1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
91 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas las referencias sin citar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas las referencias"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "&Bases de datos"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "salto de página"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Cuadro &interior:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "&Decoración:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Valor de alto"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Valor de ancho"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Ramas disponibles:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleccionar rama"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramas &disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Insertar delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgstr "Código TeX: "
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Mantener iguales"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predeterminados de clase"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
870 msgid "Edit the file externally"
871 msgstr "Editar el archivo externamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
874 msgid "&Edit File..."
875 msgstr "&Editar archivo..."
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 msgid "Select a file"
879 msgstr "Seleccionar un archivo"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Plantillas disponibles"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
909 msgid "Screen display"
910 msgstr "Presentación en pantalla"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
922 msgstr "Escala de grises"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
933 msgstr "Vista preliminar"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
939 msgid "Percentage to scale by in LyX"
940 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
956 msgid "Display image in LyX"
957 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
971 msgid "Angle to rotate image by"
972 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
978 msgid "The origin of the rotation"
979 msgstr "Origen de la rotación"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "Alto de imagen en salida"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "&Mantener proporción"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1009 msgid "Width of image in output"
1010 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1018 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1019 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1023 msgid "&Get from File"
1024 msgstr "&Obtener de archivo"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1028 msgid "Clip to bounding box values"
1029 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1033 msgid "Clip to &bounding box"
1034 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1038 msgid "&Left bottom:"
1039 msgstr "&Abajo izquierda:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1044 msgstr "Arriba &derecha:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1072 msgid "Use &default placement"
1073 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1076 msgid "Advanced Placement Options"
1077 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1080 msgid "&Top of page"
1081 msgstr "&Principio de página"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1084 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1085 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1088 msgid "Here de&finitely"
1089 msgstr "Aquí &definitivamente"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1092 msgid "&Here if possible"
1093 msgstr "&Aquí si es posible"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1096 msgid "&Page of floats"
1097 msgstr "Página de f&lotantes"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1100 msgid "&Bottom of page"
1101 msgstr "&Fin de página"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1104 msgid "&Span columns"
1105 msgstr "&Extender columnas"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1108 msgid "&Rotate sideways"
1109 msgstr "&Girar hacia un lado"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1117 msgstr "Esc&ala (%):"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1120 msgid "&Typewriter:"
1121 msgstr "T&ypewriter:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1130 msgstr "Es&cala (%):"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1137 msgid "Use &Old Style Figures"
1138 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1141 msgid "Use true S&mall Caps"
1142 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "Familia &predeterminada:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1150 msgstr "Tamaño &base:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1157 msgid "Select an image file"
1158 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1162 msgstr "Tamaño de salida"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1165 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1170 msgid "Set &height:"
1171 msgstr "Ajustar &altura:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1174 msgid "&Scale Graphics (%):"
1175 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1178 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1187 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1188 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1191 msgid "Rotate Graphics"
1192 msgstr "Rotar gráficos"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1195 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1199 msgid "Ro&tate after scaling"
1200 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "A&ngle (Degrees):"
1208 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "File name of image"
1213 msgstr "Archivo de imagen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1242 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1243 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1246 msgid "Don't un&zip on export"
1247 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1267 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1271 msgid "..............."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1280 msgstr "&Espaciado:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1283 msgid "Supported spacing types"
1284 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1288 msgid "Inter-word space"
1289 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1294 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1298 msgid "Negative thin space"
1299 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1311 msgid "Double Quad (2 em)"
1312 msgstr "Ítem doble:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1315 msgid "Horizontal Fill"
1316 msgstr "Relleno horizontal"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1323 msgstr "Personalizado"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1330 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1331 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1335 msgid "&Fill Pattern:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1344 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1345 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1349 msgid "Specify the link target"
1350 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1357 msgid "Link to the web or to every other target"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1366 msgid "Link to an email address"
1367 msgstr "Su dirección de correo-e"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1376 msgid "Link to a file"
1377 msgstr "Imprimir en archivo"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1387 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1393 msgid "Name associated with the URL"
1394 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1399 msgstr "Muy grande:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1407 msgid "Listing Parameters"
1408 msgstr "Listado de parámetros"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1412 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1413 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1417 msgid "&Bypass validation"
1418 msgstr "&Saltar validación"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1429 msgid "Mo&re parameters"
1430 msgstr "Más pa&rámetros"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1433 msgid "Underline spaces in generated output"
1434 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1437 msgid "&Mark spaces in output"
1438 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1441 msgid "Show LaTeX preview"
1442 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1445 msgid "&Show preview"
1446 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1449 msgid "File name to include"
1450 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1453 msgid "&Include Type:"
1454 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listado de programa"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Editar el archivo"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1504 msgstr "Ramas &disponibles:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1508 msgid "&Postscript driver:"
1509 msgstr "&Controlador postscript:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1516 msgid "Click to select a local document class definition file"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1521 msgid "&Local Layout..."
1522 msgstr "Diseño del texto"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1525 msgid "Document &class:"
1526 msgstr "&Clase del documento:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1531 msgstr "&Codificación:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1535 msgid "Language &Default"
1536 msgstr "Encabezado idioma:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "Estilo de &cita:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "Configuración &principal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "&Familia de fuente:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "&Espacio como símbolo"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Listado insertado"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgstr "&Ubicación:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Numeración de líneas"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgstr "&Última línea:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "&Primera línea:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Más parámetros"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1721 msgid "Copy to Clip&board"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1725 msgid "Update the display"
1726 msgstr "Actualizar la vista"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1731 msgstr "&Actualizar"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1736 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1739 msgid "&Default Margins"
1740 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1760 msgstr "S&ep. encabezado:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1763 msgid "Head &height:"
1764 msgstr "&Alto encabezado:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1768 msgstr "Salto de &pie:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1772 msgid "&Column Sep:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1779 msgid "Number of rows"
1780 msgstr "Número de filas"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1791 msgid "Number of columns"
1792 msgstr "Número de columnas"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1801 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1804 msgid "Vertical alignment"
1805 msgstr "Alineación vertical"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1813 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1816 msgid "&Horizontal:"
1817 msgstr "&Horizontal:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1820 msgid "&Use AMS math package automatically"
1821 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1824 msgid "Use AMS &math package"
1825 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1828 msgid "Use esint package &automatically"
1829 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1832 msgid "Use &esint package"
1833 msgstr "Usar el paquete &esint"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1837 msgstr "&Ordenar como:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1840 msgid "&Description:"
1841 msgstr "&Descripción:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1852 msgid "LyX internal only"
1853 msgstr "Solo interno de LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1865 msgstr "&Comentario"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1868 msgid "Print as grey text"
1869 msgstr "Imprimir como texto gris"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1873 msgstr "&Resaltado en gris"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1876 msgid "&List in Table of Contents"
1877 msgstr "&Listar en el índice general"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1881 msgstr "&Numeración"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1884 msgid "&Use hyperref support"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1889 msgid "Additional o&ptions"
1890 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1903 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1908 msgid "Automatically fi&ll header"
1909 msgstr "Actualización automática"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1912 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1916 msgid "Load in &fullscreen mode"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1921 msgid "Header Information"
1922 msgstr "Información TeX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1942 msgstr "Palabra &clave:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1947 msgstr "&Generar hiperenlace"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1950 msgid "Allows link text to break across lines."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1955 msgid "B&reak links over lines"
1956 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1960 msgid "No &frames around links"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1965 msgid "C&olor links"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1970 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1974 msgid "B&ibliographical backreferences"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1979 msgid "Backreference by pa&ge number"
1980 msgstr "<referencia> en página <página>"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1985 msgstr "Marcadores|M"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1989 msgid "G&enerate Bookmarks"
1990 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1994 msgid "&Open bookmarks"
1995 msgstr "Guardar marcador"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1999 msgid "Number of levels"
2000 msgstr "Número de copias"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2004 msgid "&Numbered bookmarks"
2005 msgstr "Ecuación numerada|c"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2010 msgstr "Diseño de página"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato de fecha"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2020 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 msgid "Headings &style:"
2030 msgstr "&Estilo de página:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 msgid "&Orientation:"
2049 msgstr "Orientación"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2052 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2053 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2056 msgid "&Two-sided document"
2057 msgstr "Documento con dos &caras"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2087 msgstr "&Justificado"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2091 msgid "&Indent Paragraph"
2092 msgstr "&Sangrar párrafo"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2096 msgstr "Ancho de etiqueta"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2101 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2104 msgid "Lo&ngest label"
2105 msgstr "Etiqueta más &larga"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2109 msgid "Line &spacing"
2110 msgstr "E&spaciado:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2128 msgstr "&Cambiar..."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2143 msgid "Automatic in&line completion"
2144 msgstr "&Listado insertado"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2152 msgid "Automatic p&opup"
2153 msgstr "Actualización automática"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2158 msgstr "Texto simple"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2168 msgid "Automatic &inline completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2177 msgid "Automatic &popup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2182 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2187 msgid "Cursor i&ndicator"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2191 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2197 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2198 "if it is available."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2203 msgid "s inline completion dela&y"
2204 msgstr "&Listado insertado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2208 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2209 "if it is available."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2213 msgid "s popup d&elay"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2218 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2219 "It will be shown right away."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2223 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2236 msgstr "C&onvertidor:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2239 msgid "E&xtra flag:"
2240 msgstr "Opción e&xtra:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2243 msgid "&From format:"
2244 msgstr "&Del formato:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2248 msgstr "&Al formato:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2261 msgid "Converter Defi&nitions"
2262 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2265 msgid "Converter File Cache"
2266 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2273 msgid "&Maximum Age (in days):"
2274 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2277 msgid "&Date format:"
2278 msgstr "Formato de &fecha:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2281 msgid "Date format for strftime output"
2282 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2286 msgstr "Desactivada"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2290 msgstr "Ninguna ecuación"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2297 msgid "Do not display"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2301 msgid "Display &Graphics:"
2302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2305 msgid "Instant &Preview:"
2306 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2314 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2315 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2319 msgid "Sort &environments alphabetically"
2320 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2323 msgid "&Group environments by their category"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2343 msgid "&Limit text width"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2347 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2352 msgid "Toggle tabba&r"
2353 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2357 msgid "To&ggle scrollbar"
2358 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 msgid "T&oggle toolbars"
2363 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2372 msgid "S&hort Name:"
2373 msgstr "&Ordenar como:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2376 msgid "Vector graphi&cs format"
2377 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2380 msgid "&Document format"
2381 msgstr "Formato de &documento"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2393 msgstr "A&celerador:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2397 msgstr "E&xtensión:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2402 msgstr "&Copiadora:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2413 msgid "Your E-mail address"
2414 msgstr "Su dirección de correo-e"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2432 msgstr "E&xaminar..."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2440 msgstr "E&xaminar..."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2459 msgid "Right-to-left language support"
2460 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2466 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2469 msgid "Enable &RTL support"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2474 msgid "Cursor movement:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2491 msgid "Mark &foreign languages"
2492 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2501 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "C&omienzo del comando:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "&Fin del comando:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2541 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2547 msgstr "Auto-i&niciar"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2557 msgstr "Auto-&terminar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2565 msgstr "Usar &babel"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2568 msgid "Set class options to default on class change"
2569 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2572 msgid "&Reset class options when document class changes"
2573 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2579 "rather than the Cygwin teTeX."
2581 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2582 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2583 "en vez del teTeX Cygwin."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2587 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2590 msgid "Default paper si&ze:"
2591 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2594 msgid "Te&X encoding:"
2595 msgstr "Codificación Te&X:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2598 msgid "CheckTeX start options and flags"
2599 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2603 msgid "&Index command:"
2604 msgstr "Comando índice:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2607 msgid "&BibTeX command:"
2608 msgstr "Comando &BibTeX:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2613 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2616 msgid "Chec&kTeX command:"
2617 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2620 msgid "BibTeX command and options"
2621 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "Ejecutivo US"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2668 msgid "&Working directory:"
2669 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2678 msgstr "Examinar..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2681 msgid "&Document templates:"
2682 msgstr "&Plantillas de documento:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2686 msgid "&Example files:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "Copias de &seguridad:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Directorio &temporal:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "&Prefijo PATH:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2711 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2712 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2713 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "Comando &roff:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Ex&tensión:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Configurar imp&resora:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Cola de impresión:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2768 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2772 msgid "Spool &command:"
2773 msgstr "&Comando de impresión:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2776 msgid "Option used to reverse page order."
