:165
9336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9337 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9339 #: lib/encodings:169
9340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9343 #: lib/encodings:176
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9347 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9351 #: lib/encodings:180
9352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9353 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9355 #: lib/encodings:187
9356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9357 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9359 #: lib/encodings:192
9360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 #: lib/encodings:196
9367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9379 #: lib/ui/classic.ui:35
9383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9391 #: lib/ui/classic.ui:38
9393 msgstr "Documentos|D"
9395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9420 msgid "Save As...|A"
9421 msgstr "Guardar como...|u"
9423 #: lib/ui/classic.ui:54
9427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9428 msgid "Version Control|V"
9429 msgstr "Control de versiones|o"
9431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9441 msgstr "Imprimir...|m"
9443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9452 msgid "Register...|R"
9453 msgstr "Registrar...|R"
9455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9456 msgid "Check In Changes...|I"
9457 msgstr "Entrar cambios...|E"
9459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9460 msgid "Check Out for Edit|O"
9461 msgstr "Comprobar para editar|O"
9463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9465 msgid "Revert to Repository Version|R"
9466 msgstr "Volver a la última versión|u"
9468 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9469 msgid "Undo Last Check In|U"
9470 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9472 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostrar Historial|H"
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9479 msgstr "Personalizado...|e"
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Pegar selección externa|x"
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9515 msgstr "Ecuaciones|E"
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Estadísticas..."
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9531 msgstr "Comprobar TeX|T"
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferencias...|P"
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Reconfigurar|R"
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Selección como líneas|l"
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Selección como párrafos|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolumna|M"
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9559 msgstr "Línea superior|p"
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Línea inferior|f"
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9567 msgstr "Línea izquierda|i"
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Línea derecha|d"
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9575 msgstr "Alineación|A"
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9579 msgstr "Añadir fila|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Eliminar fila|m"
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9587 msgstr "Copiar fila"
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9591 msgstr "Intercambiar filas"
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Añadir columna|l"
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Eliminar columna|u"
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9603 msgstr "Copiar columna"
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Intercambiar columnas"
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9611 msgstr "Izquierda|z"
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Conmutar numeración|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9655 msgstr "Alineación|A"
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9659 msgstr "Añadir fila|A"
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Eliminar fila|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Añadir columna|u"
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Eliminar columna|u"
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9675 msgstr "Predeterminado|P"
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9683 msgstr "Insertado|I"
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9695 msgstr "Mathematica"
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Presentación|P"
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Entorno Align|A"
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Entorno AlignAt"
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Entorno flalign|f"
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Entorno Gather"
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Multi-línea"
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9748 msgstr "Ecuaciones|E"
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carácter especial|s"
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9764 msgstr "Etiqueta...|q"
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9768 msgstr "Nota al pie|p"
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota al margen|m"
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9776 msgstr "Título breve"
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Entrada de índice|n"
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listas e índices|t"
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9800 msgstr "Código TeX|T"
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9804 msgstr "Minipágina|n"
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Imagen...|g"
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9816 msgstr "Flotantes|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Incluir archivo...|A"
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Insertar archivo|t"
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Material externo...|x"
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Símbolos...|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Superíndice|S"
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9840 msgstr "Subíndice|u"
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto guionado|g"
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Guión protegido|G"
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Salto de ligado|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Espacio protegido|p"
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Espacio delgado|d"
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Espacio vertical..."
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Salto de línea|a"
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9880 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Fin de oración|F"
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Espacio protegido|p"
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9893 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Comillas simples|m"
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Separador de menú|e"
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Línea horizontal"
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9913 msgstr "Salto de página"
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Presentación|P"
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "Entorno AMS align|a"
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Entorno array|y"
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Entorno casos|s"
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Entorno split|t"
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Cambio de fuente|f"
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Fuente normal ecuación"
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Familia roman ecuación"
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Serie negrita ecuación"
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Fuente texto normal"
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Familia roman texto"
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Familia sans serif texto"
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Familia typewriter texto"
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Serie negrita texto"
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Serie media texto"
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Forma cursiva texto"
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Forma versalitas texto"
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Forma inclinada texto"
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Forma vertical texto"
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Figura floatflt"
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Índice general|g"
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Índice alfabético|a"
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Nomenclatura|N"
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "Documento LyX...|X"
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Texto simple...|T"
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Seguir cambios|S"
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10083 msgstr "Caracteres...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Párrafo...|P"
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Documento...|D"
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Tabla...|T"
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Resaltado|R"
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Versalitas|V"
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Construir programa|t"
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10127 msgstr "Actualizar|z"
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10135 msgstr "Navegador de contorno|N"
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "Información TeX|X"
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Nota siguiente|N"
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Marcadores|M"
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "Guardar marcador 2"
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "Guardar marcador 3"
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "Guardar marcador 4"
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "Guardar marcador 5"
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Introducción|I"
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10199 msgstr "Tutorial|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Guía del usuario|u"
10205 #: lib/ui/classic.ui:412
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Características extendidas|C"
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Objetos insertados|O"
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Personalización|P"
10217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10218 msgid "Table of Contents|a"
10219 msgstr "Índice general|g"
10221 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10222 msgid "LaTeX Configuration|L"
10223 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10225 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10226 msgid "About LyX|X"
10227 msgstr "Acerca de LyX|X"
10229 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10231 msgstr "Acerca de LyX"
10233 #: lib/ui/classic.ui:427
10234 msgid "Preferences..."
10235 msgstr "Preferencias..."
10237 #: lib/ui/classic.ui:428
10239 msgstr "Salir de LyX"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10242 msgid "Aligned Environment|l"
10243 msgstr "Entorno aligned|i"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10246 msgid "AlignedAt Environment|v"
10247 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10250 msgid "Gathered Environment|h"
10251 msgstr "Entorno gathered|h"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10254 msgid "Delimiters...|r"
10255 msgstr "Delimitadores...|D"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10258 msgid "Matrix...|x"
10259 msgstr "Matriz...|z"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10266 msgid "Equation Label|L"
10267 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10270 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10271 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10274 msgid "Split Cell|C"
10275 msgstr "Dividir celda|D"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10279 msgstr "Insertar|I"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10282 msgid "Add Line Above|o"
10283 msgstr "Añadir línea encima|r"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10286 msgid "Add Line Below|B"
10287 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10290 msgid "Delete Line Above|D"
10291 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10294 msgid "Delete Line Below|e"
10295 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10298 msgid "Add Line to Left"
10299 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10302 msgid "Add Line to Right"
10303 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10306 msgid "Delete Line to Left"
10307 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10310 msgid "Delete Line to Right"
10311 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10314 msgid "Toggle Math Toolbar"
10315 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10318 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10319 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10322 msgid "Toggle Table Toolbar"
10323 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10326 msgid "Next Cross-Reference|N"
10327 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10330 msgid "Go to Label|G"
10331 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10334 msgid "<reference>|r"
10335 msgstr "<referencia>|e"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10338 msgid "(<reference>)|e"
10339 msgstr "(<referencia>)|f"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10343 msgstr "<página>|p"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10346 msgid "on page <page>|o"
10347 msgstr "en página <página>|n"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10350 msgid "<reference> on page <page>|f"
10351 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10354 msgid "Formatted reference|t"
10355 msgstr "Referencia con formato|c"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10364 msgid "Settings...|S"
10365 msgstr "Configuración...|o"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10368 msgid "Go back to Reference|G"
10369 msgstr "Volver a referencia|V"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10372 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10373 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Abrir cuadro|A"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10380 msgid "Close Inset|C"
10381 msgstr "Cerrar cuadro"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10386 msgid "Dissolve Inset|D"
10387 msgstr "Disolver cuadro|D"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10390 msgid "Toggle Label|L"
10391 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10394 msgid "Frameless|l"
10395 msgstr "Sin marco|m"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10398 msgid "Simple frame|f"
10399 msgstr "Marco sencillo|M"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10402 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10403 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10406 msgid "Oval, thin|O"
10407 msgstr "Ovalado, fino|f"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10410 msgid "Oval, thick|v"
10411 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10414 msgid "Drop Shadow|w"
10415 msgstr "Sombreado|b"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10418 msgid "Shaded background|b"
10419 msgstr "Fondo sombreado|o"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10422 msgid "Double frame|D"
10423 msgstr "Marco doble|d"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10427 msgstr "Nota LyX|N"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10431 msgstr "Comentario|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Resaltado en gris|g"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10438 msgid "Interword Space|w"
10439 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10442 msgid "Protected Space|o"
10443 msgstr "Espacio protegido|p"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10446 msgid "Negative Thin Space|N"
10447 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 msgstr "Medio cuadratín|e"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10458 msgid "Quad Space|Q"
10459 msgstr "Cuadratín|C"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10462 msgid "Double Quad Space|u"
10463 msgstr "Doble cuadratín|u"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10466 msgid "Horizontal Fill|F"
10467 msgstr "Relleno horizontal|h"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10475 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10479 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10483 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10487 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10491 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10498 msgid "Custom Length|C"
10499 msgstr "Personalizado|e"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10503 msgstr "Salto predeterminado|p"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10506 msgid "SmallSkip|S"
10507 msgstr "Salto pequeño|e"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10511 msgstr "Salto medio|d"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10515 msgstr "Salto grande|g"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10519 msgstr "Relleno vertical|v"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10523 msgstr "Personalizado|P"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10526 msgid "Settings...|e"
10527 msgstr "Configuración...|g"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10545 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10554 msgid "Edit included file...|E"
10555 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10559 msgstr "Página nueva|n"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Salto de página|t"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Limpiar página|m"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Limpiar página doble|b"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10574 msgid "Ragged Line Break|R"
10575 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10578 msgid "Justified Line Break|J"
10579 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10600 msgid "Paste Recent|e"
10601 msgstr "Pegar reciente|P"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10604 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10605 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10608 msgid "Move Paragraph Up|o"
10609 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10612 msgid "Move Paragraph Down|v"
10613 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10616 msgid "Promote Section|r"
10617 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10620 msgid "Demote Section|m"
10621 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10624 msgid "Move Section down|d"
10625 msgstr "Mover sección abajo|v"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10628 msgid "Move Section up|u"
10629 msgstr "Mover sección arriba|r"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10632 msgid "Insert Short Title|T"
10633 msgstr "Insertar Título breve|T"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10636 msgid "Apply Last Text Style|A"
10637 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10640 msgid "Text Style|S"
10641 msgstr "Estilo del texto|s"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10644 msgid "Paragraph Settings...|P"
10645 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10648 msgid "Fullscreen Mode"
10649 msgstr "Modo pantalla completa"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Añadir parámetro"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10658 msgid "Remove Last Parameter"
10659 msgstr "Quitar último parámetro"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10663 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10664 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10669 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10673 msgid "Insert Optional Parameter"
10674 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10678 msgid "Remove Optional Parameter"
10679 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10683 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10684 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10688 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10689 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10693 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10694 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10697 msgid "Edit externally...|x"
10698 msgstr "Editar externamente...|x"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10702 msgstr "Línea superior|s"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10705 msgid "Bottom Line|B"
10706 msgstr "Línea inferior|i"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10709 msgid "Left Line|L"
10710 msgstr "Línea izquierda|z"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10713 msgid "Right Line|R"
10714 msgstr "Línea derecha|d"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10718 msgstr "Copiar fila|f"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10721 msgid "Copy Column|p"
10722 msgstr "Copiar columna|p"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10726 msgstr "Documento|D"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10730 msgstr "Herramientas|H"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10733 msgid "New from Template...|m"
10734 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10737 msgid "Open Recent|t"
10738 msgstr "Abrir reciente|b"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10742 msgstr "Guardar todo|t"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10745 msgid "Revert to Saved|R"
10746 msgstr "Revertir al guardado|R"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10749 msgid "New Window|W"
10750 msgstr "Ventana nueva|V"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10753 msgid "Close Window|d"
10754 msgstr "Cerrar ventana"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10761 msgid "Paste Special"
10762 msgstr "Pegado especial"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10766 msgstr "Seleccionar todo"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10773 msgid "Rows & Columns|C"
10774 msgstr "Filas y columnas|y"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10777 msgid "Increase List Depth|I"
10778 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10781 msgid "Decrease List Depth|D"
10782 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10785 msgid "Dissolve Inset|l"
10786 msgstr "Disolver recuadro"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10789 msgid "TeX Code Settings...|C"
10790 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10793 msgid "Float Settings...|a"
10794 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10798 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10801 msgid "Note Settings...|N"
10802 msgstr "Configuración de notas...|n"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10805 msgid "Branch Settings...|B"
10806 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10809 msgid "Box Settings...|x"
10810 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10813 msgid "Table Settings...|a"
10814 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10817 msgid "Plain Text|T"
10818 msgstr "Texto simple|s"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10822 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10825 msgid "Selection|S"
10826 msgstr "Selección|e"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10829 msgid "Selection, Join Lines|i"
10830 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10833 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10834 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10837 msgid "Paste As PDF"
10838 msgstr "Pegar como PDF"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10841 msgid "Paste As PNG"
10842 msgstr "Pegar como PNG"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10845 msgid "Paste As JPEG"
10846 msgstr "Pegar como JPEG"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10849 msgid "Dissolve CharStyle"
10850 msgstr "Disolver estilo|D"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10853 msgid "Customized...|C"
10854 msgstr "Personalizado...|e"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10857 msgid "Capitalize|a"
10858 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10861 msgid "Uppercase|U"
10862 msgstr "Mayúsculas|M"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10865 msgid "Lowercase|L"
10866 msgstr "Minúsculas|n"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10869 msgid "Number whole Formula|N"
10870 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10873 msgid "Number this Line|u"
10874 msgstr "Numerar la línea|u"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10877 msgid "Macro Definition"
10878 msgstr "Definición de macro"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10881 msgid "Text Style|T"
10882 msgstr "Estilo del texto|t"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10885 msgid "Add Line Above|A"
10886 msgstr "Añadir línea encima|A"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10889 msgid "Math Normal Font|N"
