1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
34 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
38 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
40 msgid "When reading %1$s"
41 msgstr "Manipulación de la GUI"
43 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
46 msgstr "Manipulación de la GUI"
55 msgid "one unknown token"
56 msgstr "Acción desconocida"
60 msgid " unknown tokens"
61 msgstr "Acción desconocida"
63 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
65 msgid "Textclass error"
66 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
70 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
73 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
74 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
78 msgid "The document uses an unknown textclass "
83 msgid "Can't load textclass %1$s"
84 msgstr "No se puede cargar la clase "
86 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
87 msgid "-- substituting default"
88 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
92 msgid "Can't load textclass "
93 msgstr "No se puede cargar la clase "
97 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
98 msgstr "Acción desconocida"
102 msgid "Unknown token: "
103 msgstr "Acción desconocida"
106 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
112 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
116 #. "\\lyxformat" not found
117 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
123 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
125 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
129 msgid "Can't find conversion script."
133 msgid "An error occured while running the conversion script."
137 msgid "Reading of document is not complete"
138 msgstr "No se completó la lectura del documento"
141 msgid "Maybe the document is truncated"
142 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
145 msgid "Not a LyX file!"
146 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
149 msgid "Unable to read file!"
150 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
152 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
161 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
168 msgstr " Referencia: "
171 msgid "Error: Cannot write file:"
172 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
175 msgid "Error: Cannot open file: "
176 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
178 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
182 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
183 msgid "Cannot write file"
184 msgstr "No se puede escribir archivo"
186 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
187 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
188 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
190 #. path to LaTeX file
192 msgid "Running chktex..."
193 msgstr "Ejecutando chktex..."
196 msgid "chktex did not work!"
197 msgstr "¡chktex no funcionó!"
200 msgid "Could not run with file:"
201 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
203 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
205 msgid "Changes in document:"
206 msgstr "Cambios en documento:"
208 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
209 msgid "Save document?"
210 msgstr "¿Guardar documento?"
212 #: src/bufferlist.C:314
214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
215 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
217 #: src/bufferlist.C:318
219 msgid "LyX: Attempting to save document "
220 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
222 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
223 msgid " Save seems successful. Phew."
224 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
226 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
227 msgid " Save failed! Trying..."
228 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
230 #: src/bufferlist.C:359
231 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
232 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
234 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
235 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
239 #: src/bufferlist.C:373
241 msgid "Cannot open file"
242 msgstr "No se puede ver archivo"
244 #: src/bufferlist.C:389
245 msgid "An emergency save of this document exists!"
246 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
248 #: src/bufferlist.C:391
249 msgid "Try to load that instead?"
250 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
252 #: src/bufferlist.C:413
253 msgid "Autosave file is newer."
254 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
256 #: src/bufferlist.C:415
257 msgid "Load that one instead?"
258 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
260 #: src/bufferlist.C:485
261 msgid "Unable to open template"
262 msgstr "No se puede abrir modelo"
264 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
265 msgid "Document is already open:"
266 msgstr "El documento ya está abierto:"
268 #: src/bufferlist.C:520
269 msgid "Do you want to reload that document?"
270 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
272 #. Ask if the file should be checked out for
273 #. viewing/editing, if so: load it.
274 #: src/bufferlist.C:549
275 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
276 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
278 #: src/bufferlist.C:557
279 msgid "Cannot open specified file:"
280 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
282 #: src/bufferlist.C:559
283 msgid "Create new document with this name?"
284 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
286 #: src/BufferView.C:294
287 msgid "Specified file is unreadable: "
288 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
290 #: src/BufferView.C:304
291 msgid "Cannot open specified file: "
292 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
294 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
298 #: src/BufferView.C:569
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "No hay más información de deshacer"
303 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
307 #: src/BufferView.C:586
308 msgid "No further redo information"
309 msgstr "No hay más información de rehacer"
311 #: src/BufferView.C:597
312 msgid "Paragraph environment type copied"
313 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
315 #: src/BufferView.C:606
316 msgid "Paragraph environment type set"
317 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
319 #: src/bufferview_funcs.C:74
320 msgid "Error! unknown language"
321 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
323 #: src/bufferview_funcs.C:163
328 #: src/bufferview_funcs.C:165
333 #: src/bufferview_funcs.C:172
335 msgid ", Depth: %1$d"
336 msgstr ", Profundidad: "
338 #: src/bufferview_funcs.C:174
341 msgstr ", Profundidad: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:184
345 msgstr ", Espaciado:"
347 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
348 #: src/ext_l10n.h:1009
352 #: src/bufferview_funcs.C:191
356 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
357 #: src/ext_l10n.h:1011
361 #: src/bufferview_funcs.C:197
365 #: src/bufferview_funcs.C:207
367 msgid ", Paragraph: "
368 msgstr "Como párrafos indentados|p"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:270
371 msgid "Formatting document..."
372 msgstr "Dando formato al documento..."
374 #: src/BufferView_pimpl.C:644
376 msgid "Saved bookmark %1$d"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:646
380 msgid "Saved bookmark "
383 #: src/BufferView_pimpl.C:680
385 msgid "Moved to bookmark %1$d"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:682
389 msgid "Moved to bookmark "
392 #: src/BufferView_pimpl.C:861
394 msgid "Select LyX document to insert"
395 msgstr "Selecione el documento a insertar"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
401 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
403 msgid "Documents|#o#O"
404 msgstr "Documentos|D"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
408 msgid "Examples|#E#e"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:870
412 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
416 #: src/lyxfunc.C:1803
420 #: src/BufferView_pimpl.C:892
422 msgid "Inserting document %1$s ..."
423 msgstr "Insertando documento"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:894
427 msgid "Inserting document "
428 msgstr "Insertando documento"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:894
434 #: src/BufferView_pimpl.C:901
436 msgid "Document %1$s inserted."
437 msgstr "Documento exportado como "
439 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
444 #: src/BufferView_pimpl.C:903
449 #: src/BufferView_pimpl.C:909
451 msgid "Could not insert document %1$s"
452 msgstr "No se pudo insertar el documento"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:911
456 msgid "Could not insert document "
457 msgstr "No se pudo insertar el documento"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
460 #: src/insets/inseterror.C:77
464 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
465 msgid "Couldn't find this label"
466 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
469 msgid "in current document."
470 msgstr "en el documento actual."
472 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
474 msgid "Unknown function!"
475 msgstr "Acción desconocida"
479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
480 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
484 msgid "ChkTeX warning id # "
485 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
487 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
489 msgid "Cannot view file"
490 msgstr "No se puede ver archivo"
492 #: src/converter.C:182
494 msgid "No information for viewing %1$s"
495 msgstr "No hay información para ver "
497 #: src/converter.C:186
499 msgid "No information for viewing "
500 msgstr "No hay información para ver "
502 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
503 msgid "Executing command:"
504 msgstr "Ejecutando comando:"
506 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
507 msgid "Error while executing"
508 msgstr "Error durante la ejecución"
510 #: src/converter.C:689
511 msgid "There were errors during the Build process."
512 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
514 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
515 msgid "You should try to fix them."
516 msgstr "Debería corregirlos."
518 #: src/converter.C:692
520 msgid "Cannot convert file"
521 msgstr "No se puede convertir el archivo"
523 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
527 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
532 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
537 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
541 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Se detectó un error"
545 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Debería corregirlo."
549 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " errores detectados."
553 #: src/converter.C:850
555 msgid "There were errors during running of %1$s"
556 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
558 #: src/converter.C:853
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
563 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "La operación terminó en"
567 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un archivo vacío."
571 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Archivo resultante es vacío"
575 #: src/converter.C:876
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
579 #: src/converter.C:899
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
583 #: src/converter.C:900
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
587 #: src/converter.C:913
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
591 #: src/CutAndPaste.C:430
592 msgid "Layout had to be changed from\n"
595 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
599 #: src/CutAndPaste.C:433
602 "because of class conversion from\n"
606 msgid "No debugging message"
607 msgstr "No hay mensajes para depuración"
610 msgid "General information"
611 msgstr "Información general"
614 msgid "Program initialisation"
615 msgstr "Inicialización del programa"
618 msgid "Keyboard events handling"
619 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
623 msgstr "Manipulación de la GUI"
626 msgid "Lyxlex grammer parser"
627 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
630 msgid "Configuration files reading"
631 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
634 msgid "Custom keyboard definition"
635 msgstr "Definición personalida del teclado"
638 msgid "LaTeX generation/execution"
639 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
643 msgstr "Editor de fórmulas"
646 msgid "Font handling"
647 msgstr "Manipulación de fuentes"
650 msgid "Textclass files reading"
651 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
654 msgid "Version control"
655 msgstr "Control de Versiones"
658 msgid "External control interface"
659 msgstr "Interfaz de control externo"
662 msgid "Keep *roff temporary files"
663 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
666 msgid "User commands"
667 msgstr "Comandos de usuario"
670 msgid "The LyX Lexxer"
671 msgstr "El Lexxer LyX"
674 msgid "Dependency information"
675 msgstr "Información de dependencia"
683 msgid "Files used by LyX"
684 msgstr "Archivos usados por LyX"
687 msgid "Workarea events"
691 msgid "Insettext/tabular messages"
695 msgid "Graphics conversion and loading"
699 msgid "All debugging messages"
700 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
714 msgid "Cannot export file"
715 msgstr "No se puede exportar archivo"
718 msgid "No information for exporting to "
719 msgstr "No hay información para exportar a "
723 msgid "Cannot run latex."
724 msgstr "No se puede escribir archivo"
727 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
730 #: src/exporter.C:104
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Documento exportado como "
734 #: src/exporter.C:106
736 msgstr " a archivo `"
738 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
740 msgid "%1$s and %2$s"
743 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
748 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
752 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
756 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
762 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
763 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
764 #: src/ext_l10n.h:1270
768 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
769 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
770 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
771 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
772 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
776 #: src/frontends/controllers/character.C:31
777 #: src/frontends/controllers/character.C:61
778 #: src/frontends/controllers/character.C:87
779 #: src/frontends/controllers/character.C:121
780 #: src/frontends/controllers/character.C:187
781 #: src/frontends/controllers/character.C:217
782 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
784 msgstr "(Sin cambios)"
787 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
791 #: src/frontends/controllers/character.C:39
794 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
796 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
798 msgstr "Tipo de ``máquina''"
800 #: src/frontends/controllers/character.C:47
801 #: src/frontends/controllers/character.C:73
802 #: src/frontends/controllers/character.C:107
803 #: src/frontends/controllers/character.C:173
804 #: src/frontends/controllers/character.C:203
805 #: src/frontends/controllers/character.C:257
806 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
810 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
814 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
818 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
822 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
826 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
830 #: src/frontends/controllers/character.C:103
835 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
839 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
843 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
845 msgstr "Bastante pequeña"
847 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
851 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
855 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
856 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
860 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
864 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
868 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
869 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
873 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
877 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
881 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
885 #: src/frontends/controllers/character.C:191
890 #: src/frontends/controllers/character.C:195
894 #: src/frontends/controllers/character.C:199
899 #: src/frontends/controllers/character.C:221
903 #: src/frontends/controllers/character.C:225
908 #: src/frontends/controllers/character.C:229
913 #: src/frontends/controllers/character.C:233
918 #: src/frontends/controllers/character.C:237
923 #: src/frontends/controllers/character.C:241
928 #: src/frontends/controllers/character.C:245
933 #: src/frontends/controllers/character.C:249
938 #: src/frontends/controllers/character.C:253
943 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
946 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
948 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
951 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
955 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
963 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
964 "1995-1999 Equipo LyX"
966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
974 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
975 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
976 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
977 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
978 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
984 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
987 "See the GNU General Public License for more details.\n"
988 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
989 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
990 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
992 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
993 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
994 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
995 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
996 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
997 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
998 "la Licencia Pública General del GNU\n"
999 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
1000 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
1001 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1004 msgid "LyX Version "
1005 msgstr "LyX Versión "
1007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1014 msgid "Library directory: "
1015 msgstr "Directorio del usuario: "
1017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1018 msgid "User directory: "
1019 msgstr "Directorio del usuario: "
1021 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1023 msgid "Character set"
1024 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
1026 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1028 msgid "Document settings applied"
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1032 msgid "Converting document to new document class..."
1033 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
1035 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1037 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
1039 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1041 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
1043 #. problem changing class
1044 #. -- warn user (to retain old style)
1045 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1046 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1047 msgid "Conversion Errors!"
1048 msgstr "¡Errores de conversión!"
1050 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1051 msgid "into chosen document class"
1052 msgstr "en la clase de documento elegida"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1055 msgid "Errors loading new document class."
1056 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
1058 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1059 msgid "Reverting to original document class."
1060 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
1062 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1063 msgid "Do you want to save the current settings"
1064 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
1066 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1068 msgid "for the document layout as default?"
1069 msgstr "Posibles formatos de documento"
1071 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1073 msgid "(they will be valid for any new document)"
1074 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
1076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1078 msgid "Select external file"
1079 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1081 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1083 msgid "Select graphics file"
1084 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1088 msgid "Clipart|#C#c"
1091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1092 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1093 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1094 #: src/ext_l10n.h:1114
1098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1109 msgid "Left baseline"
1110 msgstr "línea de tabla"
1112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1113 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1114 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1126 msgid "Bottom center"
1129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1131 msgid "Center baseline"
1132 msgstr "línea de tabla"
1134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1141 msgid "Bottom right"
1144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1146 msgid "Right baseline"
1147 msgstr "línea de tabla"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1151 msgid "Select document to include"
1152 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1155 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1156 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1159 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1161 msgid "*| All files (*)"
1162 msgstr " a archivo `"
1164 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1165 msgid "Paragraph layout set"
1166 msgstr "Fijar formato de párrafo"
1168 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1169 msgid "LaTeX preamble set"
1170 msgstr "preámbulo de LaTeX"
1172 #. FIXME: stupid name
1173 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1175 msgid "System Bind|#S#s"
1176 msgstr "Usar incluido|#i"
1178 #. FIXME: stupid name
1179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1181 msgid "User Bind|#U#u"
1182 msgstr "Usar incluido|#i"
1184 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1186 msgid "Choose bind file"
1187 msgstr "Seleccionar modelo"
1189 #. FIXME: stupid name
1190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1194 #. FIXME: stupid name
1195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1197 msgid "User UI|#U#u"
1198 msgstr "Usuario2|#2"
1200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1202 msgid "Choose UI file"
1203 msgstr "Seleccionar modelo"
1205 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1207 msgid "Key maps|#K#k"
1208 msgstr "Mapeo de teclas"
1210 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1212 msgid "Choose keyboard map"
1213 msgstr "Mapa del teclado"
1215 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1217 msgid "Choose personal dictionary"
1218 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
1220 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1222 msgid "Print to file"
1223 msgstr "Imprimir en"
1225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1232 msgid "Unable to print"
1233 msgstr "Imposible imprimir"
1235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1237 msgid "Check that your parameters are correct"
1238 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
1240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1242 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1243 msgid "String not found!"
1244 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
1246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1247 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1249 msgid "String has been replaced."
1250 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
1252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1253 msgid " strings have been replaced."
1254 msgstr " cadenas se han reemplazado."
1256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1258 msgid "Spellchecking completed!"
1259 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
1261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1264 msgid "One word checked."
1265 msgstr "Se detectó un error"
1267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1269 "The spell checker has died for some reason.\n"
1270 "Maybe it has been killed."
1272 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
1273 "Quizás alguien lo ha matado."
1275 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1277 msgid "No version control log file found."
1278 msgstr "No se hallaron advertencias."
1280 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1281 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1282 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
1284 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1286 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1288 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1291 msgstr "Construir programa"
1293 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1296 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1298 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1300 msgid "No build log file found"
1301 msgstr "No se hallaron advertencias."
1303 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1305 msgid "No LaTeX log file found"
1306 msgstr "No se hallaron advertencias."
1308 #: src/frontends/LyXView.C:164
1311 msgstr " (Cambiado)"
1313 #: src/frontends/LyXView.C:168
1314 msgid " (read only)"
1315 msgstr " (sólo lectura)"
1317 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1321 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1325 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1329 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1334 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1336 msgid "All files (*)"
1337 msgstr " a archivo `"
1339 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1343 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1344 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1347 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1348 #: src/ext_l10n.h:686
1352 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1354 msgid "Bibliography Item"
1355 msgstr "Elemento de bibliografía"
1357 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1361 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1362 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1365 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1367 msgid "Select a BibTeX style"
1368 msgstr "Alternar estilo TeX"
1370 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1372 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1373 msgstr "Base datos:"
1375 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1377 msgid "Select a BibTeX database to add"
1378 msgstr "Base datos:"
1380 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1383 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
1385 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1386 #: src/ext_l10n.h:750
1390 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1393 msgid "Not yet supported"
1394 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
1396 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1400 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1405 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1407 msgid "LyX: Delimiters"
1408 msgstr "Delimitador"
1410 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1412 msgid "Document Settings"
1416 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1436 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1441 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1462 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1463 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1477 msgid "US executive"
1480 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1484 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1492 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1496 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1500 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1504 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1505 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1519 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1523 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1526 msgstr "Muy pequeña"
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1545 msgstr "Profundidad"
1547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1555 msgstr "Manipulación de la GUI"
1557 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1566 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1571 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1576 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1577 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1581 #. language settings
1582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1583 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1585 #: src/ext_l10n.h:735
1589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1590 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1594 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1601 msgid "Bibliography"
1602 msgstr "Bibliografía"
1604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1607 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1609 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1611 msgid "Document Style"
1614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1616 msgid "LaTeX Packages"
1617 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1621 msgid "Papersize and Orientation"
1622 msgstr "Orientación"
1624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1625 msgid "Language Settings and Quote Style"
1628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1630 msgid "Bullet Types"
1633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1635 msgid "Bibliography Settings"
1636 msgstr "Elemento de bibliografía"
1638 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1640 msgid "LaTeX Preamble"
1641 msgstr "Preámbulo LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1645 msgid "Small Margins"
1648 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1649 msgid "Very small Margins"
1652 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1653 msgid "Very wide Margins "
1656 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1657 #: src/ext_l10n.h:804
1659 msgstr "Error de LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1666 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1670 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1672 msgid "External material (*)"
1673 msgstr "Material externo...|x"
1675 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1677 msgid "Select external material"
1678 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1680 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1682 msgid "Float Settings"
1685 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1690 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1693 msgstr "Bastante pequeña"
1695 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1700 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1702 msgid "Select a graphic file"
1703 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1705 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1706 #: src/ext_l10n.h:919
1710 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1711 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1715 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1719 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1720 msgid "PostScript files (*.ps)"
1723 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1725 msgid "Select a file to print to"
1726 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1730 msgid "LyX: Insert space"
1733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1734 msgid "Thin space\t\\,"
1737 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1738 msgid "Medium space\t\\:"
1741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1742 msgid "Thick space\t\\;"
1745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1754 msgid "Negative space\t\\!"
1757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1759 msgid "LyX: Insert root"
1762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1763 msgid "Square root\t\\sqrt"
1766 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1767 msgid "Cube root\t\\root"
1770 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1771 msgid "Other root\t\\root"
1774 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1775 msgid "LyX: Set math style"
1778 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1782 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1786 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1790 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1794 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1795 msgid "LyX: Set math font"
1798 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1799 msgid "Roman\t\\mathrm"
1802 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1803 msgid "Bold\t\\mathbf"
1806 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1808 msgid "San serif\t\\mathsf"
1809 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1812 msgid "Italic\t\\mathit"
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1818 msgstr "Tipo de ``máquina''"
1820 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1824 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1828 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1832 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1836 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1838 msgid "LyX: Insert matrix"
1839 msgstr "LyX: Índice"
1841 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1845 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1847 msgid "Paragraph Layout"
1848 msgstr "Formato párrafo (más)"
1850 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1851 #: src/paragraph.C:819
1852 msgid "Senseless with this layout!"