2777 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2780 msgid "Re&verse pages:"
2781 msgstr "&Invertir páginas:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2788 msgid "Number of Co&pies:"
2789 msgstr "Número de co&pias:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2792 msgid "Option used to set number of copies."
2793 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2796 msgid "Option used to print a range of pages."
2797 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2804 msgid "Pa&ge range:"
2805 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2808 msgid "Option used to collate multiple copies."
2809 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2813 msgstr "Páginas i&mpares:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2816 msgid "&Even pages:"
2817 msgstr "Páginas &pares:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2820 msgid "Paper t&ype:"
2821 msgstr "Tipo del &papel:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2824 msgid "Paper si&ze:"
2825 msgstr "Tama&ño del papel:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2830 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opciones e&xtra:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2846 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2847 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2851 msgid "Adapt output to printer"
2852 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2855 msgid "Name of the default printer"
2856 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2859 msgid "Default &printer:"
2860 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2863 msgid "Printer co&mmand:"
2864 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2867 msgid "Sa&ns Serif:"
2868 msgstr "Sa&ns Serif:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2871 msgid "T&ypewriter:"
2872 msgstr "T&ypewriter:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2875 msgid "Screen &DPI:"
2876 msgstr "&DPI pantalla:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2884 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2888 msgstr "Más grande:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2892 msgstr "Muy grande:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2900 msgstr "Más enorme:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2904 msgstr "Muy pequeña:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2908 msgstr "Más pequeña:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2932 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2933 "pantalla de las fuentes"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2936 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2945 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2953 msgid "Al&ternative language:"
2954 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2957 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2959 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Diccionario personal:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2996 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "Documentos &recientes:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Copias de se&guridad "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Abrir documento"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3035 msgid "Automatic help"
3036 msgstr "Actualización automática"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3041 "the main work area of an edited document"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3045 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3050 msgstr "E&xaminar..."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3053 msgid "&User interface file:"
3054 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3066 msgid "Page number to print from"
3067 msgstr "Imprimir desde la página"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3074 msgid "Page number to print to"
3075 msgstr "Imprimir hasta la página"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3078 msgid "Print all pages"
3079 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3090 msgid "Print &odd-numbered pages"
3091 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3094 msgid "Print &even-numbered pages"
3095 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3098 msgid "Print in reverse order"
3099 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3102 msgid "Re&verse order"
3103 msgstr "Orden &inverso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3110 msgid "Number of copies"
3111 msgstr "Número de copias"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3114 msgid "Collate copies"
3115 msgstr "Copias encadenadas"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgstr "&Encadenadas"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3126 msgid "Print Destination"
3127 msgstr "Destino de impresión"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3130 msgid "Send output to the printer"
3131 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgstr "I&mpresora:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3138 msgid "Send output to the given printer"
3139 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3142 msgid "Send output to a file"
3143 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgstr "&Etiquetas en:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3151 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgstr "<referencia>"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3158 msgid "(<reference>)"
3159 msgstr "(<referencia>)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3166 msgid "on page <page>"
3167 msgstr "en página <página>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3170 msgid "<reference> on page <page>"
3171 msgstr "<referencia> en página <página>"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3174 msgid "Formatted reference"
3175 msgstr "Referencias con formato"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3178 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3179 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3186 msgid "Update the label list"
3187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3190 msgid "Jump to the label"
3191 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3194 msgid "&Go to Label"
3195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgstr "&Encontrar:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3202 msgid "Replace &with:"
3203 msgstr "Reemplazar &con:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3206 msgid "Case &sensitive"
3207 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3210 msgid "Match whole words onl&y"
3211 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgstr "Encontrar &siguiente"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgstr "&Reemplazar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3224 msgid "Replace &All"
3225 msgstr "Reemplazar &todo"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3228 msgid "Search &backwards"
3229 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "Formatos de &exportación:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "A&celerador:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3262 msgstr "A&celerador:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3265 msgid "Suggestions:"
3266 msgstr "Sugerencias:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3269 msgid "Replace word with current choice"
3270 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3274 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3277 msgid "Ignore this word"
3278 msgstr "Ignorar esta palabra"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3285 msgid "Ignore this word throughout this session"
3286 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgstr "I&gnorar siempre"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3293 msgid "Replacement:"
3294 msgstr "Reemplazar con:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3297 msgid "Current word"
3298 msgstr "Palabra actual"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3301 msgid "Unknown word:"
3302 msgstr "Palabra desconocida:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3305 msgid "Replace with selected word"
3306 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3320 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3325 msgid "&Display all"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3329 msgid "&Table Settings"
3330 msgstr "Configuración de la &tabla"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3333 msgid "Column Width"
3334 msgstr "Ancho de columna"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3337 msgid "Fixed width of the column"
3338 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3341 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3342 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3345 msgid "&Vertical alignment:"
3346 msgstr "Alineación &vertical:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3349 msgid "&Horizontal alignment:"
3350 msgstr "Alineación &horizontal:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3353 msgid "Horizontal alignment in column"
3354 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3359 msgstr "Justificado"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3362 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3363 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3366 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3367 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3371 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3375 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgstr "Unir celdas"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3382 msgid "&Multicolumn"
3383 msgstr "&Multicolumna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3386 msgid "LaTe&X argument:"
3387 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3390 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3391 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgstr "Todos los bordes"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3410 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3419 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3426 msgid "Use default (grid-like) border style"
3427 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3431 msgstr "Pre&determinado"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3435 msgstr "Poner bordes"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3442 msgid "Additional Space"
3443 msgstr "Espacio adicional"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3446 msgid "T&op of row:"
3447 msgstr "&Superior de la fila:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3450 msgid "Botto&m of row:"
3451 msgstr "&Inferior de la fila:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3454 msgid "Bet&ween rows:"
3455 msgstr "En&tre las filas:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3459 msgstr "Tabla &larga"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3462 msgid "Set a page break on the current row"
3463 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3466 msgid "Page &break on current row"
3467 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3471 msgstr "Configuración"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3479 msgstr "Encabezado:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3486 msgid "First header:"
3487 msgstr "Primer encabezado:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3490 msgid "Last footer:"
3491 msgstr "Último pie:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3498 msgid "Border above"
3499 msgstr "Borde encima"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3502 msgid "Border below"
3503 msgstr "Borde debajo"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3508 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3517 msgid "This row is the header of the first page"
3518 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3521 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3522 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3525 msgid "This row is the footer of the last page"
3526 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3536 msgid "Don't output the last footer"
3537 msgstr "No mostrar el último pie"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3545 msgid "Don't output the first header"
3546 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3549 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3550 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3553 msgid "&Use long table"
3554 msgstr "&Usar tabla larga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3557 msgid "Current cell:"
3558 msgstr "Celda actual:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3561 msgid "Current row position"
3562 msgstr "Posición actual de fila"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3565 msgid "Current column position"
3566 msgstr "Posición actual de columna"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3569 msgid "Close this dialog"
3570 msgstr "Cerrar este diálogo"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3573 msgid "Rebuild the file lists"
3574 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3582 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3584 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3585 "mostrados con su ruta"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3592 msgid "Selected classes or styles"
3593 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3596 msgid "LaTeX classes"
3597 msgstr "Clases LaTeX"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3600 msgid "LaTeX styles"
3601 msgstr "Estilos LaTeX"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3604 msgid "BibTeX styles"
3605 msgstr "Estilos BibTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3608 msgid "Toggles view of the file list"
3609 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3613 msgstr "Mostrar &ruta"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3621 msgid "Separate paragraphs with"
3622 msgstr "Separar párrafos con"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3625 msgid "Listing settings"
3626 msgstr "Configuración de listados"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3629 msgid "Format text into two columns"
3630 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3633 msgid "Two-&column document"
3634 msgstr "Documento con &dos columnas"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3637 msgid "&Vertical space"
3638 msgstr "Espacio &vertical"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3641 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3642 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3645 msgid "&Indentation"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3649 msgid "&Line spacing:"
3650 msgstr "&Espaciado:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3654 msgstr "Entrada de índice"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3658 msgstr "Palabra &clave:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3666 msgid "The selected entry"
3667 msgstr "El ítem seleccionado"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3671 msgstr "&Selección:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3674 msgid "Replace the entry with the selection"
3675 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3678 msgid "Update navigation tree"
3679 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3688 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3689 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3692 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3693 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3696 msgid "Move selected item down by one"
3697 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3700 msgid "Move selected item up by one"
3701 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3706 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3707 "tables, and others)"
3709 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3713 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3714 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3717 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3718 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3726 msgstr "SaltoPequeño"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3734 msgstr "SaltoGrande"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3738 msgstr "RellenoVert"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3741 msgid "Complete source"
3742 msgstr "Fuente completa"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3745 msgid "Automatic update"
3746 msgstr "Actualización automática"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3750 msgid "Unit of width value"
3751 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3755 msgid "number of needed lines"
3756 msgstr "Número de copias"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3760 msgid "use number of lines"
3761 msgstr "Número de copias"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Espaciado:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3770 msgid "Outer (default)"
3771 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3779 msgid "use overhang"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3788 msgid "Overhang value"
3789 msgstr "Valor de alto"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 msgid "Unit of overhang value"
3794 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3797 msgid "Check this to allow flexible placement"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3801 msgid "Allow &floating"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3806 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3807 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3808 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3810 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3811 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3813 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3815 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3816 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3817 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3818 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3820 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3829 msgid "TheoremTemplate"
3830 msgstr "PlantillaTeorema"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgstr "Demostración"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgstr "Demostración:"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3890 msgid "Corollary #:"
3891 msgstr "Corolario #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3894 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3900 msgstr "Proposición"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3903 msgid "Proposition #:"
3904 msgstr "Proposición #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3915 msgid "Conjecture #:"
3916 msgstr "Conjetura #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3924 msgid "Criterion #:"
3925 msgstr "Criterio #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3956 msgid "Definition #:"
3957 msgstr "Definición #:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3979 msgid "Condition #:"
3980 msgstr "Condición #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgstr "Problema #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgstr "Ejercicio #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4013 msgstr "Observación"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgstr "Observación #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgstr "Afirmación #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4036 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgstr "Notación #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4066 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4069 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4072 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4077 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4078 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4081 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4082 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4084 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4095 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4099 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4100 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4103 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4105 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4110 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4117 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4121 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4122 msgid "Subsubsection"
4123 msgstr "Subsubsección"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4126 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4129 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4135 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 msgstr "Subsección*"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4144 msgid "Subsubsection*"
4145 msgstr "Subsubsección*"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4148 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4151 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4156 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4160 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4162 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4167 #: src/output_plaintext.cpp:133
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4173 msgstr "Sinopsis---"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4181 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4184 msgstr "Palabras clave"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Términos índice---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4191 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografía"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:464
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiografíaSinFoto"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4234 msgstr "Nota al pie"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4238 msgstr "MarcarAmbos"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4247 msgstr "Enumeración*"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 msgstr "Enumeración"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 msgstr "Descripción"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4368 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4372 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Agradecimiento"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:175
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondencia a:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Agradecimientos."