10890 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10894 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10897 msgid "Math Fraktur Family|F"
10898 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10901 msgid "Math Roman Family|R"
10902 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10906 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10909 msgid "Math Bold Series|B"
10910 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10913 msgid "Text Normal Font|T"
10914 msgstr "Fuente texto normal|t"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10925 msgid "Mathematica|a"
10926 msgstr "Mathematica|a"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10929 msgid "Maple, simplify|s"
10930 msgstr "Maple, simplify|s"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10933 msgid "Maple, factor|f"
10934 msgstr "Maple, factor|f"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10937 msgid "Maple, evalm|e"
10938 msgstr "Maple, evalm|e"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10941 msgid "Maple, evalf|v"
10942 msgstr "Maple, evalf|v"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10945 msgid "Open All Insets|O"
10946 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10949 msgid "Close All Insets|C"
10950 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10953 msgid "Unfold Math Macro"
10954 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10957 msgid "Fold Math Macro"
10958 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10961 msgid "View Source|S"
10962 msgstr "Ver fuente|V"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10965 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10966 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10969 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10970 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10973 msgid "Close Tab Group|G"
10974 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10977 msgid "Fullscreen|l"
10978 msgstr "Pantalla completa|l"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10982 msgstr "Barras de herramientas|B"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10985 msgid "Special Character|p"
10986 msgstr "Carácter especial|s"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10989 msgid "Formatting|o"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10993 msgid "List / TOC|i"
10994 msgstr "Lista / IG|i"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10998 msgstr "Flotante|F"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11005 msgid "Custom insets"
11006 msgstr "Objeto personalizado"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11013 msgid "Box[[Menu]]"
11014 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11017 msgid "Cross-Reference...|R"
11018 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11025 msgid "Index Entry|d"
11026 msgstr "Entrada de índice|d"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11030 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11034 msgstr "Tabla...|T"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11037 msgid "Hyperlink|k"
11038 msgstr "Hiperenlace|H"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11041 msgid "Short Title|S"
11042 msgstr "Título breve|b"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11046 msgstr "Código TeX|X"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11050 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11053 msgid "Ordinary Quote|Q"
11054 msgstr "Comillas|C"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11057 msgid "Single Quote|S"
11058 msgstr "Comillas simples|o"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Espacio protegido|p"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Línea horizontal|L"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Espacio vertical...|v"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punto guionado|g"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Ecuación numerada|c"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11085 msgid "Figure Wrap Float|F"
11086 msgstr "Figura envuelta|i"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11089 msgid "Table Wrap Float|T"
11090 msgstr "Tabla envuelta|a"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11093 msgid "External Material...|M"
11094 msgstr "Material externo...|M"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11097 msgid "Child Document...|d"
11098 msgstr "Documento hijo...|h"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11101 msgid "Change Tracking|C"
11102 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11105 msgid "Start Appendix Here|A"
11106 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11109 msgid "Save in Bundled Format|F"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11113 msgid "Compressed|m"
11114 msgstr "Comprimido|m"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11117 msgid "Accept Change|A"
11118 msgstr "Aceptar cambio|A"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11121 msgid "Reject Change|R"
11122 msgstr "Descartar cambio|c"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11125 msgid "Accept All Changes|c"
11126 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11129 msgid "Reject All Changes|e"
11130 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11133 msgid "Next Change|C"
11134 msgstr "Cambio siguiente|s"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11137 msgid "Next Cross-Reference|R"
11138 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11141 msgid "Clear Bookmarks|C"
11142 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11145 msgid "Thesaurus...|T"
11146 msgstr "Tesauro...|e"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11149 msgid "Statistics...|a"
11150 msgstr "Estadísticas...|E"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11153 msgid "TeX Information|I"
11154 msgstr "Información TeX|X"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11158 msgid "Additional Features|F"
11159 msgstr "Espacio adicional"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11162 msgid "Embedded Objects|O"
11163 msgstr "Objetos insertados|O"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11166 msgid "Shortcuts|S"
11167 msgstr "Atajos de teclado|A"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11170 msgid "LyX Functions|y"
11171 msgstr "Funciones de LyX|y"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11175 msgid "Specific Manuals|p"
11176 msgstr "Correoespecial"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11180 msgid "Linguistics manual|L"
11181 msgstr "Lingüística"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11185 msgid "Braille manual|B"
11186 msgstr "Predeterminado LaTeX"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11189 msgid "XY-pic manual|X"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11193 msgid "New document"
11194 msgstr "Nuevo documento"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11197 msgid "Open document"
11198 msgstr "Abrir documento"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11201 msgid "Save document"
11202 msgstr "Guardar documento"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11205 msgid "Print document"
11206 msgstr "Imprimir documento"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11209 msgid "Check spelling"
11210 msgstr "Comprobar ortografía"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11221 msgid "Find and replace"
11222 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11225 msgid "Toggle emphasis"
11226 msgstr "Cambiar énfasis"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11229 msgid "Toggle noun"
11230 msgstr "Cambiar versalitas"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11234 msgstr "Aplicar último"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11237 msgid "Insert math"
11238 msgstr "Insertar ecuación"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11241 msgid "Insert graphics"
11242 msgstr "Insertar imagen"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11245 msgid "Insert table"
11246 msgstr "Insertar tabla"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11249 msgid "Toggle Outline"
11250 msgstr "Conmutar contorno"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11257 msgid "Numbered list"
11258 msgstr "Enumeración"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11261 msgid "Itemized list"
11262 msgstr "Enumeración*"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11265 msgid "Increase depth"
11266 msgstr "Aumentar profundidad"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11269 msgid "Decrease depth"
11270 msgstr "Disminuir profundidad"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11273 msgid "Insert figure float"
11274 msgstr "Insertar flotante de figura"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11277 msgid "Insert table float"
11278 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11281 msgid "Insert label"
11282 msgstr "Insertar etiqueta"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11285 msgid "Insert cross-reference"
11286 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11289 msgid "Insert citation"
11290 msgstr "Insertar cita"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11293 msgid "Insert index entry"
11294 msgstr "Insertar entrada de índice"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11297 msgid "Insert nomenclature entry"
11298 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11301 msgid "Insert footnote"
11302 msgstr "Insertar nota al pie"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11305 msgid "Insert margin note"
11306 msgstr "Insertar nota al margen"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11309 msgid "Insert note"
11310 msgstr "Insertar nota"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11314 msgstr "Insertar cuadro"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11317 msgid "Insert Hyperlink"
11318 msgstr "Insertar hiperenlace"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11321 msgid "Insert TeX code"
11322 msgstr "Insertar código TeX"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11325 msgid "Insert math macro"
11326 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11329 msgid "Include file"
11330 msgstr "Incluir archivo"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11334 msgstr "Estilo del texto"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11337 msgid "Paragraph settings"
11338 msgstr "Configuración del párrafo"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11342 msgstr "Añadir fila"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11346 msgstr "Añadir columna"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11350 msgstr "Eliminar fila"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11353 msgid "Delete column"
11354 msgstr "Eliminar columna"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11357 msgid "Set top line"
11358 msgstr "Línea superior"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11361 msgid "Set bottom line"
11362 msgstr "Línea inferior"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11365 msgid "Set left line"
11366 msgstr "Línea izquierda"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11369 msgid "Set right line"
11370 msgstr "Línea derecha"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11373 msgid "Set border lines"
11374 msgstr "Poner bordes"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11377 msgid "Set all lines"
11378 msgstr "Todas las líneas"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11381 msgid "Unset all lines"
11382 msgstr "Quitar todas las líneas"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11386 msgstr "Alinear a la izquierda"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11389 msgid "Align center"
11390 msgstr "Alinear al centro"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11393 msgid "Align right"
11394 msgstr "Alinear a la derecha"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11398 msgstr "Alinear arriba"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11401 msgid "Align middle"
11402 msgstr "Alinear al medio"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11405 msgid "Align bottom"
11406 msgstr "Alinear abajo"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11409 msgid "Rotate cell"
11410 msgstr "Girar celda"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11413 msgid "Rotate table"
11414 msgstr "Girar tabla"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11417 msgid "Set multi-column"
11418 msgstr "Poner multicolumna"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11422 msgstr "Ecuaciones"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11425 msgid "Set display mode"
11426 msgstr "Modo presentación"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11433 msgid "Superscript"
11434 msgstr "Superíndice"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11437 msgid "Insert square root"
11438 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11441 msgid "Insert root"
11442 msgstr "Insertar raíz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11445 msgid "Insert standard fraction"
11446 msgstr "Insertar fracción estándar"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11450 msgstr "Insertar suma"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11453 msgid "Insert integral"
11454 msgstr "Insertar integral"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11457 msgid "Insert product"
11458 msgstr "Insertar producto"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11462 msgstr "Insertar ( )"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11466 msgstr "Insertar [ ]"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11470 msgstr "Insertar { }"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11473 msgid "Insert delimiters"
11474 msgstr "Insertar delimitadores"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11477 msgid "Insert matrix"
11478 msgstr "Insertar matriz"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11481 msgid "Insert cases environment"
11482 msgstr "Insertar entorno casos"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11485 msgid "Toggle Math Panels"
11486 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11489 msgid "Math Macros"
11490 msgstr "Macros de ecuación"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11493 msgid "Command Buffer"
11494 msgstr "Búfer de comandos"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11497 msgid "Review[[Toolbar]]"
11498 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11501 msgid "Track changes"
11502 msgstr "Seguir cambios"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11505 msgid "Show changes in output"
11506 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11509 msgid "Next change"
11510 msgstr "Cambio siguiente"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11513 msgid "Accept change inside selection"
11514 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11517 msgid "Reject change inside selection"
11518 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11521 msgid "Merge changes"
11522 msgstr "Fusionar cambios"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11525 msgid "Accept all changes"
11526 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11529 msgid "Reject all changes"
11530 msgstr "Descartar todos los cambios"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11534 msgstr "Nota siguiente"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11537 msgid "View/Update"
11538 msgstr "Ver/Actualizar"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11546 msgstr "Actualizar DVI"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11549 msgid "View PDF (pdflatex)"
11550 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11553 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11554 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11557 msgid "View PostScript"
11558 msgstr "Ver PostScript"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11561 msgid "Update PostScript"
11562 msgstr "Actualizar PostScript"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11565 msgid "Version Control"
11566 msgstr "Control de versiones"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11573 msgid "Check-out for edit"
11574 msgstr "Comprobar para editar"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11577 msgid "Check-in changes"
11578 msgstr "Comprobar cambios"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11581 msgid "View revision log"
11582 msgstr "Ver registro de revisión"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11585 msgid "Revert changes"
11586 msgstr "Descartar cambios"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11589 msgid "Math Panels"
11590 msgstr "Panel de ecuaciones"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11593 msgid "Math Spacings"
11594 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11602 msgstr "Fracciones"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11747 msgstr "Espaciados"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11750 msgid "Thin space\t\\,"
11751 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11754 msgid "Medium space\t\\:"
11755 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11758 msgid "Thick space\t\\;"
11759 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11763 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11767 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11770 msgid "Negative space\t\\!"
11771 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11775 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11779 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11783 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11790 msgid "Square root\t\\sqrt"
11791 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11794 msgid "Other root\t\\root"
11795 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11799 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11803 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11807 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11811 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11814 msgid "Standard\t\\frac"
11815 msgstr "Normal\t\\frac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11818 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11819 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11822 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11823 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11826 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11830 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11836 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11841 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11844 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11845 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11848 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11849 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11852 msgid "Binomial\t\\binom"
11853 msgstr "Binomio\t\\binom"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11864 msgid "Roman\t\\mathrm"
11865 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11868 msgid "Bold\t\\mathbf"
11869 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11873 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11877 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11880 msgid "Italic\t\\mathit"
11881 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11885 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11888 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11889 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11892 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11893 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11896 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11897 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11901 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11924 msgid "Frame Decorations"
11925 msgstr "Decoraciones del marco"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11984 msgid "overleftarrow"
11985 msgstr "overleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11988 msgid "overrightarrow"
11989 msgstr "overrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11992 msgid "overleftrightarrow"
11993 msgstr "overleftrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12005 msgstr "underbrace"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12008 msgid "underleftarrow"
12009 msgstr "underleftarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12012 msgid "underrightarrow"
12013 msgstr "underrightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12016 msgid "underleftrightarrow"
12017 msgstr "underleftrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12033 msgstr "rightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12044 msgid "updownarrow"
12045 msgstr "updownarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12048 msgid "leftrightarrow"
12049 msgstr "leftrightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12057 msgstr "Rightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12068 msgid "Updownarrow"
12069 msgstr "Updownarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12072 msgid "Leftrightarrow"
12073 msgstr "Leftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12076 msgid "Longleftrightarrow"
12077 msgstr "Longleftrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12080 msgid "Longleftarrow"
12081 msgstr "Longleftarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12084 msgid "Longrightarrow"
12085 msgstr "Longrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12088 msgid "longleftrightarrow"
12089 msgstr "longleftrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12092 msgid "longleftarrow"
12093 msgstr "longleftarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12096 msgid "longrightarrow"
12097 msgstr "longrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12100 msgid "leftharpoondown"
12101 msgstr "leftharpoondown"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12104 msgid "rightharpoondown"
12105 msgstr "rightharpoondown"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12113 msgstr "longmapsto"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12124 msgid "leftharpoonup"
12125 msgstr "leftharpoonup"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12128 msgid "rightharpoonup"
12129 msgstr "rightharpoonup"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12132 msgid "hookleftarrow"
12133 msgstr "hookleftarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12136 msgid "hookrightarrow"
12137 msgstr "hookrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "rightleftharpoons"
12149 msgstr "rightleftharpoons"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12153 msgstr "Operadores"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12180 msgid "bigtriangleup"
12181 msgstr "bigtriangleup"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12196 msgid "bigtriangledown"
12197 msgstr "bigtriangledown"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12212 msgid "triangleright"
12213 msgstr "triangleright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12228 msgid "triangleleft"
12229 msgstr "triangleleft"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12281 msgstr "Relaciones"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12381 msgstr "sqsubseteq"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12385 msgstr "sqsupseteq"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12445 msgstr "varepsilon"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12584 msgid "Miscellaneous"
12585 msgstr "Otros símbolos"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12688 msgid "diamondsuit"
12689 msgstr "diamondsuit"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12704 msgid "textrm \\AA"
12705 msgstr "textrm \\AA"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12709 msgstr "textrm \\O"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12712 msgid "mathcircumflex"
12713 msgstr "mathcircumflex"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12764 msgid "Big Operators"
12765 msgstr "Operadores Grandes"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12824 msgid "ointctrclockwiseop"
12825 msgstr "ointctrclockwiseop"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12828 msgid "ointctrclockwise"
12829 msgstr "ointctrclockwise"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12832 msgid "ointclockwiseop"
12833 msgstr "ointclockwiseop"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12836 msgid "ointclockwise"
12837 msgstr "ointclockwise"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12904 msgid "AMS Miscellaneous"
12905 msgstr "Miscelánea AMS"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12948 msgid "vartriangle"
12949 msgstr "vartriangle"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12952 msgid "triangledown"
12953 msgstr "triangledown"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12968 msgid "measuredangle"
12969 msgstr "measuredangle"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12997 msgstr "varnothing"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13000 msgid "blacktriangle"
13001 msgstr "blacktriangle"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13004 msgid "blacktriangledown"
13005 msgstr "blacktriangledown"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13008 msgid "blacksquare"
13009 msgstr "blacksquare"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13012 msgid "blacklozenge"
13013 msgstr "blacklozenge"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13020 msgid "sphericalangle"
13021 msgstr "sphericalangle"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13025 msgstr "complement"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13041 msgstr "Flechas AMS"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13044 msgid "dashleftarrow"