1853 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
1855 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1856 msgid "Enter editor program"
1859 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1864 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1866 msgid "LyX: Preferences"
1867 msgstr "Preferencias"
1869 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1870 #. code the menu structure here.
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1872 msgid "Look and feel"
1875 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1877 msgid "Language settings"
1878 msgstr "línea de minipágina"
1880 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1886 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1888 msgid "Spellchecker"
1889 msgstr "Corrector ortográfico"
1892 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1894 msgid "User interface"
1895 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
1897 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1899 msgid "Screen fonts"
1900 msgstr "Tipos en pantalla"
1902 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1907 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1913 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1917 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1920 msgstr "formato fecha|#f"
1922 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1926 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1931 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1936 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1939 msgstr "Conversores"
1941 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1943 msgid "File formats"
1946 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1950 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1952 msgid "Select a document templates directory"
1953 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1957 msgid "Select a temporary directory"
1958 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
1960 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1961 msgid "Select a backups directory"
1964 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1966 msgid "Selection a documents directory"
1967 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1969 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1973 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1974 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1978 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1980 msgid "Cross Reference"
1981 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
1983 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1987 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1991 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1996 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1998 msgid "Go to reference"
1999 msgstr "Ir a referencia"
2001 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2005 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2007 msgid "Send document to command"
2008 msgstr "Enviar documento a comando"
2010 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2015 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2017 msgid "Spellcheck complete"
2018 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
2020 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2021 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2022 #: src/ext_l10n.h:1268
2026 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2028 msgid "LyX: Edit Table"
2029 msgstr "Lista de Tablas"
2031 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2033 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2034 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
2036 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2037 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2038 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2040 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2041 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
2043 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2045 msgid "Insert table"
2046 msgstr "Insertar tabla"
2048 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2050 msgid "LaTeX Information"
2051 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
2053 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2054 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2058 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2060 msgid "Table of contents"
2061 msgstr "Índice General"
2063 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2064 #: src/ext_l10n.h:1402
2068 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2072 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2074 msgid "Version control log for %1$s"
2075 msgstr "Control de Versiones"
2077 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2079 msgid "Version control log for "
2080 msgstr "Control de Versiones"
2082 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2083 #: src/ext_l10n.h:1411
2085 msgid "Wrap Options"
2086 msgstr "Opciones Extras"
2088 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2092 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2093 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2097 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2098 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2102 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2103 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2105 msgstr "Cancelar|^["
2107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2111 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2118 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2119 " Using black instead, sorry!"
2120 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
2122 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2123 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2126 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2135 " Using black instead, sorry!"
2136 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
2138 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2140 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2143 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2144 msgid "LyX: X11 color "
2147 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2148 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2149 msgid " allocated for "
2152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2154 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2155 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
2157 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2159 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2160 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
2162 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2165 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2166 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2167 "Pixel [%9$d] is used."
2170 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2171 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2174 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2178 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2179 msgid " with (r,g,b)=("
2182 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2186 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2187 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2190 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2196 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2200 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2204 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2206 msgid "WARNING! %1$s"
2209 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2214 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2219 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2222 msgstr "Versión...|V"
2224 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2226 msgstr "Títulos de crédito"
2228 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2233 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2235 msgid "Bibliography Entry"
2236 msgstr "Bibliografía"
2238 #. set up the tooltips
2239 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2240 msgid "Key used within LyX document."
2243 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2244 msgid "Label used for final output."
2247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2249 msgid "BibTeX Database"
2250 msgstr "Base datos:"
2252 #. set up the tooltips
2253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2255 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2256 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2259 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2261 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2262 msgstr "Alternar estilo TeX"
2264 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2266 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2267 "extension \".bst\" and without path."
2270 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2272 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2273 msgstr "Ver Indice General"
2275 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2277 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2278 msgstr "Seleccionar modelo"
2280 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2282 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2283 "in directories where TeX finds them are listed!"
2286 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2288 msgid "Select Database"
2289 msgstr "Base datos:"
2291 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2293 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2294 msgstr "Base datos:"
2296 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2298 msgid "Select BibTeX-Style"
2299 msgstr "Alternar estilo TeX"
2301 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2302 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2305 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2307 msgid "Character Layout"
2308 msgstr "Estilo de carácter"
2310 #. set up the tooltip mechanism
2311 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2313 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2314 msgstr "_Insertar cita"
2316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2317 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2320 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2321 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2324 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2325 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2328 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2330 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2331 "right browser window."
2334 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2336 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2337 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2338 "left browser window."
2341 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2342 msgid "Information about the selected entry"
2345 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2347 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2353 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2354 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2357 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2359 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2360 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2361 "sentences (Natbib)."
2364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2366 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2369 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2371 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2374 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2375 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2378 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2380 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2381 "\", but not \"BibTeX\"."
2384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2385 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2389 msgid "Document Layout"
2390 msgstr "Formato del documento"
2392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2394 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2395 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2398 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2399 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2404 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2407 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
2408 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2412 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2414 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
2415 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
2417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2418 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2419 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2422 msgid " Author-year | Numerical "
2425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2430 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
2431 "grande | muy grande | enorme | gigante"
2433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2438 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2444 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2445 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2449 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2450 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
2452 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2457 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2459 msgid "Edit external file"
2460 msgstr "Insertar inset externo"
2462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2463 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2464 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2465 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
2467 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2469 msgid "Float Options"
2472 #. set up the tooltips
2473 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2475 msgid "Use the document's default settings."
2476 msgstr "Posibles formatos de documento"
2478 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2479 msgid "Enforce placement of float here."
2482 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2483 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2486 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2488 msgid "Try top of page."
2491 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2493 msgid "Try bottom of page."
2496 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2497 msgid "Put float on a separate page of floats."
2500 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2501 msgid "Try float here."
2504 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2505 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2508 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2509 msgid "Span float over the columns."
2512 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2513 msgid "Child processes"
2516 #. Set up the tooltip mechanism
2517 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2518 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2521 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2522 msgid "A list of all child processes to kill."
2525 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2526 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2529 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2531 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2534 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2535 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2539 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2542 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2544 msgid "Scale%%|%1$s"
2547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2550 msgstr "Bastante pequeña"
2552 #. set up the tooltips for the filesection
2553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2555 msgid "The file you want to insert."
2556 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2559 msgid "Browse the directories."
2562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2563 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2566 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2567 msgid "Select display mode for this image."
2570 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2571 msgid "Set the image width to the inserted value."
2574 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2576 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2580 msgid "Set the image height to the inserted value."
2583 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2585 msgid "Select unit for height."
2586 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2588 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2590 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2594 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2596 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2597 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2598 "holds the values for the bounding box."
2601 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2602 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2605 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2607 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2611 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2616 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2617 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2621 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2624 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2625 msgid "Select unit for the bounding box values."
2628 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2630 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2631 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2632 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2636 msgid "Clip image to the bounding box values."
2639 #. set up the tooltips for the extra section
2640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2642 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2643 "negative value clockwise."
2646 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2647 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2651 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2655 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2658 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2660 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2661 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2664 #. add the different tabfolders
2665 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2671 msgid "Bounding Box"
2674 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2676 msgid "Include file"
2677 msgstr "Incluir archivo|a"
2679 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2681 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2683 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2685 msgid "LyX: LaTeX Log"
2686 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2688 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2689 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2692 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2694 msgid "No LaTeX log file found."
2695 msgstr "No se hallaron advertencias."
2697 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2699 msgid "No Literate Programming build log file found."
2700 msgstr "No se hallaron advertencias."
2702 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2706 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2708 msgid "Maths Decorations & Accents"
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2713 msgid "Maths Delimiters"
2714 msgstr "Delimitador"
2716 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2718 msgid "Maths Matrix"
2721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2722 msgid "Top | Center | Bottom"
2723 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
2725 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2728 msgstr "Panel de Fórmulas"
2730 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2740 msgid "Bin Relations"
2743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2744 #: src/ext_l10n.h:958
2748 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2760 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2761 msgid "Big Operators"
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2769 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2773 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2775 msgid "AMS Relations"
2778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2779 msgid "AMS Negated Rel"
2782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2783 msgid "AMS Operators"
2786 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2788 msgid "Maths Spacing"
2791 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2792 msgid "Maths Styles & Fonts"
2795 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2797 msgid "Minipage Options"
2798 msgstr "línea de minipágina"
2800 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2801 msgid "Invalid Length!"
2804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2806 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2808 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2809 "Separación grande | VFill | Longitud "
2811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2813 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2814 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2816 #. set up the tooltips
2817 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2818 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2822 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2826 msgid "Add additional space above this paragraph."
2829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2831 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2832 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
2834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2835 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2839 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2843 msgid "Add additional space below this paragraph."
2846 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2848 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2849 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
2851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2857 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2859 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2865 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2870 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2874 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2876 msgid "LaTeX preamble"
2877 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2880 #: src/ext_l10n.h:1185
2882 msgstr "Preferencias"
2884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2895 msgstr "¡Errores de conversión!"
2897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2903 #: src/ext_l10n.h:1196
2904 msgid "Screen Fonts"
2905 msgstr "Tipos en pantalla"
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2916 msgid "Spell checker"
2917 msgstr "Corrector ortográfico"
2919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2920 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2921 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
2923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2925 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2927 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
2928 "efectúe el cambio."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2931 msgid "Find a new color."
2932 msgstr "Buscar un nuevo color."
2934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2935 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2936 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
2938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2939 msgid "GUI background"
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2947 msgid "GUI selection"
2948 msgstr "Selección GUI"
2950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2952 msgstr "Puntero GUI"
2954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2955 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2959 msgid "Convert \"from\" this format"
2960 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
2962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2963 msgid "Convert \"to\" this format"
2964 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
2966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2969 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2970 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2971 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2973 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
2974 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2978 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2979 "result, and various other things."
2982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2984 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2985 "you must then \"Apply\" the change."
2987 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
2988 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
2990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2997 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2998 "must then \"Apply\" the change."
3000 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
3001 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
3003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3005 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3008 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3020 msgstr "Modificar|#M"
3022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3030 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3034 msgid "The format identifier."
3035 msgstr "Identificador del formato."
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3038 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3039 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3042 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3044 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
3046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3047 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3048 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
3050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3051 msgid "The command used to launch the viewer application."
3052 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3056 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3057 "then \"Apply\" the change."
3060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3062 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3063 "\"Apply\" the change."
3066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3068 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3073 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3077 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3082 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3083 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
3085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3086 msgid "Default path"
3087 msgstr "Ruta por defecto"
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3090 msgid "Template path"
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3095 msgid "Temporary dir"
3098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3101 msgstr "Ultimos archivos"
3103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3105 msgstr "Ruta respaldos"
3107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3109 msgid "LyX server pipes"
3110 msgstr "LyX Server pipes"
3112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3113 msgid "Fonts must be positive!"
3114 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
3116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3119 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3120 "large > larger > largest > huge > huger."
3122 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
3123 "grande | muy grande | enorme | gigante"
3125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3127 msgid " ispell | aspell "
3128 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
3130 #. set up the tooltips for Destination
3131 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3133 msgid "Select for printer output."
3134 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3136 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3138 msgid "Enter printer command."
3139 msgstr "Ejecutar comando"
3141 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3143 msgid "Select for file output."
3144 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
3146 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3148 msgid "Enter file name as print destination."
3149 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3151 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3152 msgid "Browse directories for file name."
3155 #. set up the tooltips for Range
3156 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3158 msgid "Select for printing all pages."
3159 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3161 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3162 msgid "Select for printing a specific page range."
3165 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3170 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3177 msgid "Print the odd numbered pages."
3178 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
3180 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3182 msgid "Print the even numbered pages."
3183 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
3185 #. set up the tooltips for Copies
3186 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3188 msgid "Number of copies to be printed."
3189 msgstr "Número de copias a imprimir"
3191 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3193 msgid "Sort the copies."
3196 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3198 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3199 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3201 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3205 #. set up the tooltips
3206 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3208 msgid "Select a document for references."
3209 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3211 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3213 msgid "Sort the references alphabetically."
3214 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
3216 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3218 msgid "Go to selected reference."
3219 msgstr "Ir a referencia"
3221 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3223 msgid "Update the list of references."
3224 msgstr "Editar preferencias"
3226 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3227 msgid "Select format style of the reference."
3230 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3231 msgid "*** No labels found in document ***"
3232 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3235 msgid "Go back to original place."
3238 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3243 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3245 msgid "Find and Replace"
3246 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3248 #. set up the tooltips
3249 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3250 msgid "Enter the string you want to find."
3253 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3254 msgid "Enter the replacement string."
3257 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3258 msgid "Continue to next search result."
3261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3262 msgid "Replace search result by replacement string."
3265 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3266 msgid "Replace all by replacement string."
3269 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3271 msgid "Do case sensitive search."
3272 msgstr "Mayús/Minús|#M"
3274 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3275 msgid "Search only matching words."
3278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3279 msgid "Search backwards."
3282 #. Set up the tooltip mechanism
3283 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3285 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3288 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3290 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3291 "be replaced by the name of this file."
3294 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3299 #. set up the tooltips
3300 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3301 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3304 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3305 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3308 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3309 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3311 msgid "Start the spellingchecker."
3312 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
3314 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3316 msgid "Replace unknown word."
3317 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
3319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3321 msgid "Ignore unknown word."
3322 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3324 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3326 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3327 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
3329 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3331 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3332 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
3334 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3335 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3338 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3343 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3348 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3350 msgid "Stop the spellingchecker."
3351 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
3353 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3355 msgid "Edit table settings"
3356 msgstr "línea de minipágina"
3358 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3362 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3364 msgstr "Columna/Fila"
3366 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3370 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3372 msgstr "Tabla larga"
3374 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3376 msgid "Insert Tabular"
3377 msgstr "Insertar tabla"
3379 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3380 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3383 #. set up the tooltips
3384 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3386 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3387 "the corresponding LyX layout file exists."
3390 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3391 msgid "Show full path or only file name."
3394 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3395 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3398 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3399 msgid "Double click to view contents of file."
3402 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3404 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3405 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3406 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3409 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3410 msgid "Table of Contents"
3411 msgstr "Índice General"
3413 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3415 msgid "*** No Lists ***"
3416 msgstr "*** No hay Documento ***"
3418 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3422 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3424 msgid "Version Control Log"
3425 msgstr "Control de versiones|v"
3427 #. set up the tooltips
3428 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3429 msgid "Enter width for the float."
3432 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3434 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3435 "the left if page number is even."
3438 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3440 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3441 "right if page number is even."
3444 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3445 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3448 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3449 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3452 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3453 msgid "ERROR! Unable to print!"
3454 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
3456 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3457 msgid "Check 'range of pages'!"
3458 msgstr "Verificar rango de páginas"
3460 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3465 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3466 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3468 msgid "The absolute path is required."
3469 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
3471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3475 msgid "Directory does not exist."
3476 msgstr "Directorio no existe."
3478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3480 msgid "Cannot write to this directory."
3481 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
3483 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3484 msgid "Cannot read this directory."
3485 msgstr "No se puede leer en este directorio."
3487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3488 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3489 msgid "No file input."
3490 msgstr "No hay archivo de entrada."
3492 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3494 msgid "A file is required, not a directory."
3495 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
3497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3498 msgid "Cannot write to this file."
3499 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
3501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3502 msgid "Cannot read from this directory."
3503 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
3505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3506 msgid "File does not exist."
3507 msgstr "Archivo no existe."
3509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3510 msgid "Cannot read from this file."
3511 msgstr "No se puede leer archivo."
3513 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3514 msgid "[End of history]"
3517 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3518 msgid "[Beginning of history]"
3521 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3525 #: src/importer.C:45
3527 msgid "Importing %1$s..."
3530 #: src/importer.C:47
3535 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3539 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3541 msgid "Cannot import file"
3542 msgstr "No se puede importar archivo"
3544 #: src/importer.C:69
3546 msgid "No information for importing from %1$s"
3547 msgstr "No se disponde de información para importar"
3549 #: src/importer.C:73
3551 msgid "No information for importing from "
3552 msgstr "No se disponde de información para importar"
3555 #: src/importer.C:97
3559 #: src/insets/insetbib.C:146
3560 msgid "BibTeX Generated References"
3561 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
3563 #: src/insets/inset.C:118
3564 msgid "Opened inset"
3565 msgstr "Inset abierto"
3567 #: src/insets/insetcaption.C:67
3569 msgid "Opened Caption Inset"
3570 msgstr "Inset flotante abierto"
3572 #: src/insets/insetcaption.C:87
3575 msgstr "Flotantes|a"
3577 #: src/insets/inseterror.C:85
3578 msgid "Opened error"
3579 msgstr "Error de apertura"
3581 #: src/insets/insetert.C:233
3582 msgid "Opened ERT Inset"
3583 msgstr "Inset ERT abierto"
3585 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3586 msgid "Impossible Operation!"
3587 msgstr "¡Operación imposible!"
3589 #: src/insets/insetert.C:249
3590 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3591 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
3593 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3594 #: src/insets/insettext.C:1421
3598 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3602 #: src/insets/insetfloat.C:127
3607 #: src/insets/insetfloat.C:224
3608 msgid "Opened Float Inset"
3609 msgstr "Inset flotante abierto"
3611 #: src/insets/insetfloat.C:325
3615 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3619 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3621 msgid "List of %1$s"
3622 msgstr "Lista de Tablas"
3624 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3627 msgstr "Lista de Tablas"
3629 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3633 #: src/insets/insetfoot.C:60
3634 msgid "Opened Footnote Inset"
3635 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
3637 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3638 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3641 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3643 msgstr "Cargando..."
3645 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3647 msgid "Converting to loadable format..."
3648 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3650 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3651 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3654 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3656 msgid "Scaling etc..."
3657 msgstr "Cargando..."
3659 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3661 msgid "Ready to display"
3662 msgstr "[no mostrado]"
3664 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3666 msgid "No file found!"
3667 msgstr "No se hallaron advertencias."