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4411 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4423 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4434 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4438 msgid "Acknowledgements"
4439 msgstr "Agradecimientos"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4449 #: src/output_plaintext.cpp:145
4451 msgstr "Referencias"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4455 msgstr "ColocarFigura"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4459 msgstr "ColocarTabla"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4462 msgid "TableComments"
4463 msgstr "TablaComentarios"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4474 msgid "NoteToEditor"
4475 msgstr "NotaAlEditor"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4479 msgstr "Instalación"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4483 msgstr "Nombre de objeto"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4487 msgstr "Conjunto de datos"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4490 msgid "Subject headings:"
4491 msgstr "Encabezados de asunto:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4494 msgid "[Acknowledgements]"
4495 msgstr "[Agradecimientos]"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4505 msgid "Place Figure here:"
4506 msgstr "Colocar figura aquí:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4509 msgid "Place Table here:"
4510 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4517 msgid "Note to Editor:"
4518 msgstr "Nota al editor:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4521 msgid "References. ---"
4522 msgstr "Referencias. ---"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4538 msgstr "Instalación:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4546 msgstr "Conjunto de datos:"
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4556 msgstr "Texto simple"
4558 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4560 msgid "\\arabic{section}"
4561 msgstr "\\arabic{section}"
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4564 msgid "Chapter Exercises"
4565 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:50
4569 msgstr "EncabezadoDerecho"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:59
4572 msgid "Right header:"
4573 msgstr "Encabezado derecho:"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:82
4579 #: lib/layouts/apa.layout:91
4581 msgstr "TítuloBreve"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:99
4584 msgid "Short title:"
4585 msgstr "Título breve:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 #: lib/layouts/apa.layout:135
4592 msgid "ThreeAuthors"
4593 msgstr "TresAutores"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:142
4597 msgstr "CuatroAutores"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4601 msgid "Affiliation:"
4602 msgstr "Afiliación:"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:170
4605 msgid "TwoAffiliations"
4606 msgstr "DosAfiliaciones"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:177
4609 msgid "ThreeAffiliations"
4610 msgstr "TresAfiliaciones"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:184
4613 msgid "FourAffiliations"
4614 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4618 msgstr "Publicación"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:205
4624 #: lib/layouts/apa.layout:233
4625 msgid "Acknowledgements:"
4626 msgstr "Agradecimientos:"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4630 #: lib/layouts/spie.layout:88
4631 msgid "Acknowledgments"
4632 msgstr "Agradecimientos"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 msgstr "LíneaGruesa"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:257
4639 msgid "CenteredCaption"
4640 msgstr "LeyendaCentrada"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 msgstr "¡Sin sentido!"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:277
4651 #: lib/layouts/apa.layout:283
4653 msgstr "AjusMapaDeBits"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4656 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4662 #: lib/layouts/apa.layout:341
4666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4667 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4668 msgid "(\\alph{enumii})"
4669 msgstr "(\\alph{enumii})"
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4690 msgstr "ComenzarFotograma"
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4750 msgid "BeginPlainFrame"
4751 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4755 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4759 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4762 msgid "Again frame with label"
4763 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4767 msgstr "TerminarFotograma"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4770 msgid "________________________________"
4771 msgstr "________________________________"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4774 msgid "FrameSubtitle"
4775 msgstr "SubtítuloFotograma"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4789 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4792 msgid "ColumnsCenterAligned"
4793 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4796 msgid "Columns (center aligned)"
4797 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4800 msgid "ColumnsTopAligned"
4801 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4804 msgid "Columns (top aligned)"
4805 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4816 msgstr "Superpuesto"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4819 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4824 msgstr "SobreImprimir"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4828 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4832 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4839 msgid "Uncovered on slides"
4840 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4847 msgid "Only on slides"
4848 msgstr "Solo en diapositivas"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4862 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4865 msgid "ExampleBlock"
4866 msgstr "BloqueEjemplo"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4870 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4874 msgstr "BloqueAviso"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4878 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4901 msgid "TitleGraphic"
4902 msgstr "GráficoTítulo"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4917 msgstr "Definición."
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4921 msgstr "Definiciones"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definiciones."
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4948 msgstr "Demostración."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4979 msgstr "BloqueAviso"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Lista de tablas"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Lista de figuras"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5036 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5044 msgstr "EntreParéntesis"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Dirección_dcha"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5065 msgstr "LíneaPrincipal"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5069 msgstr "Línea principal:"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "SubVariación"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Subvariación:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "SubVariación2"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Subvariación(2):"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "SubVariación3"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Subvariación(3):"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "SubVariación4"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Subvariación(4):"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "SubVariación5"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Subvariación(5):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5121 msgstr "JugadasOcultas"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5125 msgstr "JugadasOcultas:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[TableroAjedrez]"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "TableroCentrado"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[tablero centrado]"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5149 msgstr "Resaltados:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5161 msgstr "MovidaCaballo"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5165 msgstr "MoverCaballo:"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5170 msgstr "Mi_dirección"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5293 msgstr "Título_LaTeX"
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5305 msgstr "Afiliación:"
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5321 msgstr "PrimerAutor"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "1er_apellido_autor:"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5349 msgstr "Compensaciones"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "reprint_reqs_to:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimiento."
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Dirección_Autor"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "Autor_CorreoE"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5406 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5480 msgstr "Preliminares"
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5484 msgstr "Palabra clave"
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5488 msgstr "Palabras clave:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5500 msgstr "ÍtemMarcado"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5504 msgstr "Ítem marcado:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5512 msgstr "Comienzo del CV"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "InfoPersonal"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Información personal"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5524 msgstr "LenguaMaterna"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Lengua materna:"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5532 msgstr "EncabezadoIdioma"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "Encabezado idioma:"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "ÚltimoIdioma"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "Último idioma:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Pie idioma:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5568 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5584 msgstr "ListaMarcas"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5592 msgstr "ListaCruzada"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5600 msgstr "Mi_Logotipo"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5604 msgstr "Mi logotipo:"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5608 msgstr "Restricción"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5612 msgstr "Restricción:"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5617 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Encabezado_Derecho"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Encabezado derecho:"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Pie_Derecho"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Pie derecho:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Corolario #."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Proposición #."
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definición #."
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Proposición*"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Proposición."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5702 msgstr "Definición*"
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5727 msgstr "Unterschrift"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "RetourAdresse"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "RetourAdresse:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5771 msgstr "MeinZeichen"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "MeinZeichen:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5783 msgstr "IhrZeichen:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "IhrSchreiben"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "IhrSchreiben:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5861 msgstr "Postvermerk"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5976 msgstr "CódigoBancario"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5980 msgstr "CódigoBancario:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5984 msgstr "CuentaBancaria"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "CuentaBancaria:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5991 msgid "PostalComment"
5992 msgstr "ComentarioPostal"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5995 msgid "PostalComment:"
5996 msgstr "ComentarioPostal:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6011 msgstr "Referencia:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6039 msgstr "NombreFilaA"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6043 msgstr "NombreFilaA:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6047 msgstr "NombreFilaB"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6051 msgstr "NombreFilaB:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6055 msgstr "NombreFilaC"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6059 msgstr "NombreFilaC:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6063 msgstr "NombreFilaD"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6067 msgstr "NombreFilaD:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6071 msgstr "NombreFilaE"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6075 msgstr "NombreFilaE:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6079 msgstr "NombreFilaF"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6083 msgstr "NombreFilaF:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6087 msgstr "NombreFilaG"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6091 msgstr "NombreFilaG:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6095 msgstr "DirecciónFilaA"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6098 msgid "AddressRowA:"
6099 msgstr "DirecciónFilaA:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6103 msgstr "DirecciónFilaB"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6106 msgid "AddressRowB:"
6107 msgstr "DirecciónFilaB:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6111 msgstr "DirecciónFilaC"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6114 msgid "AddressRowC:"
6115 msgstr "DirecciónFilaC:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6119 msgstr "DirecciónFilaD"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6122 msgid "AddressRowD:"
6123 msgstr "DirecciónFilaD:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6127 msgstr "DirecciónFilaE"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6130 msgid "AddressRowE:"
6131 msgstr "DirecciónFilaE:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6135 msgstr "DirecciónFilaF"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6138 msgid "AddressRowF:"
6139 msgstr "DirecciónFilaF:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6142 msgid "TelephoneRowA"
6143 msgstr "TeléfonoFilaA"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6146 msgid "TelephoneRowA:"
6147 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6150 msgid "TelephoneRowB"
6151 msgstr "TeléfonoFilaB"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6154 msgid "TelephoneRowB:"
6155 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6158 msgid "TelephoneRowC"
6159 msgstr "TeléfonoFilaC"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6162 msgid "TelephoneRowC:"
6163 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6166 msgid "TelephoneRowD"
6167 msgstr "TeléfonoFilaD"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6170 msgid "TelephoneRowD:"
6171 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6174 msgid "TelephoneRowE"
6175 msgstr "TeléfonoFilaE"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6178 msgid "TelephoneRowE:"
6179 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6182 msgid "TelephoneRowF"
6183 msgstr "TeléfonoFilaF"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6186 msgid "TelephoneRowF:"
6187 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6190 msgid "InternetRowA"
6191 msgstr "InternetFilaA"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6194 msgid "InternetRowA:"
6195 msgstr "InternetFilaA:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6198 msgid "InternetRowB"
6199 msgstr "InternetFilaB"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6202 msgid "InternetRowB:"
6203 msgstr "InternetFilaB:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6206 msgid "InternetRowC"
6207 msgstr "InternetFilaC"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6210 msgid "InternetRowC:"
6211 msgstr "InternetFilaC:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6214 msgid "InternetRowD"
6215 msgstr "InternetFilaD"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6218 msgid "InternetRowD:"
6219 msgstr "InternetFilaD:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6222 msgid "InternetRowE"
6223 msgstr "InternetFilaE"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6226 msgid "InternetRowE:"
6227 msgstr "InternetFilaE:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6230 msgid "InternetRowF"
6231 msgstr "InternetFilaF"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6234 msgid "InternetRowF:"
6235 msgstr "InternetFilaF:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6243 msgstr "BancoFilaA:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6251 msgstr "BancoFilaB:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6259 msgstr "BancoFilaC:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6267 msgstr "BancoFilaD:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6275 msgstr "BancoFilaE:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6283 msgstr "BancoFilaF:"
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6287 msgstr "Afirmación #."
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6291 msgstr "Observaciones"
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6295 msgstr "Observaciones #."
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6307 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6319 msgstr "Continuación"
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6322 msgid "(continuing)"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6331 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6338 msgid "INTERCUT WITH:"
6339 msgstr "INTERCORTE CON:"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6343 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6352 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6354 msgstr "Palabras clave:"
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6357 msgid "Classification Codes"
6358 msgstr "Códigos de clasificación"
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6362 msgid "Definition \\thedefinition."
6363 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6371 msgid "Step \\thestep."
6372 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6376 msgid "Example \\theexample."
6377 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6381 msgid "Remark \\theremark."
6382 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6386 msgid "Notation \\thenotation."
6387 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6392 msgid "Theorem \\thetheorem."
6393 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6397 msgid "Corollary \\thecorollary."
6398 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6402 msgid "Lemma \\thelemma."
6403 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6407 msgid "Proposition \\theproposition."
6408 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6416 msgid "Prop \\theprop."
6417 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6426 msgid "Question \\thequestion."
6427 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6431 msgid "Claim \\theclaim."
6432 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6437 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6440 msgid "Appendices Section"
6441 msgstr "Sección apéndices"
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6444 msgid "--- Appendices ---"
6445 msgstr "--- Apéndices ---"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6448 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6449 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6481 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6489 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6493 msgstr "presentar_a"
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6496 msgid "submit to paper:"
6497 msgstr "presentar al artículo:"
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6500 msgid "Bibliography (plain)"
6501 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6504 msgid "Bibliography heading"
6505 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6513 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6521 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6524 msgid "AddressForOffprints"
6525 msgstr "DirecciónParaCopias"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6528 msgid "Address for Offprints:"
6529 msgstr "Dirección para separatas:"
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6532 msgid "RunningTitle"
6533 msgstr "TítuloPropuesto"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 msgid "Running title:"
6538 msgstr "Título propuesto:"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6541 msgid "RunningAuthor"
6542 msgstr "AutorPropuesto"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6545 msgid "Running author:"
6546 msgstr "Autor propuesto:"
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6560 msgid "Running LaTeX Title"
6561 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6572 msgid "Author Running"
6573 msgstr "Autor_Puesto"
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6576 msgid "Author Running:"
6577 msgstr "Autor propuesto:"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6594 msgstr "Afirmación."
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6597 msgid "Conjecture #."
6598 msgstr "Conjetura #."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6606 msgstr "Ejercicio #."
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6614 msgstr "Problema #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6622 msgstr "Propiedad #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6626 msgstr "Pregunta #."
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6630 msgstr "Observación #."
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6638 msgstr "Solución #."