13045 msgstr "dashleftarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13048 msgid "dashrightarrow"
13049 msgstr "dashrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13052 msgid "leftleftarrows"
13053 msgstr "leftleftarrows"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13056 msgid "leftrightarrows"
13057 msgstr "leftrightarrows"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13060 msgid "rightrightarrows"
13061 msgstr "rightrightarrows"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13064 msgid "rightleftarrows"
13065 msgstr "rightleftarrows"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13069 msgstr "Lleftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13072 msgid "Rrightarrow"
13073 msgstr "Rrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13076 msgid "twoheadleftarrow"
13077 msgstr "twoheadleftarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13080 msgid "twoheadrightarrow"
13081 msgstr "twoheadrightarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13084 msgid "leftarrowtail"
13085 msgstr "leftarrowtail"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13088 msgid "rightarrowtail"
13089 msgstr "rightarrowtail"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13092 msgid "looparrowleft"
13093 msgstr "looparrowleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13096 msgid "looparrowright"
13097 msgstr "looparrowright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13100 msgid "curvearrowleft"
13101 msgstr "curvearrowleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13104 msgid "curvearrowright"
13105 msgstr "curvearrowright"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13108 msgid "circlearrowleft"
13109 msgstr "circlearrowleft"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13112 msgid "circlearrowright"
13113 msgstr "circlearrowright"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13125 msgstr "upuparrows"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13128 msgid "downdownarrows"
13129 msgstr "downdownarrows"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13132 msgid "upharpoonleft"
13133 msgstr "upharpoonleft"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13136 msgid "upharpoonright"
13137 msgstr "upharpoonright"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13140 msgid "downharpoonleft"
13141 msgstr "downharpoonleft"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13144 msgid "downharpoonright"
13145 msgstr "downharpoonright"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13148 msgid "leftrightharpoons"
13149 msgstr "leftrightharpoons"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13152 msgid "rightsquigarrow"
13153 msgstr "rightsquigarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13156 msgid "leftrightsquigarrow"
13157 msgstr "leftrightsquigarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13161 msgstr "nleftarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13164 msgid "nrightarrow"
13165 msgstr "nrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13168 msgid "nleftrightarrow"
13169 msgstr "nleftrightarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13173 msgstr "nLeftarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13176 msgid "nRightarrow"
13177 msgstr "nRightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13180 msgid "nLeftrightarrow"
13181 msgstr "nLeftrightarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13188 msgid "AMS Relations"
13189 msgstr "Relaciones AMS"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13208 msgid "eqslantless"
13209 msgstr "eqslantless"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13213 msgstr "eqslantgtr"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13225 msgstr "lessapprox"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13273 msgstr "lesseqqgtr"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13277 msgstr "gtreqqless"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13292 msgid "thickapprox"
13293 msgstr "thickapprox"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13328 msgid "preccurlyeq"
13329 msgstr "preccurlyeq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13332 msgid "succcurlyeq"
13333 msgstr "succcurlyeq"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13336 msgid "curlyeqprec"
13337 msgstr "curlyeqprec"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13340 msgid "curlyeqsucc"
13341 msgstr "curlyeqsucc"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13353 msgstr "precapprox"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13357 msgstr "succapprox"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13360 msgid "vartriangleleft"
13361 msgstr "vartriangleleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13364 msgid "vartriangleright"
13365 msgstr "vartriangleright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13368 msgid "trianglelefteq"
13369 msgstr "trianglelefteq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13372 msgid "trianglerighteq"
13373 msgstr "trianglerighteq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13388 msgid "risingdotseq"
13389 msgstr "risingdotseq"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13392 msgid "fallingdotseq"
13393 msgstr "fallingdotseq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13412 msgid "shortparallel"
13413 msgstr "shortparallel"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13417 msgstr "smallsmile"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13421 msgstr "smallfrown"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13424 msgid "blacktriangleleft"
13425 msgstr "blacktriangleleft"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13428 msgid "blacktriangleright"
13429 msgstr "blacktriangleright"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13440 msgid "backepsilon"
13441 msgstr "backepsilon"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13456 msgid "AMS Negative Relations"
13457 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13556 msgid "precnapprox"
13557 msgstr "precnapprox"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13560 msgid "succnapprox"
13561 msgstr "succnapprox"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13573 msgstr "subsetneqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13577 msgstr "supsetneqq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13589 msgstr "nsupseteqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13604 msgid "varsubsetneq"
13605 msgstr "varsubsetneq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13608 msgid "varsupsetneq"
13609 msgstr "varsupsetneq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13612 msgid "varsubsetneqq"
13613 msgstr "varsubsetneqq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13616 msgid "varsupsetneqq"
13617 msgstr "varsupsetneqq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13620 msgid "ntriangleleft"
13621 msgstr "ntriangleleft"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13624 msgid "ntriangleright"
13625 msgstr "ntriangleright"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13628 msgid "ntrianglelefteq"
13629 msgstr "ntrianglelefteq"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13632 msgid "ntrianglerighteq"
13633 msgstr "ntrianglerighteq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13656 msgid "nshortparallel"
13657 msgstr "nshortparallel"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13660 msgid "AMS Operators"
13661 msgstr "Operadores AMS"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13668 msgid "smallsetminus"
13669 msgstr "smallsetminus"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13688 msgid "doublebarwedge"
13689 msgstr "doublebarwedge"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13708 msgid "divideontimes"
13709 msgstr "divideontimes"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13720 msgid "leftthreetimes"
13721 msgstr "leftthreetimes"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13724 msgid "rightthreetimes"
13725 msgstr "rightthreetimes"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13729 msgstr "curlywedge"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13736 msgid "circleddash"
13737 msgstr "circleddash"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13741 msgstr "circledast"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13744 msgid "circledcirc"
13745 msgstr "circledcirc"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13755 #: lib/external_templates:37
13756 msgid "RasterImage"
13757 msgstr "ImagenRaster"
13759 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 #: lib/external_templates:45
13764 msgid "A bitmap file.\n"
13765 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13767 #: lib/external_templates:109
13771 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 #: lib/external_templates:112
13776 msgid "An Xfig figure.\n"
13777 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13779 #: lib/external_templates:162
13780 msgid "ChessDiagram"
13781 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13783 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 #: lib/external_templates:165
13789 "A chess position diagram.\n"
13790 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13791 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13792 "the position that you want to display.\n"
13793 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13794 "and remember to type in a relative path\n"
13795 "to the LyX document location.\n"
13796 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13797 "to enable general editing of the board.\n"
13798 "You might also check out the\n"
13799 "'Options->Test legality' option, and\n"
13800 "remember to middle and right click to\n"
13801 "insert new material in the board.\n"
13802 "In order for this to work, you have to\n"
13803 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13804 "that TeX will find it, and you will need\n"
13805 "to install the skak package from CTAN.\n"
13807 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13808 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13809 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13810 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13811 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13812 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13813 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13814 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13815 "para activar la edición general del tablero.\n"
13816 "Podría también comprobar la opción\n"
13817 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13818 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13819 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13820 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13821 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13822 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13823 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13825 #: lib/external_templates:212
13829 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13830 msgid "Lilypond typeset music"
13831 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13833 #: lib/external_templates:215
13835 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13836 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13837 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13838 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13840 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13841 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13842 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13843 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13845 #: lib/external_templates:261
13847 msgstr "Páginas PDF"
13849 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13851 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13852 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13854 #: lib/external_templates:264
13856 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13857 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13858 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13860 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13861 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13862 "* pages=- (to include all pages)\n"
13863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13864 "for further options and details.\n"
13866 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13867 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13868 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13870 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13871 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13872 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13873 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13874 "para otras opciones y detalles.\n"
13876 #: lib/external_templates:303
13879 "Read 'info date' for more information.\n"
13881 "La fecha de hoy.\n"
13882 "Leer 'info date' para más información.\n"
13884 #: lib/configure.py:252
13888 #: lib/configure.py:255
13892 #: lib/configure.py:258
13896 #: lib/configure.py:261
13900 #: lib/configure.py:265
13904 #: lib/configure.py:266
13908 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13912 #: lib/configure.py:268
13916 #: lib/configure.py:269
13920 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13924 #: lib/configure.py:271
13928 #: lib/configure.py:272
13932 #: lib/configure.py:273
13936 #: lib/configure.py:274
13940 #: lib/configure.py:279
13941 msgid "Plain text (chess output)"
13942 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13944 #: lib/configure.py:280
13945 msgid "Plain text (image)"
13946 msgstr "Texto simple (imagen)"
13948 #: lib/configure.py:281
13949 msgid "Plain text (Xfig output)"
13950 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13952 #: lib/configure.py:282
13953 msgid "date (output)"
13954 msgstr "fecha (salida)"
13956 #: lib/configure.py:283
13960 #: lib/configure.py:283
13964 #: lib/configure.py:284
13965 msgid "Docbook (XML)"
13966 msgstr "Docbook (XML)"
13968 #: lib/configure.py:285
13969 msgid "Graphviz Dot"
13970 msgstr "Graphviz Dot"
13972 #: lib/configure.py:286
13973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13976 #: lib/configure.py:287
13980 #: lib/configure.py:287
13984 #: lib/configure.py:288
13985 msgid "LilyPond music"
13986 msgstr "LilyPond música"
13988 #: lib/configure.py:289
13989 msgid "LaTeX (plain)"
13990 msgstr "LaTeX (simple)"
13992 #: lib/configure.py:289
13993 msgid "LaTeX (plain)|L"
13994 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13996 #: lib/configure.py:290
13997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14000 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14002 msgstr "Texto simple"
14004 #: lib/configure.py:291
14005 msgid "Plain text|a"
14006 msgstr "Texto simple|x"
14008 #: lib/configure.py:292
14009 msgid "Plain text (pstotext)"
14010 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14012 #: lib/configure.py:293
14013 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14014 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14016 #: lib/configure.py:294
14017 msgid "Plain text (catdvi)"
14018 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14020 #: lib/configure.py:295
14021 msgid "Plain Text, Join Lines"
14022 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14024 #: lib/configure.py:302
14028 #: lib/configure.py:307
14032 #: lib/configure.py:308
14034 msgstr "Postscript"
14036 #: lib/configure.py:308
14037 msgid "Postscript|t"
14038 msgstr "Postscript|t"
14040 #: lib/configure.py:312
14041 msgid "PDF (ps2pdf)"
14042 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14044 #: lib/configure.py:312
14045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14046 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14048 #: lib/configure.py:313
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14054 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14056 #: lib/configure.py:314
14057 msgid "PDF (dvipdfm)"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14060 #: lib/configure.py:314
14061 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14062 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14064 #: lib/configure.py:317
14068 #: lib/configure.py:317
14072 #: lib/configure.py:320
14074 msgstr "BorradorDVI"
14076 #: lib/configure.py:323
14080 #: lib/configure.py:323
14084 #: lib/configure.py:326
14087 msgstr "NotaAlEditor"
14089 #: lib/configure.py:329
14090 msgid "OpenDocument"
14091 msgstr "OpenDocument"
14093 #: lib/configure.py:332
14095 msgid "date command"
14096 msgstr "Comando siguiente"
14098 #: lib/configure.py:333
14099 msgid "Table (CSV)"
14100 msgstr "Tabla (CSV)"
14102 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14107 #: lib/configure.py:336
14111 #: lib/configure.py:337
14115 #: lib/configure.py:338
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "LyX Preview"
14133 msgstr "Vista preliminar LyX"
14135 #: lib/configure.py:343
14136 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14137 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14139 #: lib/configure.py:344
14143 #: lib/configure.py:345
14146 msgstr "Listado de programa"
14148 #: lib/configure.py:346
14152 #: lib/configure.py:347
14153 msgid "Rich Text Format"
14154 msgstr "Rich Text Format"
14156 #: lib/configure.py:348
14157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14161 msgid "Windows Metafile"
14162 msgstr "Windows Metafile"
14164 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14165 msgid "Enhanced Metafile"
14166 msgstr "Enhanced Metafile"
14168 #: lib/configure.py:351
14172 #: lib/configure.py:351
14176 #: lib/configure.py:352
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s y %2$s"
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14195 msgid "Add to bibliography only."
14196 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14202 #: src/Buffer.cpp:239
14203 msgid "Disk Error: "
14204 msgstr "Error de disco:"
14206 #: src/Buffer.cpp:240
14209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14210 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14212 #: src/Buffer.cpp:297
14213 msgid "Could not remove temporary directory"
14214 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14216 #: src/Buffer.cpp:298
14218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14219 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14221 #: src/Buffer.cpp:513
14222 msgid "Unknown document class"
14223 msgstr "Clase de documento desconocida"
14225 #: src/Buffer.cpp:514
14227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14229 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14232 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14235 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14237 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14238 msgid "Document header error"
14239 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14241 #: src/Buffer.cpp:528
14242 msgid "\\begin_header is missing"
14243 msgstr "\\begin_header falta"
14245 #: src/Buffer.cpp:548
14246 msgid "\\begin_document is missing"
14247 msgstr "\\begin_document falta"
14249 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14250 #: src/BufferView.cpp:1146
14251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14252 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14254 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14257 "xcolor/soul are installed.\n"
14258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14261 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14262 "xcolor/soul están instalados.\n"
14263 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14266 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14269 "xcolor and soul are not installed.\n"
14270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14273 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14274 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14275 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14278 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14279 msgid "Document format failure"
14280 msgstr "Fallo al formatear documento"
14282 #: src/Buffer.cpp:710
14284 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14285 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14287 #: src/Buffer.cpp:747
14288 msgid "Conversion failed"
14289 msgstr "Falló la conversión"
14291 #: src/Buffer.cpp:748
14294 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14295 "it could not be created."
14297 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14298 "convertirlo no pudo ser creado."
14300 #: src/Buffer.cpp:757
14301 msgid "Conversion script not found"
14302 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14304 #: src/Buffer.cpp:758
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14308 "could not be found."
14310 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14311 "no pudo ser encontrado."
14313 #: src/Buffer.cpp:777
14314 msgid "Conversion script failed"
14315 msgstr "Falló el guión de conversión"
14317 #: src/Buffer.cpp:778
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14323 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14326 #: src/Buffer.cpp:793
14328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14330 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14333 #: src/Buffer.cpp:826
14334 msgid "Backup failure"
14335 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14337 #: src/Buffer.cpp:827
14340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14343 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14344 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14346 #: src/Buffer.cpp:837
14349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14350 "overwrite this file?"
14352 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14353 "sobreescribir este archivo?"
14355 #: src/Buffer.cpp:839
14356 msgid "Overwrite modified file?"
14357 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14359 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14363 msgstr "&Sobreescribir"
14365 #: src/Buffer.cpp:864
14367 msgid "Saving document %1$s..."
14368 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14370 #: src/Buffer.cpp:877
14371 msgid " could not write file!"
14372 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14374 #: src/Buffer.cpp:884
14378 #: src/Buffer.cpp:963
14380 msgid "Iconv software exception Detected"
14381 msgstr "Detectada excepción del programa"
14383 #: src/Buffer.cpp:963
14386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14389 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14390 "está adecuadamente instalado"
14392 #: src/Buffer.cpp:985
14394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14396 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14398 #: src/Buffer.cpp:988
14400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14401 "chosen encoding.\n"
14402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14404 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14406 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14408 #: src/Buffer.cpp:995
14410 msgid "iconv conversion failed"
14411 msgstr "Falló la conversión"
14413 #: src/Buffer.cpp:1000
14415 msgid "conversion failed"
14416 msgstr "Falló la conversión"
14418 #: src/Buffer.cpp:1277
14419 msgid "Running chktex..."
14420 msgstr "Ejecutando chktex..."
14422 #: src/Buffer.cpp:1290
14423 msgid "chktex failure"
14424 msgstr "fallo de chktex"
14426 #: src/Buffer.cpp:1291
14427 msgid "Could not run chktex successfully."
14428 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14430 #: src/Buffer.cpp:2121
14431 msgid "Preview source code"
14432 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14434 #: src/Buffer.cpp:2134
14436 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14437 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14439 #: src/Buffer.cpp:2138
14441 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14442 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:2245
14446 msgid "Auto-saving %1$s"
14447 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14449 #: src/Buffer.cpp:2289
14450 msgid "Autosave failed!"
14451 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14453 #: src/Buffer.cpp:2312
14454 msgid "Autosaving current document..."
14455 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14457 #: src/Buffer.cpp:2362
14458 msgid "Couldn't export file"
14459 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14461 #: src/Buffer.cpp:2363
14463 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14464 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14466 #: src/Buffer.cpp:2400
14467 msgid "File name error"
14468 msgstr "Error del nombre de archivo"
14470 #: src/Buffer.cpp:2401
14471 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14472 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14474 #: src/Buffer.cpp:2443
14475 msgid "Document export cancelled."
14476 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14478 #: src/Buffer.cpp:2449
14480 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14481 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14483 #: src/Buffer.cpp:2455
14485 msgid "Document exported as %1$s"
14486 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14488 #: src/Buffer.cpp:2525
14491 "The specified document\n"
14493 "could not be read."
14495 "El documento especificado\n"
14499 #: src/Buffer.cpp:2527
14500 msgid "Could not read document"
14501 msgstr "No se pudo leer el documento"
14503 #: src/Buffer.cpp:2537
14506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14508 "Recover emergency save?"