3669 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3671 msgid "Error converting to loadable format"
3672 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3674 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3675 msgid "Error loading file into memory"
3678 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3680 msgid "Error generating the pixmap"
3681 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3683 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3686 msgstr "(Sin cambios)"
3688 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3690 msgid "Cannot copy file"
3691 msgstr "No se puede ver archivo"
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3695 msgid "into tempdir"
3698 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3700 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3701 msgstr "No se puede convertir el archivo"
3703 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3705 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3706 msgstr "No hay información para converción "
3708 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3710 msgid "No information for converting from "
3711 msgstr "No hay información para converción "
3713 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3715 msgid "Graphic file: %1$s"
3716 msgstr "Archivo gráfico|#F"
3718 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3720 msgid "Graphic file: "
3721 msgstr "Archivo gráfico|#F"
3723 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3727 #: src/insets/insetinclude.C:207
3728 msgid "Verbatim Input"
3729 msgstr "Entrada literal"
3731 #: src/insets/insetinclude.C:208
3733 msgid "Verbatim Input*"
3734 msgstr "Entrada literal"
3736 #: src/insets/insetindex.C:33
3740 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3741 msgid "Enter label:"
3742 msgstr "Insertar etiqueta:"
3744 #: src/insets/insetlist.C:42
3748 #: src/insets/insetlist.C:64
3749 msgid "Opened List Inset"
3750 msgstr "Lista de inset abierto"
3752 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3756 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3757 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3760 #: src/insets/insetminipage.C:68
3764 #: src/insets/insetminipage.C:229
3765 msgid "Opened Minipage Inset"
3766 msgstr "Inset minipágina abierto"
3768 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3772 #: src/insets/insetnote.C:86
3774 msgid "Opened Note Inset"
3775 msgstr "Inset flotante abierto"
3777 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3782 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3785 msgstr "Inset flotante abierto"
3787 #: src/insets/insetparent.C:46
3792 #: src/insets/insetparent.C:48
3797 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3801 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3806 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3809 msgstr "Número de página"
3811 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3816 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3818 msgid "Textual Page Number"
3819 msgstr "Insertar número de página| %m"
3821 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3826 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3827 msgid "Standard+Textual Page"
3830 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3834 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3838 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3842 #: src/insets/insettabular.C:553
3843 msgid "Opened Tabular Inset"
3844 msgstr "Inset tabular abierto"
3846 #: src/insets/insettabular.C:2091
3847 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3848 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
3850 #: src/insets/insettext.C:666
3851 msgid "Opened Text Inset"
3852 msgstr "Inset de texto abierto"
3854 #: src/insets/insettext.C:1419
3855 msgid "Impossible operation"
3856 msgstr "Operación no permitida"
3858 #: src/insets/insettext.C:1420
3859 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3860 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
3862 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3866 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3868 msgstr " desconocido"
3870 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3871 msgid "Unknown spacing argument: "
3874 #: src/insets/insettext.C:1667
3876 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3877 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
3879 #: src/insets/insettheorem.C:39
3883 #: src/insets/insettheorem.C:73
3884 msgid "Opened Theorem Inset"
3885 msgstr "Inset de teorema abierto"
3887 #: src/insets/insettoc.C:34
3889 msgid "Unknown toc list"
3890 msgstr "Acción desconocida"
3892 #: src/insets/inseturl.C:49
3896 #: src/insets/inseturl.C:51
3900 #: src/insets/insetwrap.C:57
3904 #: src/insets/insetwrap.C:144
3906 msgid "Opened Wrap Inset"
3907 msgstr "Inset flotante abierto"
3909 #: src/kbsequence.C:157
3911 msgstr " opciones: "
3913 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3917 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3919 msgid "LaTeX run number %1$d"
3920 msgstr "Compilación LaTeX nº "
3922 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3924 msgid "LaTeX run number "
3925 msgstr "Compilación LaTeX nº "
3927 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3928 msgid "Running MakeIndex."
3929 msgstr "jecutando MakeIndex."
3932 msgid "Running BibTeX."
3933 msgstr "Ejecutando BibTeX."
3993 msgid "previewed snippet"
3997 msgid "note background"
3998 msgstr "fondo de la nota"
4002 msgstr "barra de profundidad"
4010 msgid "command inset"
4011 msgstr "comando-inset"
4015 msgid "command inset background"
4016 msgstr "fondo de la nota"
4020 msgid "command inset frame"
4021 msgstr "comando-inset"
4025 msgid "special character"
4026 msgstr "Caracter especial|e"
4033 msgid "math background"
4038 msgid "graphics background"
4039 msgstr "fondo del botón"
4043 msgid "Math macro background"
4044 msgstr "fondo del botón"
4048 msgstr "panel de fórmulas"
4060 msgid "caption frame"
4061 msgstr "panel de fórmulas"
4064 msgid "collapsable inset text"
4068 msgid "collapsable inset frame"
4072 msgid "inset background"
4082 msgstr "Error de LaTeX"
4085 msgid "end-of-line marker"
4086 msgstr "marcador de fin de línea"
4089 msgid "appendix line"
4090 msgstr "línea de apéndice"
4093 msgid "added space markers"
4097 msgid "top/bottom line"
4098 msgstr "línea tope/fondo"
4101 msgid "tabular line"
4102 msgstr "línea de tabular"
4106 msgid "tabular on/off line"
4107 msgstr "línea de tabular"
4115 msgstr "salto de página"
4118 msgid "top of button"
4119 msgstr "tope del botón"
4122 msgid "bottom of button"
4123 msgstr "fondo del botón"
4126 msgid "left of button"
4127 msgstr "izquierda del botón"
4130 msgid "right of button"
4131 msgstr "derecha del botón"
4134 msgid "button background"
4135 msgstr "fondo del botón"
4145 #: src/lengthcommon.C:34
4149 #: src/lengthcommon.C:34
4153 #: src/lengthcommon.C:34
4157 #: src/lengthcommon.C:34
4162 #: src/lengthcommon.C:34
4166 #: src/lengthcommon.C:34
4170 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4174 #: src/lengthcommon.C:35
4178 #: src/lengthcommon.C:35
4183 #: src/lengthcommon.C:35
4188 #: src/lengthcommon.C:35
4192 #: src/lengthcommon.C:35
4196 #: src/lengthcommon.C:36
4201 #: src/lengthcommon.C:36
4205 #: src/lengthcommon.C:36
4210 #: src/lengthcommon.C:36
4215 #: src/lengthcommon.C:37
4220 #: src/lengthcommon.C:37
4225 #: src/LyXAction.C:103
4226 msgid "Insert appendix"
4227 msgstr "Insertar apéndice"
4229 #: src/LyXAction.C:104
4230 msgid "Describe command"
4231 msgstr "Describir comando"
4233 #: src/LyXAction.C:107
4234 msgid "Select previous char"
4235 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
4237 #: src/LyXAction.C:110
4238 msgid "Insert bibtex"
4239 msgstr "Insertar bibtex"
4241 #: src/LyXAction.C:121
4242 msgid "Build program"
4243 msgstr "Construir programa"
4245 #: src/LyXAction.C:122
4247 msgstr "Guardado automático"
4249 #: src/LyXAction.C:124
4250 msgid "Go to beginning of document"
4251 msgstr "Ir al principio del documento"
4253 #: src/LyXAction.C:126
4254 msgid "Select to beginning of document"
4255 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
4257 #: src/LyXAction.C:129
4259 msgstr "Verificar TeX"
4261 #: src/LyXAction.C:132
4262 msgid "Go to end of document"
4263 msgstr "Ir al final del documento"
4265 #: src/LyXAction.C:134
4266 msgid "Select to end of document"
4267 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
4269 #: src/LyXAction.C:135
4273 #: src/LyXAction.C:137
4274 msgid "Import document"
4275 msgstr "Importar documento"
4277 #: src/LyXAction.C:138
4278 msgid "New document"
4279 msgstr "Nuevo documento"
4281 #: src/LyXAction.C:140
4282 msgid "New document from template"
4283 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
4285 #: src/LyXAction.C:143
4286 msgid "Revert to saved"
4287 msgstr "Volver al documento guardado"
4289 #: src/LyXAction.C:145
4290 msgid "Switch to an open document"
4291 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
4293 #: src/LyXAction.C:147
4294 msgid "Toggle read-only"
4295 msgstr "Alternar sólo-lectura"
4297 #: src/LyXAction.C:148
4301 #: src/LyXAction.C:149
4305 #: src/LyXAction.C:150
4309 #: src/LyXAction.C:151
4311 msgstr "Guardar como"
4313 #: src/LyXAction.C:155
4314 msgid "Go one char back"
4315 msgstr "Retroceder un carácter"
4317 #: src/LyXAction.C:157
4318 msgid "Go one char forward"
4319 msgstr "Avanzar un carácter"
4321 #: src/LyXAction.C:160
4322 msgid "Insert citation"
4323 msgstr "Insertar cita"
4325 #: src/LyXAction.C:164
4326 msgid "Execute command"
4327 msgstr "Ejecutar comando"
4329 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4333 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4337 #: src/LyXAction.C:174
4338 msgid "Decrement environment depth"
4339 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
4341 #: src/LyXAction.C:176
4342 msgid "Increment environment depth"
4343 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
4345 #: src/LyXAction.C:177
4346 msgid "Insert ... dots"
4347 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
4349 #: src/LyXAction.C:178
4351 msgstr "Ir hacia abajo"
4353 #: src/LyXAction.C:180
4354 msgid "Select next line"
4355 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4357 #: src/LyXAction.C:182
4358 msgid "Choose Paragraph Environment"
4359 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
4361 #: src/LyXAction.C:184
4362 msgid "Insert end of sentence period"
4363 msgstr "Insertar punto y seguido"
4365 #: src/LyXAction.C:186
4366 msgid "Go to next error"
4367 msgstr "Ir al siguiente error"
4369 #: src/LyXAction.C:188
4370 msgid "Remove all error boxes"
4371 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
4373 #: src/LyXAction.C:190
4374 msgid "Insert a new ERT Inset"
4377 #: src/LyXAction.C:192
4378 msgid "Insert a new external inset"
4381 #: src/LyXAction.C:194
4382 msgid "Insert Graphics"
4383 msgstr "Insertar gráfico"
4385 #: src/LyXAction.C:196
4386 msgid "Insert ASCII files as lines"
4389 #: src/LyXAction.C:197
4391 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4392 msgstr "Párrafo indentado"
4394 #: src/LyXAction.C:199
4397 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
4399 #: src/LyXAction.C:200
4400 msgid "Find & Replace"
4401 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4403 #: src/LyXAction.C:202
4405 msgid "Insert a Float"
4406 msgstr "Insertar tabla"
4408 #: src/LyXAction.C:204
4410 msgid "Insert a wide Float"
4411 msgstr "Insertar lista del índice"
4413 #: src/LyXAction.C:205
4415 msgid "Insert a Wrap"
4416 msgstr "Insertar gráfico"
4418 #: src/LyXAction.C:206
4420 msgstr "Alternar negritas"
4422 #: src/LyXAction.C:207
4423 msgid "Toggle code style"
4424 msgstr "Alternar estilo de código"
4426 #: src/LyXAction.C:208
4427 msgid "Default font style"
4428 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
4430 #: src/LyXAction.C:210
4431 msgid "Toggle emphasize"
4432 msgstr "Alternar énfasis"
4434 #: src/LyXAction.C:211
4435 msgid "Toggle user defined style"
4436 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
4438 #: src/LyXAction.C:213
4439 msgid "Toggle noun style"
4440 msgstr "Alternar estilo de nombres"
4442 #: src/LyXAction.C:214
4443 msgid "Toggle roman font style"
4444 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
4446 #: src/LyXAction.C:216
4447 msgid "Toggle sans font style"
4448 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
4450 #: src/LyXAction.C:217
4452 msgid "Toggle fraktur font style"
4453 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
4455 #: src/LyXAction.C:218
4457 msgid "Toggle italic font style"
4458 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
4460 #: src/LyXAction.C:219
4461 msgid "Set font size"
4462 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
4464 #: src/LyXAction.C:220
4465 msgid "Show font state"
4466 msgstr "Mostrar estado de tipos"
4468 #: src/LyXAction.C:223
4469 msgid "Toggle font underline"
4470 msgstr "Alternar subrayado"
4472 #: src/LyXAction.C:225
4473 msgid "Insert Footnote"
4474 msgstr "Insertar nota a pie"
4476 #: src/LyXAction.C:226
4477 msgid "Select next char"
4478 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
4480 #: src/LyXAction.C:229
4481 msgid "Insert horizontal fill"
4482 msgstr "Insertar relleno horizontal"
4484 #: src/LyXAction.C:230
4485 msgid "Open a Help file"
4486 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
4488 #: src/LyXAction.C:234
4489 msgid "Insert hyphenation point"
4490 msgstr "Insertar punto de guionado"
4492 #: src/LyXAction.C:236
4494 msgid "Insert ligature break"
4495 msgstr "Insertar figura"
4497 #: src/LyXAction.C:238
4498 msgid "Insert index item"
4499 msgstr "Insertar entrada en el índice"
4501 #: src/LyXAction.C:239
4502 msgid "Insert index list"
4503 msgstr "Insertar lista del índice"
4505 #: src/LyXAction.C:241
4506 msgid "Turn off keymap"
4507 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
4509 #: src/LyXAction.C:244
4510 msgid "Use primary keymap"
4511 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
4513 #: src/LyXAction.C:246
4514 msgid "Use secondary keymap"
4515 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
4517 #: src/LyXAction.C:247
4518 msgid "Toggle keymap"
4519 msgstr "Alternar mapa de teclado"
4521 #: src/LyXAction.C:249
4522 msgid "Insert Label"
4523 msgstr "Insertar etiqueta"
4525 #: src/LyXAction.C:251
4527 msgid "Insert Optional Argument"
4528 msgstr "Insertando documento"
4530 #: src/LyXAction.C:253
4531 msgid "Change language"
4532 msgstr "Cambiar idioma"
4534 #: src/LyXAction.C:254
4535 msgid "View LaTeX log"
4536 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4538 #: src/LyXAction.C:259
4539 msgid "Copy paragraph environment type"
4540 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
4542 #: src/LyXAction.C:263
4543 msgid "Paste paragraph environment type"
4544 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
4546 #: src/LyXAction.C:266
4547 msgid "Open the tabular layout"
4548 msgstr "Abrir formato tabular"
4550 #: src/LyXAction.C:268
4551 msgid "Go to beginning of line"
4552 msgstr "Ir al principio de la línea"
4554 #: src/LyXAction.C:270
4555 msgid "Select to beginning of line"
4556 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
4558 #: src/LyXAction.C:272
4559 msgid "Go to end of line"
4560 msgstr "Ir al final de la línea"
4562 #: src/LyXAction.C:274
4563 msgid "Select to end of line"
4564 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
4566 #: src/LyXAction.C:278
4570 #: src/LyXAction.C:280
4572 msgid "Insert margin note"
4573 msgstr "Insertar nota al margen"
4575 #: src/LyXAction.C:286
4577 msgstr "Griego en fórmulas"
4579 #: src/LyXAction.C:289
4580 msgid "Insert math symbol"
4581 msgstr "Insertar símbolo matemático"
4583 #: src/LyXAction.C:290
4585 msgid "Add subscript"
4586 msgstr "Subíndice|u"
4588 #: src/LyXAction.C:291
4590 msgid "Add superscript"
4591 msgstr "Superíndice|S"
4593 #: src/LyXAction.C:298
4595 msgstr "Modo de fórmulas"
4597 #: src/LyXAction.C:311
4599 msgid "toggle inset"
4602 #: src/LyXAction.C:313
4603 msgid "Go one paragraph down"
4604 msgstr "Avanzar un párrafo"
4606 #: src/LyXAction.C:315
4607 msgid "Select next paragraph"
4608 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4610 #: src/LyXAction.C:317
4612 msgid "Go to paragraph"
4613 msgstr "Retroceder un párrafo"
4615 #: src/LyXAction.C:320
4616 msgid "Go one paragraph up"
4617 msgstr "Retroceder un párrafo"
4619 #: src/LyXAction.C:322
4620 msgid "Select previous paragraph"
4621 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
4623 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4627 #: src/LyXAction.C:326
4628 msgid "Edit Preferences"
4629 msgstr "Editar preferencias"
4631 #: src/LyXAction.C:328
4632 msgid "Save Preferences"
4633 msgstr "Guardar preferencias"
4635 #: src/LyXAction.C:331
4636 msgid "Insert protected space"
4637 msgstr "Insertar espacio protegido"
4639 #: src/LyXAction.C:332
4640 msgid "Insert quote"
4641 msgstr "Insertar cita"
4643 #: src/LyXAction.C:334
4645 msgstr "Reconfigurar"
4647 #: src/LyXAction.C:338
4648 msgid "Insert cross reference"
4649 msgstr "Insertar referencia cruzada"
4651 #: src/LyXAction.C:347
4653 msgid "Scroll inset"
4654 msgstr "Opciones de pantalla"
4656 #: src/LyXAction.C:364
4657 msgid "Insert Table"
4658 msgstr "Insertar tabla"
4660 #: src/LyXAction.C:366
4661 msgid "Tabular Features"
4662 msgstr "Formato de tabla"
4664 #: src/LyXAction.C:370
4666 msgid "Open thesaurus"
4667 msgstr "Abrir formato tabular"
4669 #: src/LyXAction.C:372
4670 msgid "Insert table of contents"
4671 msgstr "Insertar Indice General"
4673 #: src/LyXAction.C:374
4674 msgid "View table of contents"
4675 msgstr "Ver Indice General"
4677 #: src/LyXAction.C:376
4678 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4679 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
4681 #: src/LyXAction.C:387
4682 msgid "Register document under version control"
4683 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
4685 #: src/LyXAction.C:404
4686 msgid "Show message in minibuffer"
4689 #: src/LyXAction.C:409
4691 msgid "Display information about LyX"
4692 msgstr "Mostrar información de copyright"
4694 #: src/LyXAction.C:411
4696 msgid "Display information about the TeX installation"
4697 msgstr "Mostrar información de copyright"
4699 #: src/LyXAction.C:413
4700 msgid "Show the processes forked by LyX"
4703 #: src/LyXAction.C:415
4704 msgid "Kill the forked process with this PID"
4707 #: src/LyXAction.C:570
4708 msgid "No description available!"
4709 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
4712 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4713 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
4716 msgid "(If not, document is not saved.)"
4717 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
4721 msgid "Choose a filename to save document as"
4722 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
4724 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4726 msgid "Templates|#T#t"
4727 msgstr "Plantillas|#t"
4729 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4730 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4734 msgid "Same name as document already has:"
4735 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
4738 msgid "Save anyway?"
4739 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
4742 msgid "Another document with same name open!"
4743 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
4746 msgid "Replace with current document?"
4747 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
4750 msgid "Document renamed to '"
4751 msgstr "Documento renombrado como '"
4754 msgid "', but not saved..."
4755 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
4758 msgid "Document already exists:"
4759 msgstr "El documento ya existe:"
4762 msgid "Replace file?"
4763 msgstr "Reemplazar archivo:"
4766 msgid "Document could not be saved!"
4767 msgstr "El documento no se puede guardar"
4770 msgid "Holding the old name."
4771 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
4774 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4775 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
4778 msgid "No warnings found."
4779 msgstr "No se hallaron advertencias."
4782 msgid "One warning found."
4783 msgstr "Se halló una advertencia."
4787 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4788 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
4791 msgid " warnings found."
4792 msgstr "Se hallaron advertencias."
4796 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4797 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
4800 msgid "Chktex run successfully"
4801 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
4804 msgid "It seems chktex does not work."
4805 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
4809 msgid "Auto-saving %1$s"
4810 msgstr "Guardado automático"
4814 msgid "Auto-saving "
4815 msgstr "Guardado automático"
4819 msgid "Autosave failed!"
4820 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
4823 msgid "Autosaving current document..."
4824 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
4828 msgid "Select file to insert"
4829 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4832 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4833 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
4836 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4837 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
4839 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4840 msgid "Enter new label to insert:"
4841 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
4844 msgid "Running configure..."
4845 msgstr "Ejecutando configurar..."
4848 msgid "Reloading configuration..."
4849 msgstr "Re-cargando configuración..."
4852 msgid "The system has been reconfigured."
4853 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
4856 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4857 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
4860 msgid "updated document class specifications."
4861 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
4868 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4869 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
4873 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
4879 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4884 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4895 msgstr "Desactivado"
4905 #: src/lyxfont.C:531
4907 msgid "Emphasis %1$s, "
4910 #: src/lyxfont.C:534
4915 #: src/lyxfont.C:539
4917 msgid "Underline %1$s, "
4920 #: src/lyxfont.C:542
4925 #: src/lyxfont.C:547
4930 #: src/lyxfont.C:550
4935 #: src/lyxfont.C:557
4937 msgid "Language: %1$s, "
4940 #: src/lyxfont.C:560
4945 #: src/lyxfont.C:565
4947 msgid " Number %1$s"
4950 #: src/lyxfont.C:568
4955 #: src/lyxfunc.C:227
4957 msgid "Unknown function."