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6645 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6650 msgid "Chapterprecis"
6651 msgstr "CapítuloConciso"
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6659 msgstr "TítuloPoema"
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6663 msgstr "TítuloPoema*"
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6679 msgstr "Ítem lista:"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6686 msgid "Double Item:"
6687 msgstr "Ítem doble:"
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6699 msgstr "Computadora"
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6703 msgstr "Computadora:"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6706 msgid "EmptySection"
6707 msgstr "SecciónVacía"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6710 msgid "Empty Section"
6711 msgstr "Sección vacía"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6714 msgid "CloseSection"
6715 msgstr "SecciónCerrada"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6718 msgid "Close Section"
6719 msgstr "Sección cerrada"
6721 #: lib/layouts/paper.layout:149
6725 #: lib/layouts/paper.layout:160
6727 msgstr "Institución"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6730 #: lib/layouts/slides.layout:89
6732 msgstr "Transparencia"
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6740 msgstr "FinTransparencia"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6748 msgstr "TransparenciaAmplia"
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6752 msgstr "TransparenciaVacía"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6755 msgid "Empty slide:"
6756 msgstr "Transparencia vacía:"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 msgid "ItemizeType1"
6760 msgstr "ViñetaTipo1"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6763 msgid "EnumerateType1"
6764 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 msgid "List of Algorithms"
6768 msgstr "Lista de algoritmos"
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6775 msgid "AltAffiliation"
6776 msgstr "AltAfiliación"
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6783 msgid "Electronic Address:"
6784 msgstr "Dirección electrónica:"
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6787 msgid "acknowledgments"
6788 msgstr "agradecimientos"
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6791 msgid "PACS number:"
6792 msgstr "Número PACS:"
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6796 msgid "\\thechapter"
6797 msgstr "\\Alph{chapter}"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6856 msgstr "Correoespecial"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6859 msgid "Specialmail:"
6860 msgstr "Correoespecial:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6865 msgstr "Localización"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6870 msgstr "Localización:"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6898 msgid "Your letter of:"
6899 msgstr "Su carta de:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6907 msgstr "Nuestra ref.:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6914 msgid "Customer no.:"
6915 msgstr "Cliente num.:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6922 msgid "Invoice no.:"
6923 msgstr "Factura num.:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6927 msgstr "DirecciónSiguiente"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6930 msgid "Next Address:"
6931 msgstr "Dirección siguiente:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6938 msgid "Sender Name:"
6939 msgstr "Nombre del remitente:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "DirecciónRemitente"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6950 msgid "Sender Phone:"
6951 msgstr "Teléfono del remitente:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6959 msgstr "Fax del remitente:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6963 msgstr "CorreoElectrónico"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6966 msgid "Sender E-Mail:"
6967 msgstr "Correo-e del remitente:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6971 msgstr "URL del remitente:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fin de oración|F"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "TransparenciaApaisada"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Transparencia apaisada"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "TransparenciaRetrato"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Transparencia retrato"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7009 msgstr "Transparencia*"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "ListaDeTransparencias"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Lista de transparencias"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "ContenidosTransparencia"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "ContenidosTransparencia"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "ContenidosProgreso"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenidos progreso"
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7054 msgstr "Palabras clave."
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7074 msgstr "Nueva transparencia:"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7078 msgstr "Superpuesto"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7086 msgstr "Nueva nota:"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "TextoInvisible"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7098 msgstr "TextoVisible"
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Visible Text Follows>"
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7158 msgid "Citation-number"
7159 msgstr "Número-cita"
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7183 msgid "Issue-number"
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7191 msgid "Issue-months"
7194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7195 msgid "Subsubparagraph"
7196 msgstr "Subsubpárrafo"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7203 msgid "-- Header --"
7204 msgstr "-- Encabezado --"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7207 msgid "Special-section"
7208 msgstr "Sección-especial"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7211 msgid "Special-section:"
7212 msgstr "Sección-especial:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7216 msgstr "Revista-AGU"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7219 msgid "AGU-journal:"
7220 msgstr "Revista-AGU:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7223 msgid "Citation-number:"
7224 msgstr "Número-cita:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7228 msgstr "Volumen-AGU"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7232 msgstr "Volumen-AGU:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7236 msgstr "Edición-AGU"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7240 msgstr "Edición-AGU:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7248 msgstr "Índice-términos"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7251 msgid "Index-terms..."
7252 msgstr "Índice-términos..."
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7256 msgstr "Índice-término"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7260 msgstr "Índice-término:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7264 msgstr "Término-cruzado"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7268 msgstr "Término-cruzado:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7271 msgid "Supplementary"
7272 msgstr "Suplementario"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7275 msgid "Supplementary..."
7276 msgstr "Suplementario..."
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7283 msgid "Sup-mat-note:"
7284 msgstr "Sup-mat-nota:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7304 msgstr "Línea-ident"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7308 msgstr "Línea-ident:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7319 msgid "Published-online:"
7320 msgstr "Published-online:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7331 msgid "Posting-order"
7332 msgstr "Posting-order"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7335 msgid "Posting-order:"
7336 msgstr "Posting-order:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7340 msgstr "Páginas-AGU"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7344 msgstr "Páginas-AGU:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7372 msgstr "Conjunto de datos"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7376 msgstr "Conjunto de datos:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7400 msgstr "CCC código:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7425 msgstr "Posting-order"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7438 msgstr "CCC código:"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7450 msgstr "AutorDirección"
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7453 msgid "Author Address:"
7454 msgstr "Dirección autor:"
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7458 msgstr "SlugComment"
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7461 msgid "Slug Comment:"
7462 msgstr "Slug Comment:"
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7473 msgid "Table Caption"
7474 msgstr "Leyenda de la tabla"
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7477 msgid "TableCaption"
7478 msgstr "LeyendaTabla"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7481 msgid "Current Address"
7482 msgstr "Dirección_Actual"
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7485 msgid "Current address:"
7486 msgstr "Dirección actual:"
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7489 msgid "E-mail address:"
7490 msgstr "Dirección corre-e:"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7493 msgid "Key words and phrases:"
7494 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7498 msgstr "Dedicatoria"
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7502 msgstr "Dedicatoria:"
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7513 msgid "Subjectclass"
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7517 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7518 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7523 msgstr "Directorios"
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7556 msgid "Subparagraph*"
7557 msgstr "Subpárrafo*"
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7564 msgid "RevisionHistory"
7565 msgstr "RevisiónHistoria"
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7568 msgid "Revision History"
7569 msgstr "Historia de revisión"
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7576 msgid "RevisionRemark"
7577 msgstr "RevisiónObservación"
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7583 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7587 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7588 msgid "\\arabic{chapter}"
7589 msgstr "\\arabic{chapter}"
7591 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7592 msgid "\\Alph{chapter}"
7593 msgstr "\\Alph{chapter}"
7595 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7597 msgid "\\arabic{footnote}"
7598 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7601 msgid "\\Roman{section}."
7602 msgstr "\\Roman{section}."
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7605 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7609 msgid "\\Alph{subsection}."
7610 msgstr "\\Alph{subsection}."
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7613 msgid "\\arabic{subsection}."
7614 msgstr "\\arabic{subsection}."
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7617 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7618 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7621 msgid "\\alph{subsubsection}."
7622 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7625 msgid "\\alph{paragraph}."
7626 msgstr "\\alph{paragraph}."
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7630 msgstr "AñadirParte"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7658 msgstr "Dedicatoria"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7662 msgstr "EncabezadoTítulo"
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7665 msgid "Uppertitleback"
7666 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7669 msgid "Lowertitleback"
7670 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7674 msgstr "ExtraTítulo"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7677 msgid "Captionabove"
7678 msgstr "LeyendaArriba"
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7681 msgid "Captionbelow"
7682 msgstr "LeyendaAbajo"
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7689 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7695 msgid "\\Roman{part}"
7696 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7717 msgstr "Resaltado en gris"
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7720 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7739 msgid "--Separator--"
7740 msgstr "--Separador--"
7742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7743 msgid "--- Separate Environment ---"
7744 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7748 msgid "Part \\thepart"
7749 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7753 msgid "Chapter \\thechapter"
7754 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7758 msgid "Appendix \\thechapter"
7759 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7763 msgstr "NotaEncabezado"
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7766 msgid "Headnote (optional):"
7767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7770 msgid "Corr Author:"
7771 msgstr "Corr Author:"
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7783 msgid "Corollary \\thetheorem."
7784 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7793 msgid "Proposition \\thetheorem."
7794 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7799 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7802 msgid "Fact \\thetheorem."
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7807 msgid "Definition \\thetheorem."
7808 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7812 msgid "Example \\thetheorem."
7813 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7817 msgid "Problem \\thetheorem."
7818 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7827 msgid "Remark \\thetheorem."
7828 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7832 msgid "Claim \\thetheorem."
7833 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7853 msgstr "Observación*"
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7857 msgstr "Afirmación*"
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7877 msgstr "Observación."
7879 #: lib/layouts/braille.module:2
7884 #: lib/layouts/braille.module:5
7885 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7888 #: lib/layouts/braille.module:20
7890 msgid "Braille (default)"
7891 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7893 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7896 msgstr "Más pequeña:"
7898 #: lib/layouts/braille.module:42
7899 msgid "Braille (textsize)"
7902 #: lib/layouts/braille.module:64
7903 msgid "Braille (dots on)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:79
7907 msgid "Braille_dots_on"
7910 #: lib/layouts/braille.module:87
7911 msgid "Braille (dots off)"
7914 #: lib/layouts/braille.module:102
7915 msgid "Braille_dots_off"
7918 #: lib/layouts/braille.module:110
7919 msgid "Braille (mirror on)"
7922 #: lib/layouts/braille.module:125
7923 msgid "Braille_mirror_on"
7926 #: lib/layouts/braille.module:133
7927 msgid "Braille (mirror off)"
7930 #: lib/layouts/braille.module:148
7931 msgid "Braille mirror off"
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7941 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7945 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7948 msgstr "NotaEncabezado"
7950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7953 msgstr "Nota al editor:"
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7957 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7958 "where you want the endnotes to appear."
7961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7966 #: lib/layouts/hanging.module:5
7968 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7969 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7978 "glosses, semantic markup)."
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7982 msgid "Numbered Example (multiline)"
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8035 msgid "Logical Markup"
8036 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8066 msgid "Minimalistic"
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8070 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8082 "starred and non-starred forms."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8087 msgid "Criterion \\thetheorem."
8088 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8100 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8101 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8112 msgid "Axiom \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8125 msgid "Condition \\thetheorem."
8126 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8138 msgid "Note \\thetheorem."
8139 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8151 msgid "Notation \\thetheorem."
8152 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8164 msgid "Summary \\thetheorem."
8165 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8177 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8178 msgstr "Agradecimiento."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8181 msgid "Acknowledgement*"
8182 msgstr "Agradecimiento*"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8190 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8191 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8195 msgstr "Conclusión*"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8199 msgstr "Conclusión."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8207 msgid "Assumption \\thetheorem."
8208 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8220 msgid "Theorems (AMS)"
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8225 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8226 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8232 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8237 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8238 "that provide a chapter environment."
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8242 msgid "Theorems (Order By Section)"
8245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8246 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8250 msgid "Theorems (Starred)"
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8255 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8256 "using the extended AMS machinery."
8259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8266 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8267 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8287 msgstr "Inglés Americano"
8290 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8291 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8294 msgid "Arabic (Arabi)"
8295 msgstr "Árabe (Arabi)"
8297 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8303 msgid "Austrian (old spelling)"
8304 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8311 msgid "Bahasa Indonesia"
8315 msgid "Bahasa Malaysia"
8327 msgid "Portuguese (Brazil)"
8328 msgstr "Portugués (Brasil)"
8336 msgstr "Inglés británico"
8344 msgstr "Inglés canadiense"
8347 msgid "French Canadian"
8348 msgstr "Francés canadiense"
8355 msgid "Chinese (simplified)"
8356 msgstr "Chino (simplificado)"
8359 msgid "Chinese (traditional)"
8360 msgstr "Chino (tradicional)"
8408 msgid "German (old spelling)"
8409 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8415 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8418 msgstr "Letras griegas"
8420 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8431 msgstr "Insertar integral"
8468 msgid "Lower Sorbian"
8469 msgstr "Upper Sorbian"
8482 msgstr "Noruego nuevo"
8514 msgid "Serbian (Latin)"
8531 msgid "Spanish (Mexico)"
8538 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8551 msgid "Upper Sorbian"
8552 msgstr "Upper Sorbian"
8563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8575 #: lib/ui/classic.ui:35
8579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8587 #: lib/ui/classic.ui:38
8589 msgstr "Documentos|D"
8591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8599 #: lib/ui/classic.ui:48
8600 msgid "New from Template...|T"
8601 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8616 msgid "Save As...|A"
8617 msgstr "Guardar como...|u"
8619 #: lib/ui/classic.ui:54
8623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8624 msgid "Version Control|V"
8625 msgstr "Control de versiones|o"
8627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8637 msgstr "Imprimir...|m"
8639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8648 msgid "Register...|R"
8649 msgstr "Registrar...|R"
8651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8652 msgid "Check In Changes...|I"
8653 msgstr "Entrar cambios...|E"
8655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8656 msgid "Check Out for Edit|O"
8657 msgstr "Comprobar para editar|O"
8659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8660 msgid "Revert to Last Version|L"
8661 msgstr "Volver a la última versión|u"
8663 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8664 msgid "Undo Last Check In|U"
8665 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8667 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8668 msgid "Show History|H"
8669 msgstr "Mostrar Historial|H"
8671 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8673 msgstr "Personalizado...|e"
8675 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8679 #: lib/ui/classic.ui:91
8683 #: lib/ui/classic.ui:93
8687 #: lib/ui/classic.ui:94
8691 #: lib/ui/classic.ui:95
8695 #: lib/ui/classic.ui:96
8696 msgid "Paste External Selection|x"
8697 msgstr "Pegar selección externa|x"
8699 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8700 msgid "Find & Replace...|F"
8701 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8703 #: lib/ui/classic.ui:100
8707 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8709 msgstr "Ecuaciones|E"
8711 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8712 msgid "Spellchecker...|S"
8713 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8715 #: lib/ui/classic.ui:105
8716 msgid "Thesaurus..."