14510 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14512 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14514 #: src/Buffer.cpp:2540
14515 msgid "Load emergency save?"
14516 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14518 #: src/Buffer.cpp:2541
14520 msgstr "&Recuperar"
14522 #: src/Buffer.cpp:2541
14523 msgid "&Load Original"
14524 msgstr "&Cargar original"
14526 #: src/Buffer.cpp:2561
14529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14531 "Load the backup instead?"
14533 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14535 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14537 #: src/Buffer.cpp:2564
14538 msgid "Load backup?"
14539 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2565
14542 msgid "&Load backup"
14543 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14545 #: src/Buffer.cpp:2565
14546 msgid "Load &original"
14547 msgstr "Cargar &original"
14549 #: src/Buffer.cpp:2598
14551 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14552 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2600
14555 msgid "Retrieve from version control?"
14556 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2601
14560 msgstr "&Recuperar"
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14563 msgid "No file open!"
14564 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14566 #: src/BufferList.cpp:243
14568 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14569 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14571 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14573 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14574 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14576 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14578 msgid " Save failed! Trying...\n"
14579 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14581 #: src/BufferList.cpp:284
14582 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14583 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14585 #: src/BufferParams.cpp:479
14588 "The layout file requested by this document,\n"
14590 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14591 "class or style file required by it is not\n"
14592 "available. See the Customization documentation\n"
14593 "for more information.\n"
14595 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14597 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14598 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14599 "documentación de personalización para más información.\n"
14601 #: src/BufferParams.cpp:485
14602 msgid "Document class not available"
14603 msgstr "Clase de documento no disponible"
14605 #: src/BufferParams.cpp:486
14606 msgid "LyX will not be able to produce output."
14607 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14609 #: src/BufferParams.cpp:1611
14612 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14613 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14614 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14616 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14617 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14618 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14620 #: src/BufferParams.cpp:1616
14621 msgid "Document class not found"
14622 msgstr "Clase de documento no disponible"
14624 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14626 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14628 "El documento especificado\n"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14633 msgid "Could not load class"
14634 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14636 #: src/BufferParams.cpp:1668
14639 "The module %1$s has been requested by\n"
14640 "this document but has not been found in the list of\n"
14641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14644 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14645 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14646 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14647 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14649 #: src/BufferParams.cpp:1672
14650 msgid "Module not available"
14651 msgstr "Módulo no disponible"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1673
14654 msgid "Some layouts may not be available."
14655 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1680
14660 "The module %1$s requires a package that is\n"
14661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14662 "may not be possible.\n"
14664 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14665 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14666 "podría no ser posible.\n"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1683
14669 msgid "Package not available"
14670 msgstr "Paquete no disponible"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1688
14674 msgid "Error reading module %1$s\n"
14675 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14679 msgstr "Error de lectura"
14681 #: src/BufferParams.cpp:1694
14682 msgid "Error reading internal layout information"
14683 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14685 #: src/BufferView.cpp:178
14686 msgid "No more insets"
14687 msgstr "No más recuadros"
14689 #: src/BufferView.cpp:673
14690 msgid "Save bookmark"
14691 msgstr "Guardar marcador"
14693 #: src/BufferView.cpp:1024
14694 msgid "No further undo information"
14695 msgstr "No hay más información de deshacer"
14697 #: src/BufferView.cpp:1033
14698 msgid "No further redo information"
14699 msgstr "No hay más información de rehacer"
14701 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14702 msgid "String not found!"
14703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14705 #: src/BufferView.cpp:1222
14707 msgstr "Marca desactivada"
14709 #: src/BufferView.cpp:1229
14711 msgstr "Marca activada"
14713 #: src/BufferView.cpp:1236
14714 msgid "Mark removed"
14715 msgstr "Marca quitada"
14717 #: src/BufferView.cpp:1239
14719 msgstr "Marca puesta"
14721 #: src/BufferView.cpp:1286
14722 msgid "Statistics for the selection:"
14723 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14725 #: src/BufferView.cpp:1288
14726 msgid "Statistics for the document:"
14727 msgstr "Estadísticas para el documento"
14729 #: src/BufferView.cpp:1291
14732 msgstr "%1$d palabras"
14734 #: src/BufferView.cpp:1293
14736 msgstr "Una palabra"
14738 #: src/BufferView.cpp:1296
14740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14741 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14743 #: src/BufferView.cpp:1299
14744 msgid "One character (including blanks)"
14745 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14747 #: src/BufferView.cpp:1302
14749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14750 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14752 #: src/BufferView.cpp:1305
14753 msgid "One character (excluding blanks)"
14754 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14756 #: src/BufferView.cpp:1307
14758 msgstr "Estadísticas"
14760 #: src/BufferView.cpp:2057
14762 msgid "Inserting document %1$s..."
14763 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14765 #: src/BufferView.cpp:2068
14767 msgid "Document %1$s inserted."
14768 msgstr "Documento %1$s insertado."
14770 #: src/BufferView.cpp:2070
14772 msgid "Could not insert document %1$s"
14773 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14775 #: src/BufferView.cpp:2298
14778 "Could not read the specified document\n"
14780 "due to the error: %2$s"
14782 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14784 "debido al error: %2$s"
14786 #: src/BufferView.cpp:2300
14787 msgid "Could not read file"
14788 msgstr "No se pudo leer archivo"
14790 #: src/BufferView.cpp:2307
14794 " is not readable."
14799 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14800 msgid "Could not open file"
14801 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14803 #: src/BufferView.cpp:2315
14804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14805 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14807 #: src/BufferView.cpp:2316
14809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14811 "If this does not give the correct result\n"
14812 "then please change the encoding of the file\n"
14813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14815 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14816 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14817 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14818 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14819 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14821 #: src/Chktex.cpp:63
14823 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14824 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14826 #: src/Chktex.cpp:65
14827 msgid "ChkTeX warning id # "
14828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14830 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14835 #: src/Color.cpp:96
14839 #: src/Color.cpp:97
14843 #: src/Color.cpp:98
14847 #: src/Color.cpp:99
14851 #: src/Color.cpp:100
14855 #: src/Color.cpp:101
14859 #: src/Color.cpp:102
14863 #: src/Color.cpp:103
14867 #: src/Color.cpp:104
14871 #: src/Color.cpp:105
14875 #: src/Color.cpp:106
14879 #: src/Color.cpp:107
14883 #: src/Color.cpp:108
14884 msgid "selected text"
14885 msgstr "texto seleccionado"
14887 #: src/Color.cpp:110
14889 msgstr "texto LaTeX"
14891 #: src/Color.cpp:111
14892 msgid "inline completion"
14893 msgstr "autocompletar en línea"
14895 #: src/Color.cpp:113
14896 msgid "non-unique inline completion"
14897 msgstr "autofinalización no única"
14899 #: src/Color.cpp:115
14900 msgid "previewed snippet"
14901 msgstr "retazo preliminar"
14903 #: src/Color.cpp:116
14905 msgstr "etiqueta de nota"
14907 #: src/Color.cpp:117
14908 msgid "note background"
14909 msgstr "fondo de nota"
14911 #: src/Color.cpp:118
14912 msgid "comment label"
14913 msgstr "etiqueta de comentario"
14915 #: src/Color.cpp:119
14916 msgid "comment background"
14917 msgstr "fondo del comentario"
14919 #: src/Color.cpp:120
14920 msgid "greyedout inset label"
14921 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14923 #: src/Color.cpp:121
14924 msgid "greyedout inset background"
14925 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14927 #: src/Color.cpp:122
14929 msgstr "cuadro sombreado"
14931 #: src/Color.cpp:123
14932 msgid "listings background"
14933 msgstr "fondo de listado"
14935 #: src/Color.cpp:124
14936 msgid "branch label"
14937 msgstr "etiqueta de rama"
14939 #: src/Color.cpp:125
14940 msgid "footnote label"
14941 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14943 #: src/Color.cpp:126
14944 msgid "index label"
14945 msgstr "etiqueta de índice"
14947 #: src/Color.cpp:127
14948 msgid "margin note label"
14949 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14951 #: src/Color.cpp:128
14953 msgstr "etiqueta URL"
14955 #: src/Color.cpp:129
14959 #: src/Color.cpp:130
14961 msgstr "barra de profundidad"
14963 #: src/Color.cpp:131
14967 #: src/Color.cpp:132
14968 msgid "command inset"
14969 msgstr "recuadro de comando"
14971 #: src/Color.cpp:133
14972 msgid "command inset background"
14973 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14975 #: src/Color.cpp:134
14976 msgid "command inset frame"
14977 msgstr "marco del recuadro de comando"
14979 #: src/Color.cpp:135
14980 msgid "special character"
14981 msgstr "carácter especial"
14983 #: src/Color.cpp:136
14985 msgstr "ecuaciones"
14987 #: src/Color.cpp:137
14988 msgid "math background"
14989 msgstr "fondo de ecuaciones"
14991 #: src/Color.cpp:138
14992 msgid "graphics background"
14993 msgstr "fondo de los gráficos"
14995 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14996 msgid "math macro background"
14997 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14999 #: src/Color.cpp:140
15001 msgstr "marco de ecuaciones"
15003 #: src/Color.cpp:141
15004 msgid "math corners"
15005 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15007 #: src/Color.cpp:142
15009 msgstr "línea de ecuaciones"
15011 #: src/Color.cpp:144
15012 msgid "math macro hovered background"
15013 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15015 #: src/Color.cpp:145
15016 msgid "math macro label"
15017 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15019 #: src/Color.cpp:146
15020 msgid "math macro frame"
15021 msgstr "marco de macro de ecuación"
15023 #: src/Color.cpp:147
15024 msgid "math macro blended out"
15025 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15027 #: src/Color.cpp:148
15028 msgid "math macro old parameter"
15029 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15031 #: src/Color.cpp:149
15032 msgid "math macro new parameter"
15033 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15035 #: src/Color.cpp:150
15036 msgid "caption frame"
15037 msgstr "marco de leyenda"
15039 #: src/Color.cpp:151
15040 msgid "collapsable inset text"
15041 msgstr "texto de recuadro plegable"
15043 #: src/Color.cpp:152
15044 msgid "collapsable inset frame"
15045 msgstr "marco de recuadro plegable"
15047 #: src/Color.cpp:153
15048 msgid "inset background"
15049 msgstr "fondo de recuadro"
15051 #: src/Color.cpp:154
15052 msgid "inset frame"
15053 msgstr "marco de recuadro"
15055 #: src/Color.cpp:155
15056 msgid "LaTeX error"
15057 msgstr "Error de LaTeX"
15059 #: src/Color.cpp:156
15060 msgid "end-of-line marker"
15061 msgstr "marcador fin de línea"
15063 #: src/Color.cpp:157
15064 msgid "appendix marker"
15065 msgstr "marcador del apéndice"
15067 #: src/Color.cpp:158
15069 msgstr "barra de cambios"
15071 #: src/Color.cpp:159
15072 msgid "deleted text"
15073 msgstr "texto borrado"
15075 #: src/Color.cpp:160
15077 msgstr "texto añadido"
15079 #: src/Color.cpp:161
15080 msgid "changed text 1st author"
15081 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15083 #: src/Color.cpp:162
15084 msgid "changed text 2nd author"
15085 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15087 #: src/Color.cpp:163
15088 msgid "changed text 3rd author"
15089 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15091 #: src/Color.cpp:164
15092 msgid "changed text 4th author"
15093 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15095 #: src/Color.cpp:165
15096 msgid "changed text 5th author"
15097 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15099 #: src/Color.cpp:166
15100 msgid "added space markers"
15101 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15103 #: src/Color.cpp:167
15104 msgid "top/bottom line"
15105 msgstr "línea superior/inferior"
15107 #: src/Color.cpp:168
15109 msgstr "línea tabular"
15111 #: src/Color.cpp:169
15112 msgid "table on/off line"
15113 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15115 #: src/Color.cpp:171
15116 msgid "bottom area"
15117 msgstr "área inferior"
15119 #: src/Color.cpp:172
15121 msgstr "página nueva"
15123 #: src/Color.cpp:173
15124 msgid "page break / line break"
15125 msgstr "salto de página/línea"
15127 #: src/Color.cpp:174
15128 msgid "frame of button"
15129 msgstr "marco del botón"
15131 #: src/Color.cpp:175
15132 msgid "button background"
15133 msgstr "fondo del botón"
15135 #: src/Color.cpp:176
15136 msgid "button background under focus"
15137 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15139 #: src/Color.cpp:177
15143 #: src/Color.cpp:178
15147 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15148 #: src/Converter.cpp:514
15149 msgid "Cannot convert file"
15150 msgstr "No se puede convertir archivo"
15152 #: src/Converter.cpp:306
15155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15156 "Define a converter in the preferences."
15158 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15159 "Defina un convertidor en las preferencias."
15161 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15162 msgid "Executing command: "
15163 msgstr "Ejecutando comando: "
15165 #: src/Converter.cpp:443
15166 msgid "Build errors"
15167 msgstr "Errores de construcción"
15169 #: src/Converter.cpp:444
15170 msgid "There were errors during the build process."
15171 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15173 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15176 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15178 #: src/Converter.cpp:472
15180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15183 #: src/Converter.cpp:516
15185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15188 #: src/Converter.cpp:517
15190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15193 #: src/Converter.cpp:573
15194 msgid "Running LaTeX..."
15195 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15197 #: src/Converter.cpp:591
15200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15203 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15206 #: src/Converter.cpp:594
15207 msgid "LaTeX failed"
15208 msgstr "LaTeX falló"
15210 #: src/Converter.cpp:596
15211 msgid "Output is empty"
15212 msgstr "La salida está vacía"
15214 #: src/Converter.cpp:597
15215 msgid "An empty output file was generated."
15216 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15218 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15224 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15230 msgid "Undefined flex inset"
15231 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15233 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15236 "The file %1$s already exists.\n"
15238 "Do you want to overwrite that file?"
15240 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15242 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15245 msgid "Overwrite file?"
15246 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15248 #: src/Exporter.cpp:49
15249 msgid "Overwrite &all"
15250 msgstr "Sobreescribir &todo"
15252 #: src/Exporter.cpp:50
15253 msgid "&Cancel export"
15254 msgstr "&Cancelar exportar"
15256 #: src/Exporter.cpp:90
15257 msgid "Couldn't copy file"
15258 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15260 #: src/Exporter.cpp:91
15262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15263 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15275 msgstr "Sans Serif"
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15281 msgstr "Typewriter"
15287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15314 msgstr "Versalitas"
15316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15328 #: src/Font.cpp:173
15330 msgid "Emphasis %1$s, "
15331 msgstr "Énfasis %1$s, "
15333 #: src/Font.cpp:176
15335 msgid "Underline %1$s, "
15336 msgstr "Subrayar %1$s, "
15338 #: src/Font.cpp:179
15340 msgid "Noun %1$s, "
15341 msgstr "Versalitas %1$s, "
15343 #: src/Font.cpp:193
15345 msgid "Language: %1$s, "
15346 msgstr "Idioma: %1$s, "
15348 #: src/Font.cpp:196
15350 msgid " Number %1$s"
15351 msgstr " Número %1$s"
15353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15354 msgid "Cannot view file"
15355 msgstr "No se puede ver el archivo"
15357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15359 msgid "File does not exist: %1$s"
15360 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15362 #: src/Format.cpp:267
15364 msgid "No information for viewing %1$s"
15365 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15367 #: src/Format.cpp:277
15369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15370 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15373 #: src/Format.cpp:383
15374 msgid "Cannot edit file"
15375 msgstr "No se puede editar archivo"
15377 #: src/Format.cpp:337
15378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15381 #: src/Format.cpp:350
15383 msgid "No information for editing %1$s"
15384 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15386 #: src/Format.cpp:361
15388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15397 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15399 #: src/ISpell.cpp:267
15401 "Could not create an ispell process.\n"
15402 "You may not have the right languages installed."