4958 msgstr "Acción desconocida"
4960 #: src/lyxfunc.C:260
4962 msgid "Nothing to do"
4963 msgstr "Nada que hacer"
4965 #: src/lyxfunc.C:265
4966 msgid "Unknown action"
4967 msgstr "Acción desconocida"
4969 #. the default error message if we disable the command
4970 #: src/lyxfunc.C:270
4972 msgid "Command disabled"
4973 msgstr "comando-inset"
4976 #: src/lyxfunc.C:282
4977 msgid "Document is read-only"
4978 msgstr "El documento es de sólo lectura"
4981 #: src/lyxfunc.C:287
4982 msgid "Command not allowed without any document open"
4983 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
4985 #: src/lyxfunc.C:677
4987 msgid "Unknown function ("
4988 msgstr "Acción desconocida"
4990 #: src/lyxfunc.C:952
4992 msgid "Saving document %1$s..."
4993 msgstr "Guardando documento"
4995 #: src/lyxfunc.C:955
4997 msgid "Saving document "
4998 msgstr "Guardando documento"
5000 #: src/lyxfunc.C:961
5003 msgstr "Ir hacia abajo"
5005 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5006 msgid "Missing argument"
5007 msgstr "No se encuentra argumento"
5009 #: src/lyxfunc.C:1116
5011 msgid "Opening help file %1$s..."
5012 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5014 #: src/lyxfunc.C:1119
5016 msgid "Opening help file "
5017 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
5019 #: src/lyxfunc.C:1325
5020 msgid "This is only allowed in math mode!"
5021 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
5023 #: src/lyxfunc.C:1367
5024 msgid "Opening child document "
5025 msgstr "Abriendo archivo hijo "
5027 #: src/lyxfunc.C:1441
5028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5031 #: src/lyxfunc.C:1455
5033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5034 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
5036 #: src/lyxfunc.C:1460
5040 #: src/lyxfunc.C:1461
5042 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5043 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
5045 #: src/lyxfunc.C:1611
5047 msgid "Select template file"
5048 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
5050 #: src/lyxfunc.C:1650
5052 msgid "Select document to open"
5053 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
5055 #: src/lyxfunc.C:1686
5057 msgid "No such file"
5058 msgstr "Ultimos archivos"
5060 #: src/lyxfunc.C:1687
5062 msgid "Start a new document with this filename ?"
5063 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
5065 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5070 #: src/lyxfunc.C:1699
5072 msgid "Opening document %1$s..."
5073 msgstr "Abriendo documento"
5075 #: src/lyxfunc.C:1701
5077 msgid "Opening document "
5078 msgstr "Abriendo archivo hijo "
5080 #: src/lyxfunc.C:1711
5082 msgid "Document %1$s opened."
5083 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
5085 #: src/lyxfunc.C:1713
5088 msgstr "Ir hacia abajo"
5090 #: src/lyxfunc.C:1717
5092 msgid "Could not open document %1$s"
5093 msgstr "No se pudo abrir el documento"
5095 #: src/lyxfunc.C:1720
5097 msgid "Could not open document "
5098 msgstr "No se pudo abrir el documento"
5100 #: src/lyxfunc.C:1747
5102 msgid "Select %1$s file to import"
5103 msgstr "Selecione el documento a insertar"
5105 #: src/lyxfunc.C:1751
5110 #: src/lyxfunc.C:1752
5112 msgid " file to import"
5113 msgstr "Selecione el documento a insertar"
5115 #: src/lyxfunc.C:1791
5117 "Do you want to close that document now?\n"
5118 "('No' will just switch to the open version)"
5120 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
5121 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
5123 #: src/lyxfunc.C:1811
5124 msgid "A document by the name"
5125 msgstr "Un documento con nombre"
5127 #: src/lyxfunc.C:1812
5128 msgid "already exists. Overwrite?"
5129 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
5131 #: src/lyxfunc.C:1884
5132 msgid "Welcome to LyX!"
5133 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
5135 #: src/lyx_main.C:105
5137 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5138 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
5140 #: src/lyx_main.C:109
5142 msgid "Wrong command line option `"
5143 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
5145 #: src/lyx_main.C:110
5149 #: src/lyx_main.C:233
5150 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5151 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
5153 #: src/lyx_main.C:235
5154 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5155 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
5157 #: src/lyx_main.C:342
5159 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5160 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
5162 #: src/lyx_main.C:344
5163 msgid "System directory set to: "
5164 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
5166 #: src/lyx_main.C:352
5167 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5168 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
5170 #: src/lyx_main.C:353
5171 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5172 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
5174 #: src/lyx_main.C:354
5176 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5178 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
5180 #: src/lyx_main.C:356
5181 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5182 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
5184 #: src/lyx_main.C:365
5186 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5187 msgstr "Utilizando valores por defecto."
5189 #: src/lyx_main.C:370
5191 msgid "Using built-in default "
5192 msgstr "Utilizando valores por defecto."
5194 #: src/lyx_main.C:371
5196 msgid " but expect problems."
5197 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
5199 #: src/lyx_main.C:375
5200 msgid "Expect problems."
5201 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
5203 #: src/lyx_main.C:598
5205 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5206 msgstr "LyX: Creando directorio "
5208 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5212 #: src/lyx_main.C:612
5213 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5214 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
5216 #: src/lyx_main.C:613
5217 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5218 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
5220 #: src/lyx_main.C:614
5221 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5222 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
5224 #: src/lyx_main.C:615
5225 msgid "Running without personal LyX directory."
5226 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
5228 #: src/lyx_main.C:622
5230 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5231 msgstr " y ejecutando configuración..."
5233 #: src/lyx_main.C:627
5235 msgid "LyX: Creating directory "
5236 msgstr "LyX: Creando directorio "
5238 #: src/lyx_main.C:628
5240 msgid " and running configure..."
5241 msgstr "Ejecutando configurar..."
5243 #: src/lyx_main.C:636
5245 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5246 msgstr "Fallo. Se usará "
5248 #: src/lyx_main.C:640
5250 msgid "Failed. Will use "
5251 msgstr "Fallo. Se usará "
5253 #: src/lyx_main.C:641
5257 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5258 msgid "LyX Warning!"
5259 msgstr "¡Aviso de LyX!"
5261 #: src/lyx_main.C:665
5263 msgid "Error while reading %1$s."
5264 msgstr "Error leyendo "
5266 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5267 msgid "Using built-in defaults."
5268 msgstr "Utilizando valores por defecto."
5270 #: src/lyx_main.C:669
5272 msgid "Error while reading "
5273 msgstr "Error leyendo "
5275 #: src/lyx_main.C:779
5276 msgid "List of supported debug flags:"
5277 msgstr "Lista de opciones de debug:"
5279 #: src/lyx_main.C:784
5281 msgid "Setting debug level to %1$s"
5282 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
5284 #: src/lyx_main.C:788
5286 msgid "Setting debug level to "
5287 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
5289 #: src/lyx_main.C:799
5292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5293 "Command line switches (case sensitive):\n"
5294 "\t-help summarize LyX usage\n"
5295 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5296 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5297 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5299 " select the features to debug.\n"
5300 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5301 "\t-x [--execute] command\n"
5302 " where command is a lyx command.\n"
5303 "\t-e [--export] fmt\n"
5304 " where fmt is the export format of choice.\n"
5305 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5306 " where fmt is the import format of choice\n"
5307 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5308 "\t-version summarize version and build info\n"
5309 "Check the LyX man page for more details."
5311 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
5312 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
5313 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
5314 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
5315 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
5316 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
5317 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
5318 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
5319 " -dbg característica[, característica]...\n"
5320 " selecciona las características a comprobar \n"
5321 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
5322 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
5323 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
5324 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
5325 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
5327 #: src/lyx_main.C:835
5329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5330 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
5332 #: src/lyx_main.C:845
5334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5335 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
5337 #: src/lyx_main.C:855
5339 msgid "Missing command string after --execute switch"
5340 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
5342 #: src/lyx_main.C:868
5344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5345 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
5347 #: src/lyx_main.C:880
5349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5350 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
5352 #: src/lyx_main.C:885
5354 msgid "Missing filename for --import"
5355 msgstr " archivo a importar"
5359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5360 "recommended for non-English languages."
5365 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5366 "environment variable PRINTER."
5370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5374 msgid "The option to print only even pages."
5378 msgid "The option to print only odd pages."
5382 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5390 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5394 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5398 msgid "The option to print out in landscape."
5402 msgid "The option to specify paper type."
5406 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5430 "the filename of the DVI file to be printed."
5435 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5436 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5442 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5443 "prepended along with the printer name after the spool command."
5448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5449 "wrong, override the setting here."
5455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5456 "roughly the same size as on paper."
5460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5468 msgid "The bold font in the dialogs."
5472 msgid "The normal font in the dialogs."
5476 msgid "The encoding for the screen fonts."
5480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5491 "LyX was started from."
5496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5497 "value selects the directory LyX was started from."
5502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5503 "when you quit LyX."
5508 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5513 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5518 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5519 "automatically by what you type."
5524 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5530 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5531 "keys) that may be defined for your keyboard."
5536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5537 "\".out\". Only for advanced users."
5542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5543 "its global and local bind/ directories."
5548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5549 "will look in its global and local ui/ directories."
5554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5560 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5561 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5562 "is specified, an internal routine is used."
5567 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5572 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5576 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5584 msgid "Specify the default paper size."
5585 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
5589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5594 msgid "What command runs the spell checker?"
5599 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5600 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5601 "not work with all dictionaries."
5606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5612 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5616 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5621 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5622 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5623 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5634 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5635 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5641 "shown after the change has been made.)"
5645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5649 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5654 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5655 "the backup file in the same directory as the original file."
5660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5671 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5677 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5683 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5684 "document is the default language."
5689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5700 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5702 "name of the second language."
5706 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5710 msgid "The latex command for local changing of the language."
5716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5725 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5729 msgid "New documents will be assigned this language."
5733 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5737 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5745 msgid "Scale the preview size to suit."
5748 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5749 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5750 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
5752 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5753 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5754 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
5756 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5757 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5758 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
5760 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5761 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5762 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
5764 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5766 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5767 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
5769 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5770 msgid "Sorry, has to exit :-("
5771 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
5775 msgid "File not saved"
5776 msgstr "Archivo:|#F"
5780 msgid "You must save the file"
5781 msgstr "Ultimos archivos"
5785 msgid "before it can be registered."
5786 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
5788 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5789 msgid "Save document and proceed?"
5790 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
5793 msgid "LyX VC: Initial description"
5794 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
5797 msgid "(no initial description)"
5798 msgstr "(no hay descripción inicial)"
5800 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5802 msgstr "Información"
5805 msgid "This document has NOT been registered."
5806 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
5809 msgid "LyX VC: Log Message"
5810 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
5813 msgid "(no log message)"
5814 msgstr "(no hay archivo de registro)"
5817 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5818 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
5820 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5821 #. we should warn the user that reverting will discard all
5822 #. changes made since the last check in.
5824 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5825 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
5828 msgid "to the document since the last check in."
5829 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
5832 msgid "Do you still want to do it?"
5833 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
5835 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5836 msgid "Math editor mode"
5837 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
5839 #: src/mathed/formulabase.C:719
5840 msgid "Invalid action in math mode!"
5841 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
5843 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5845 msgid " Macro: %s: "
5848 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5853 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5854 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5855 msgid "No Documents Open!"
5856 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
5858 #: src/MenuBackend.C:378
5859 msgid "Ascii text as lines"
5860 msgstr "Texto ascii como líneas"
5862 #: src/MenuBackend.C:380
5863 msgid "Ascii text as paragraphs"
5864 msgstr "Texto ascii como párrafos"
5866 #: src/MenuBackend.C:517
5868 msgid "No Table of contents"
5869 msgstr "Indice General %i"
5871 #: src/MenuBackend.C:654
5875 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5879 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5883 #: src/MenuBackend.C:657
5887 #: src/MenuBackend.C:665
5891 #: src/MenuBackend.C:667
5892 msgid "LinuxDoc...|L"
5893 msgstr "LinuxDoc...|L"
5895 #: src/MenuBackend.C:675
5899 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5903 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5907 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5909 msgstr "Documentos|D"
5911 #: src/support/filetools.C:446
5912 msgid "Error! Cannot open directory:"
5913 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5915 #: src/support/filetools.C:466
5916 msgid "Error! Could not remove file:"
5917 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5919 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5920 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5921 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5923 #: src/support/filetools.C:507
5924 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5925 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5927 #: src/support/filetools.C:572
5928 msgid "Internal error!"
5929 msgstr "¡Error interno!"
5931 #: src/support/filetools.C:573
5932 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5933 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5935 #: src/support/filetools.C:578
5936 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5937 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5939 #: src/support/filetools.C:1375
5940 msgid "Could not delete auto-save file!"
5941 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
5943 #: src/tabular.C:1349
5945 msgstr "¡Atención!:"
5947 #: src/tabular.C:1350
5948 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5951 #: src/tabular.C:1351
5952 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5955 #. Could only happen with user style
5958 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5961 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5966 msgid "Nothing to index!"
5967 msgstr "Nada que hacer"
5971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5972 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
5974 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5976 msgid "No more insets"
5977 msgstr "No hay más notas"
5981 msgstr "Marca desactivada"
5985 msgstr "marca activada"
5988 msgid "Mark removed"
5989 msgstr "Marca borrada"
5993 msgstr "Marca colocada"
5996 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6004 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
6008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6010 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
6013 msgid " (vertical fill)"
6017 msgid "Page Break (top)"
6018 msgstr "Saltos página (arriba)"
6020 #. draw the additional space if needed:
6024 msgstr "&Espaciado anterior"
6027 msgid "Page Break (bottom)"
6028 msgstr "Saltos página (abajo)"
6033 msgstr "&Espaciado posterior"
6060 #: src/ext_l10n.h:10
6061 msgid "New from Template...|T"
6062 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
6064 #: src/ext_l10n.h:12
6068 #: src/ext_l10n.h:13
6072 #: src/ext_l10n.h:14
6073 msgid "Save As...|A"
6074 msgstr "Guardar como...|u"