8719 #: lib/ui/classic.ui:106
8721 msgid "Statistics...|i"
8724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8726 msgstr "Comprobar TeX|T"
8728 #: lib/ui/classic.ui:108
8729 msgid "Change Tracking|g"
8730 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8733 msgid "Preferences...|P"
8734 msgstr "Preferencias...|f"
8736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8737 msgid "Reconfigure|R"
8738 msgstr "Reconfigurar|R"
8740 #: lib/ui/classic.ui:115
8741 msgid "Selection as Lines|L"
8742 msgstr "Selección como líneas|l"
8744 #: lib/ui/classic.ui:116
8745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8746 msgstr "Selección como párrafos|p"
8748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8749 msgid "Multicolumn|M"
8750 msgstr "Multicolumna|M"
8752 #: lib/ui/classic.ui:122
8754 msgstr "Línea superior|p"
8756 #: lib/ui/classic.ui:123
8757 msgid "Line Bottom|B"
8758 msgstr "Línea inferior|f"
8760 #: lib/ui/classic.ui:124
8762 msgstr "Línea izquierda|i"
8764 #: lib/ui/classic.ui:125
8765 msgid "Line Right|R"
8766 msgstr "Línea derecha|d"
8768 #: lib/ui/classic.ui:127
8770 msgstr "Alineación|A"
8772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8774 msgstr "Añadir fila|A"
8776 #: lib/ui/classic.ui:130
8777 msgid "Delete Row|w"
8778 msgstr "Eliminar fila|m"
8780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8782 msgstr "Copiar fila"
8784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8786 msgstr "Intercambiar filas"
8788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8789 msgid "Add Column|u"
8790 msgstr "Añadir columna|o"
8792 #: lib/ui/classic.ui:135
8793 msgid "Delete Column|D"
8794 msgstr "Eliminar columna|u"
8796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8798 msgstr "Copiar columna"
8800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8801 msgid "Swap Columns"
8802 msgstr "Intercambiar columnas"
8804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8806 msgstr "Izquierda|z"
8808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8828 #: lib/ui/classic.ui:159
8829 msgid "Toggle Numbering|N"
8830 msgstr "Conmutar numeración|C"
8832 #: lib/ui/classic.ui:160
8833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8834 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8837 msgid "Change Limits Type|L"
8838 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8841 msgid "Change Formula Type|F"
8842 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8846 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8848 #: lib/ui/classic.ui:168
8850 msgstr "Alineación|A"
8852 #: lib/ui/classic.ui:170
8854 msgstr "Añadir fila|A"
8856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8857 msgid "Delete Row|D"
8858 msgstr "Eliminar fila|E"
8860 #: lib/ui/classic.ui:175
8861 msgid "Add Column|C"
8862 msgstr "Añadir columna|u"
8864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8865 msgid "Delete Column|e"
8866 msgstr "Eliminar columna|u"
8868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8870 msgstr "Predeterminado|P"
8872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8878 msgstr "Insertado|I"
8880 #: lib/ui/classic.ui:188
8884 #: lib/ui/classic.ui:189
8888 #: lib/ui/classic.ui:190
8890 msgstr "Mathematica"
8892 #: lib/ui/classic.ui:192
8893 msgid "Maple, simplify"
8894 msgstr "Maple, simplify"
8896 #: lib/ui/classic.ui:193
8897 msgid "Maple, factor"
8898 msgstr "Maple, factor"
8900 #: lib/ui/classic.ui:194
8901 msgid "Maple, evalm"
8902 msgstr "Maple, evalm"
8904 #: lib/ui/classic.ui:195
8905 msgid "Maple, evalf"
8906 msgstr "Maple, evalf"
8908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8910 msgid "Inline Formula|I"
8913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8914 msgid "Displayed Formula|D"
8915 msgstr "Presentación|P"
8917 #: lib/ui/classic.ui:201
8918 msgid "Eqnarray Environment|q"
8919 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8921 #: lib/ui/classic.ui:202
8922 msgid "Align Environment|A"
8923 msgstr "Entorno Align|A"
8925 #: lib/ui/classic.ui:203
8926 msgid "AlignAt Environment"
8927 msgstr "Entorno AlignAt"
8929 #: lib/ui/classic.ui:204
8930 msgid "Flalign Environment|F"
8931 msgstr "Entorno flalign|f"
8933 #: lib/ui/classic.ui:207
8934 msgid "Gather Environment"
8935 msgstr "Entorno Gather"
8937 #: lib/ui/classic.ui:208
8938 msgid "Multline Environment"
8939 msgstr "Multi-línea"
8941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8943 msgstr "Ecuaciones|E"
8945 #: lib/ui/classic.ui:216
8946 msgid "Special Character|S"
8947 msgstr "Carácter especial|s"
8949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8950 msgid "Citation...|C"
8953 #: lib/ui/classic.ui:218
8954 msgid "Cross-reference...|r"
8955 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8959 msgstr "Etiqueta...|q"
8961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8963 msgstr "Nota al pie|p"
8965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8966 msgid "Marginal Note|M"
8967 msgstr "Nota al margen|m"
8969 #: lib/ui/classic.ui:222
8971 msgstr "Título breve"
8973 #: lib/ui/classic.ui:223
8974 msgid "Index Entry|I"
8975 msgstr "Entrada de índice|n"
8977 #: lib/ui/classic.ui:224
8978 msgid "Nomenclature Entry"
8979 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8981 #: lib/ui/classic.ui:225
8985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8989 #: lib/ui/classic.ui:227
8990 msgid "Lists & TOC|O"
8991 msgstr "Listas e índices|t"
8993 #: lib/ui/classic.ui:229
8995 msgstr "Código TeX|T"
8997 #: lib/ui/classic.ui:230
8999 msgstr "Minipágina|n"
9001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9002 msgid "Graphics...|G"
9003 msgstr "Imagen...|g"
9005 #: lib/ui/classic.ui:232
9006 msgid "Tabular Material...|b"
9009 #: lib/ui/classic.ui:233
9011 msgstr "Flotantes|a"
9013 #: lib/ui/classic.ui:235
9014 msgid "Include File...|d"
9015 msgstr "Incluir archivo...|A"
9017 #: lib/ui/classic.ui:236
9018 msgid "Insert File|e"
9019 msgstr "Insertar archivo|t"
9021 #: lib/ui/classic.ui:237
9022 msgid "External Material...|x"
9023 msgstr "Material externo...|x"
9025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9027 msgid "Symbols...|b"
9030 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9031 msgid "Superscript|S"
9032 msgstr "Superíndice|S"
9034 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9036 msgstr "Subíndice|u"
9038 #: lib/ui/classic.ui:244
9039 msgid "Hyphenation Point|P"
9040 msgstr "Punto guionado|g"
9042 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9044 msgid "Protected Hyphen|y"
9045 msgstr "Espacio protegido|p"
9047 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9048 msgid "Ligature Break|k"
9049 msgstr "Salto de ligado|i"
9051 #: lib/ui/classic.ui:247
9052 msgid "Protected Space|r"
9053 msgstr "Espacio protegido|p"
9055 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9056 msgid "Inter-word Space|w"
9057 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9059 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9060 msgid "Thin Space|T"
9061 msgstr "Espacio delgado|d"
9063 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9065 msgid "Horizontal Space...|o"
9066 msgstr "Espacio vertical...|v"
9068 #: lib/ui/classic.ui:251
9069 msgid "Vertical Space..."
9070 msgstr "Espacio vertical..."