15404 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15405 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15407 #: src/ISpell.cpp:290
15409 "The ispell process returned an error.\n"
15410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15412 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15413 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15415 #: src/ISpell.cpp:395
15418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15421 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15422 "codificación `%2$s'."
15424 #: src/ISpell.cpp:406
15425 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15426 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15428 #: src/ISpell.cpp:466
15431 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15435 "codificación `%2$s'."
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15443 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15444 "codificación `%2$s'."
15446 #: src/KeySequence.cpp:166
15448 msgstr " opciones: "
15450 #: src/LaTeX.cpp:61
15452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15453 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15455 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15457 msgid "Running Index Processor."
15458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15460 #: src/LaTeX.cpp:284
15461 msgid "Running BibTeX."
15462 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15464 #: src/LaTeX.cpp:417
15465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15466 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15469 msgid "Could not read configuration file"
15470 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15472 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15475 "Error while reading the configuration file\n"
15477 "Please check your installation."
15479 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15481 "Compruebe su instalación."
15484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15485 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15494 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15497 msgid "Cannot remove temporary directory"
15498 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15503 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15506 msgid "Unable to remove temporary directory"
15507 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15512 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15515 msgid "No textclass is found"
15516 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15523 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15524 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15525 "predeterminadas, o salir de LyX."
15528 msgid "&Reconfigure"
15529 msgstr "&Reconfigurar"
15532 msgid "&Use Default"
15533 msgstr "&Usar predeterminados"
15535 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15537 msgstr "&Salir de LyX"
15539 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15544 msgid "Could not create temporary directory"
15545 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15550 "Could not create a temporary directory in\n"
15552 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15554 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15556 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15559 msgid "Missing user LyX directory"
15560 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15566 "It is needed to keep your own configuration."
15568 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15569 "Es necesario mantener su propia configuración."
15572 msgid "&Create directory"
15573 msgstr "&Crear directorio"
15576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15577 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15582 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15586 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15589 msgid "List of supported debug flags:"
15590 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15594 msgid "Setting debug level to %1$s"
15595 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15601 "Command line switches (case sensitive):\n"
15602 "\t-help summarize LyX usage\n"
15603 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15604 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15605 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15607 " select the features to debug.\n"
15608 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15609 "\t-x [--execute] command\n"
15610 " where command is a lyx command.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 " where fmt is the export format of choice.\n"
15613 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15614 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15616 " where fmt is the import format of choice\n"
15617 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15618 "\t-version summarize version and build info\n"
15619 "Check the LyX man page for more details."
15621 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15622 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15623 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15624 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15625 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15626 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15627 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15628 " seleccionar características a depurar\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 " donde command es un comando de LyX.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15633 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15634 " donde fmt es el formato a importar\n"
15635 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15636 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15637 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15640 msgid "No system directory"
15641 msgstr "Sin directorio del sistema"
15644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15645 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15647 #: src/LyX.cpp:1006
15648 msgid "No user directory"
15649 msgstr "Sin directorio del usuario"
15651 #: src/LyX.cpp:1007
15652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15653 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15655 #: src/LyX.cpp:1018
15656 msgid "Incomplete command"
15657 msgstr "Comando incompleto"
15659 #: src/LyX.cpp:1019
15660 msgid "Missing command string after --execute switch"
15661 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15663 #: src/LyX.cpp:1030
15664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15666 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15668 #: src/LyX.cpp:1043
15669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15670 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15672 #: src/LyX.cpp:1048
15673 msgid "Missing filename for --import"
15674 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:113
15677 msgid "Running configure..."
15678 msgstr "Ejecutando configurar..."
15680 #: src/LyXFunc.cpp:124
15681 msgid "Reloading configuration..."
15682 msgstr "Recargando configuración..."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:130
15685 msgid "System reconfiguration failed"
15686 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:131
15690 "The system reconfiguration has failed.\n"
15691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15692 "Please reconfigure again if needed."
15694 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15695 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15696 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:137
15699 msgid "System reconfigured"
15700 msgstr "Sistema reconfigurado"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:138
15704 "The system has been reconfigured.\n"
15705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15706 "updated document class specifications."
15708 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15709 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15710 "especificación de clase de documento actualizada."
15712 #: src/LyXFunc.cpp:362
15713 msgid "Unknown function."
15714 msgstr "Función desconocida."
15716 #: src/LyXFunc.cpp:391
15717 msgid "Nothing to do"
15718 msgstr "Nada que hacer"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:410
15721 msgid "Unknown action"
15722 msgstr "Acción desconocida"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15725 msgid "Command disabled"
15726 msgstr "Comando desactivado"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:423
15729 msgid "Command not allowed without any document open"
15730 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:650
15733 msgid "Document is read-only"
15734 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:659
15737 msgid "This portion of the document is deleted."
15738 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15740 #: src/LyXFunc.cpp:678
15743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15745 "Do you want to save the document?"
15747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15749 "¿Desea guardar el documento?"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15752 msgid "Save changed document?"
15753 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:696
15758 "Could not print the document %1$s.\n"
15759 "Check that your printer is set up correctly."
15761 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15762 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15764 #: src/LyXFunc.cpp:699
15765 msgid "Print document failed"
15766 msgstr "La impresión del documento falló"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:819
15771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15772 "version of the document %1$s?"
15774 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15775 "versión guardada del documento %1$s?"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:821
15778 msgid "Revert to saved document?"
15779 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15786 msgid "Missing argument"
15787 msgstr "Falta argumento"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15791 msgid "Opening help file %1$s..."
15792 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15796 msgid "Opening child document %1$s..."
15797 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15802 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15805 msgid "Unable to save document defaults"
15806 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15810 msgid "Document %1$s reloaded."
15811 msgstr "Documento %1$s abierto."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15815 msgid "Could not reload document %1$s"
15816 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15819 msgid "Welcome to LyX!"
15820 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15823 msgid "Converting document to new document class..."
15824 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2429
15828 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15831 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15832 "como palabras correctas?"
15834 #: src/LyXRC.cpp:2434
15836 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15839 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15842 #: src/LyXRC.cpp:2438
15844 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15845 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15846 "specified, an internal routine is used."
15848 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15849 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15850 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2446
15854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15855 "automatically by what you type."
15857 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15858 "automáticamente por lo que escriba."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2450
15862 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15865 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15866 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2454
15870 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15872 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15875 #: src/LyXRC.cpp:2461
15877 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15878 "the backup file in the same directory as the original file."
15880 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15881 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15884 #: src/LyXRC.cpp:2465
15886 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15887 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15889 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15890 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2469
15894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15895 "its global and local bind/ directories."
15897 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15898 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2473
15901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15902 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2477
15906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15909 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15910 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2487
15914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15917 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15918 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2491
15921 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15924 #: src/LyXRC.cpp:2495
15926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15929 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15930 "cursor está dentro."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2506
15935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15938 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15939 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2510
15944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15945 "look in its global and local commands/ directories."
15947 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15948 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2514
15951 msgid "New documents will be assigned this language."
15952 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2518
15955 msgid "Specify the default paper size."
15956 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2522
15960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15961 "shown after the change has been made.)"
15963 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15964 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2526
15967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15968 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2530
15972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15973 "LyX was started from."
15975 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15976 "directorio en el que LyX se inició."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2535
15979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15981 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2539
15986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15987 "value selects the directory LyX was started from."
15989 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15990 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2543
15994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15995 "recommended for non-English languages."
15997 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15998 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2550
16002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16003 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16006 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16007 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16008 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2554
16012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2563
16018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16021 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16022 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2567
16025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16027 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2571
16032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16035 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16038 #: src/LyXRC.cpp:2575
16040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16042 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16045 #: src/LyXRC.cpp:2579
16047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16049 "name of the second language."
16051 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16052 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2583
16056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16057 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2587
16060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16061 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2591
16065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16068 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16071 #: src/LyXRC.cpp:2595
16073 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16074 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16076 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16077 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2599
16081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16082 "document is the default language."
16084 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16085 "documento es el idioma predeterminado."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2603
16088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16089 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2607
16092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16094 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16097 #: src/LyXRC.cpp:2611
16098 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16099 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2615
16103 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16106 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16107 "al del documento."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2619
16110 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16111 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2624
16114 msgid "The completion popup delay."
16115 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16117 #: src/LyXRC.cpp:2628
16118 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16120 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2632
16124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16126 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2636
16130 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16132 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16133 "autofinalización no única. "
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16140 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16141 "autofinalización disponible."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2644
16144 msgid "The inline completion delay."
16145 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2648
16148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16150 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2652
16153 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2656
16157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2660
16162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16164 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16172 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16173 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16179 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2676
16182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16183 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2680
16186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16188 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2684
16192 msgid "Scale the preview size to suit."
16193 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2688
16196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16197 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2692
16200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16201 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2696
16205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16206 "environment variable PRINTER."
16208 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16209 "de entorno PRINTER."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2700
16212 msgid "The option to print only even pages."
16213 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2704
16217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16218 "the filename of the DVI file to be printed."
16220 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16221 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2708
16224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16226 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16229 #: src/LyXRC.cpp:2712
16230 msgid "The option to print out in landscape."
16231 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2716
16234 msgid "The option to print only odd pages."
16235 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2720
16238 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16240 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2724
16243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16244 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2728
16247 msgid "The option to specify paper type."
16248 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2732
16251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16252 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2736
16256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16260 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16261 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16262 "el nombre y argumentos dados."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2740
16266 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16267 "prepended along with the printer name after the spool command."
16269 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16270 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16273 #: src/LyXRC.cpp:2744
16274 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16275 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2748
16278 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16280 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2752
16285 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16288 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16291 #: src/LyXRC.cpp:2756
16292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16293 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2764
16297 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2768
16302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16303 "wrong, override the setting here."
16305 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16306 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2774
16309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16310 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2783
16314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16318 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16319 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16320 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16321 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2787
16324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16326 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2792
16331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16332 "roughly the same size as on paper."
16334 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16335 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2796
16338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16340 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2800
16345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16346 "\".out\". Only for advanced users."
16348 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16349 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2807
16352 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16353 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2811
16356 msgid "What command runs the spellchecker?"
16357 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16359 #: src/LyXRC.cpp:2815
16361 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16362 "when you quit LyX."
16364 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16365 "cuando salga de LyX."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2819
16369 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16370 "value selects the directory LyX was started from."
16372 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16373 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2829
16377 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16378 "will look in its global and local ui/ directories."
16380 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16381 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2842
16385 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16386 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16387 "may not work with all dictionaries."
16389 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16390 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16391 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2846
16394 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16396 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16398 #: src/LyXRC.cpp:2850
16400 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16402 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16408 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16411 #: src/LyXVC.cpp:100
16412 msgid "Document not saved"
16413 msgstr "Documento no guardado"
16415 #: src/LyXVC.cpp:101
16416 msgid "You must save the document before it can be registered."
16417 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16419 #: src/LyXVC.cpp:133
16420 msgid "LyX VC: Initial description"
16421 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16423 #: src/LyXVC.cpp:134
16424 msgid "(no initial description)"
16425 msgstr "(sin descripción inicial)"
16427 #: src/LyXVC.cpp:150
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16431 #: src/LyXVC.cpp:153
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16443 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16446 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16448 #: src/LyXVC.cpp:180
16449 msgid "Revert to stored version of document?"
16450 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16452 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16453 msgid "Senseless with this layout!"
16454 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16456 #: src/Paragraph.cpp:1643
16457 msgid "Alignment not permitted"
16458 msgstr "Alineación no permitida"
16460 #: src/Paragraph.cpp:1644
16462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16463 "Setting to default."
16465 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16466 "Poniendo la predeterminada."
16468 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16471 msgid "LyX Warning: "
16472 msgstr "Aviso de LyX: "
16474 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16476 msgid "uncodable character"
16477 msgstr "carácter no codificable"
16479 #: src/Paragraph.cpp:2472
16480 msgid "Memory problem"
16481 msgstr "Problema de memoria"
16483 #: src/Paragraph.cpp:2472
16484 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16487 #: src/SpellBase.cpp:51
16488 msgid "Native OS API not yet supported."
16489 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16491 #: src/Text.cpp:146
16492 msgid "Unknown Inset"
16493 msgstr "Recuadro desconocido"
16495 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16496 msgid "Change tracking error"
16497 msgstr "Cambiar error seguido"
16499 #: src/Text.cpp:220
16501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16502 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16504 #: src/Text.cpp:233
16506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16507 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16509 #: src/Text.cpp:240
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Símbolo desconocido"
16513 #: src/Text.cpp:522
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16518 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16521 #: src/Text.cpp:533
16522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16524 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16526 #: src/Text.cpp:1344
16527 msgid "[Change Tracking] "
16528 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16530 #: src/Text.cpp:1350
16534 #: src/Text.cpp:1354
16538 #: src/Text.cpp:1364
16541 msgstr "Fuente: %1$s"
16543 #: src/Text.cpp:1369
16545 msgid ", Depth: %1$d"
16546 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16548 #: src/Text.cpp:1375
16549 msgid ", Spacing: "
16550 msgstr ", Espaciado: "
16552 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16554 msgstr "Uno y medio"
16556 #: src/Text.cpp:1387
16560 #: src/Text.cpp:1396
16562 msgstr ", recuadro: "
16564 #: src/Text.cpp:1397
16565 msgid ", Paragraph: "
16566 msgstr ", Párrafo: "
16568 #: src/Text.cpp:1398
16572 #: src/Text.cpp:1399
16573 msgid ", Position: "
16574 msgstr ", posición: "
16576 #: src/Text.cpp:1405
16578 msgstr ", carácter: 0x"
16580 #: src/Text.cpp:1407
16581 msgid ", Boundary: "
16582 msgstr ", frontera: "
16584 #: src/Text2.cpp:394
16585 msgid "No font change defined."
16586 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16588 #: src/Text2.cpp:434
16589 msgid "Nothing to index!"
16590 msgstr "¡Nada que indexar!"
16592 #: src/Text2.cpp:436
16593 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16594 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16596 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16597 msgid "Math editor mode"
16598 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16600 #: src/Text3.cpp:188
16601 msgid "No valid math formula"
16604 #: src/Text3.cpp:813
16605 msgid "Unknown spacing argument: "
16606 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16608 #: src/Text3.cpp:1055
16612 #: src/Text3.cpp:1056
16614 msgstr " no conocido"
16616 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16617 msgid "Character set"
16618 msgstr "Conjunto de caracteres"
16620 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16621 msgid "Paragraph layout set"
16622 msgstr "Estilo de párrafo"
16624 #: src/TextClass.cpp:140
16625 msgid "Plain Layout"
16626 msgstr "Sin formato"
16628 #: src/TextClass.cpp:618
16629 msgid "Missing File"
16630 msgstr "Archivo perdido"
16632 #: src/TextClass.cpp:619
16633 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16635 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16637 #: src/TextClass.cpp:622
16638 msgid "Corrupt File"
16639 msgstr "Archivo corrupto"
16641 #: src/TextClass.cpp:623
16642 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16644 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16646 #: src/Thesaurus.cpp:60
16647 msgid "Thesaurus failure"
16648 msgstr "Fallo del tesauro"
16650 #: src/Thesaurus.cpp:61
16653 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16657 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16661 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16662 msgid "Revision control error."
16663 msgstr "Error de Control de versiones"
16665 #: src/VCBackend.cpp:53
16668 "Some problem occured while running the command:\n"
16671 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16674 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16675 msgid "Error: Could not generate logfile."