6076 #: src/ext_l10n.h:15
6079 msgstr "Registrar|R"
6081 #: src/ext_l10n.h:16
6082 msgid "Version Control|V"
6083 msgstr "Control de versiones|v"
6085 #: src/ext_l10n.h:18
6089 #: src/ext_l10n.h:19
6091 msgstr "Imprimir...|p"
6093 #: src/ext_l10n.h:20
6097 #: src/ext_l10n.h:21
6101 #: src/ext_l10n.h:22
6103 msgstr "Registrar|R"
6105 #: src/ext_l10n.h:23
6107 msgid "Check In Changes...|I"
6108 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6110 #: src/ext_l10n.h:24
6111 msgid "Check Out for Edit|O"
6112 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6114 #: src/ext_l10n.h:25
6115 msgid "Revert to Last Version|L"
6116 msgstr "Volver a la última versión|u"
6118 #: src/ext_l10n.h:26
6119 msgid "Undo Last Check In|U"
6120 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6122 #: src/ext_l10n.h:27
6123 msgid "Show History|H"
6124 msgstr "Mostrar Historial|H"
6126 #: src/ext_l10n.h:28
6131 #: src/ext_l10n.h:29
6135 #: src/ext_l10n.h:30
6139 #: src/ext_l10n.h:31
6143 #: src/ext_l10n.h:32
6147 #: src/ext_l10n.h:33
6151 #: src/ext_l10n.h:34
6152 msgid "Paste External Selection|x"
6153 msgstr "Pegar selección externa|x"
6155 #: src/ext_l10n.h:35
6156 msgid "Find & Replace...|F"
6157 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6159 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6161 msgstr "Formato Tabular|T"
6163 #: src/ext_l10n.h:37
6166 msgstr "Fórmulas|#F"
6168 #: src/ext_l10n.h:38
6171 msgstr " (sólo lectura)"
6173 #: src/ext_l10n.h:39
6175 msgid "Spellchecker|S"
6176 msgstr "Corrector ortográfico"
6178 #: src/ext_l10n.h:41
6180 msgstr "Verificar TeX|V"
6182 #: src/ext_l10n.h:42
6183 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6184 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6186 #: src/ext_l10n.h:43
6188 msgid "Open/Close float|l"
6189 msgstr "Flotante cerrado"
6191 #: src/ext_l10n.h:44
6193 msgid "Preferences|P"
6194 msgstr "Preferencias"
6196 #: src/ext_l10n.h:45
6197 msgid "Reconfigure|R"
6198 msgstr "Reconfigurar|R"
6200 #: src/ext_l10n.h:46
6202 msgstr "Como líneas|l"
6204 #: src/ext_l10n.h:47
6205 msgid "as Paragraphs|P"
6206 msgstr "Como párrafos indentados|p"
6208 #: src/ext_l10n.h:48
6209 msgid "Multicolumn|M"
6210 msgstr "Multicolumna|M"
6212 #: src/ext_l10n.h:49
6214 msgstr "Línea de arriba|T"
6216 #: src/ext_l10n.h:50
6217 msgid "Line Bottom|B"
6218 msgstr "Línea del fondo|B"
6220 #: src/ext_l10n.h:51
6222 msgstr "Línea izquierda|L"
6224 #: src/ext_l10n.h:52
6225 msgid "Line Right|R"
6226 msgstr "Línea derecha|R"
6228 #: src/ext_l10n.h:53
6229 msgid "Align Left|e"
6230 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6232 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6233 msgid "Align Center|C"
6236 #: src/ext_l10n.h:55
6237 msgid "Align Right|i"
6238 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6240 #: src/ext_l10n.h:56
6241 msgid "V.Align Top|o"
6242 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6244 #: src/ext_l10n.h:57
6245 msgid "V.Align Center|n"
6246 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6248 #: src/ext_l10n.h:58
6249 msgid "V.Align Bottom|V"
6250 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6252 #: src/ext_l10n.h:59
6255 msgstr "Añadir fila|A"
6257 #: src/ext_l10n.h:60
6258 msgid "Delete Row|w"
6259 msgstr "Borrar fila|w"
6261 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6266 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6271 #: src/ext_l10n.h:63
6273 msgid "Add Column|u"
6274 msgstr "Añadir columna|u"
6276 #: src/ext_l10n.h:64
6277 msgid "Delete Column|D"
6278 msgstr "Borrar columna|D"
6280 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6283 msgstr "Añadir columna|u"
6285 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6287 msgid "Swap Columns"
6290 #: src/ext_l10n.h:67
6291 msgid "Make eqnarray|e"
6294 #: src/ext_l10n.h:68
6295 msgid "Make multline|m"
6298 #: src/ext_l10n.h:69
6299 msgid "Make align 1 column|1"
6302 #: src/ext_l10n.h:70
6303 msgid "Make align 2 columns|2"
6306 #: src/ext_l10n.h:71
6307 msgid "Make align 3 columns|3"
6310 #: src/ext_l10n.h:72
6311 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6314 #: src/ext_l10n.h:73
6315 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6318 #: src/ext_l10n.h:74
6320 msgid "Toggle Numbering|N"
6321 msgstr "Alternar subrayado"
6323 #: src/ext_l10n.h:75
6325 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6326 msgstr "Alternar subrayado"
6328 #: src/ext_l10n.h:76
6330 msgid "Toggle limits|l"
6331 msgstr "Alternar negritas"
6333 #: src/ext_l10n.h:77
6334 msgid "Change Limits Type|L"
6337 #: src/ext_l10n.h:78
6338 msgid "Change Formula Type|F"
6341 #: src/ext_l10n.h:79
6342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6345 #: src/ext_l10n.h:80
6350 #: src/ext_l10n.h:81
6353 msgstr "Añadir fila|A"
6355 #: src/ext_l10n.h:82
6357 msgid "Delete Row|D"
6358 msgstr "Borrar fila|w"
6360 #: src/ext_l10n.h:85
6362 msgid "Add Column|C"
6363 msgstr "Añadir columna|u"
6365 #: src/ext_l10n.h:86
6367 msgid "Delete Column|e"
6368 msgstr "Borrar columna|D"
6370 #: src/ext_l10n.h:89
6375 #: src/ext_l10n.h:90
6378 msgstr "No mostrar|#D"
6380 #: src/ext_l10n.h:91
6385 #: src/ext_l10n.h:92
6389 #: src/ext_l10n.h:93
6393 #: src/ext_l10n.h:94
6398 #: src/ext_l10n.h:95
6399 msgid "Maple, simplify"
6402 #: src/ext_l10n.h:96
6403 msgid "Maple, factor"
6406 #: src/ext_l10n.h:97
6407 msgid "Maple, evalm"
6410 #: src/ext_l10n.h:98
6411 msgid "Maple, evalf"
6414 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6416 msgid "Inline Formula|I"
6417 msgstr "Insertar figura|#I"
6419 #: src/ext_l10n.h:100
6421 msgid "Displayed Formula|D"
6422 msgstr "Mostrar fórmula|M"
6424 #: src/ext_l10n.h:101
6426 msgid "Eqnarray Environment|q"
6427 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6429 #: src/ext_l10n.h:102
6431 msgid "Align Environment|A"
6432 msgstr "Alineación|#A"
6434 #: src/ext_l10n.h:103
6436 msgid "AlignAt Environment"
6437 msgstr "Alineación|#A"
6439 #: src/ext_l10n.h:104
6441 msgid "Flalign Environment|f"
6442 msgstr "Alineación|#A"
6444 #: src/ext_l10n.h:105
6446 msgid "XAlignAt Environment"
6447 msgstr "Alineación|#A"
6449 #: src/ext_l10n.h:106
6451 msgid "XXAlignAt Environment"
6452 msgstr "Alineación|#A"
6454 #: src/ext_l10n.h:107
6456 msgid "Gather Environment"
6457 msgstr "Alineación|#A"
6459 #: src/ext_l10n.h:108
6461 msgid "Multline Environment"
6462 msgstr "Alineación|#A"
6464 #: src/ext_l10n.h:109
6466 msgid "Align Left|L"
6467 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6469 #: src/ext_l10n.h:111
6471 msgid "Align Right|R"
6472 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6474 #: src/ext_l10n.h:112
6476 msgid "V.Align Top|T"
6477 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6479 #: src/ext_l10n.h:113
6481 msgid "V.Align Center|e"
6482 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6484 #: src/ext_l10n.h:114
6486 msgid "V.Align Bottom|B"
6487 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6489 #: src/ext_l10n.h:115
6492 msgstr "Fórmulas|#F"
6494 #: src/ext_l10n.h:116
6495 msgid "Special Character|S"
6496 msgstr "Caracter especial|e"
6498 #: src/ext_l10n.h:117
6499 msgid "Citation Reference...|C"
6500 msgstr "Citar referencia...|C"
6502 #: src/ext_l10n.h:118
6503 msgid "Cross Reference...|R"
6504 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6506 #: src/ext_l10n.h:119
6508 msgstr "Etiqueta...|E"
6510 #: src/ext_l10n.h:120
6512 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6514 #: src/ext_l10n.h:121
6515 msgid "Marginal Note|M"
6516 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6518 #: src/ext_l10n.h:122
6523 #: src/ext_l10n.h:123
6525 msgid "Index Entry|I"
6526 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
6528 #: src/ext_l10n.h:124
6532 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6536 #: src/ext_l10n.h:126
6537 msgid "Lists & TOC|O"
6538 msgstr "Listas y TOC|O"
6540 #: src/ext_l10n.h:127
6545 #: src/ext_l10n.h:128
6550 #: src/ext_l10n.h:129
6552 msgid "Graphics...|G"
6555 #: src/ext_l10n.h:130
6557 msgid "Tabular Material...|b"
6558 msgstr "Formato tabular...|b"
6560 #: src/ext_l10n.h:131
6562 msgstr "Flotantes|a"
6564 #: src/ext_l10n.h:132
6566 msgid "Include File...|d"
6567 msgstr "Incluir archivo|a"
6569 #: src/ext_l10n.h:133
6571 msgid "Insert File|e"
6572 msgstr "Insertar archivo|t"
6574 #: src/ext_l10n.h:134
6575 msgid "External Material...|x"
6576 msgstr "Material externo...|x"
6578 #: src/ext_l10n.h:135
6579 msgid "Superscript|S"
6580 msgstr "Superíndice|S"
6582 #: src/ext_l10n.h:136
6584 msgstr "Subíndice|u"
6586 #: src/ext_l10n.h:137
6588 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6590 #: src/ext_l10n.h:138
6591 msgid "Hyphenation Point|P"
6592 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6594 #: src/ext_l10n.h:139
6596 msgid "Ligature Break|k"
6597 msgstr "Salto de línea|l"
6599 #: src/ext_l10n.h:140
6600 msgid "Protected Blank|B"
6601 msgstr "Espacio protegido|E"
6603 #: src/ext_l10n.h:141
6605 msgstr "Salto de línea|l"
6607 #: src/ext_l10n.h:142
6611 #: src/ext_l10n.h:143
6612 msgid "End of Sentence|E"
6613 msgstr "Fin de sentencia|F"
6615 #: src/ext_l10n.h:144
6616 msgid "Ordinary Quote|Q"
6617 msgstr "Comillas comunes|C"
6619 #: src/ext_l10n.h:145
6620 msgid "Menu Separator|M"
6621 msgstr "Separador de menú|m"
6623 #: src/ext_l10n.h:147
6624 msgid "Display Formula|D"
6625 msgstr "Mostrar fórmula|M"
6627 #: src/ext_l10n.h:148
6629 msgid "Eqnarray Environment|E"
6630 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6632 #: src/ext_l10n.h:149
6634 msgid "AMS align Environment|A"
6635 msgstr "Alineación|#A"
6637 #: src/ext_l10n.h:150
6639 msgid "AMS alignat Environment|t"
6640 msgstr "Alineación|#A"
6642 #: src/ext_l10n.h:151
6644 msgid "AMS flalign Environment|f"
6645 msgstr "Alineación|#A"
6647 #: src/ext_l10n.h:152
6649 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6650 msgstr "Alineación|#A"
6652 #: src/ext_l10n.h:153
6654 msgid "AMS xxalignat Environment"
6655 msgstr "Alineación|#A"
6657 #: src/ext_l10n.h:154
6659 msgid "AMS gather Environment"
6660 msgstr "Alineación|#A"
6662 #: src/ext_l10n.h:155
6664 msgid "AMS multline Environment"
6665 msgstr "Alineación|#A"
6667 #: src/ext_l10n.h:156
6669 msgid "Array Environment|y"
6670 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6672 #: src/ext_l10n.h:157
6674 msgid "Cases Environment|C"
6675 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6677 #: src/ext_l10n.h:158
6679 msgid "Font Change|f"
6680 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
6682 #: src/ext_l10n.h:159
6684 msgid "Math Panel|l"
6685 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6687 #: src/ext_l10n.h:160
6688 msgid "Math normal font"
6691 #: src/ext_l10n.h:161
6692 msgid "Math calligraphic family"
6695 #: src/ext_l10n.h:162
6696 msgid "Math fraktur family"
6699 #: src/ext_l10n.h:163
6701 msgid "Math roman family"
6702 msgstr "Familia:|#F"
6704 #: src/ext_l10n.h:164
6705 msgid "Math sans serif family"
6708 #: src/ext_l10n.h:165
6710 msgid "Math bold series"
6711 msgstr "Modo de fórmulas"
6713 #: src/ext_l10n.h:166
6715 msgid "Text normal font"
6716 msgstr "Texto después"
6718 #: src/ext_l10n.h:167
6720 msgid "Text roman family"
6721 msgstr "Familia:|#F"
6723 #: src/ext_l10n.h:168
6724 msgid "Text sans serif family"
6727 #: src/ext_l10n.h:169
6729 msgid "Text typewriter family"
6730 msgstr "Tipo de ``máquina''"
6732 #: src/ext_l10n.h:170
6734 msgid "Text bold series"
6735 msgstr "Texto siguiente|#T"
6737 #: src/ext_l10n.h:171
6738 msgid "Text medium series"
6741 #: src/ext_l10n.h:172
6742 msgid "Text italic shape"
6745 #: src/ext_l10n.h:173
6746 msgid "Text small caps shape"
6749 #: src/ext_l10n.h:174
6750 msgid "Text slanted shape"
6753 #: src/ext_l10n.h:175
6754 msgid "Text upright shape"
6757 #: src/ext_l10n.h:176
6758 msgid "Floatflt Figure"
6761 #: src/ext_l10n.h:177
6762 msgid "Table of Contents|C"
6763 msgstr "Indice General|G"
6765 #: src/ext_l10n.h:178
6766 msgid "Index List|I"
6767 msgstr "Indice de materias|I"
6769 #: src/ext_l10n.h:179
6770 msgid "BibTeX Reference...|B"
6771 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
6773 #: src/ext_l10n.h:180
6774 msgid "LyX Document...|X"
6775 msgstr "Documento LyX...|X"
6777 #: src/ext_l10n.h:181
6779 msgid "ASCII as Lines...|L"
6780 msgstr "Ascii como líneas...|L"
6782 #: src/ext_l10n.h:182
6784 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6785 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
6787 #: src/ext_l10n.h:183
6790 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
6792 #: src/ext_l10n.h:184
6795 msgstr "Párrafo...|P"
6797 #: src/ext_l10n.h:185
6800 msgstr "Documentos|D"
6802 #: src/ext_l10n.h:187
6803 msgid "Emphasize Style|E"
6806 #: src/ext_l10n.h:188
6807 msgid "Noun Style|N"
6808 msgstr "Pronombre|N"
6810 #: src/ext_l10n.h:189
6811 msgid "Bold Style|B"
6814 #: src/ext_l10n.h:190
6818 #: src/ext_l10n.h:191
6820 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6821 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
6823 #: src/ext_l10n.h:192
6825 msgid "Increase Environment Depth|i"
6826 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6828 #: src/ext_l10n.h:193
6831 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
6833 #: src/ext_l10n.h:194
6834 msgid "Start Appendix Here|S"
6837 #: src/ext_l10n.h:195
6838 msgid "Build Program|B"
6839 msgstr "Construir programa|B"
6841 #: src/ext_l10n.h:196
6843 msgstr "Actualizar|A"
6845 #: src/ext_l10n.h:197
6846 msgid "LaTeX Logfile|L"
6847 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
6849 #: src/ext_l10n.h:198
6850 msgid "Table of Contents|T"
6851 msgstr "Índice General|I"
6853 #: src/ext_l10n.h:199
6854 msgid "Child Processes|C"
6857 #: src/ext_l10n.h:200
6859 msgid "TeX Information|X"
6860 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
6862 #: src/ext_l10n.h:201
6866 #: src/ext_l10n.h:203
6871 #: src/ext_l10n.h:204
6876 #: src/ext_l10n.h:205
6877 msgid "Save Bookmark 1|S"
6880 #: src/ext_l10n.h:206
6881 msgid "Save Bookmark 2"
6884 #: src/ext_l10n.h:207
6885 msgid "Save Bookmark 3"
6888 #: src/ext_l10n.h:208
6889 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6892 #: src/ext_l10n.h:209
6893 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6896 #: src/ext_l10n.h:210
6897 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6900 #: src/ext_l10n.h:211
6904 #: src/ext_l10n.h:212
6905 msgid "Introduction|I"
6906 msgstr "Introducción|I"
6908 #: src/ext_l10n.h:213
6912 #: src/ext_l10n.h:214
6913 msgid "User's Guide|U"
6914 msgstr "Guía del usuario|U"
6916 #: src/ext_l10n.h:215
6917 msgid "Extended Features|E"
6918 msgstr "Características extendidas|E"
6920 #: src/ext_l10n.h:216
6921 msgid "Customization|C"
6922 msgstr "Personalización|C"
6924 #: src/ext_l10n.h:217
6925 msgid "Reference Manual|R"
6926 msgstr "Manual de referencia|R"
6928 #: src/ext_l10n.h:218
6932 #: src/ext_l10n.h:219
6933 msgid "Table of Contents|a"
6934 msgstr "Indice General|G"
6936 #: src/ext_l10n.h:220
6937 msgid "LaTeX Configuration|L"
6938 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
6940 #: src/ext_l10n.h:221
6944 #: src/ext_l10n.h:223
6948 #: src/ext_l10n.h:224
6949 msgid "Acknowledgement"
6950 msgstr "Acknowledgement"
6952 #: src/ext_l10n.h:225
6953 msgid "Acknowledgement*"
6954 msgstr "Acknowledgement*"
6956 #: src/ext_l10n.h:226
6957 msgid "Acknowledgements"
6958 msgstr "Acknowledgements"
6960 #: src/ext_l10n.h:227
6961 msgid "Acknowledgments"
6962 msgstr "Acknowledgments"
6964 #: src/ext_l10n.h:228
6968 #: src/ext_l10n.h:229
6972 #: src/ext_l10n.h:230
6976 #: src/ext_l10n.h:231
6980 #: src/ext_l10n.h:232
6984 #: src/ext_l10n.h:233
6985 msgid "AddressForOffprints"
6988 #: src/ext_l10n.h:234
6992 #: src/ext_l10n.h:235
6996 #: src/ext_l10n.h:236
7000 #: src/ext_l10n.h:237
7004 #: src/ext_l10n.h:238
7006 msgstr "Affiliation"
7008 #: src/ext_l10n.h:239
7011 msgstr "Lista de Algoritmos"
7013 #: src/ext_l10n.h:240
7017 #: src/ext_l10n.h:241
7021 #: src/ext_l10n.h:242
7026 #: src/ext_l10n.h:243
7031 #: src/ext_l10n.h:244
7035 #: src/ext_l10n.h:245
7039 #: src/ext_l10n.h:246
7044 #: src/ext_l10n.h:247
7048 #: src/ext_l10n.h:248
7052 #: src/ext_l10n.h:249
7053 msgid "Author_Email"
7056 #: src/ext_l10n.h:250
7061 #: src/ext_l10n.h:251
7066 #: src/ext_l10n.h:252
7067 msgid "Author_Running"
7070 #: src/ext_l10n.h:253
7074 #: src/ext_l10n.h:254
7078 #: src/ext_l10n.h:255
7082 #: src/ext_l10n.h:256
7086 #: src/ext_l10n.h:257
7090 #: src/ext_l10n.h:258
7094 #: src/ext_l10n.h:259
7098 #: src/ext_l10n.h:261
7102 #: src/ext_l10n.h:262
7106 #: src/ext_l10n.h:263
7108 msgid "BoardCentered"
7111 #: src/ext_l10n.h:264
7115 #: src/ext_l10n.h:265
7119 #: src/ext_l10n.h:266
7123 #: src/ext_l10n.h:268
7127 #: src/ext_l10n.h:269
7128 msgid "CenteredCaption"
7131 #: src/ext_l10n.h:270
7135 #: src/ext_l10n.h:271
7139 #: src/ext_l10n.h:272
7140 msgid "Chapter_Exercises"
7143 #: src/ext_l10n.h:273
7147 #: src/ext_l10n.h:274
7151 #: src/ext_l10n.h:275
7155 #: src/ext_l10n.h:276
7159 #: src/ext_l10n.h:277
7163 #: src/ext_l10n.h:278
7165 msgstr "Commentarios"
7167 #: src/ext_l10n.h:279
7171 #: src/ext_l10n.h:280
7175 #: src/ext_l10n.h:281
7179 #: src/ext_l10n.h:282
7183 #: src/ext_l10n.h:283
7187 #: src/ext_l10n.h:284
7191 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7195 #: src/ext_l10n.h:286
7199 #: src/ext_l10n.h:287
7203 #: src/ext_l10n.h:288
7207 #: src/ext_l10n.h:289
7211 #: src/ext_l10n.h:290
7212 msgid "Current_Address"
7215 #: src/ext_l10n.h:291
7219 #: src/ext_l10n.h:292
7223 #: src/ext_l10n.h:293
7227 #: src/ext_l10n.h:294
7231 #: src/ext_l10n.h:295
7235 #: src/ext_l10n.h:296
7239 #: src/ext_l10n.h:297
7243 #: src/ext_l10n.h:298
7247 #: src/ext_l10n.h:299
7251 #: src/ext_l10n.h:300
7255 #: src/ext_l10n.h:301
7259 #: src/ext_l10n.h:302
7263 #: src/ext_l10n.h:303
7267 #: src/ext_l10n.h:304
7271 #: src/ext_l10n.h:305
7275 #: src/ext_l10n.h:306
7276 msgid "End_All_Slides"
7279 #: src/ext_l10n.h:307
7283 #: src/ext_l10n.h:308
7288 #: src/ext_l10n.h:309
7292 #: src/ext_l10n.h:310
7296 #: src/ext_l10n.h:311
7300 #: src/ext_l10n.h:312
7304 #: src/ext_l10n.h:313
7308 #: src/ext_l10n.h:314
7312 #: src/ext_l10n.h:315
7316 #: src/ext_l10n.h:316
7320 #: src/ext_l10n.h:317
7324 #: src/ext_l10n.h:318
7328 #: src/ext_l10n.h:319
7332 #: src/ext_l10n.h:320
7336 #: src/ext_l10n.h:321
7340 #: src/ext_l10n.h:322
7344 #: src/ext_l10n.h:323
7348 #: src/ext_l10n.h:324
7352 #: src/ext_l10n.h:325
7353 msgid "FourAffiliations"
7356 #: src/ext_l10n.h:326
7360 #: src/ext_l10n.h:327
7364 #: src/ext_l10n.h:328
7368 #: src/ext_l10n.h:329
7372 #: src/ext_l10n.h:330
7376 #: src/ext_l10n.h:331
7380 #: src/ext_l10n.h:332
7385 #: src/ext_l10n.h:333
7389 #: src/ext_l10n.h:334
7390 msgid "IhrSchreiben"
7393 #: src/ext_l10n.h:335
7397 #: src/ext_l10n.h:336
7401 #: src/ext_l10n.h:337
7405 #: src/ext_l10n.h:338
7409 #: src/ext_l10n.h:339
7413 #: src/ext_l10n.h:340
7414 msgid "InvisibleText"
7417 #: src/ext_l10n.h:341
7421 #: src/ext_l10n.h:342
7425 #: src/ext_l10n.h:343
7429 #: src/ext_l10n.h:344
7433 #: src/ext_l10n.h:345
7437 #: src/ext_l10n.h:346
7441 #: src/ext_l10n.h:347
7445 #: src/ext_l10n.h:348
7449 #: src/ext_l10n.h:349
7453 #: src/ext_l10n.h:350
7454 msgid "LandscapeSlide"
7457 #: src/ext_l10n.h:352
7461 #: src/ext_l10n.h:353
7466 #: src/ext_l10n.h:354
7470 #: src/ext_l10n.h:355
7474 #: src/ext_l10n.h:356
7478 #: src/ext_l10n.h:357
7482 #: src/ext_l10n.h:358
7483 msgid "ListOfSlides"
7486 #: src/ext_l10n.h:359
7490 #: src/ext_l10n.h:360
7494 #: src/ext_l10n.h:361
7495 msgid "Lowertitleback"
7498 #: src/ext_l10n.h:362
7502 #: src/ext_l10n.h:363
7506 #: src/ext_l10n.h:364
7511 #: src/ext_l10n.h:365
7515 #: src/ext_l10n.h:366
7519 #: src/ext_l10n.h:367
7523 #: src/ext_l10n.h:368
7527 #: src/ext_l10n.h:370
7531 #: src/ext_l10n.h:371
7535 #: src/ext_l10n.h:372
7539 #: src/ext_l10n.h:373
7543 #: src/ext_l10n.h:374
7547 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7551 #: src/ext_l10n.h:376
7555 #: src/ext_l10n.h:377
7559 #: src/ext_l10n.h:378
7563 #: src/ext_l10n.h:379
7567 #: src/ext_l10n.h:380
7568 msgid "NoteToEditor"
7571 #: src/ext_l10n.h:381
7575 #: src/ext_l10n.h:382
7579 #: src/ext_l10n.h:383
7583 #: src/ext_l10n.h:384
7587 #: src/ext_l10n.h:385
7591 #: src/ext_l10n.h:386
7595 #: src/ext_l10n.h:387
7599 #: src/ext_l10n.h:388
7603 #: src/ext_l10n.h:389
7607 #: src/ext_l10n.h:390
7611 #: src/ext_l10n.h:391
7615 #: src/ext_l10n.h:392
7619 #: src/ext_l10n.h:393
7623 #: src/ext_l10n.h:394
7627 #: src/ext_l10n.h:395
7631 #: src/ext_l10n.h:396
7632 msgid "PortraitSlide"
7635 #: src/ext_l10n.h:397
7636 msgid "PostalCommend"
7639 #: src/ext_l10n.h:398
7641 msgid "PostalComment"
7642 msgstr "Commentarios"
7644 #: src/ext_l10n.h:399
7648 #: src/ext_l10n.h:400
7652 #: src/ext_l10n.h:401
7656 #: src/ext_l10n.h:402
7657 msgid "ProgressContents"
7660 #: src/ext_l10n.h:403
7664 #: src/ext_l10n.h:404
7668 #: src/ext_l10n.h:405
7672 #: src/ext_l10n.h:406
7673 msgid "Proposition*"
7676 #: src/ext_l10n.h:407
7680 #: src/ext_l10n.h:408
7684 #: src/ext_l10n.h:409
7688 #: src/ext_l10n.h:410
7692 #: src/ext_l10n.h:411
7696 #: src/ext_l10n.h:412
7701 #: src/ext_l10n.h:413
7705 #: src/ext_l10n.h:416
7709 #: src/ext_l10n.h:417
7713 #: src/ext_l10n.h:418
7717 #: src/ext_l10n.h:419
7722 #: src/ext_l10n.h:420
7723 msgid "RetourAdresse"
7726 #: src/ext_l10n.h:421
7727 msgid "ReturnAddress"
7730 #: src/ext_l10n.h:422
7734 #: src/ext_l10n.h:423
7735 msgid "RevisionHistory"
7738 #: src/ext_l10n.h:424
7739 msgid "RevisionRemark"
7742 #: src/ext_l10n.h:425
7743 msgid "REVTEX_Title"
7746 #: src/ext_l10n.h:426
7747 msgid "Right_Address"
7750 #: src/ext_l10n.h:427
7752 msgid "Right_Footer"
7755 #: src/ext_l10n.h:428
7757 msgid "Right_Header"
7760 #: src/ext_l10n.h:429
7764 #: src/ext_l10n.h:430
7765 msgid "Rotatefoilhead"
7768 #: src/ext_l10n.h:431
7769 msgid "RunningAuthor"
7772 #: src/ext_l10n.h:432
7773 msgid "Running_LaTeX_Title"
7776 #: src/ext_l10n.h:433
7778 msgid "RunningTitle"
7779 msgstr "Ejecutando BibTeX."