9072 #: lib/ui/classic.ui:252
9073 msgid "Line Break|L"
9074 msgstr "Salto de línea|a"
9076 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9078 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9080 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9081 msgid "End of Sentence|E"
9082 msgstr "Fin de oración|F"
9084 #: lib/ui/classic.ui:255
9086 msgid "Protected Dash|D"
9087 msgstr "Espacio protegido|p"
9089 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9090 msgid "Breakable Slash|a"
9093 #: lib/ui/classic.ui:257
9094 msgid "Single Quote|Q"
9095 msgstr "Comillas simples|C"
9097 #: lib/ui/classic.ui:258
9098 msgid "Ordinary Quote|O"
9099 msgstr "Comillas dobles|d"
9101 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9102 msgid "Menu Separator|M"
9103 msgstr "Separador de menú|m"
9105 #: lib/ui/classic.ui:260
9106 msgid "Horizontal Line"
9107 msgstr "Línea horizontal"
9109 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9111 msgstr "Salto de página"
9113 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9114 msgid "Display Formula|D"
9115 msgstr "Presentación|P"
9117 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9119 msgid "Eqnarray Environment|E"
9120 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9122 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9124 msgid "AMS align Environment|a"
9125 msgstr "Entorno AMS align|a"
9127 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9129 msgid "AMS alignat Environment|t"
9130 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9132 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9134 msgid "AMS flalign Environment|f"
9135 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9137 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9139 msgid "AMS gather Environment|g"
9140 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9142 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9144 msgid "AMS multline Environment|m"
9145 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9147 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9148 msgid "Array Environment|y"
9149 msgstr "Entorno array|y"
9151 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9152 msgid "Cases Environment|C"
9153 msgstr "Entorno casos|s"
9155 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9156 msgid "Split Environment|S"
9157 msgstr "Entorno split|t"
9159 #: lib/ui/classic.ui:280
9160 msgid "Font Change|o"
9161 msgstr "Cambio de fuente|f"
9163 #: lib/ui/classic.ui:284
9164 msgid "Math Normal Font"
9165 msgstr "Fuente normal ecuación"
9167 #: lib/ui/classic.ui:286
9168 msgid "Math Calligraphic Family"
9169 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9171 #: lib/ui/classic.ui:287
9172 msgid "Math Fraktur Family"
9173 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9175 #: lib/ui/classic.ui:288
9176 msgid "Math Roman Family"
9177 msgstr "Familia roman ecuación"
9179 #: lib/ui/classic.ui:289
9180 msgid "Math Sans Serif Family"
9181 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9183 #: lib/ui/classic.ui:291
9184 msgid "Math Bold Series"
9185 msgstr "Serie negrita ecuación"
9187 #: lib/ui/classic.ui:293
9188 msgid "Text Normal Font"
9189 msgstr "Fuente texto normal"
9191 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9192 msgid "Text Roman Family"
9193 msgstr "Familia roman texto"
9195 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9196 msgid "Text Sans Serif Family"
9197 msgstr "Familia sans serif texto"
9199 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9200 msgid "Text Typewriter Family"
9201 msgstr "Familia typewriter texto"
9203 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9204 msgid "Text Bold Series"
9205 msgstr "Serie negrita texto"
9207 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9208 msgid "Text Medium Series"
9209 msgstr "Serie media texto"
9211 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9212 msgid "Text Italic Shape"
9213 msgstr "Forma cursiva texto"
9215 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9216 msgid "Text Small Caps Shape"
9217 msgstr "Forma versalitas texto"
9219 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9220 msgid "Text Slanted Shape"
9221 msgstr "Forma inclinada texto"
9223 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9224 msgid "Text Upright Shape"
9225 msgstr "Forma vertical texto"
9227 #: lib/ui/classic.ui:310
9228 msgid "Floatflt Figure"
9229 msgstr "Figura floatflt"
9231 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9232 msgid "Table of Contents|C"
9233 msgstr "Índice general|g"
9235 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9236 msgid "Index List|I"
9237 msgstr "Índice alfabético|a"
9239 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9240 msgid "Nomenclature|N"
9241 msgstr "Nomenclatura|N"
9243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9244 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9245 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9247 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9248 msgid "LyX Document...|X"
9249 msgstr "Documento LyX...|X"
9251 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9252 msgid "Plain Text...|T"
9253 msgstr "Texto simple...|T"
9255 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9256 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9257 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9259 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9260 msgid "Track Changes|T"
9261 msgstr "Seguir cambios|S"
9263 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9264 msgid "Merge Changes...|M"
9265 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9267 #: lib/ui/classic.ui:330
9268 msgid "Accept All Changes|A"
9269 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9271 #: lib/ui/classic.ui:331
9272 msgid "Reject All Changes|R"
9273 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9275 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9276 msgid "Show Changes in Output|S"
9277 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9279 #: lib/ui/classic.ui:339
9280 msgid "Character...|C"
9281 msgstr "Caracteres...|C"
9283 #: lib/ui/classic.ui:340
9284 msgid "Paragraph...|P"
9285 msgstr "Párrafo...|P"
9287 #: lib/ui/classic.ui:341
9288 msgid "Document...|D"
9289 msgstr "Documento...|D"
9291 #: lib/ui/classic.ui:342
9292 msgid "Tabular...|T"
9295 #: lib/ui/classic.ui:344
9296 msgid "Emphasize Style|E"
9297 msgstr "Resaltado|R"
9299 #: lib/ui/classic.ui:345
9300 msgid "Noun Style|N"
9301 msgstr "Versalitas|V"
9303 #: lib/ui/classic.ui:346
9304 msgid "Bold Style|B"
9307 #: lib/ui/classic.ui:349
9308 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9309 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9311 #: lib/ui/classic.ui:350
9312 msgid "Increase Environment Depth|i"
9313 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9315 #: lib/ui/classic.ui:351
9316 msgid "Start Appendix Here|S"
9317 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9319 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9320 msgid "Build Program|B"
9321 msgstr "Construir programa|t"
9323 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9325 msgstr "Actualizar|z"
9327 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9329 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9331 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9335 #: lib/ui/classic.ui:365
9336 msgid "TeX Information|X"
9337 msgstr "Información TeX|X"
9339 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9341 msgstr "Nota siguiente|N"
9343 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9344 msgid "Go to Label|L"
9345 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9347 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9349 msgstr "Marcadores|M"
9351 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9352 msgid "Save Bookmark 1|S"
9353 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9355 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9356 msgid "Save Bookmark 2"
9357 msgstr "Guardar marcador 2"
9359 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9360 msgid "Save Bookmark 3"
9361 msgstr "Guardar marcador 3"
9363 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9364 msgid "Save Bookmark 4"
9365 msgstr "Guardar marcador 4"
9367 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9368 msgid "Save Bookmark 5"
9369 msgstr "Guardar marcador 5"
9371 #: lib/ui/classic.ui:390
9372 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9373 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9375 #: lib/ui/classic.ui:391
9376 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9377 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9379 #: lib/ui/classic.ui:392
9380 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9381 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9383 #: lib/ui/classic.ui:393
9384 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9385 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9387 #: lib/ui/classic.ui:394
9388 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9389 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9391 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9392 msgid "Introduction|I"
9393 msgstr "Introducción|I"
9395 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9399 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9400 msgid "User's Guide|U"
9401 msgstr "Guía del usuario|u"
9403 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9404 msgid "Extended Features|E"
9405 msgstr "Características extendidas|e"
9407 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9408 msgid "Embedded Objects|m"
9409 msgstr "Objetos incrustados|O"
9411 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9412 msgid "Customization|C"
9413 msgstr "Personalización|P"
9415 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9417 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9419 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9420 msgid "Table of Contents|a"
9421 msgstr "Índice general|g"
9423 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9424 msgid "LaTeX Configuration|L"
9425 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9427 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9429 msgstr "Acerca de LyX|X"
9431 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9433 msgstr "Acerca de LyX"
9435 #: lib/ui/classic.ui:429
9436 msgid "Preferences..."
9437 msgstr "Preferencias..."
9439 #: lib/ui/classic.ui:430
9441 msgstr "Salir de LyX"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9444 msgid "Aligned Environment|l"
9445 msgstr "Entorno aligned|i"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9448 msgid "AlignedAt Environment|v"
9449 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9452 msgid "Gathered Environment|h"
9453 msgstr "Entorno gathered|h"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9456 msgid "Delimiters|r"
9457 msgstr "Delimitadores|D"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9469 msgid "Equation Label|L"
9470 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9474 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9475 msgstr "Conmutar numeración|C"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9478 msgid "Split Cell|C"
9479 msgstr "Dividir celda|D"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9488 msgid "Add Line Above|o"
9489 msgstr "Añadir línea encima|A"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9492 msgid "Add Line Below|B"
9493 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9496 msgid "Delete Line Above|D"
9497 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9500 msgid "Delete Line Below|e"
9501 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9504 msgid "Add Line to Left"
9505 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9508 msgid "Add Line to Right"
9509 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9512 msgid "Delete Line to Left"
9513 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9516 msgid "Delete Line to Right"
9517 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9520 msgid "Toggle Math Toolbar"
9521 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9525 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9529 msgid "Toggle Table Toolbar"
9530 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9534 msgid "Next Cross-Reference|N"
9535 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9539 msgid "Go to Label|G"
9540 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9544 msgid "<reference>|r"
9545 msgstr "<referencia>"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9549 msgid "(<reference>)|e"
9550 msgstr "(<referencia>)"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9559 msgid "on page <page>|o"
9560 msgstr "en página <página>"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9564 msgid "<reference> on page <page>|f"
9565 msgstr "<referencia> en página <página>"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9569 msgid "Formatted reference|t"
9570 msgstr "Referencias con formato"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9577 msgid "Settings...|S"
9578 msgstr "Configuración...|g"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9581 msgid "Go back to Reference|G"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9586 msgid "Open Inset|O"
9587 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9591 msgid "Close Inset|C"
9592 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9597 msgid "Dissolve Inset|D"
9598 msgstr "Disolver recuadro|D"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9602 msgid "Toggle Label|L"
9603 msgstr "Conmutar &todo"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9612 msgid "Simple frame|f"
9613 msgstr "marco de recuadro"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9616 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9621 msgid "Oval, thin|O"
9622 msgstr "Marco ovalado, fino"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9626 msgid "Oval, thick|v"
9627 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9630 msgid "Drop Shadow|w"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9635 msgid "Shaded background|b"
9636 msgstr "fondo de nota"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9640 msgid "Double frame|D"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9649 msgstr "Comentario|C"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9652 msgid "Greyed Out|G"
9653 msgstr "Resaltado en gris|g"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9657 msgid "Interword Space|w"
9658 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9662 msgid "Protected Space|o"
9663 msgstr "Espacio protegido|p"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9667 msgid "Negative Thin Space|N"
9668 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9676 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9677 msgstr "Espacio protegido|p"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9681 msgid "Quad Space|Q"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9686 msgid "Double Quad Space|u"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9690 msgid "Horizontal Fill|F"
9691 msgstr "Relleno horizontal|h"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9696 msgstr "Relleno horizontal"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9701 msgstr "Relleno horizontal"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9706 msgstr "Relleno horizontal"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9710 msgid "Custom Length|C"
9711 msgstr "Comentario|C"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9721 msgstr "SaltoPequeño"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9731 msgstr "SaltoGrande"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9736 msgstr "RellenoVert"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9741 msgstr "Personalizado"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9749 msgid "Page Break|a"
9750 msgstr "Salto de página|t"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9753 msgid "Clear Page|C"
9754 msgstr "Limpiar página|m"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9757 msgid "Clear Double Page|D"
9758 msgstr "Limpiar página doble|b"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9762 msgid "Ragged Line Break|R"
9763 msgstr "Salto de línea|a"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9767 msgid "Justified Line Break|J"
9768 msgstr "Salto de línea|a"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9789 msgid "Paste Recent|e"
9790 msgstr "Pegar reciente|P"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9795 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9798 msgid "Move Paragraph Up|o"
9799 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9802 msgid "Move Paragraph Down|v"
9803 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9807 msgid "Apply Last Text Style|A"
9808 msgstr "Estilo del texto|t"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9811 msgid "Text Style|S"
9812 msgstr "Estilo del texto|t"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9815 msgid "Paragraph Settings...|P"
9816 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9819 msgid "Fullscreen Mode"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9825 msgid "Append Parameter"
9826 msgstr "Más parámetros"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9831 msgid "Remove Last Parameter"
9832 msgstr "Listado de parámetros"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9836 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9841 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9847 msgid "Insert Optional Parameter"
9848 msgstr "Listado de parámetros"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9853 msgid "Remove Optional Parameter"
9854 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9858 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9863 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9868 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9873 msgid "Edit externally...|x"
9874 msgstr "Editar el archivo externamente"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9878 msgstr "Línea superior|s"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9881 msgid "Bottom Line|B"
9882 msgstr "Línea inferior|i"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9886 msgstr "Línea izquierda|z"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9889 msgid "Right Line|R"
9890 msgstr "Línea derecha|d"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9894 msgstr "Copiar fila|f"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9897 msgid "Copy Column|p"
9898 msgstr "Copiar columna|p"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9902 msgstr "Documento|D"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9906 msgstr "Herramientas|H"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9909 msgid "New from Template...|m"
9910 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9913 msgid "Open Recent|t"
9914 msgstr "Abrir reciente|b"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9918 msgstr "Guardar todo|t"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9921 msgid "Revert to Saved|R"
9922 msgstr "Revertir al guardado|R"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9925 msgid "New Window|W"
9926 msgstr "Ventana nueva|V"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9929 msgid "Close Window|d"