16676 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16678 #: src/VCBackend.cpp:480
16680 "Error when commiting to repository.\n"
16681 "You have to manually resolve the problem.\n"
16682 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16685 #: src/VCBackend.cpp:531
16688 "Error when updating from repository.\n"
16689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16692 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16695 #: src/VSpace.cpp:472
16696 msgid "Default skip"
16697 msgstr "Salto predeterminado"
16699 #: src/VSpace.cpp:475
16701 msgstr "Salto pequeño"
16703 #: src/VSpace.cpp:478
16704 msgid "Medium skip"
16705 msgstr "Salto medio"
16707 #: src/VSpace.cpp:481
16709 msgstr "Salto grande"
16711 #: src/VSpace.cpp:484
16712 msgid "Vertical fill"
16713 msgstr "Relleno vertical"
16715 #: src/VSpace.cpp:491
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16725 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16727 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16731 msgid "Reload saved document?"
16732 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16737 msgstr "&Reemplazar"
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16740 msgid "&Keep Changes"
16741 msgstr "Mantener cambios"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16745 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16746 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16749 msgid "File not readable!"
16750 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16755 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16757 "Do you want to create a new document?"
16759 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16761 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16764 msgid "Create new document?"
16765 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16774 "The specified document template\n"
16776 "could not be read."
16778 "La plantilla de documento especificada\n"
16780 "no pudo ser leída."
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16783 msgid "Could not read template"
16784 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16787 msgid "\\arabic{enumi}."
16788 msgstr "\\arabic{enumi}."
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16791 msgid "\\roman{enumiii}."
16792 msgstr "\\roman{enumiii}."
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16795 msgid "\\Alph{enumiv}."
16796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16799 msgid "Senseless!!! "
16800 msgstr "¡Sin sentido! "
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16803 msgid "Standard[[Bullets]]"
16804 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16808 msgstr "Ecuaciones"
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16827 msgid "Directories"
16828 msgstr "Directorios"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16832 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16835 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16836 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16839 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16840 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16845 "1995-2008 LyX Team"
16847 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16848 "1995-2008 Equipo LyX"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16855 "any later version."
16857 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16858 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16859 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16860 "elección) cualquier versión posterior."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16872 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16873 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16874 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16875 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16876 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16877 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16878 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16881 msgid "LyX Version "
16882 msgstr "Versión LyX "
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16885 msgid "Library directory: "
16886 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16889 msgid "User directory: "
16890 msgstr "Directorio del usuario: "
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16901 msgstr "Acerca de %1"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16905 msgid "Preferences"
16906 msgstr "Preferencias"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16909 msgid "Reconfigure"
16910 msgstr "Reconfigurar"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16914 msgstr "Salir de %1"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16922 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16928 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16932 msgid "The current document was closed."
16933 msgstr "La impresión del documento falló"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16939 "documents and exit.\n"
16943 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16944 "guardados y salir.\n"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16950 msgid "Software exception Detected"
16951 msgstr "Detectada excepción del programa"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16957 "unsaved documents and exit."
16959 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16960 "todos los documentos no guardados y salir."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16964 msgid "Could not find UI definition file"
16965 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16968 msgid "Bibliography Entry Settings"
16969 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16972 msgid "BibTeX Bibliography"
16973 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16981 msgid "Documents|#o#O"
16982 msgstr "Documentos|#o#O"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16985 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16986 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16989 msgid "Select a BibTeX database to add"
16990 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16993 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16994 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16997 msgid "Select a BibTeX style"
16998 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17005 msgid "Simple rectangular frame"
17006 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17009 msgid "Oval frame, thin"
17010 msgstr "Marco ovalado, fino"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17013 msgid "Oval frame, thick"
17014 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17017 msgid "Drop shadow"
17018 msgstr "Marco sombreado"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17021 msgid "Shaded background"
17022 msgstr "Fondo sombreado"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17025 msgid "Double rectangular frame"
17026 msgstr "Marco rectangular doble"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17036 msgstr "Profundidad"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17041 msgid "Total Height"
17042 msgstr "Alto total"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17050 msgid "Box Settings"
17051 msgstr "Configuración del cuadro"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17054 msgid "Branch Settings"
17055 msgstr "Configuración de rama"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17075 msgid "Merge Changes"
17076 msgstr "Fusionar cambios"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17084 "Cambio por %1$s\n"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17089 msgid "Change made at %1$s\n"
17090 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17098 msgstr "Ningún cambio"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17102 msgstr "Versalitas"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17118 msgstr "Versalitas"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17158 msgstr "Estilo del texto"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17165 msgid "LinkBack PDF"
17166 msgstr "Enlace PDF"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17179 msgstr "Archivos %1$s"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17184 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17191 msgstr "Cancelado."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17194 msgid "Overwrite external file?"
17195 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17201 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17203 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17206 msgid "Next command"
17207 msgstr "Comando siguiente"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17210 msgid "big[[delimiter size]]"
17211 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17214 msgid "Big[[delimiter size]]"
17215 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17218 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17219 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17222 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17223 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17226 msgid "Math Delimiter"
17227 msgstr "Delimitador matemático"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17239 msgid "Computer Modern Roman"
17240 msgstr "Computer Modern Roman"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17243 msgid "Latin Modern Roman"
17244 msgstr "Latin Modern Roman"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17251 msgid "Times Roman"
17252 msgstr "Times Roman"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17259 msgid "Bitstream Charter"
17260 msgstr "Bitstream Charter"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17263 msgid "New Century Schoolbook"
17264 msgstr "New Century Schoolbook"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17276 msgstr "Bera Serif"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17279 msgid "Concrete Roman"
17280 msgstr "Concrete Roman"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17283 msgid "Zapf Chancery"
17284 msgstr "Zapf Chancery"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17287 msgid "Computer Modern Sans"
17288 msgstr "Computer Modern Sans"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17291 msgid "Latin Modern Sans"
17292 msgstr "Latin Modern Sans"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17299 msgid "Avant Garde"
17300 msgstr "Avant Garde"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17311 msgid "Computer Modern Typewriter"
17312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17315 msgid "Latin Modern Typewriter"
17316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17331 msgid "CM Typewriter Light"
17332 msgstr "CM Typewriter Light"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17339 msgid "Module not found!"
17340 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17343 msgid "Document Settings"
17344 msgstr "Configuración del documento"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17349 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17351 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17360 msgid " (not installed)"
17361 msgstr " (no instalado)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17385 msgstr "encabezados"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17400 msgid "Language Default (no inputenc)"
17401 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17432 msgid "Appears in TOC"
17433 msgstr "Aparece en el IG"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17436 msgid "Author-year"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17445 msgid "Unavailable: %1$s"
17446 msgstr "No disponible: %1$s"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17449 msgid "Document Class"
17450 msgstr "Clase del documento"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17457 msgid "Text Layout"
17458 msgstr "Diseño del texto"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17461 msgid "Page Margins"
17462 msgstr "Márgenes de página"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17465 msgid "Numbering & TOC"
17466 msgstr "Numeración e IG"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17469 msgid "PDF Properties"
17470 msgstr "Propiedades PDF"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17473 msgid "Math Options"
17474 msgstr "Ecuaciones"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17477 msgid "Float Placement"
17478 msgstr "Posición de flotantes"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17490 msgid "LaTeX Preamble"
17491 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17495 msgid "Layouts|#o#O"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17500 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17501 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17505 msgid "Local layout file"
17506 msgstr "Archivo de formato local"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17511 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17512 "document may not work with this layout if you do not\n"
17513 "keep the layout file in the document directory."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17518 msgid "&Set Layout"
17519 msgstr "Diseño del texto"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17529 msgid "Unable to read local layout file."
17530 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17533 msgid "Select master document"
17534 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17543 msgid "Unapplied changes"
17544 msgstr "Seguir cambios"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17552 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17553 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17563 msgid "Unable to set document class."
17564 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17569 msgstr "%1$s, %2$s"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17573 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17574 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17578 msgid "Module provided by document class."
17579 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17583 msgid "Package(s) required: %1$s."
17584 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17592 msgid "Module required: %1$s."
17593 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17597 msgid "Modules excluded: %1$s."
17598 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17602 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17603 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17607 msgid "[No options predefined]"
17608 msgstr "¡Acción no definida!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17612 msgid "Can't set layout!"
17613 msgstr "Formato cambiado"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17618 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17625 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17626 msgid "TeX Code Settings"
17627 msgstr "Configuración del código TeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17631 msgstr "Lista de errores"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17636 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17640 msgstr "Arriba izquierda"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17643 msgid "Bottom left"
17644 msgstr "Abajo izquierda"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17647 msgid "Baseline left"
17648 msgstr "Línea base izquierda"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17652 msgstr "Arriba centro"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17655 msgid "Bottom center"
17656 msgstr "Abajo centro"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17659 msgid "Baseline center"
17660 msgstr "Línea base centro"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17664 msgstr "Arriba derecha"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17667 msgid "Bottom right"
17668 msgstr "Abajo derecha"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17671 msgid "Baseline right"
17672 msgstr "Línea base derecha"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17675 msgid "External Material"
17676 msgstr "Material externo"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17683 msgid "Select external file"
17684 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17687 msgid "Float Settings"
17688 msgstr "Configuración del flotante"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17695 msgid "Select graphics file"
17696 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17699 msgid "Clipart|#C#c"
17700 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17703 msgid "Horizontal Space Settings"
17704 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17712 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17713 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17714 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17718 msgstr "Hiperenlace"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17721 msgid "Child Document"
17722 msgstr "Documento hijo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17730 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17734 msgid "Select document to include"
17735 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17739 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 msgstr " desconocido"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17763 msgstr "clase de texto"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17783 msgid "No language"
17784 msgstr "Ningún idioma"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17787 msgid "Program Listing Settings"
17788 msgstr "Configuración del listado del programa"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17792 msgstr "Ningún dialecto"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17796 msgstr "Registro de LaTeX"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17799 msgid "Literate Programming Build Log"
17800 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17803 msgid "lyx2lyx Error Log"
17804 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17807 msgid "Version Control Log"
17808 msgstr "Registro del control de versiones"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17811 msgid "No LaTeX log file found."
17812 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17815 msgid "No literate programming build log file found."
17817 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17821 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17824 msgid "No version control log file found."
17825 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17828 msgid "Math Matrix"
17829 msgstr "Matriz matemática"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17832 msgid "Nomenclature"
17833 msgstr "Nomenclatura"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17836 msgid "Note Settings"
17837 msgstr "Configuración de la nota"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17840 msgid "Paragraph Settings"
17841 msgstr "Configuración del párrafo"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17849 "the items is used."
17851 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17852 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17855 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17856 "más grande de todos los ítems."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17859 msgid "System files|#S#s"
17860 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17863 msgid "User files|#U#u"
17864 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17867 msgid "Look & Feel"
17868 msgstr "Apariencia"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17871 msgid "Language Settings"
17872 msgstr "Configuración del idioma"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17879 msgid "File Handling"
17880 msgstr "Formatos externos"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17883 msgid "Date format"
17884 msgstr "Formato de fecha"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17887 msgid "Keyboard/Mouse"
17888 msgstr "Teclado/Ratón"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17891 msgid "Input Completion"
17892 msgstr "Autocompletar"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17895 msgid "Screen fonts"
17896 msgstr "Fuentes de pantalla"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17907 msgid "Select directory for example files"
17908 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17911 msgid "Select a document templates directory"
17912 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17915 msgid "Select a temporary directory"
17916 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17919 msgid "Select a backups directory"
17920 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17923 msgid "Select a document directory"
17924 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17928 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17932 msgid "Spellchecker"
17933 msgstr "Corrector ortográfico"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17948 msgid "pspell (library)"
17949 msgstr "pspell (library)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17952 msgid "aspell (library)"
17953 msgstr "aspell (library)"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17957 msgstr "Convertidores"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17960 msgid "File formats"
17961 msgstr "Formatos de archivo"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17964 msgid "Format in use"
17965 msgstr "Formato en uso"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17970 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17974 msgid "LyX needs to be restarted!"
17975 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17982 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17990 msgid "User interface"
17991 msgstr "Interfaz de usuario"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18000 msgstr "Atajos de teclado"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18011 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18012 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18015 msgid "Mathematical Symbols"
18016 msgstr "Símbolos matemáticos"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18019 msgid "Document and Window"
18020 msgstr "Documento y ventanas"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18024 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18027 msgid "System and Miscellaneous"
18028 msgstr "Sistema y misceláneos"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18033 msgstr "&Restaurar"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18038 msgid "Failed to create shortcut"
18039 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18047 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18055 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18063 "You need to remove that binding before creating a new one."
18065 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18067 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18071 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18078 msgid "Choose bind file"
18079 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18082 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18083 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18086 msgid "Choose UI file"
18087 msgstr "Elegir archivo UI"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18090 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18091 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18094 msgid "Choose keyboard map"
18095 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18098 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18099 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18102 msgid "Choose personal dictionary"
18103 msgstr "Elegir diccionario personal"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18114 msgid "Print Document"
18115 msgstr "Imprimir documento"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18118 msgid "Print to file"
18119 msgstr "Imprimir en archivo"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18122 msgid "PostScript files (*.ps)"
18123 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18126 msgid "Cross-reference"
18127 msgstr "Referencia cruzada"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18135 msgstr "Saltar hacia atrás"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18138 msgid "Jump to label"
18139 msgstr "Saltar a etiqueta"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18142 msgid "Find and Replace"
18143 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18146 msgid "Send Document to Command"
18147 msgstr "Enviar documento al comando"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18151 msgstr "Mostrar Archivo"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18154 msgid "Error -> Cannot load file!"
18155 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18158 msgid "Spellchecker error"
18159 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18162 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18163 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18167 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18168 "Maybe it has been killed."
18170 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18171 "Quizá haya sido matado."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18174 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18175 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18178 msgid "The spellchecker has failed"
18179 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18183 msgid "%1$d words checked."
18184 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18187 msgid "One word checked."