7781 #: src/ext_l10n.h:434
7786 #: src/ext_l10n.h:435
7790 #: src/ext_l10n.h:436
7794 #: src/ext_l10n.h:437
7798 #: src/ext_l10n.h:438
7802 #: src/ext_l10n.h:439
7806 #: src/ext_l10n.h:440
7807 msgid "Send_To_Address"
7810 #: src/ext_l10n.h:441
7814 #: src/ext_l10n.h:442
7818 #: src/ext_l10n.h:443
7819 msgid "ShortFoilhead"
7822 #: src/ext_l10n.h:444
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 #: src/ext_l10n.h:445
7830 #: src/ext_l10n.h:446
7834 #: src/ext_l10n.h:447
7838 #: src/ext_l10n.h:448
7842 #: src/ext_l10n.h:449
7843 msgid "SlideContents"
7846 #: src/ext_l10n.h:450
7847 msgid "SlideHeading"
7850 #: src/ext_l10n.h:451
7851 msgid "SlideSubHeading"
7854 #: src/ext_l10n.h:452
7858 #: src/ext_l10n.h:453
7862 #: src/ext_l10n.h:454
7866 #: src/ext_l10n.h:455
7870 #: src/ext_l10n.h:457
7874 #: src/ext_l10n.h:458
7878 #: src/ext_l10n.h:459
7882 #: src/ext_l10n.h:460
7886 #: src/ext_l10n.h:461
7887 msgid "Subjectclass"
7890 #: src/ext_l10n.h:462
7891 msgid "Subparagraph"
7894 #: src/ext_l10n.h:463
7895 msgid "Subparagraph*"
7898 #: src/ext_l10n.h:464
7902 #: src/ext_l10n.h:465
7906 #: src/ext_l10n.h:466
7911 #: src/ext_l10n.h:467
7912 msgid "Subsubsection"
7915 #: src/ext_l10n.h:468
7916 msgid "Subsubsection*"
7919 #: src/ext_l10n.h:469
7923 #: src/ext_l10n.h:470
7927 #: src/ext_l10n.h:471
7929 msgid "SubVariation"
7932 #: src/ext_l10n.h:472
7934 msgid "SubVariation2"
7937 #: src/ext_l10n.h:473
7939 msgid "SubVariation3"
7942 #: src/ext_l10n.h:474
7944 msgid "SubVariation4"
7947 #: src/ext_l10n.h:475
7949 msgid "SubVariation5"
7952 #: src/ext_l10n.h:476
7956 #: src/ext_l10n.h:477
7960 #: src/ext_l10n.h:478
7961 msgid "TableComments"
7964 #: src/ext_l10n.h:479
7968 #: src/ext_l10n.h:480
7972 #: src/ext_l10n.h:481
7976 #: src/ext_l10n.h:482
7980 #: src/ext_l10n.h:483
7984 #: src/ext_l10n.h:484
7988 #: src/ext_l10n.h:485
7992 #: src/ext_l10n.h:486
7996 #: src/ext_l10n.h:487
7998 msgid "TheoremStyle"
8001 #: src/ext_l10n.h:488
8002 msgid "TheoremTemplate"
8005 #: src/ext_l10n.h:490
8009 #: src/ext_l10n.h:491
8010 msgid "ThreeAffiliations"
8013 #: src/ext_l10n.h:492
8014 msgid "ThreeAuthors"
8017 #: src/ext_l10n.h:493
8021 #: src/ext_l10n.h:494
8025 #: src/ext_l10n.h:495
8029 #: src/ext_l10n.h:496
8033 #: src/ext_l10n.h:497
8037 #: src/ext_l10n.h:498
8041 #: src/ext_l10n.h:499
8046 #: src/ext_l10n.h:500
8050 #: src/ext_l10n.h:501
8054 #: src/ext_l10n.h:502
8058 #: src/ext_l10n.h:503
8059 msgid "TwoAffiliations"
8062 #: src/ext_l10n.h:504
8066 #: src/ext_l10n.h:505
8067 msgid "Unterschrift"
8070 #: src/ext_l10n.h:506
8071 msgid "Uppertitleback"
8074 #: src/ext_l10n.h:508
8079 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8083 #: src/ext_l10n.h:510
8087 #: src/ext_l10n.h:511
8091 #: src/ext_l10n.h:512
8095 #: src/ext_l10n.h:513
8099 #: src/ext_l10n.h:514
8103 #: src/ext_l10n.h:515
8107 #: src/ext_l10n.h:516
8111 #: src/ext_l10n.h:517
8115 #: src/ext_l10n.h:518
8119 #: src/ext_l10n.h:519
8123 #: src/ext_l10n.h:520
8127 #: src/ext_l10n.h:521
8131 #: src/ext_l10n.h:522
8135 #: src/ext_l10n.h:523
8140 #: src/ext_l10n.h:524
8145 #: src/ext_l10n.h:525
8146 msgid "Portuguese (Brazil)"
8149 #: src/ext_l10n.h:526
8153 #: src/ext_l10n.h:527
8155 msgstr "Inglés británico"
8157 #: src/ext_l10n.h:528
8162 #: src/ext_l10n.h:529
8164 msgstr "Inglés canadiense"
8166 #: src/ext_l10n.h:530
8167 msgid "French Canadian"
8168 msgstr "Francés canadiense"
8170 #: src/ext_l10n.h:531
8174 #: src/ext_l10n.h:532
8178 #: src/ext_l10n.h:533
8180 msgstr "Checoslovaco"
8182 #: src/ext_l10n.h:534
8186 #: src/ext_l10n.h:535
8190 #: src/ext_l10n.h:537
8194 #: src/ext_l10n.h:538
8198 #: src/ext_l10n.h:539
8202 #: src/ext_l10n.h:540
8206 #: src/ext_l10n.h:541
8207 msgid "French (GUTenberg)"
8208 msgstr "Francés (GUTenberg)"
8210 #: src/ext_l10n.h:542
8214 #: src/ext_l10n.h:543
8218 #: src/ext_l10n.h:544
8219 msgid "German (new spelling)"
8220 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
8222 #: src/ext_l10n.h:546
8226 #: src/ext_l10n.h:547
8230 #: src/ext_l10n.h:548
8234 #: src/ext_l10n.h:549
8238 #: src/ext_l10n.h:550
8242 #: src/ext_l10n.h:551
8246 #: src/ext_l10n.h:552
8250 #: src/ext_l10n.h:553
8254 #: src/ext_l10n.h:554
8259 #: src/ext_l10n.h:555
8263 #: src/ext_l10n.h:556
8267 #: src/ext_l10n.h:557
8271 #: src/ext_l10n.h:558
8276 #: src/ext_l10n.h:559
8278 msgid "Serbo-Croatian"
8281 #: src/ext_l10n.h:560
8285 #: src/ext_l10n.h:561
8289 #: src/ext_l10n.h:562
8293 #: src/ext_l10n.h:563
8297 #: src/ext_l10n.h:564
8301 #: src/ext_l10n.h:565
8305 #: src/ext_l10n.h:566
8309 #: src/ext_l10n.h:567
8313 #: src/ext_l10n.h:568
8317 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8318 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8319 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8320 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8325 #: src/ext_l10n.h:570
8330 #: src/ext_l10n.h:571
8333 msgstr "Usar incluido|#i"
8335 #: src/ext_l10n.h:572
8337 msgid "Cite &Style:"
8338 msgstr "Estilo de comillas"
8340 #: src/ext_l10n.h:573
8345 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8349 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8353 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8357 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8361 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8365 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8369 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8373 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8377 #: src/ext_l10n.h:585
8378 msgid "Level 4 bullet size"
8381 #: src/ext_l10n.h:586
8382 msgid "Level 3 bullet"
8385 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8390 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8391 msgid "Shows menu with bullet options"
8394 #: src/ext_l10n.h:591
8395 msgid "Level 1 bullet"
8398 #: src/ext_l10n.h:603
8399 msgid "Level 1 bullet size"
8402 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8407 #: src/ext_l10n.h:608
8411 #: src/ext_l10n.h:609
8415 #: src/ext_l10n.h:610
8419 #: src/ext_l10n.h:611
8420 msgid "Level 2 bullet"
8423 #: src/ext_l10n.h:612
8424 msgid "Level 4 bullet"
8427 #: src/ext_l10n.h:626
8428 msgid "Level 3 bullet size"
8431 #: src/ext_l10n.h:638
8432 msgid "Level 2 bullet size"
8435 #: src/ext_l10n.h:639
8439 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8444 #: src/ext_l10n.h:641
8446 msgid "Document &Type:"
8449 #: src/ext_l10n.h:642
8454 #: src/ext_l10n.h:643
8456 msgid "Page &Style:"
8457 msgstr "Estilo de página:|#P"
8459 #: src/ext_l10n.h:644
8461 msgid "&Font && Size:"
8462 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8464 #: src/ext_l10n.h:645
8466 msgid "Float &placement:"
8467 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
8469 #: src/ext_l10n.h:646
8473 #: src/ext_l10n.h:647
8478 #: src/ext_l10n.h:648
8483 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8488 #: src/ext_l10n.h:651
8491 msgstr "Estilo de comillas"
8493 #: src/ext_l10n.h:652
8498 #: src/ext_l10n.h:653
8503 #: src/ext_l10n.h:654
8508 #: src/ext_l10n.h:656
8513 #: src/ext_l10n.h:657
8518 #: src/ext_l10n.h:658
8523 #: src/ext_l10n.h:659
8528 #: src/ext_l10n.h:660
8533 #: src/ext_l10n.h:661
8536 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8538 #: src/ext_l10n.h:662
8541 msgstr "Separación:|#S"
8543 #: src/ext_l10n.h:663
8545 msgid "Head &height:"
8546 msgstr "Altura cabecera:|#c"
8548 #: src/ext_l10n.h:665
8550 msgid "Numbering depth"
8551 msgstr "Profundidad de sección"
8553 #: src/ext_l10n.h:666
8558 #: src/ext_l10n.h:667
8560 msgid "&Table of Contents:"
8561 msgstr "Índice General"
8563 #: src/ext_l10n.h:670
8566 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8568 #: src/ext_l10n.h:671
8570 msgid "Line Spacing:"
8573 #: src/ext_l10n.h:672
8576 msgstr "Codificación"
8578 #: src/ext_l10n.h:673
8582 #: src/ext_l10n.h:674
8583 msgid "Postscript &Driver:"
8586 #: src/ext_l10n.h:676
8588 msgid "&Two Columns"
8591 #: src/ext_l10n.h:677
8593 msgid "&Facing Pages"
8594 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8596 #: src/ext_l10n.h:678
8599 msgstr "tamaño del papel"
8601 #: src/ext_l10n.h:679
8606 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8607 #: src/ext_l10n.h:1412
8612 #: src/ext_l10n.h:681
8614 msgid "Paper &Size:"
8615 msgstr "tamaño del papel"
8617 #: src/ext_l10n.h:682
8619 msgstr "Orientación"
8621 #: src/ext_l10n.h:683
8626 #: src/ext_l10n.h:684
8631 #: src/ext_l10n.h:688
8633 msgid "Version goes here"
8634 msgstr "Control de Versiones"
8636 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8637 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8638 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8639 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8640 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8641 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8642 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8643 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8647 #: src/ext_l10n.h:692
8649 msgid "LyX: Enter text"
8650 msgstr "LyX: Índice"
8652 #: src/ext_l10n.h:693
8656 #: src/ext_l10n.h:697
8661 #: src/ext_l10n.h:698
8663 msgid "The citation key"
8664 msgstr "Insertar cita"
8666 #: src/ext_l10n.h:699
8669 msgstr "Etiqueta:|#L"
8671 #: src/ext_l10n.h:700
8673 msgid "The label as it appears in the document"
8674 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
8676 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8677 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8678 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8679 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8683 #: src/ext_l10n.h:703
8688 #: src/ext_l10n.h:706
8691 msgstr "Base datos:"
8693 #: src/ext_l10n.h:707
8695 msgid "BibTeX database to use"
8696 msgstr "Base datos:"
8698 #: src/ext_l10n.h:708
8703 #: src/ext_l10n.h:709
8705 msgid "Add a BibTeX database file"
8706 msgstr "Base datos:"
8708 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8711 msgstr "Examinar..."