9930 msgstr "Cerrar ventana|t"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9937 msgid "Paste Special"
9938 msgstr "Pegado especial"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9942 msgstr "Seleccionar todo"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9949 msgid "Rows & Columns|C"
9950 msgstr "Filas y columnas|F"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9953 msgid "Increase List Depth|I"
9954 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9957 msgid "Decrease List Depth|D"
9958 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9961 msgid "Dissolve Inset|l"
9962 msgstr "Disolver recuadro|D"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9965 msgid "TeX Code Settings...|C"
9966 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9969 msgid "Float Settings...|a"
9970 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9973 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9974 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9977 msgid "Note Settings...|N"
9978 msgstr "Configuración de notas...|n"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9981 msgid "Branch Settings...|B"
9982 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9985 msgid "Box Settings...|x"
9986 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9989 msgid "Table Settings...|a"
9990 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9993 msgid "Plain Text|T"
9994 msgstr "Texto simple|s"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9998 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10001 msgid "Selection|S"
10002 msgstr "Selección|e"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10005 msgid "Selection, Join Lines|i"
10006 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10009 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10013 msgid "Paste As PDF"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10017 msgid "Paste As PNG"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10021 msgid "Paste As JPEG"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10026 msgid "Dissolve CharStyle"
10027 msgstr "Disolver recuadro|D"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10030 msgid "Customized...|C"
10031 msgstr "Personalizado...|e"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10034 msgid "Capitalize|a"
10035 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10038 msgid "Uppercase|U"
10039 msgstr "Mayúsculas|M"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10042 msgid "Lowercase|L"
10043 msgstr "Minúsculas|n"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10047 msgid "Number whole Formula|N"
10048 msgstr "Ecuación numerada|c"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10052 msgid "Number this Line|u"
10053 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10057 msgid "Macro Definition"
10058 msgstr "Definición"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10061 msgid "Text Style|T"
10062 msgstr "Estilo del texto|t"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10065 msgid "Add Line Above|A"
10066 msgstr "Añadir línea encima|A"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10069 msgid "Math Normal Font|N"
10070 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10073 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10074 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10077 msgid "Math Fraktur Family|F"
10078 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10081 msgid "Math Roman Family|R"
10082 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10086 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10089 msgid "Math Bold Series|B"
10090 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10093 msgid "Text Normal Font|T"
10094 msgstr "Fuente texto normal|t"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10105 msgid "Mathematica|a"
10106 msgstr "Mathematica|a"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10109 msgid "Maple, simplify|s"
10110 msgstr "Maple, simplify|s"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10113 msgid "Maple, factor|f"
10114 msgstr "Maple, factor|f"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10117 msgid "Maple, evalm|e"
10118 msgstr "Maple, evalm|e"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10121 msgid "Maple, evalf|v"
10122 msgstr "Maple, evalf|v"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10125 msgid "Open All Insets|O"
10126 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10129 msgid "Close All Insets|C"
10130 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10133 msgid "Unfold Math Macro"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10138 msgid "Fold Math Macro"
10139 msgstr "macro ecuación"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10142 msgid "View Source|S"
10143 msgstr "Ver fuente|V"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10146 msgid "Split View Horizontally|i"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10150 msgid "Split View Vertically|V"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10154 msgid "Close Tab Group|G"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10158 msgid "Fullscreen|l"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10163 msgstr "Barras de herramientas|B"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10166 msgid "Special Character|p"
10167 msgstr "Carácter especial|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10170 msgid "Formatting|o"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10174 msgid "List / TOC|i"
10175 msgstr "Lista / IG|i"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10179 msgstr "Flotante|F"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10187 msgid "Custom insets"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10195 msgid "Box[[Menu]]"
10196 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10199 msgid "Cross-Reference...|R"
10200 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10207 msgid "Index Entry|d"
10208 msgstr "Entrada de índice|d"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10212 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10216 msgstr "Tabla...|T"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10219 msgid "Hyperlink|k"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10223 msgid "Short Title|S"
10224 msgstr "Título breve|b"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10228 msgstr "Código TeX|X"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10232 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10235 msgid "Ordinary Quote|Q"
10236 msgstr "Comillas dobles|C"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10239 msgid "Single Quote|S"
10240 msgstr "Comillas simples|s"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10244 msgid "Phonetic Symbols|P"
10245 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10248 msgid "Protected Space|P"
10249 msgstr "Espacio protegido|p"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10252 msgid "Horizontal Line|L"
10253 msgstr "Línea horizontal|L"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10256 msgid "Vertical Space...|V"
10257 msgstr "Espacio vertical...|v"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10260 msgid "Hyphenation Point|H"
10261 msgstr "Punto guionado|g"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10264 msgid "Numbered Formula|N"
10265 msgstr "Ecuación numerada|c"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10269 msgid "Figure Wrap Float|F"
10270 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10274 msgid "Table Wrap Float|T"
10275 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10278 msgid "External Material...|M"
10279 msgstr "Material externo...|M"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10282 msgid "Child Document...|d"
10283 msgstr "Documento hijo...|h"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10286 msgid "Change Tracking|C"
10287 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10290 msgid "Start Appendix Here|A"
10291 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10294 msgid "Save in Bundled Format|F"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10298 msgid "Compressed|m"
10299 msgstr "Comprimido|o"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10302 msgid "Accept Change|A"
10303 msgstr "Aceptar cambio|A"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10306 msgid "Reject Change|R"
10307 msgstr "Descartar cambio|c"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10310 msgid "Accept All Changes|c"
10311 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10314 msgid "Reject All Changes|e"
10315 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10318 msgid "Next Change|C"
10319 msgstr "Cambio siguiente|s"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10322 msgid "Next Cross-Reference|R"
10323 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10326 msgid "Clear Bookmarks|C"
10327 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10330 msgid "Thesaurus...|T"
10331 msgstr "Tesauro...|e"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10335 msgid "Statistics...|a"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10339 msgid "TeX Information|I"
10340 msgstr "Información TeX|X"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10344 msgid "Shortcuts|S"
10345 msgstr "A&celerador:"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10348 msgid "New document"
10349 msgstr "Nuevo documento"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10352 msgid "Open document"
10353 msgstr "Abrir documento"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10356 msgid "Save document"
10357 msgstr "Guardar documento"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10360 msgid "Print document"
10361 msgstr "Imprimir documento"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10364 msgid "Check spelling"
10365 msgstr "Comprobar ortografía"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10376 msgid "Find and replace"
10377 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10380 msgid "Toggle emphasis"
10381 msgstr "Cambiar énfasis"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10384 msgid "Toggle noun"
10385 msgstr "Cambiar versalitas"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10389 msgstr "Aplicar último"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10392 msgid "Insert math"
10393 msgstr "Insertar ecuación"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10396 msgid "Insert graphics"
10397 msgstr "Insertar imagen"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10400 msgid "Insert table"
10401 msgstr "Insertar tabla"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10404 msgid "Toggle Outline"
10405 msgstr "Conmutar contorno"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10412 msgid "Numbered list"
10413 msgstr "Enumeración"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10416 msgid "Itemized list"
10417 msgstr "Enumeración*"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10420 msgid "Increase depth"
10421 msgstr "Aumentar profundidad"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10424 msgid "Decrease depth"
10425 msgstr "Disminuir profundidad"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10428 msgid "Insert figure float"
10429 msgstr "Insertar flotante de figura"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10432 msgid "Insert table float"
10433 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10436 msgid "Insert label"
10437 msgstr "Insertar etiqueta"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10440 msgid "Insert cross-reference"
10441 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10444 msgid "Insert citation"
10445 msgstr "Insertar cita"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10448 msgid "Insert index entry"
10449 msgstr "Insertar entrada de índice"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10452 msgid "Insert nomenclature entry"
10453 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10456 msgid "Insert footnote"
10457 msgstr "Insertar nota al pie"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10460 msgid "Insert margin note"
10461 msgstr "Insertar nota al margen"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10464 msgid "Insert note"
10465 msgstr "Insertar nota"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10470 msgstr "Insertar nota"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "&Generar hiperenlace"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Insertar código TeX"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10483 msgid "Insert math macro"
10484 msgstr "Insertar ecuación"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10487 msgid "Include file"
10488 msgstr "Incluir archivo"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10492 msgstr "Estilo del texto"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10495 msgid "Paragraph settings"
10496 msgstr "Configuración del párrafo"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10500 msgstr "Añadir fila"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10504 msgstr "Añadir columna"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10508 msgstr "Eliminar fila"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10511 msgid "Delete column"
10512 msgstr "Eliminar columna"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10515 msgid "Set top line"
10516 msgstr "Línea superior"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10519 msgid "Set bottom line"
10520 msgstr "Línea inferior"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10523 msgid "Set left line"
10524 msgstr "Línea izquierda"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10527 msgid "Set right line"
10528 msgstr "Línea derecha"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10532 msgid "Set border lines"
10533 msgstr "Poner bordes"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10536 msgid "Set all lines"
10537 msgstr "Todas las líneas"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10540 msgid "Unset all lines"
10541 msgstr "Quitar todas las líneas"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10545 msgstr "Alinear a la izquierda"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10548 msgid "Align center"
10549 msgstr "Alinear al centro"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10552 msgid "Align right"
10553 msgstr "Alinear a la derecha"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10557 msgstr "Alinear arriba"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10560 msgid "Align middle"
10561 msgstr "Alinear al medio"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10564 msgid "Align bottom"
10565 msgstr "Alinear abajo"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10568 msgid "Rotate cell"
10569 msgstr "Girar celda"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10572 msgid "Rotate table"
10573 msgstr "Girar tabla"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10576 msgid "Set multi-column"
10577 msgstr "Poner multicolumna"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10581 msgstr "Ecuaciones"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Modo presentación"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10592 msgid "Superscript"
10593 msgstr "Superíndice"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10596 msgid "Insert square root"
10597 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10600 msgid "Insert root"
10601 msgstr "Insertar raíz"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10604 msgid "Insert standard fraction"
10605 msgstr "Insertar fracción estándar"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10609 msgstr "Insertar suma"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10612 msgid "Insert integral"
10613 msgstr "Insertar integral"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10616 msgid "Insert product"
10617 msgstr "Insertar producto"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10621 msgstr "Insertar ( )"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10625 msgstr "Insertar [ ]"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10629 msgstr "Insertar { }"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10632 msgid "Insert delimiters"
10633 msgstr "Insertar delimitadores"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10636 msgid "Insert matrix"
10637 msgstr "Insertar matriz"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10640 msgid "Insert cases environment"
10641 msgstr "Insertar entorno casos"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10644 msgid "Toggle Math Panels"
10645 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10649 msgid "Math Macros"
10650 msgstr "macro ecuación"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10653 msgid "Command Buffer"
10654 msgstr "Búfer de comandos"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10657 msgid "Review[[Toolbar]]"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10661 msgid "Track changes"
10662 msgstr "Seguir cambios"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10665 msgid "Show changes in output"
10666 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10669 msgid "Next change"
10670 msgstr "Cambio siguiente"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10673 msgid "Accept change"
10674 msgstr "Aceptar cambio"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10677 msgid "Reject change"
10678 msgstr "Descartar cambio"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10681 msgid "Merge changes"
10682 msgstr "Fusionar cambios"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10685 msgid "Accept all changes"
10686 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10689 msgid "Reject all changes"
10690 msgstr "Descartar todos los cambios"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10694 msgstr "Nota siguiente"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10697 msgid "View/Update"
10698 msgstr "Ver/Actualizar"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10706 msgstr "Actualizar DVI"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10709 msgid "View PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10713 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10714 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10717 msgid "View PostScript"
10718 msgstr "Ver PostScript"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10721 msgid "Update PostScript"
10722 msgstr "Actualizar PostScript"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10725 msgid "Math Panels"
10726 msgstr "Panel de ecuaciones"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10729 msgid "Math Spacings"
10730 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10738 msgstr "Fracciones"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10883 msgstr "Espaciados"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10886 msgid "Thin space\t\\,"
10887 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10890 msgid "Medium space\t\\:"
10891 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10894 msgid "Thick space\t\\;"
10895 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10899 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10903 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10906 msgid "Negative space\t\\!"