18188 msgstr "Una palabra comprobada."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18191 msgid "Spelling check completed"
18192 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18195 msgid "Basic Latin"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18199 msgid "Latin-1 Supplement"
18200 msgstr "Latín-1 suplementario"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18203 msgid "Latin Extended-A"
18204 msgstr "Latín extendido-A"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18207 msgid "Latin Extended-B"
18208 msgstr "Latín extendido-B"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18211 msgid "IPA Extensions"
18212 msgstr "Extensiones IPA"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18215 msgid "Spacing Modifier Letters"
18216 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18219 msgid "Combining Diacritical Marks"
18220 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18232 msgstr "Devánagari"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18279 msgid "Hangul Jamo"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18283 msgid "Phonetic Extensions"
18284 msgstr "Extensiones fonéticas"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18287 msgid "Latin Extended Additional"
18288 msgstr "Latín extendido adicional"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18291 msgid "Greek Extended"
18292 msgstr "Griego extendido"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18295 msgid "General Punctuation"
18296 msgstr "Puntuación general"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18299 msgid "Superscripts and Subscripts"
18300 msgstr "Superíndices y subíndices"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr "Símbolos monetarios"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18308 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 msgid "Letterlike Symbols"
18312 msgstr "Símbolos de letra"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18315 msgid "Number Forms"
18316 msgstr "Formas numerales"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18319 msgid "Mathematical Operators"
18320 msgstr "Operadores matemáticos"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18323 msgid "Miscellaneous Technical"
18324 msgstr "Técnicos varios"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18327 msgid "Control Pictures"
18328 msgstr "Imágenes de control"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18331 msgid "Optical Character Recognition"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18335 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18339 msgid "Box Drawing"
18340 msgstr "Dibujos de marcos"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18343 msgid "Block Elements"
18344 msgstr "Elementos de bloque"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18347 msgid "Geometric Shapes"
18348 msgstr "Formas geométricas"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18351 msgid "Miscellaneous Symbols"
18352 msgstr "Símbolos varios"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18359 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18360 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18363 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18364 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18379 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18387 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18391 msgid "CJK Compatibility"
18392 msgstr "Compatibilidad CJK"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18395 msgid "CJK Unified Ideographs"
18396 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18399 msgid "Hangul Syllables"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18403 msgid "High Surrogates"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18407 msgid "Private Use High Surrogates"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18411 msgid "Low Surrogates"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18415 msgid "Private Use Area"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18419 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18423 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18427 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18431 msgid "Combining Half Marks"
18432 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18435 msgid "CJK Compatibility Forms"
18436 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18439 msgid "Small Form Variants"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18443 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18447 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18453 msgstr "Correoespecial"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18456 msgid "Linear B Syllabary"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18460 msgid "Linear B Ideograms"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18465 msgid "Aegean Numbers"
18466 msgstr "Número de página"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18470 msgid "Ancient Greek Numbers"
18471 msgstr "Número de página"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18486 msgid "Old Persian"
18487 msgstr "Persa antiguo"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18502 msgid "Cypriot Syllabary"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18510 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18511 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18514 msgid "Musical Symbols"
18515 msgstr "Símbolos musicales"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18518 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18519 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18522 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18523 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18526 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18527 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18530 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18531 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18534 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18535 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18544 msgid "Variation Selectors Supplement"
18545 msgstr "Suplementario"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18557 msgid "Character: "
18558 msgstr "Conjunto de caracteres"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18561 msgid "Code Point: "
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18570 msgid "Table Settings"
18571 msgstr "Configuración de la tabla"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18574 msgid "Insert Table"
18575 msgstr "Insertar tabla"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18578 msgid "TeX Information"
18579 msgstr "Información TeX"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18586 msgid "Filtering layouts with \""
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18592 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18596 msgstr " (desconocido)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18604 msgstr "Desactivada"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18609 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18612 msgid "Vertical Space Settings"
18613 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18620 msgid "unknown version"
18621 msgstr "versión desconocida"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18624 msgid "Small-sized icons"
18625 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18628 msgid "Normal-sized icons"
18629 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18632 msgid "Big-sized icons"
18633 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18637 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18638 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18641 msgid "Select template file"
18642 msgstr "Seleccionar plantilla"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18645 msgid "Templates|#T#t"
18646 msgstr "Plantillas|#T#t"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18650 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18651 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18654 msgid "Document not loaded."
18655 msgstr "Documento no cargado."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18658 msgid "Select document to open"
18659 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18663 msgid "Examples|#E#e"
18664 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18668 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18671 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18672 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18675 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18676 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18681 msgid "Invalid filename"
18682 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18687 "The directory in the given path\n"
18691 "El directorio en la ruta dada\n"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18697 msgid "Opening document %1$s..."
18698 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18702 msgid "Document %1$s opened."
18703 msgstr "Documento %1$s abierto."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18707 msgid "Version control detected."
18708 msgstr "Control de versiones"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18712 msgid "Could not open document %1$s"
18713 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18716 msgid "Couldn't import file"
18717 msgstr "No se pudo importar archivo"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18721 msgid "No information for importing the format %1$s."
18722 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18726 msgid "Select %1$s file to import"
18727 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18732 "The document %1$s already exists.\n"
18734 "Do you want to overwrite that document?"
18736 "El documento %1$s ya existe.\n"
18738 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18741 msgid "Overwrite document?"
18742 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18746 msgid "Importing %1$s..."
18747 msgstr "Importando %1$s..."
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18751 msgstr "importado."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18755 msgid "file not imported!"
18756 msgstr "Archivo no encontrado"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18759 msgid "Select LyX document to insert"
18760 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18763 msgid "Select file to insert"
18764 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18767 msgid "Choose a filename to save document as"
18768 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18772 msgstr "&Renombrar"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18777 "The document %1$s could not be saved.\n"
18779 "Do you want to rename the document and try again?"
18781 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18783 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18786 msgid "Rename and save?"
18787 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18791 msgstr "&Reintentar"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18796 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18798 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18800 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18802 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18806 msgstr "&Descartar"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18809 msgid "Saving all documents..."
18810 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18813 msgid "All documents saved."
18814 msgstr "Todos los documentos guardados."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18818 msgid "%1$s unknown command!"
18819 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18823 msgid "LaTeX Source"
18824 msgstr "Fuente LaTeX"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18828 msgid "DocBook Source"
18829 msgstr "Marcadores|M"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18833 msgid "Literate Source"
18834 msgstr "Fuente LaTeX"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18838 msgid " (version control)"
18839 msgstr "Control de versiones"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18843 msgstr " (modificado)"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18846 msgid " (read only)"
18847 msgstr " (sólo lectura)"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18851 msgstr "Cerrar archivo"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18855 msgstr "Ocultar pestaña"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18859 msgstr "Cerrar pestaña"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18862 msgid "Wrap Float Settings"
18863 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18865 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18866 msgid "Click to detach"
18867 msgstr "Clic para separar"
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18874 msgid "No Documents Open!"
18875 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18881 msgid "No Document Open!"
18882 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18886 msgid "No custom insets defined!"
18887 msgstr "¡Acción no definida!"
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18890 msgid "Master Document"
18891 msgstr "Documento maestro"
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18894 msgid "Open Navigator..."
18895 msgstr "Abrir en el navegador..."
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18898 msgid "Other Lists"
18899 msgstr "Otras listas"
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18902 msgid "No Table of contents"
18903 msgstr "Sin índice general"
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18906 msgid "Other Toolbars"
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18910 msgid "No Branch in Document!"
18911 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18915 msgid "No Citation in Scope!"
18916 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18919 msgid "No action defined!"
18920 msgstr "¡Acción no definida!"
18922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18928 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18931 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18932 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18935 msgid "Could not update TeX information"
18936 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18940 msgid "The script `%s' failed."
18941 msgstr "El guión `%s' falló."
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18946 msgstr "Todos los archivos (*)"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18949 msgid "Table of Contents"
18950 msgstr "Índice general"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18954 msgid "Child Documents"
18955 msgstr "Documento hijo"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18958 msgid "List of Graphics"
18959 msgstr "Lista de gráficos"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18962 msgid "List of Equations"
18963 msgstr "Lista de ecuaciones"
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18966 msgid "List of Footnotes"
18967 msgstr "Lista de notas al pie"
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18970 msgid "List of Listings"
18971 msgstr "Lista de listados"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18974 msgid "List of Indexes"
18975 msgstr "Lista de índices"
18977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18978 msgid "List of Marginal notes"
18979 msgstr "Lista de notas al margen"
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18982 msgid "List of Notes"
18983 msgstr "Lista de notas"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18986 msgid "List of Citations"
18987 msgstr "Lista de citas"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18990 msgid "Labels and References"
18991 msgstr "Etiquetas y referencias"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18994 msgid "List of Branches"
18995 msgstr "Lista de ramas"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18998 msgid "List of Changes"
18999 msgstr "Lista de cambios"
19001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19004 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19005 "file through LaTeX: "
19007 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19008 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19010 #: src/insets/Inset.cpp:333
19011 msgid "Opened inset"
19012 msgstr "Recuadro abierto"
19014 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19015 msgid "Keys must be unique!"
19016 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19021 "The key %1$s already exists,\n"
19022 "it will be changed to %2$s."
19024 "La clave %1$s ya existe,\n"
19025 "se cambiará por %2$s."
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19030 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19031 "If you proceed, all of them will be opened."
19033 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19034 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19038 msgid "Open Databases?"
19039 msgstr "&Bases de datos"
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19047 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19051 msgstr "Bases de datos:"
19053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19055 msgid "Style File:"
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19063 msgid "included in TOC"
19064 msgstr "incluido en el IG"
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19067 msgid "Export Warning!"
19068 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19073 "BibTeX will be unable to find them."
19075 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19076 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19081 "BibTeX will be unable to find it."
19083 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19084 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19087 msgid "simple frame"
19088 msgstr "marco simple"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19096 msgid "simple frame, page breaks"
19097 msgstr "marco de recuadro"
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19101 msgstr "ovalado, fino"
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19104 msgid "oval, thick"
19105 msgstr "ovalado, grueso"
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19108 msgid "drop shadow"
19109 msgstr "borde sombreado"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19113 msgid "shaded background"
19114 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19117 msgid "double frame"
19118 msgstr "doble marco"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19121 msgid "Opened Box Inset"
19122 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19126 msgid "%1$s (%2$s)"
19127 msgstr "%1$s (%2$s)"
19129 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19131 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19132 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19135 msgid "Opened Branch Inset"
19136 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19151 msgid "Opened Caption Inset"
19152 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19154 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19165 msgid "LaTeX Command: "
19166 msgstr "Comando LaTeX: "
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19170 msgid "InsetCommand Error: "
19171 msgstr "Comando de recuadro: "
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19175 msgid "Incompatible command name."
19176 msgstr "Comando incompleto"
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19180 msgid "InsetCommandParams Error: "
19181 msgstr "Comando de recuadro: "
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19185 msgid "InsetCommandParams: "
19186 msgstr "Comando de recuadro: "
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19189 msgid "Unknown parameter name: "
19190 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19193 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19194 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19196 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19197 msgid "Opened ERT Inset"
19198 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19202 msgid "External template %1$s is not installed"
19203 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19205 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19207 msgid "Opened Flex Inset"
19208 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19212 msgstr "flotante: "
19214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19215 msgid "Opened Float Inset"
19216 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19225 msgstr "flotante: "
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19228 msgid " (sideways)"
19229 msgstr " (de lado)"
19231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19233 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19237 msgid "List of %1$s"
19238 msgstr "Lista de %1$s"
19240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19241 msgid "Opened Footnote Inset"
19242 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19246 msgstr "Nota al pie"
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19251 "Could not copy the file\n"
19253 "into the temporary directory."
19255 "No se pudo copiar el archivo\n"
19257 "en el directorio temporal."
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19261 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19262 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19266 msgid "Graphics file: %1$s"
19267 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19270 msgid "Verbatim Input"
19271 msgstr "Entrada Literal"
19273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19274 msgid "Verbatim Input*"
19275 msgstr "Entrada Literal*"
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19278 msgid "Recursive input"
19279 msgstr "Entrada recursiva"
19281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19283 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19284 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19289 "Included file `%1$s'\n"
19290 "has textclass `%2$s'\n"
19291 "while parent file has textclass `%3$s'."
19293 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19294 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19295 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19298 msgid "Different textclasses"
19299 msgstr "Clases de texto diferentes"
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19304 "Included file `%1$s'\n"
19305 "uses module `%2$s'\n"
19306 "which is not used in parent file."
19308 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19309 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19310 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19313 msgid "Module not found"
19314 msgstr "Módulo no encontrado"
19316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19318 msgid "Index sorting failed"
19319 msgstr "Falló la conversión"
19321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19324 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19325 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19326 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19327 "explained in the User Guide."
19330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19331 msgid "Information regarding "
19332 msgstr "Información en relación con "
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19336 msgstr "indefinido"
19338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19348 msgid "Unknown buffer info"
19349 msgstr "Usuario desconocido"
19351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19352 msgid "Label names must be unique!"
19353 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19358 "The label %1$s already exists,\n"
19359 "it will be changed to %2$s."
19361 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19362 "se cambiará por %2$s."
19364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19365 msgid "DUPLICATE: "
19366 msgstr "DUPLICADO:"
19368 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19369 msgid "Opened Listing Inset"
19370 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19372 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19373 msgid "no more lstline delimiters available"
19376 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19378 msgid "Running out of delimiters"
19379 msgstr "Insertar delimitadores"
19381 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19383 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19384 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19385 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19386 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19387 "must investigate!"
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19393 msgstr "carácter especial"
19395 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19398 "The following characters in one of the program listings are\n"
19399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19404 msgid "A value is expected."
19405 msgstr "Se espera un valor."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19413 msgid "Unbalanced braces!"
19414 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19417 msgid "Please specify true or false."
19418 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19421 msgid "Only true or false is allowed."
19422 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19425 msgid "Please specify an integer value."
19426 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19429 msgid "An integer is expected."
19430 msgstr "Se espera un entero."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19434 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19438 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19442 msgid "Please specify one of %1$s."
19443 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19447 msgid "Try one of %1$s."
19448 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19452 msgid "I guess you mean %1$s."
19453 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19458 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19463 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19468 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19481 "right, bottom left and top left corner."
19483 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19484 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19487 msgid "Enter something like \\color{white}"
19488 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19491 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19492 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19495 msgid "auto, last or a number"
19496 msgstr "auto, last o un número"
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19500 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19502 "defining a listing inset)"
19504 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19505 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19506 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19514 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19515 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19516 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19520 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19525 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19529 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19530 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19534 msgid "Parameter %1$s: "
19535 msgstr "Parámetro %1$s: "
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19539 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19540 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19544 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19545 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19547 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19548 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19549 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19553 msgstr "Página nueva"
19555 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19557 msgstr "Limpiar página"
19559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19560 msgid "Clear Double Page"
19561 msgstr "Limpiar página doble"
19563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19569 msgid "Nomenclature Symbol: "
19570 msgstr "Nomenclatura"
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19573 msgid "Description: "
19574 msgstr "Descripción:"
19576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19580 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19581 msgid "Note[[InsetNote]]"
19582 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19584 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19586 msgstr "Resaltado en gris"
19588 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19589 msgid "Opened Note Inset"
19590 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19592 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19593 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19594 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19604 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19608 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19613 msgid "Page Number"
19614 msgstr "Número de página"
19616 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19621 msgid "Textual Page Number"
19622 msgstr "Número de página textual"
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19626 msgstr "Página de texto: "
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19629 msgid "Standard+Textual Page"
19630 msgstr "Estándar+Página de texto"
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19634 msgstr "Referencia+Texto: "
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19641 msgid "FormatRef: "
19642 msgstr "RefFormato: "
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19645 msgid "Interword Space"
19646 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19649 msgid "Protected Space"
19650 msgstr "Espacio protegido|p"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19654 msgstr "Espacio delgado|d"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19661 msgid "QQuad Space"
19662 msgstr "Doble cuadratín"
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19673 msgid "Negative Thin Space"
19674 msgstr "Espacio delgado negativo"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19677 msgid "Protected Horizontal Fill"
19678 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19681 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19682 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19685 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19686 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19690 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19694 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19698 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19702 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19706 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19707 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19711 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19712 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19715 msgid "Unknown TOC type"
19716 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19718 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19719 msgid "Opened table"
19720 msgstr "Tabla abierta"
19722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19723 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19724 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19726 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19727 msgid "Opened Text Inset"
19728 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19730 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19731 msgid "Vertical Space"
19732 msgstr "Espacio vertical"
19734 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19736 msgstr "envoltorio: "
19738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19739 msgid "Opened Wrap Inset"
19740 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19752 msgstr "Cargando..."
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19755 msgid "Converting to loadable format..."
19756 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19760 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19763 msgid "Scaling etc..."
19764 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19767 msgid "Ready to display"
19768 msgstr "Listo para mostrar"
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19771 msgid "No file found!"