8713 #: src/ext_l10n.h:711
8715 msgid "Choose a style file"
8716 msgstr "Seleccionar modelo"
8718 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8719 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8721 msgstr "&Actualizar"
8723 #: src/ext_l10n.h:713
8725 msgid "Update style list"
8726 msgstr "Editar preferencias"
8728 #: src/ext_l10n.h:714
8730 msgid "Add bibliography to &TOC"
8731 msgstr "Elemento de bibliografía"
8733 #: src/ext_l10n.h:715
8735 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8736 msgstr "Ver Indice General"
8738 #: src/ext_l10n.h:716
8743 #: src/ext_l10n.h:717
8744 msgid "Remove the selected database"
8747 #: src/ext_l10n.h:718
8749 msgid "Available BibTeX databases"
8750 msgstr "Base datos:"
8752 #: src/ext_l10n.h:719
8757 #: src/ext_l10n.h:720
8759 msgid "The BibTeX style"
8760 msgstr "Alternar estilo TeX"
8762 #: src/ext_l10n.h:722
8765 msgstr "Familia:|#F"
8767 #: src/ext_l10n.h:723
8770 msgstr "Familia:|#F"
8772 #: src/ext_l10n.h:724
8777 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8780 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8782 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8785 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8787 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8791 #: src/ext_l10n.h:730
8796 #: src/ext_l10n.h:733
8801 #: src/ext_l10n.h:736
8804 msgstr "Alternar negritas"
8806 #: src/ext_l10n.h:737
8808 msgid "toggle font on all of the above"
8809 msgstr "Alternar todos estos|#T"
8811 #: src/ext_l10n.h:738
8813 msgid "Never toggled"
8814 msgstr "Estos nunca se alternan"
8816 #: src/ext_l10n.h:740
8819 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8821 #: src/ext_l10n.h:741
8823 msgid "Always toggled"
8824 msgstr "Estos siempre se alternan"
8826 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8827 msgid "Other font settings"
8830 #: src/ext_l10n.h:743
8835 #: src/ext_l10n.h:745
8840 #: src/ext_l10n.h:746
8841 msgid "Apply each change automatically"
8844 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8845 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8846 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8847 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8851 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8852 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8853 #: src/ext_l10n.h:1422
8857 #: src/ext_l10n.h:755
8858 msgid "Search the available citations"
8861 #: src/ext_l10n.h:756
8863 msgid "Regular E&xpression"
8864 msgstr "Usar expresión regular"
8866 #: src/ext_l10n.h:757
8868 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8869 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
8871 #: src/ext_l10n.h:758
8873 msgid "&Case sensitive"
8874 msgstr "Mayús/Minús|#M"
8876 #: src/ext_l10n.h:759
8877 msgid "Make the search case-sensitive"
8880 #: src/ext_l10n.h:760
8885 #: src/ext_l10n.h:761
8889 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8890 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8894 #: src/ext_l10n.h:764
8896 msgid "Available citation keys"
8897 msgstr "Claves disponibles"
8899 #: src/ext_l10n.h:765
8901 msgid "Add the selected citation"
8902 msgstr "_Insertar cita"
8904 #: src/ext_l10n.h:766
8905 msgid "Remove the selected citation"
8908 #: src/ext_l10n.h:767
8910 msgid "Move the selected citation up"
8911 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
8913 #: src/ext_l10n.h:768
8914 msgid "Move the selected citation down"
8917 #: src/ext_l10n.h:769
8920 msgstr "Claves disponibles"
8922 #: src/ext_l10n.h:771
8924 msgid "Citations currently selected"
8925 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
8927 #: src/ext_l10n.h:772
8932 #: src/ext_l10n.h:774
8934 msgid "Citation entry"
8937 #: src/ext_l10n.h:775
8938 msgid "&Full author list"
8941 #: src/ext_l10n.h:776
8942 msgid "List all authors"
8945 #: src/ext_l10n.h:777
8946 msgid "Force &upper case"
8949 #: src/ext_l10n.h:778
8950 msgid "Force upper case in citation"
8953 #: src/ext_l10n.h:779
8955 msgid "Text to place after citation"
8956 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8958 #: src/ext_l10n.h:780
8961 msgstr "Texto después"
8963 #: src/ext_l10n.h:782
8964 msgid "Text to place before citation"
8967 #: src/ext_l10n.h:783
8969 msgid "Text before:"
8970 msgstr "Texto siguiente|#T"
8972 #: src/ext_l10n.h:784
8974 msgid "Natbib citation style to use"
8977 #: src/ext_l10n.h:785
8979 msgid "Citation style:"
8982 #: src/ext_l10n.h:787
8984 msgid "Left delimiter"
8985 msgstr "Delimitador"
8987 #: src/ext_l10n.h:788
8989 msgid "Right delimiter"
8990 msgstr "Delimitador"
8992 #: src/ext_l10n.h:789
8993 msgid "&Keep matched"
8996 #: src/ext_l10n.h:790
8998 msgid "Match delimiter types"
8999 msgstr "Delimitador"
9001 #: src/ext_l10n.h:791
9006 #: src/ext_l10n.h:792
9008 msgid "Insert the delimiters"
9009 msgstr "Insertar última entrada en índice"
9011 #: src/ext_l10n.h:795
9013 msgid "Use Class Defaults"
9014 msgstr "Ultimos archivos|#U"
9016 #: src/ext_l10n.h:796
9018 msgid "Reset default params of the current class"
9019 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
9021 #: src/ext_l10n.h:797
9023 msgid "Save as Document Defaults"
9024 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
9026 #: src/ext_l10n.h:798
9027 msgid "Save settings as LyX's default template"
9030 #: src/ext_l10n.h:803
9034 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9036 msgid "LaTeX error messages"
9037 msgstr "Error de LaTeX"
9039 #: src/ext_l10n.h:807
9041 msgid "ERT inset display"
9042 msgstr "[no mostrado]"
9044 #: src/ext_l10n.h:808
9048 #: src/ext_l10n.h:809
9049 msgid "Show ERT inline"
9052 #: src/ext_l10n.h:810
9057 #: src/ext_l10n.h:811
9058 msgid "Show ERT button only"
9061 #: src/ext_l10n.h:812
9066 #: src/ext_l10n.h:813
9068 msgid "Show ERT contents"
9069 msgstr "Indice General %i"
9071 #: src/ext_l10n.h:816
9073 msgid "External Material"
9074 msgstr "Material externo...|x"
9076 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9081 #: src/ext_l10n.h:818
9084 msgstr "Archivo:|#F"
9086 #: src/ext_l10n.h:822
9088 msgid "&View Result"
9089 msgstr "Ver resultado|#V"
9091 #: src/ext_l10n.h:823
9093 msgid "View the file"
9094 msgstr "Ver Lista de Tablas"
9096 #: src/ext_l10n.h:824
9098 msgid "&Update Result"
9099 msgstr "Actualizar resultado|#A"
9101 #: src/ext_l10n.h:825
9102 msgid "Update the material"
9105 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9107 msgid "Available templates"
9108 msgstr "Claves disponibles"
9110 #: src/ext_l10n.h:828
9115 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9118 msgstr "Parámetros|#P"
9120 #: src/ext_l10n.h:831
9122 msgid "&Parameters:"
9123 msgstr "Parámetros|#P"
9125 #: src/ext_l10n.h:834
9128 msgstr "Editar archivo|#E"
9130 #: src/ext_l10n.h:835
9132 msgid "Edit the file externally"
9133 msgstr "Insertar inset externo"
9135 #: src/ext_l10n.h:837
9137 msgid "Use &default placement"
9138 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
9140 #: src/ext_l10n.h:838
9141 msgid "Use LaTeX default settings"
9144 #: src/ext_l10n.h:839
9146 msgid "Advanced placement options"
9147 msgstr "Estilo de carácter"
9149 #: src/ext_l10n.h:840
9151 msgid "&Top of page"
9154 #: src/ext_l10n.h:841
9156 msgid "Prefer top of page"
9159 #: src/ext_l10n.h:842
9161 msgid "&Bottom of page"
9164 #: src/ext_l10n.h:843
9166 msgid "Prefer bottom of page"
9169 #: src/ext_l10n.h:844
9171 msgid "&Page of floats"
9174 #: src/ext_l10n.h:845
9175 msgid "Separate page for multiple floats"
9178 #: src/ext_l10n.h:846
9179 msgid "&Here if possible"
9182 #: src/ext_l10n.h:847
9183 msgid "Place float at current position if possible"
9186 #: src/ext_l10n.h:848
9187 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9190 #: src/ext_l10n.h:849
9191 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9194 #: src/ext_l10n.h:850
9195 msgid "Here definitely"
9198 #: src/ext_l10n.h:851
9200 msgid "Place float at current position"
9201 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
9203 #: src/ext_l10n.h:852
9205 msgid "&Span columns"
9206 msgstr "Columna especial"
9208 #: src/ext_l10n.h:853
9209 msgid "Span columns in multi-column documents"
9212 #: src/ext_l10n.h:859
9217 #: src/ext_l10n.h:861
9219 msgid "File name of image"
9220 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9222 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9225 msgstr "Examinar..."
9227 #: src/ext_l10n.h:863
9229 msgid "Select an image file"
9230 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
9232 #: src/ext_l10n.h:864
9235 msgstr "No mostrar|#D"
9237 #: src/ext_l10n.h:865
9238 msgid "&Show in LyX"
9241 #: src/ext_l10n.h:866
9243 msgid "Display image in LyX"
9244 msgstr "Mostrar información de copyright"
9246 #: src/ext_l10n.h:867
9251 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9253 msgid "Screen display"
9254 msgstr "[no mostrado]"
9256 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9259 msgstr "en monocromo|#M"
9261 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9264 msgstr "en grises|#G"
9266 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9271 #: src/ext_l10n.h:874
9274 msgstr "Bastante pequeña"
9276 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9280 #: src/ext_l10n.h:876
9284 #: src/ext_l10n.h:878
9289 #: src/ext_l10n.h:879
9290 msgid "Height of image in output"
9293 #: src/ext_l10n.h:880
9294 msgid "Units of height value"
9297 #: src/ext_l10n.h:881
9302 #: src/ext_l10n.h:882
9303 msgid "Width of image in output"
9306 #: src/ext_l10n.h:883
9311 #: src/ext_l10n.h:884
9312 msgid "&Maintain aspect ratio"
9315 #: src/ext_l10n.h:885
9316 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9319 #: src/ext_l10n.h:886
9323 #: src/ext_l10n.h:887
9328 #: src/ext_l10n.h:888
9329 msgid "Angle to rotate image by"
9332 #: src/ext_l10n.h:889
9336 #: src/ext_l10n.h:890
9337 msgid "The origin of the rotation"
9340 #: src/ext_l10n.h:891
9344 #: src/ext_l10n.h:892
9345 msgid "Clip to &bounding box"
9348 #: src/ext_l10n.h:893
9349 msgid "Clip to bounding box values"
9352 #: src/ext_l10n.h:894
9354 msgid "&Get from file"
9357 #: src/ext_l10n.h:895
9358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9361 #: src/ext_l10n.h:896
9366 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9370 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9375 #: src/ext_l10n.h:901
9377 msgid "&Left bottom:"
9380 #: src/ext_l10n.h:902
9382 msgid "E&xtra options"
9383 msgstr "Opciones Extras"
9385 #: src/ext_l10n.h:903
9388 msgstr "Subfigura|#b"
9390 #: src/ext_l10n.h:904
9391 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9394 #: src/ext_l10n.h:905
9395 msgid "Don't un&zip on export"
9398 #: src/ext_l10n.h:906
9400 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9401 msgstr "No hay información para exportar a "
9403 #: src/ext_l10n.h:907
9405 msgid "LaTeX &options:"
9406 msgstr "opciones extras"
9408 #: src/ext_l10n.h:908
9410 msgid "Additional LaTeX options"
9411 msgstr "opciones extras"
9413 #: src/ext_l10n.h:909
9416 msgstr "Modo de fórmulas"
9418 #: src/ext_l10n.h:910
9421 msgstr "Modo de fórmulas"
9423 #: src/ext_l10n.h:911
9428 #: src/ext_l10n.h:912
9429 msgid "The caption for the sub-figure"
9432 #: src/ext_l10n.h:917
9434 msgid "Include File"
9435 msgstr "Incluir archivo|a"
9437 #: src/ext_l10n.h:922
9439 msgid "Visible &Space"
9440 msgstr "Espacio visible|#s"
9442 #: src/ext_l10n.h:923
9446 #: src/ext_l10n.h:924
9451 #: src/ext_l10n.h:925
9453 msgid "Load the file"
9454 msgstr "Ultimos archivos"
9456 #: src/ext_l10n.h:929
9458 msgid "Select a file"
9459 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
9461 #: src/ext_l10n.h:930
9463 msgid "&Include Type:"
9464 msgstr "Incluir archivo|a"
9466 #: src/ext_l10n.h:931
9468 msgid "File name to include"
9469 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9471 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9476 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9478 msgstr "Ingresar índice"
9480 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9481 msgid "Update the display"
9484 #: src/ext_l10n.h:941
9486 msgid "LyX: Math Panel"
9487 msgstr "Panel de Fórmulas"
9489 #: src/ext_l10n.h:942
9492 msgstr "Insertar cita"
9494 #: src/ext_l10n.h:943
9496 msgid "Insert spacing"
9499 #: src/ext_l10n.h:944
9500 msgid "Set limits style"
9503 #: src/ext_l10n.h:945
9505 msgid "Set math font"
9506 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
9508 #: src/ext_l10n.h:946
9510 msgid "Insert fraction (\frac)"
9511 msgstr "Insertar cita"
9513 #: src/ext_l10n.h:947
9514 msgid "Toggle between display mode"
9517 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9519 msgid "Insert matrix"
9520 msgstr "Insertar apéndice"
9522 #: src/ext_l10n.h:949
9525 msgstr "Subíndice|u"
9527 #: src/ext_l10n.h:950
9530 msgstr "Superíndice|S"
9532 #: src/ext_l10n.h:951
9533 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9536 #: src/ext_l10n.h:952
9541 #: src/ext_l10n.h:953
9543 msgid "Selection a function or operator to insert"
9544 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9546 #: src/ext_l10n.h:954
9551 #: src/ext_l10n.h:955
9556 #: src/ext_l10n.h:956
9557 msgid "Big operators"
9560 #: src/ext_l10n.h:957
9565 #: src/ext_l10n.h:961
9566 msgid "Frame decorations"
9569 #: src/ext_l10n.h:962
9570 msgid "Miscellaneous"
9573 #: src/ext_l10n.h:963
9575 msgid "AMS operators"
9578 #: src/ext_l10n.h:964
9580 msgid "AMS relations"
9583 #: src/ext_l10n.h:965
9585 msgid "AMS negated relations"
9588 #: src/ext_l10n.h:966
9593 #: src/ext_l10n.h:967
9595 msgid "AMS Miscellaneous"
9598 #: src/ext_l10n.h:968
9600 msgid "Select a page of symbols"
9601 msgstr "Claves seleccionadas"
9603 #: src/ext_l10n.h:969
9604 msgid "&Detach panel"
9607 #: src/ext_l10n.h:970
9608 msgid "Open this panel as a separate window"
9611 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9616 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9618 msgid "Number of rows"
9619 msgstr "Número de copias a imprimir"
9621 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9626 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9628 msgid "Number of columns"
9629 msgstr "Porcentaje de la columna"
9631 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9632 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9635 #: src/ext_l10n.h:980
9639 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9644 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9649 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9651 msgid "Vertical alignment"
9652 msgstr "Alin. Vertical|#V"
9654 #: src/ext_l10n.h:985
9657 msgstr "Espacios verticales"
9659 #: src/ext_l10n.h:986
9660 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9663 #: src/ext_l10n.h:987
9665 msgid "&Horizontal:"
9666 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
9668 #: src/ext_l10n.h:988
9670 msgid "Minipage settings"
9671 msgstr "línea de minipágina"
9673 #: src/ext_l10n.h:991
9678 #: src/ext_l10n.h:994
9683 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9684 msgid "Units of width value"
9687 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9692 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9696 #: src/ext_l10n.h:1003
9701 #: src/ext_l10n.h:1004
9704 msgstr "Personalización|C"
9706 #: src/ext_l10n.h:1010
9710 #: src/ext_l10n.h:1013
9712 msgid "L&ine spacing:"
9715 #: src/ext_l10n.h:1014
9720 #: src/ext_l10n.h:1015
9723 msgstr "Orientación"
9725 #: src/ext_l10n.h:1016
9728 msgstr "Espaciado|#d"
9730 #: src/ext_l10n.h:1017
9732 msgid "Above paragraph"
9733 msgstr "Retroceder un párrafo"
9735 #: src/ext_l10n.h:1018
9738 msgstr ", Espaciado:"
9740 #: src/ext_l10n.h:1019
9741 msgid "&Keep space:"
9744 #: src/ext_l10n.h:1020
9749 #: src/ext_l10n.h:1021
9754 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9758 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9761 msgstr "Salto por defecto:|#S"
9763 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9766 msgstr "Muy pequeña"
9768 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9773 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9778 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9782 #: src/ext_l10n.h:1036
9784 msgid "Below paragraph"
9785 msgstr "Retroceder un párrafo"
9787 #: src/ext_l10n.h:1037
9789 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9790 msgstr "Salto de página"
9792 #: src/ext_l10n.h:1038
9795 msgstr "Etiquetar con"
9797 #: src/ext_l10n.h:1039
9799 msgid "Lon&gest label"
9800 msgstr "Tabla larga|#L"
9802 #: src/ext_l10n.h:1040
9807 #: src/ext_l10n.h:1041
9812 #: src/ext_l10n.h:1042
9817 #: src/ext_l10n.h:1043
9819 msgid "&Page breaks"
9820 msgstr "Salto de página"
9822 #: src/ext_l10n.h:1044
9827 #: src/ext_l10n.h:1045
9832 #: src/ext_l10n.h:1050
9834 msgid "LaTeX pre-amble"
9835 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9837 #: src/ext_l10n.h:1051
9839 msgid "The LaTeX pre-amble"
9840 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9842 #: src/ext_l10n.h:1052
9846 #: src/ext_l10n.h:1053
9847 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9850 #: src/ext_l10n.h:1057
9851 msgid "ASCII settings"
9854 #: src/ext_l10n.h:1058
9856 msgid "&roff command:"
9857 msgstr "Comandos de usuario"
9859 #: src/ext_l10n.h:1059
9860 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9863 #: src/ext_l10n.h:1060
9864 msgid "Output &line length:"
9867 #: src/ext_l10n.h:1061
9868 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9871 #: src/ext_l10n.h:1063
9876 #: src/ext_l10n.h:1064
9881 #: src/ext_l10n.h:1065
9883 msgid "File Conversion"
9884 msgstr "¡Errores de conversión!"
9886 #: src/ext_l10n.h:1066
9889 msgstr "Conversores"
9891 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9896 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9901 #: src/ext_l10n.h:1070
9904 msgstr "Conversores"
9906 #: src/ext_l10n.h:1071
9911 #: src/ext_l10n.h:1072
9916 #: src/ext_l10n.h:1073
9918 msgid "E&xtra flag:"
9919 msgstr "Editar archivo|#E"
9921 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9924 msgstr "Modificar|#M"
9926 #: src/ext_l10n.h:1075
9929 msgstr "formato fecha|#f"
9931 #: src/ext_l10n.h:1076
9933 msgid "&Date format:"
9934 msgstr "formato fecha|#f"
9936 #: src/ext_l10n.h:1077
9937 msgid "Date format for strftime output"
9940 #: src/ext_l10n.h:1078
9942 msgid "Display insets"
9945 #: src/ext_l10n.h:1082
9947 msgid "Do not display"
9948 msgstr "No mostrar|#D"
9950 #: src/ext_l10n.h:1083
9952 msgid "Display &Graphics:"
9955 #: src/ext_l10n.h:1084
9956 msgid "Instant &preview"
9959 #: src/ext_l10n.h:1085
9961 msgid "File Formats"
9964 #: src/ext_l10n.h:1086
9966 msgid "&File formats"
9969 #: src/ext_l10n.h:1090
9972 msgstr "Nombre GUI|#G"
9974 #: src/ext_l10n.h:1091
9979 #: src/ext_l10n.h:1092
9984 #: src/ext_l10n.h:1093
9989 #: src/ext_l10n.h:1094
9992 msgstr "Extensión|#E"
9994 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9997 msgstr "Examinar..."
9999 #: src/ext_l10n.h:1098
10004 #: src/ext_l10n.h:1099
10009 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10012 msgstr "Examinar..."
10014 #: src/ext_l10n.h:1101
10016 msgid "Use &keyboard map"
10017 msgstr "Mapa del teclado"
10019 #: src/ext_l10n.h:1103
10021 msgid "Command s&tart:"
10022 msgstr "Comando de inicio|#n"
10024 #: src/ext_l10n.h:1104
10026 msgid "&Default language:"
10027 msgstr "Idioma por defecto|#I"
10029 #: src/ext_l10n.h:1105
10031 msgid "Command e&nd:"
10032 msgstr "Comando de término|#e"
10034 #: src/ext_l10n.h:1106
10036 msgid "Language pac&kage:"
10039 #: src/ext_l10n.h:1107
10041 msgid "Auto &begin"
10042 msgstr "Auto inicio|#i"
10044 #: src/ext_l10n.h:1108
10047 msgstr "Usar incluido|#i"
10049 #: src/ext_l10n.h:1109
10054 #: src/ext_l10n.h:1110
10055 msgid "&Right-to-left language support"
10058 #: src/ext_l10n.h:1111
10061 msgstr "Auto inicio|#i"
10063 #: src/ext_l10n.h:1112
10065 msgid "Mark &foreign languages"
10066 msgstr "Marca activada|#M"
10068 #: src/ext_l10n.h:1113
10070 msgid "LaTeX settings"
10071 msgstr "opciones extras"
10073 #: src/ext_l10n.h:1115
10077 #: src/ext_l10n.h:1116
10081 #: src/ext_l10n.h:1117
10085 #: src/ext_l10n.h:1122
10087 msgid "Te&X encoding:"
10088 msgstr "Codificación TeX|#T"
10090 #: src/ext_l10n.h:1123
10092 msgid "Default paper si&ze:"
10093 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
10095 #: src/ext_l10n.h:1124
10096 msgid "&Reset class options when document class changes"
10099 #: src/ext_l10n.h:1125
10100 msgid "Set class options to default on class change"
10103 #: src/ext_l10n.h:1126
10105 msgid "External applications"
10106 msgstr "Opciones Extras"
10108 #: src/ext_l10n.h:1127
10110 msgid "Chec&kTeX command :"
10111 msgstr "Ejecutar comando"
10113 #: src/ext_l10n.h:1128
10115 msgid "DVI viewer paper size options:"
10116 msgstr "opciones extras"
10118 #: src/ext_l10n.h:1129
10119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10122 #: src/ext_l10n.h:1130
10123 msgid "CheckTeX start options and flags"
10126 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10128 msgstr "Examinar..."