19772 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19775 msgid "Error converting to loadable format"
19776 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19779 msgid "Error loading file into memory"
19780 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19783 msgid "Error generating the pixmap"
19784 msgstr "Error al generar pixmap"
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19788 msgstr "Ninguna imagen"
19790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19791 msgid "Preview loading"
19792 msgstr "Cargando vista preliminar"
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19795 msgid "Preview ready"
19796 msgstr "Vista preliminar preparada"
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19799 msgid "Preview failed"
19800 msgstr "La vista preliminar falló"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:37
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 #: src/lengthcommon.cpp:38
19827 msgid "cc[[unit of measure]]"
19828 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19842 #: src/lengthcommon.cpp:39
19843 msgid "Text Width %"
19844 msgstr "Ancho del texto %"
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Column Width %"
19848 msgstr "Ancho de columna %"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Page Width %"
19852 msgstr "Ancho de página %"
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Line Width %"
19856 msgstr "Ancho de línea %"
19858 #: src/lengthcommon.cpp:40
19859 msgid "Text Height %"
19860 msgstr "Alto del texto %"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Page Height %"
19864 msgstr "Alto de página %"
19866 #: src/lyxfind.cpp:115
19867 msgid "Search error"
19868 msgstr "Buscar error"
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search string is empty"
19872 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19874 #: src/lyxfind.cpp:299
19875 msgid "String has been replaced."
19876 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19878 #: src/lyxfind.cpp:302
19879 msgid " strings have been replaced."
19880 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19882 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19884 msgid " Macro: %1$s: "
19885 msgstr " Macro: %1$s: "
19887 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19888 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19890 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19891 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19896 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19899 msgid "Only one row"
19900 msgstr "Solo una fila"
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19903 msgid "Only one column"
19904 msgstr "Solo una columna"
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19907 msgid "No hline to delete"
19908 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19911 msgid "No vline to delete"
19912 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19917 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19921 msgstr "Ningún número"
19923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19930 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19935 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19940 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19943 msgid "create new math text environment ($...$)"
19944 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19947 msgid "entered math text mode (textrm)"
19948 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 msgid "Standard[[mathref]]"
19952 msgstr "Standard[[mathref]]"
19954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19964 msgstr "macro ecuación"
19966 #: src/output.cpp:37
19969 "Could not open the specified document\n"
19972 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19975 #: src/output_plaintext.cpp:136
19977 msgstr "Sinopsis: "
19979 #: src/output_plaintext.cpp:148
19980 msgid "References: "
19981 msgstr "Referencias: "
19983 #: src/support/debug.cpp:38
19984 msgid "No debugging message"
19985 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19987 #: src/support/debug.cpp:39
19988 msgid "General information"
19989 msgstr "Información general"
19991 #: src/support/debug.cpp:40
19992 msgid "Program initialisation"
19993 msgstr "Inicialización del programa"
19995 #: src/support/debug.cpp:41
19996 msgid "Keyboard events handling"
19997 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19999 #: src/support/debug.cpp:42
20000 msgid "GUI handling"
20001 msgstr "Manejo de interfaz"
20003 #: src/support/debug.cpp:43
20004 msgid "Lyxlex grammar parser"
20005 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20007 #: src/support/debug.cpp:44
20008 msgid "Configuration files reading"
20009 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20011 #: src/support/debug.cpp:45
20012 msgid "Custom keyboard definition"
20013 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20015 #: src/support/debug.cpp:46
20016 msgid "LaTeX generation/execution"
20017 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20019 #: src/support/debug.cpp:47
20020 msgid "Math editor"
20021 msgstr "Editor de ecuaciones"
20023 #: src/support/debug.cpp:48
20024 msgid "Font handling"
20025 msgstr "Manejo de fuentes"
20027 #: src/support/debug.cpp:49
20028 msgid "Textclass files reading"
20029 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20031 #: src/support/debug.cpp:50
20032 msgid "Version control"
20033 msgstr "Control de versiones"
20035 #: src/support/debug.cpp:51
20036 msgid "External control interface"
20037 msgstr "Interfaz de control externa"
20039 #: src/support/debug.cpp:52
20040 msgid "Undo/Redo mechanism"
20041 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20043 #: src/support/debug.cpp:53
20044 msgid "User commands"
20045 msgstr "Comandos del usuario"
20047 #: src/support/debug.cpp:54
20048 msgid "The LyX Lexxer"
20049 msgstr "El Lexxer de LyX"
20051 #: src/support/debug.cpp:55
20052 msgid "Dependency information"
20053 msgstr "Información de dependencias"
20055 #: src/support/debug.cpp:56
20057 msgstr "Recuadros de LyX"
20059 #: src/support/debug.cpp:57
20060 msgid "Files used by LyX"
20061 msgstr "Archivos usados por LyX"
20063 #: src/support/debug.cpp:58
20064 msgid "Workarea events"
20065 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20067 #: src/support/debug.cpp:59
20068 msgid "Insettext/tabular messages"
20069 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20071 #: src/support/debug.cpp:60
20072 msgid "Graphics conversion and loading"
20073 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20075 #: src/support/debug.cpp:61
20076 msgid "Change tracking"
20077 msgstr "Seguimiento de cambios"
20079 #: src/support/debug.cpp:62
20080 msgid "External template/inset messages"
20081 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20083 #: src/support/debug.cpp:63
20084 msgid "RowPainter profiling"
20085 msgstr "RowPainter profiling"
20087 #: src/support/debug.cpp:64
20088 msgid "scrolling debugging"
20091 #: src/support/debug.cpp:65
20092 msgid "Math macros"
20093 msgstr "Macros de ecuación"
20095 #: src/support/debug.cpp:66
20099 #: src/support/debug.cpp:67
20100 msgid "Locale/Internationalisation"
20101 msgstr "Localización/Internacionalización"
20103 #: src/support/debug.cpp:68
20105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20106 msgstr "Selección como líneas|l"
20108 #: src/support/debug.cpp:69
20109 msgid "Developers' general debug messages"
20110 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20112 #: src/support/debug.cpp:70
20113 msgid "All debugging messages"
20114 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20116 #: src/support/debug.cpp:115
20118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20119 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20121 #: src/support/filetools.cpp:247
20122 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20125 #: src/support/os_win32.cpp:307
20126 msgid "System file not found"
20127 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20129 #: src/support/os_win32.cpp:308
20131 "Unable to load shfolder.dll\n"
20134 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20135 "Por favor instalar."
20137 #: src/support/os_win32.cpp:313
20138 msgid "System function not found"
20139 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20141 #: src/support/os_win32.cpp:314
20143 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20144 "Don't know how to proceed. Sorry."
20146 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20147 "No se sabe como proceder, disculpe."
20149 #: src/support/userinfo.cpp:45
20150 msgid "Unknown user"
20151 msgstr "Usuario desconocido"
20154 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20156 #~ msgid "LyX binary not found"
20157 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20160 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20162 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20166 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20168 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20169 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20171 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20173 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20175 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20177 #~ msgid "File not found"
20178 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20181 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20182 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20184 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20185 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20188 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20191 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20192 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20196 #~ "%2$s is not a directory."
20198 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20199 #~ "%2$s no es un directorio."
20201 #~ msgid "Directory not found"
20202 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20204 #~ msgid "&Options:"
20205 #~ msgstr "Opc&iones:"
20207 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20208 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20211 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20216 #~ msgid "Slidecontents"
20217 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20222 #~ msgid "American"
20223 #~ msgstr "Inglés Americano"
20226 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20227 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20229 #~ msgid "Austrian"
20230 #~ msgstr "Austriaco"
20233 #~ msgstr "Inglés británico"
20235 #~ msgid "Canadian"
20236 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20238 #~ msgid "LinuxDoc"
20239 #~ msgstr "LinuxDoc"
20241 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20242 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20245 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20247 #~ msgid "LaTeX default"
20248 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20250 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20251 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20254 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20256 #~ "El documento especificado\n"
20258 #~ "no se pudo leer."
20261 #~ "Layout had to be changed from\n"
20262 #~ "%1$s to %2$s\n"
20263 #~ "because of class conversion from\n"
20266 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20268 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20271 #~ msgid "Changed Layout"
20272 #~ msgstr "Formato cambiado"
20274 #~ msgid "Unknown layout"
20275 #~ msgstr "Formato desconocido"
20278 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20279 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20281 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20282 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20286 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20288 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20289 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20291 #~ msgid "Display image in LyX"
20292 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20294 #~ msgid "Screen display"
20295 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20297 #~ msgid "Monochrome"
20298 #~ msgstr "Monocromo"
20300 #~ msgid "Grayscale"
20301 #~ msgstr "Escala de grises"
20304 #~ msgstr "Vista preliminar"
20309 #~ msgid "&Display:"
20310 #~ msgstr "&Pantalla:"
20313 #~ msgstr "Esca&la:"
20316 #~ msgid "Scr&een Display:"
20317 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20319 #~ msgid "Do not display"
20320 #~ msgstr "No mostrar"
20323 #~ msgid "Unknown Info: "
20324 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20327 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20328 #~ msgstr "Acción desconocida"
20331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20332 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20335 #~ msgid "Clear group"
20336 #~ msgstr "Limpiar página"
20339 #~ msgstr " (auto)"
20341 #~ msgid "Plain Text"
20342 #~ msgstr "Texto simple"
20345 #~ msgid "Other floats: "
20346 #~ msgstr "Otros flotantes"
20349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20350 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20352 #~ msgid "Edit the file externally"
20353 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20355 #~ msgid "&Edit File..."
20356 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20358 #~ msgid "LyX View"
20359 #~ msgstr "Vista LyX"
20362 #~ msgstr "Opciones"
20369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20372 #~ msgid "<- C&lear"
20373 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20376 #~ msgstr "A&plicar"
20380 #~ msgstr "&Limpiar"
20383 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20384 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20388 #~ msgstr "&Añadir"
20392 #~ msgstr "&Quitar"
20396 #~ msgstr "&Enmarcado"
20403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20404 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20408 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20411 #~ msgid " writing embedded files."
20412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20415 #~ msgid " could not write embedded files!"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20419 #~ msgid "Failed to extract file"
20420 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20430 #~ msgid "Copy file failure"
20431 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20436 #~ "Please check whether the path is writeable."
20438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20446 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20447 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20450 #~ msgid "Failed to embed file"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20464 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20466 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20470 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20475 #~ "Please check whether the source file is available"
20477 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20478 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20481 #~ msgid "Failed to open file"
20482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20485 #~ msgid "Sync file failure"
20486 #~ msgstr "fallo de chktex"
20489 #~ msgid "Packing all files"
20490 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20493 #~ msgid "Failed to write file"
20494 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20497 #~ msgid "Save failure"
20498 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20509 #~ msgid "Embedded Files"
20510 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20513 #~ msgid "Embedded layout"
20514 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20517 #~ msgid "Extra embedded file"
20518 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20521 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20524 #~ msgid "Enspace|E"
20525 #~ msgstr "espacio"
20528 #~ msgid "Enskip|k"
20531 #~ msgid "Document could not be read"
20532 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20534 #~ msgid "%1$s could not be read."
20535 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20539 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20541 #~ msgid "All files (*)"
20542 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20545 #~ msgid "Properties...|P"
20546 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20549 #~ msgid "New Line|e"
20550 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20552 #~ msgid "Line Break|B"
20553 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20556 #~ msgid "line break"
20557 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20564 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20565 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20572 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20574 #~ msgid "Swap Rows|S"
20575 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20577 #~ msgid "Swap Columns|w"
20578 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20581 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20583 #~ "El documento especificado\n"
20585 #~ "no se pudo leer."
20597 #~ msgstr "flotante"
20601 #~ msgstr "&Flotante"
20603 #~ msgid "S&ubfigure"
20604 #~ msgstr "Su&bfigura"
20606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20607 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20609 #~ msgid "Ca&ption:"
20610 #~ msgstr "&Leyenda:"
20612 #~ msgid "Show ERT inline"
20613 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20616 #~ msgstr "&Insertado"
20618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20619 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20621 #~ msgid "Framed in box"
20622 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20625 #~ msgstr "&Sombreado"
20627 #~ msgid "Paper Size"
20628 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20631 #~ msgstr "&Colores"
20633 #~ msgid "C&opiers"
20634 #~ msgstr "C&opiadoras"
20636 #~ msgid "&File formats"
20637 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20639 #~ msgid "F&ormat:"
20640 #~ msgstr "F&ormato:"
20642 #~ msgid "&GUI name:"
20643 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20645 #~ msgid "External Applications"
20646 #~ msgstr "Programas externos"
20648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20649 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20651 #~ msgid "Save/restore window position"
20652 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20657 #~ msgid "Scrolling"
20658 #~ msgstr "Desplazamiento"
20660 #~ msgid "Pixmap Cache"
20661 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20663 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20664 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20669 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20670 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20673 #~ msgstr "&Unidades:"
20675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20679 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20682 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20685 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20691 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20694 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20697 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20703 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20706 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20712 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20715 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20718 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20721 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20724 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20727 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20730 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20733 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20735 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20736 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20738 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20739 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20741 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20742 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20744 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20745 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20754 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20757 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20760 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20763 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20796 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20799 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20802 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20805 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20808 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20814 #~ msgstr "Húngaro"
20816 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20817 #~ msgstr "Servo-Croata"
20819 #~ msgid "Framed|F"
20820 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20822 #~ msgid "Shaded|S"
20823 #~ msgstr "Sombreado|S"
20825 #~ msgid "Insert URL"
20826 #~ msgstr "Insertar URL"
20828 #~ msgid "Can't load document class"
20829 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20832 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20835 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20838 #~ msgid "Undefined character style"
20839 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20842 #~ "The document could not be converted\n"
20843 #~ "into the document class %1$s."
20845 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20846 #~ "a la clase de documento %1$s."
20849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20852 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20853 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20855 #~ msgid "&Switch to document"
20856 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20859 #~ "Could not open the specified document\n"
20861 #~ "due to the error: %2$s"
20863 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20865 #~ "debido al error: %2$s"
20867 #~ msgid "Formatting document..."
20868 #~ msgstr "Formateando documento..."
20870 #~ msgid "Rectangular box"
20871 #~ msgstr "Marco rectangular"
20873 #~ msgid "Shadow box"
20874 #~ msgstr "Marco con sombra"
20876 #~ msgid "Double box"
20877 #~ msgstr "Marco doble"
20879 #~ msgid "Index Entry"
20880 #~ msgstr "Entrada de índice"
20882 #~ msgid "Previous command"
20883 #~ msgstr "Comando anterior"
20885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20886 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20889 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20892 #~ msgstr "Copiadoras"
20895 #~ msgstr "Encuadrado"
20898 #~ msgstr "Marco ovalado"
20901 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20903 #~ msgid "Shadowbox"
20904 #~ msgstr "Marco sombreado"
20906 #~ msgid "Doublebox"
20907 #~ msgstr "Marco doble"
20909 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20910 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20912 #~ msgid "Unknown inset name: "
20913 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20915 #~ msgid "Program Listing "
20916 #~ msgstr "Listado del programa "
20919 #~ msgstr "Enmarcado"
20923 #~ msgstr "Teorema"
20926 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20927 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20932 #~ msgid "HtmlUrl: "
20933 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20935 #~ msgid "Default (outer)"
20936 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20939 #~ msgstr "Exterior"
20941 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20942 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20944 #~ msgid "%1$d words in selection."
20945 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20947 #~ msgid "%1$d words in document."
20948 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20950 #~ msgid "One word in selection."
20951 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20953 #~ msgid "One word in document."
20954 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20956 #~ msgid "Count words"
20957 #~ msgstr "Contar palabras"
20959 #~ msgid "Encoding error"
20960 #~ msgstr "Error de codificación"
20963 #~ msgid "Placeholders"
20964 #~ msgstr "ColocarTabla"
20967 #~ msgstr "phantom"
20969 #~ msgid "vphantom"
20970 #~ msgstr "vphantom"
20972 #~ msgid "hphantom"
20973 #~ msgstr "hphantom"