10130 #: src/ext_l10n.h:1133
10132 msgid "&Backup directory :"
10133 msgstr "Directorio del usuario: "
10135 #: src/ext_l10n.h:1134
10137 msgid "&Document templates :"
10138 msgstr "Documento exportado como "
10140 #: src/ext_l10n.h:1135
10142 msgid "Ly&XServer pipe :"
10143 msgstr "LyX Server pipes"
10145 #: src/ext_l10n.h:1136
10147 msgid "&Use temporary directory"
10148 msgstr "Directorio del usuario: "
10150 #: src/ext_l10n.h:1138
10152 msgid "&Working directory :"
10153 msgstr "LyX: Creando directorio "
10155 #: src/ext_l10n.h:1140
10157 msgid "Printer settings"
10158 msgstr "línea de minipágina"
10160 #: src/ext_l10n.h:1141
10162 msgid "Printer &name :"
10165 #: src/ext_l10n.h:1142
10167 msgid "Printer co&mmand:"
10168 msgstr "Comandos de usuario"
10170 #: src/ext_l10n.h:1143
10172 msgid "Name of the default printer"
10173 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
10175 #: src/ext_l10n.h:1144
10177 msgid "Adapt outp&ut"
10178 msgstr "adaptador de salida"
10180 #: src/ext_l10n.h:1145
10181 msgid "Use printer name explicitely"
10184 #: src/ext_l10n.h:1146
10186 msgid "Command options"
10187 msgstr "comando-inset"
10189 #: src/ext_l10n.h:1147
10194 #: src/ext_l10n.h:1148
10196 msgid "To p&rinter:"
10197 msgstr "a impresora"
10199 #: src/ext_l10n.h:1149
10201 msgid "Paper si&ze:"
10202 msgstr "tamaño del papel"
10204 #: src/ext_l10n.h:1150
10209 #: src/ext_l10n.h:1151
10211 msgid "Spool &command:"
10212 msgstr "comando de impresión"
10214 #: src/ext_l10n.h:1152
10216 msgid "&Odd pages:"
10217 msgstr "páginas impares"
10219 #: src/ext_l10n.h:1153
10221 msgid "Paper t&ype:"
10222 msgstr "tipo de papel"
10224 #: src/ext_l10n.h:1154
10226 msgid "E&xtra options:"
10227 msgstr "Opciones Extras"
10229 #: src/ext_l10n.h:1155
10231 msgid "Spool pref&ix:"
10232 msgstr "prefijo cola de impresión"
10234 #: src/ext_l10n.h:1156
10239 #: src/ext_l10n.h:1157
10241 msgid "&Even pages:"
10242 msgstr "páginas pares"
10244 #: src/ext_l10n.h:1158
10246 msgid "File ex&tension:"
10247 msgstr "extensión del archivo"
10249 #: src/ext_l10n.h:1159
10251 msgid "Lan&dscape:"
10254 #: src/ext_l10n.h:1160
10259 #: src/ext_l10n.h:1161
10261 msgid "Pa&ge range:"
10262 msgstr "rango de página"
10264 #: src/ext_l10n.h:1162
10265 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10268 #: src/ext_l10n.h:1164
10270 msgid "Sa&ns Serif :"
10271 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
10273 #: src/ext_l10n.h:1165
10275 msgid "T&ypewriter :"
10276 msgstr "Tipo de ``máquina''"
10278 #: src/ext_l10n.h:1166
10283 #: src/ext_l10n.h:1167
10285 msgid "Screen &DPI:"
10286 msgstr "DPI pantalla|#D"
10288 #: src/ext_l10n.h:1168
10291 msgstr "Aumentar %|#Z"
10293 #: src/ext_l10n.h:1169
10296 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
10298 #: src/ext_l10n.h:1170
10301 msgstr "Más grande"
10303 #: src/ext_l10n.h:1171
10306 msgstr "Muy grande"
10308 #: src/ext_l10n.h:1172
10313 #: src/ext_l10n.h:1173
10318 #: src/ext_l10n.h:1174
10321 msgstr "Muy pequeña"
10323 #: src/ext_l10n.h:1175
10326 msgstr "Bastante pequeña"
10328 #: src/ext_l10n.h:1176
10333 #: src/ext_l10n.h:1177
10338 #: src/ext_l10n.h:1178
10343 #: src/ext_l10n.h:1179
10348 #: src/ext_l10n.h:1182
10353 #: src/ext_l10n.h:1187
10355 msgid "Spell chec&ker program:"
10356 msgstr "Corrector ortográfico"
10358 #: src/ext_l10n.h:1188
10360 msgid "Al&ternative language:"
10361 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
10363 #: src/ext_l10n.h:1190
10365 msgid "Escape Cha&racters:"
10366 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
10368 #: src/ext_l10n.h:1191
10370 msgid "Personal &dictionary:"
10371 msgstr "Diccionario personal"
10373 #: src/ext_l10n.h:1192
10377 #: src/ext_l10n.h:1193
10381 #: src/ext_l10n.h:1194
10382 msgid "Accept compound &words"
10385 #: src/ext_l10n.h:1195
10387 msgid "Use input encod&ing"
10388 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
10390 #: src/ext_l10n.h:1197
10393 msgstr "Examinar..."
10395 #: src/ext_l10n.h:1198
10397 msgid "&User interface file:"
10398 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
10400 #: src/ext_l10n.h:1199
10402 msgid "&Bind file:"
10403 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
10405 #: src/ext_l10n.h:1201
10408 msgstr "Opciones de pantalla"
10410 #: src/ext_l10n.h:1202
10412 msgid "W&heel mouse scroll :"
10413 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
10415 #: src/ext_l10n.h:1203
10417 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10418 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
10420 #: src/ext_l10n.h:1204
10422 msgid "B&ackup documents "
10423 msgstr "¿Guardar documento?"
10425 #: src/ext_l10n.h:1205
10430 #: src/ext_l10n.h:1206
10435 #: src/ext_l10n.h:1207
10436 msgid "&Maximum last files :"
10439 #: src/ext_l10n.h:1209
10443 #: src/ext_l10n.h:1210
10445 msgid "Page number to print from"
10446 msgstr "Imposible imprimir"
10448 #: src/ext_l10n.h:1211
10453 #: src/ext_l10n.h:1212
10455 msgid "Page number to print to"
10456 msgstr "Imposible imprimir"
10458 #: src/ext_l10n.h:1213
10463 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10465 msgid "Print all pages"
10466 msgstr "Imprimir todas las páginas"
10468 #: src/ext_l10n.h:1215
10473 #: src/ext_l10n.h:1217
10475 msgid "Print &odd-numbered pages"
10476 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10478 #: src/ext_l10n.h:1218
10480 msgid "Print &even-numbered pages"
10481 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10483 #: src/ext_l10n.h:1219
10485 msgid "Re&verse order"
10486 msgstr "&Orden inverso"
10488 #: src/ext_l10n.h:1220
10490 msgid "Print in reverse order"
10491 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
10493 #: src/ext_l10n.h:1221
10497 #: src/ext_l10n.h:1222
10499 msgid "Number of copies"
10500 msgstr "Número de copias a imprimir"
10502 #: src/ext_l10n.h:1223
10507 #: src/ext_l10n.h:1224
10509 msgid "Collate copies"
10512 #: src/ext_l10n.h:1225
10516 #: src/ext_l10n.h:1227
10518 msgid "Print Destination"
10519 msgstr "Orientación"
10521 #: src/ext_l10n.h:1228
10526 #: src/ext_l10n.h:1229
10527 msgid "Send output to the printer"
10530 #: src/ext_l10n.h:1230
10531 msgid "Send output to the given printer"
10534 #: src/ext_l10n.h:1231
10538 #: src/ext_l10n.h:1232
10540 msgid "Send output to a file"
10541 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
10543 #: src/ext_l10n.h:1236
10545 msgid "Update the reference list"
10546 msgstr "Editar preferencias"
10548 #: src/ext_l10n.h:1238
10550 msgid "Move the document cursor to reference"
10551 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
10553 #: src/ext_l10n.h:1239
10557 #: src/ext_l10n.h:1240
10559 msgid "Sort references in alphabetical order"
10560 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
10562 #: src/ext_l10n.h:1241
10564 msgid "<reference>"
10565 msgstr "Preferencias"
10567 #: src/ext_l10n.h:1242
10568 msgid "<page>"
10571 #: src/ext_l10n.h:1243
10572 msgid "on page <page>"
10575 #: src/ext_l10n.h:1244
10576 msgid "<reference> on page <page>"
10579 #: src/ext_l10n.h:1245
10581 msgid "Formatted reference"
10582 msgstr "Preferencias"
10584 #: src/ext_l10n.h:1246
10586 msgid "Reference as it appears in output"
10587 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
10589 #: src/ext_l10n.h:1247
10591 msgid "&Reference:"
10592 msgstr "Referencia :"
10594 #: src/ext_l10n.h:1248
10599 #: src/ext_l10n.h:1249
10604 #: src/ext_l10n.h:1252
10606 msgid "Available references in selected document:"
10607 msgstr "Referencias disponibles"
10609 #: src/ext_l10n.h:1253
10611 msgid "Available references"
10612 msgstr "Referencias disponibles"
10614 #: src/ext_l10n.h:1254
10619 #: src/ext_l10n.h:1255
10621 msgid "Search and replace"
10622 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10624 #: src/ext_l10n.h:1256
10629 #: src/ext_l10n.h:1257
10631 msgid "Replace &with:"
10632 msgstr "Reemplazar con|#R"
10634 #: src/ext_l10n.h:1258
10636 msgid "Case &sensitive"
10637 msgstr "Mayús/Minús|#M"
10639 #: src/ext_l10n.h:1259
10640 msgid "Match whole words onl&y"
10643 #: src/ext_l10n.h:1260
10647 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10650 msgstr "Reemplazar"
10652 #: src/ext_l10n.h:1262
10654 msgid "Replace &All "
10655 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
10657 #: src/ext_l10n.h:1263
10658 msgid "Search &backwards"
10661 #: src/ext_l10n.h:1265
10663 msgid "Custom Export"
10666 #: src/ext_l10n.h:1266
10671 #: src/ext_l10n.h:1267
10673 msgid "&Export formats:"
10674 msgstr "Confirmación al salir|#E"
10676 #: src/ext_l10n.h:1271
10677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10680 #: src/ext_l10n.h:1273
10682 msgid "Available export converters"
10683 msgstr "Claves disponibles"
10685 #: src/ext_l10n.h:1274
10690 #: src/ext_l10n.h:1277
10692 msgid "Suggestions:"
10695 #: src/ext_l10n.h:1279
10697 msgid "Replace word with current choice"
10698 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
10700 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10704 #: src/ext_l10n.h:1281
10706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10707 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
10709 #: src/ext_l10n.h:1282
10714 #: src/ext_l10n.h:1283
10716 msgid "Ignore this word"
10717 msgstr "Ignorar palabra|#g"
10719 #: src/ext_l10n.h:1284
10724 #: src/ext_l10n.h:1285
10726 msgid "Accept word for this session"
10727 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
10729 #: src/ext_l10n.h:1287
10731 msgid "How far spellchecking has got"
10732 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
10734 #: src/ext_l10n.h:1288
10736 msgid "Suggestions"
10739 #: src/ext_l10n.h:1289
10741 msgid "Replacement:"
10742 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
10744 #: src/ext_l10n.h:1290
10746 msgid "Current word"
10749 #: src/ext_l10n.h:1291
10752 msgstr "desconocido"
10754 #: src/ext_l10n.h:1292
10756 msgid "Replace with selected word"
10757 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
10759 #: src/ext_l10n.h:1293
10763 #: src/ext_l10n.h:1294
10765 msgid "Start spellcheck"
10766 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
10768 #: src/ext_l10n.h:1303
10770 msgid "Table Settings"
10771 msgstr "línea de minipágina"
10773 #: src/ext_l10n.h:1304
10775 msgid "&Table Settings"
10776 msgstr "línea de minipágina"
10778 #: src/ext_l10n.h:1305
10780 msgid "&Horizontal alignment:"
10781 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
10783 #: src/ext_l10n.h:1306
10785 msgid "&Multicolumn"
10786 msgstr "Multicolumna|M"
10788 #: src/ext_l10n.h:1307
10789 msgid "Merge cells"
10792 #: src/ext_l10n.h:1311
10794 msgid "Horizontal alignment in column"
10795 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
10797 #: src/ext_l10n.h:1312
10802 #: src/ext_l10n.h:1313
10807 #: src/ext_l10n.h:1314
10809 msgid "Append column (right)"
10810 msgstr "Añadir columna|#A"
10812 #: src/ext_l10n.h:1315
10817 #: src/ext_l10n.h:1316
10819 msgid "Delete current column"
10820 msgstr "Borrar columna|D"
10822 #: src/ext_l10n.h:1317
10827 #: src/ext_l10n.h:1319
10828 msgid "Append row (below)"
10831 #: src/ext_l10n.h:1320
10836 #: src/ext_l10n.h:1321
10838 msgid "Delete this row"
10839 msgstr "Borrar fila|w"
10841 #: src/ext_l10n.h:1322
10843 msgid "Column Width"
10846 #: src/ext_l10n.h:1323
10848 msgid "&Vertical alignment:"
10849 msgstr "Alin. Vertical|#V"
10851 #: src/ext_l10n.h:1324
10856 #: src/ext_l10n.h:1325
10857 msgid "Fixed with of the column"
10860 #: src/ext_l10n.h:1330
10861 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10864 #: src/ext_l10n.h:1331
10867 msgstr "Girar 90°|#9"
10869 #: src/ext_l10n.h:1332
10870 msgid "&Rotate Table"
10873 #: src/ext_l10n.h:1333
10874 msgid "Rotate the table by 90°"
10877 #: src/ext_l10n.h:1334
10878 msgid "Rotate &Cell"
10881 #: src/ext_l10n.h:1335
10882 msgid "Rotate this cell by 90°"
10885 #: src/ext_l10n.h:1336
10886 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10889 #: src/ext_l10n.h:1337
10891 msgid "LaTe&X argument:"
10892 msgstr "Alineación|#A"
10894 #: src/ext_l10n.h:1338
10899 #: src/ext_l10n.h:1339
10901 msgid "Set Borders"
10902 msgstr "Fijar bordes|#S"
10904 #: src/ext_l10n.h:1340
10906 msgid "All Borders"
10909 #: src/ext_l10n.h:1341
10914 #: src/ext_l10n.h:1342
10916 msgid "Set all borders"
10917 msgstr "Fijar bordes|#S"
10919 #: src/ext_l10n.h:1343
10922 msgstr "Limpiar|#e"
10924 #: src/ext_l10n.h:1344
10926 msgid "Unset all borders"
10927 msgstr "Liberar bordes|#U"
10929 #: src/ext_l10n.h:1345
10932 msgstr "Tabla larga"
10934 #: src/ext_l10n.h:1346
10935 msgid "&Use long table"
10938 #: src/ext_l10n.h:1347
10939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10942 #: src/ext_l10n.h:1348
10945 msgstr "Documentos"
10947 #: src/ext_l10n.h:1349
10951 #: src/ext_l10n.h:1350
10954 msgstr "Encabezado"
10956 #: src/ext_l10n.h:1351
10961 #: src/ext_l10n.h:1352
10963 msgid "First header:"
10964 msgstr "Encabezado"
10966 #: src/ext_l10n.h:1353
10968 msgid "Last footer:"
10969 msgstr "Último pie|#L"
10971 #: src/ext_l10n.h:1354
10974 msgstr "Conversores"
10976 #: src/ext_l10n.h:1355
10978 msgid "Border above"
10981 #: src/ext_l10n.h:1356
10983 msgid "Border below"
10986 #: src/ext_l10n.h:1357
10991 #: src/ext_l10n.h:1358
10996 #: src/ext_l10n.h:1359
10999 msgstr "Profundidad"
11001 #: src/ext_l10n.h:1360
11003 msgid "Page &break on current row"
11004 msgstr "Imposible imprimir"
11006 #: src/ext_l10n.h:1361
11007 msgid "Set a page break on the current row"
11010 #: src/ext_l10n.h:1362
11012 msgid "Current cell :"
11015 #: src/ext_l10n.h:1363
11017 msgid "Current row position"
11020 #: src/ext_l10n.h:1364
11021 msgid "Current column position"
11024 #: src/ext_l10n.h:1367
11026 msgid "LaTeX classes"
11027 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
11029 #: src/ext_l10n.h:1368
11031 msgid "LaTeX styles"
11034 #: src/ext_l10n.h:1369
11036 msgid "BibTeX styles"
11039 #: src/ext_l10n.h:1370
11041 msgid "Selected classes or styles"
11042 msgstr "Claves seleccionadas"
11044 #: src/ext_l10n.h:1371
11048 #: src/ext_l10n.h:1372
11049 msgid "Toggles view of the file list"
11052 #: src/ext_l10n.h:1374
11054 msgid "Installed files"
11055 msgstr "Incluir archivo|a"
11057 #: src/ext_l10n.h:1375
11060 msgstr "Releer|#R#r"
11062 #: src/ext_l10n.h:1376
11064 msgid "Built new file list"
11065 msgstr "Archivo resultante es vacío"
11067 #: src/ext_l10n.h:1377
11072 #: src/ext_l10n.h:1378
11074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11077 #: src/ext_l10n.h:1380
11078 msgid "Close this dialog"
11081 #: src/ext_l10n.h:1384
11084 msgstr "Insertar etiqueta:"
11086 #: src/ext_l10n.h:1385
11088 msgid "Thesaurus entries"
11089 msgstr "Formato de tabla"
11091 #: src/ext_l10n.h:1386
11093 msgid "Select a related word"
11094 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
11096 #: src/ext_l10n.h:1387
11101 #: src/ext_l10n.h:1388
11103 msgid "The selected entry"
11104 msgstr "Claves seleccionadas"
11106 #: src/ext_l10n.h:1390
11107 msgid "Replace the entry with the selection"
11110 #: src/ext_l10n.h:1392
11112 msgid "Table Of Contents"
11113 msgstr "Índice General"
11115 #: src/ext_l10n.h:1393
11120 #: src/ext_l10n.h:1394
11121 msgid "Contents list"
11124 #: src/ext_l10n.h:1397
11127 msgstr "Insertar etiqueta"
11129 #: src/ext_l10n.h:1398
11134 #: src/ext_l10n.h:1400
11139 #: src/ext_l10n.h:1401
11140 msgid "Name associated with the URL"
11141 msgstr "Nombre asociado con la URL"
11143 #: src/ext_l10n.h:1403
11145 msgid "&Generate hyperlink"
11146 msgstr "Generar hiperlink"
11148 #: src/ext_l10n.h:1404
11149 msgid "Output as a hyperlink ?"
11150 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
11152 #: src/ext_l10n.h:1407
11154 msgid "Version control log"
11155 msgstr "Control de versiones|v"
11157 #: src/ext_l10n.h:1413
11159 msgid "Default (outer)"
11160 msgstr "Ruta por defecto"
11162 #: src/ext_l10n.h:1416
11167 #: src/ext_l10n.h:1418
11169 msgid "&Placement:"
11170 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
11174 #~ "Spellchecking completed!\n"
11175 #~ "%1$d words checked."
11176 #~ msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
11180 #~ "Spellchecking completed!\n"
11181 #~ "%1$d word checked."
11182 #~ msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
11184 #~ msgid "Document layout set"
11185 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
11187 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11188 #~ msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."