10907 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10910 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10911 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10914 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10915 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10918 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10919 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10926 msgid "Square root\t\\sqrt"
10927 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10930 msgid "Other root\t\\root"
10931 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10935 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10939 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10943 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10947 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10950 msgid "Standard\t\\frac"
10951 msgstr "Normal\t\\frac"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10954 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10955 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10959 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10971 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10972 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10977 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10980 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10981 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10984 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10985 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10989 msgid "Binomial\t\\binom"
10990 msgstr "Binomio\t\\choose"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11001 msgid "Roman\t\\mathrm"
11002 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11005 msgid "Bold\t\\mathbf"
11006 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11010 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11014 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11017 msgid "Italic\t\\mathit"
11018 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11022 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11026 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11030 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11034 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11038 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11061 msgid "Frame Decorations"
11062 msgstr "Decoraciones del marco"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11121 msgid "overleftarrow"
11122 msgstr "overleftarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11125 msgid "overrightarrow"
11126 msgstr "overrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11129 msgid "overleftrightarrow"
11130 msgstr "overleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11142 msgstr "underbrace"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11145 msgid "underleftarrow"
11146 msgstr "underleftarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11170 msgstr "rightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11181 msgid "updownarrow"
11182 msgstr "updownarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11185 msgid "leftrightarrow"
11186 msgstr "leftrightarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11194 msgstr "Rightarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11205 msgid "Updownarrow"
11206 msgstr "Updownarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11209 msgid "Leftrightarrow"
11210 msgstr "Leftrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11213 msgid "Longleftrightarrow"
11214 msgstr "Longleftrightarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11217 msgid "Longleftarrow"
11218 msgstr "Longleftarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11221 msgid "Longrightarrow"
11222 msgstr "Longrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11225 msgid "longleftrightarrow"
11226 msgstr "longleftrightarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11229 msgid "longleftarrow"
11230 msgstr "longleftarrow"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11233 msgid "longrightarrow"
11234 msgstr "longrightarrow"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11237 msgid "leftharpoondown"
11238 msgstr "leftharpoondown"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11241 msgid "rightharpoondown"
11242 msgstr "rightharpoondown"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11250 msgstr "longmapsto"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11261 msgid "leftharpoonup"
11262 msgstr "leftharpoonup"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11265 msgid "rightharpoonup"
11266 msgstr "rightharpoonup"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11269 msgid "hookleftarrow"
11270 msgstr "hookleftarrow"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11273 msgid "hookrightarrow"
11274 msgstr "hookrightarrow"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11285 msgid "rightleftharpoons"
11286 msgstr "rightleftharpoons"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11290 msgstr "Operadores"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11317 msgid "bigtriangleup"
11318 msgstr "bigtriangleup"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11333 msgid "bigtriangledown"
11334 msgstr "bigtriangledown"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11365 msgid "triangleleft"
11366 msgstr "triangleleft"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11418 msgstr "Relaciones"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11518 msgstr "sqsubseteq"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11522 msgstr "sqsupseteq"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11582 msgstr "varepsilon"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11721 msgid "Miscellaneous"
11722 msgstr "Otros símbolos"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11825 msgid "diamondsuit"
11826 msgstr "diamondsuit"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11841 msgid "textrm \\AA"
11842 msgstr "textrm \\AA"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11846 msgstr "textrm \\O"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11849 msgid "mathcircumflex"
11850 msgstr "mathcircumflex"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11901 msgid "Big Operators"
11902 msgstr "Operadores Grandes"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11961 msgid "ointctrclockwiseop"
11962 msgstr "ointctrclockwiseop"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11965 msgid "ointctrclockwise"
11966 msgstr "ointctrclockwise"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11969 msgid "ointclockwiseop"
11970 msgstr "ointclockwiseop"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11973 msgid "ointclockwise"
11974 msgstr "ointclockwise"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12041 msgid "AMS Miscellaneous"
12042 msgstr "Miscelánea AMS"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12085 msgid "vartriangle"
12086 msgstr "vartriangle"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12089 msgid "triangledown"
12090 msgstr "triangledown"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12105 msgid "measuredangle"
12106 msgstr "measuredangle"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12134 msgstr "varnothing"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12137 msgid "blacktriangle"
12138 msgstr "blacktriangle"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12141 msgid "blacktriangledown"
12142 msgstr "blacktriangledown"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12145 msgid "blacksquare"
12146 msgstr "blacksquare"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12149 msgid "blacklozenge"
12150 msgstr "blacklozenge"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12157 msgid "sphericalangle"
12158 msgstr "sphericalangle"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12162 msgstr "complement"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12178 msgstr "Flechas AMS"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12181 msgid "dashleftarrow"
12182 msgstr "dashleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12185 msgid "dashrightarrow"
12186 msgstr "dashrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12189 msgid "leftleftarrows"
12190 msgstr "leftleftarrows"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12193 msgid "leftrightarrows"
12194 msgstr "leftrightarrows"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12197 msgid "rightrightarrows"
12198 msgstr "rightrightarrows"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12201 msgid "rightleftarrows"
12202 msgstr "rightleftarrows"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12206 msgstr "Lleftarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12209 msgid "Rrightarrow"
12210 msgstr "Rrightarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12213 msgid "twoheadleftarrow"
12214 msgstr "twoheadleftarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12217 msgid "twoheadrightarrow"
12218 msgstr "twoheadrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12221 msgid "leftarrowtail"
12222 msgstr "leftarrowtail"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12225 msgid "rightarrowtail"
12226 msgstr "rightarrowtail"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12229 msgid "looparrowleft"
12230 msgstr "looparrowleft"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12233 msgid "looparrowright"
12234 msgstr "looparrowright"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12237 msgid "curvearrowleft"
12238 msgstr "curvearrowleft"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12241 msgid "curvearrowright"
12242 msgstr "curvearrowright"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12245 msgid "circlearrowleft"
12246 msgstr "circlearrowleft"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12249 msgid "circlearrowright"
12250 msgstr "circlearrowright"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12262 msgstr "upuparrows"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12265 msgid "downdownarrows"
12266 msgstr "downdownarrows"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12269 msgid "upharpoonleft"
12270 msgstr "upharpoonleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12273 msgid "upharpoonright"
12274 msgstr "upharpoonright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12277 msgid "downharpoonleft"
12278 msgstr "downharpoonleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12281 msgid "downharpoonright"
12282 msgstr "downharpoonright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12285 msgid "leftrightharpoons"
12286 msgstr "leftrightharpoons"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12289 msgid "rightsquigarrow"
12290 msgstr "rightsquigarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12293 msgid "leftrightsquigarrow"
12294 msgstr "leftrightsquigarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12298 msgstr "nleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12301 msgid "nrightarrow"
12302 msgstr "nrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12305 msgid "nleftrightarrow"
12306 msgstr "nleftrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12310 msgstr "nLeftarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12313 msgid "nRightarrow"
12314 msgstr "nRightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12317 msgid "nLeftrightarrow"
12318 msgstr "nLeftrightarrow"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12325 msgid "AMS Relations"
12326 msgstr "Relaciones AMS"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12345 msgid "eqslantless"
12346 msgstr "eqslantless"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12350 msgstr "eqslantgtr"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12362 msgstr "lessapprox"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12410 msgstr "lesseqqgtr"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12414 msgstr "gtreqqless"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12429 msgid "thickapprox"
12430 msgstr "thickapprox"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12465 msgid "preccurlyeq"
12466 msgstr "preccurlyeq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12469 msgid "succcurlyeq"
12470 msgstr "succcurlyeq"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12473 msgid "curlyeqprec"
12474 msgstr "curlyeqprec"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12477 msgid "curlyeqsucc"
12478 msgstr "curlyeqsucc"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12490 msgstr "precapprox"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12494 msgstr "succapprox"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12497 msgid "vartriangleleft"
12498 msgstr "vartriangleleft"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12501 msgid "vartriangleright"
12502 msgstr "vartriangleright"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12505 msgid "trianglelefteq"
12506 msgstr "trianglelefteq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12509 msgid "trianglerighteq"
12510 msgstr "trianglerighteq"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "risingdotseq"
12526 msgstr "risingdotseq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12529 msgid "fallingdotseq"
12530 msgstr "fallingdotseq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12549 msgid "shortparallel"
12550 msgstr "shortparallel"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12554 msgstr "smallsmile"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12558 msgstr "smallfrown"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12561 msgid "blacktriangleleft"
12562 msgstr "blacktriangleleft"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12565 msgid "blacktriangleright"
12566 msgstr "blacktriangleright"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12577 msgid "backepsilon"
12578 msgstr "backepsilon"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12593 msgid "AMS Negative Relations"
12594 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12693 msgid "precnapprox"
12694 msgstr "precnapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12697 msgid "succnapprox"
12698 msgstr "succnapprox"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12710 msgstr "subsetneqq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12714 msgstr "supsetneqq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12726 msgstr "nsupseteqq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12741 msgid "varsubsetneq"
12742 msgstr "varsubsetneq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12745 msgid "varsupsetneq"
12746 msgstr "varsupsetneq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12749 msgid "varsubsetneqq"
12750 msgstr "varsubsetneqq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12753 msgid "varsupsetneqq"
12754 msgstr "varsupsetneqq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12757 msgid "ntriangleleft"
12758 msgstr "ntriangleleft"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12761 msgid "ntriangleright"
12762 msgstr "ntriangleright"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12765 msgid "ntrianglelefteq"
12766 msgstr "ntrianglelefteq"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12769 msgid "ntrianglerighteq"
12770 msgstr "ntrianglerighteq"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12793 msgid "nshortparallel"
12794 msgstr "nshortparallel"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12797 msgid "AMS Operators"
12798 msgstr "Operadores AMS"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12805 msgid "smallsetminus"
12806 msgstr "smallsetminus"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12825 msgid "doublebarwedge"
12826 msgstr "doublebarwedge"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12845 msgid "divideontimes"
12846 msgstr "divideontimes"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12857 msgid "leftthreetimes"
12858 msgstr "leftthreetimes"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12861 msgid "rightthreetimes"
12862 msgstr "rightthreetimes"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12866 msgstr "curlywedge"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12873 msgid "circleddash"
12874 msgstr "circleddash"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12878 msgstr "circledast"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12881 msgid "circledcirc"
12882 msgstr "circledcirc"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12892 #: lib/external_templates:37
12893 msgid "RasterImage"
12894 msgstr "ImagenRaster"
12896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 #: lib/external_templates:45
12901 msgid "A bitmap file.\n"
12902 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12904 #: lib/external_templates:102
12908 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12909 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912 #: lib/external_templates:105
12913 msgid "An Xfig figure.\n"
12914 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12916 #: lib/external_templates:154
12917 msgid "ChessDiagram"
12918 msgstr "DiagramaAjedrez"
12920 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12922 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 #: lib/external_templates:157
12926 "A chess position diagram.\n"
12927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12929 "the position that you want to display.\n"
12930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12931 "and remember to type in a relative path\n"
12932 "to the LyX document location.\n"
12933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12934 "to enable general editing of the board.\n"
12935 "You might also check out the\n"
12936 "'Options->Test legality' option, and\n"
12937 "remember to middle and right click to\n"
12938 "insert new material in the board.\n"
12939 "In order for this to work, you have to\n"
12940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12941 "that TeX will find it, and you will need\n"
12942 "to install the skak package from CTAN.\n"
12944 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12945 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12946 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12947 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12948 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12949 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12950 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12951 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12952 "para activar la edición general del tablero.\n"
12953 "Podría también comprobar la opción\n"
12954 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12955 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12956 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12957 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12958 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12959 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12960 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12962 #: lib/external_templates:199
12966 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12967 msgid "Lilypond typeset music"
12968 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12970 #: lib/external_templates:202
12972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12977 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12978 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12979 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12980 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12982 #: lib/external_templates:247
12987 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12989 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12990 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12992 #: lib/external_templates:250
12994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12995 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12996 "which must be inserted to Options.\n"
12998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13000 "* pages=- (to include all pages)\n"
13001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13002 "for further options and details.\n"
13005 #: lib/external_templates:290
13008 "Read 'info date' for more information.\n"
13010 "La fecha de hoy.\n"
13011 "Leer 'info date' para más información.\n"
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13015 msgid "%1$s and %2$s"
13016 msgstr "%1$s y %2$s"
13018 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13020 msgid "%1$s et al."
13021 msgstr "%1$s et al."
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13027 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13029 msgid "Add to bibliography only."
13030 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13032 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13036 #: src/Buffer.cpp:226
13037 msgid "Disk Error: "
13040 #: src/Buffer.cpp:227
13043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13044 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13046 #: src/Buffer.cpp:273
13047 msgid "Could not remove temporary directory"
13048 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13050 #: src/Buffer.cpp:274
13052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13053 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13055 #: src/Buffer.cpp:486
13056 msgid "Unknown document class"
13057 msgstr "Clase de documento desconocida"
13059 #: src/Buffer.cpp:487
13061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13063 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13066 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13069 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13071 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13072 msgid "Document header error"
13073 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13075 #: src/Buffer.cpp:501
13076 msgid "\\begin_header is missing"
13077 msgstr "\\begin_header falta"
13079 #: src/Buffer.cpp:521
13080 msgid "\\begin_document is missing"
13081 msgstr "\\begin_document falta"
13083 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13084 #: src/BufferView.cpp:1146
13085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13086 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13088 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13091 "xcolor/soul are installed.\n"
13092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13095 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13096 "xcolor/soul están instalados.\n"
13097 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13100 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13103 "xcolor and soul are not installed.\n"
13104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13107 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13108 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13109 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13112 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13113 msgid "Document format failure"
13114 msgstr "Fallo al formatear documento"
13116 #: src/Buffer.cpp:684
13118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13119 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13121 #: src/Buffer.cpp:721
13122 msgid "Conversion failed"
13123 msgstr "Falló la conversión"
13125 #: src/Buffer.cpp:722
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13129 "it could not be created."
13131 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13132 "convertirlo no pudo ser creado."
13134 #: src/Buffer.cpp:731
13135 msgid "Conversion script not found"
13136 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13138 #: src/Buffer.cpp:732
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13142 "could not be found."
13144 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13145 "no pudo ser encontrado."
13147 #: src/Buffer.cpp:751
13148 msgid "Conversion script failed"
13149 msgstr "Falló el guión de conversión"
13151 #: src/Buffer.cpp:752
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13157 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13160 #: src/Buffer.cpp:767
13162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13164 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13167 #: src/Buffer.cpp:800
13168 msgid "Backup failure"
13169 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13171 #: src/Buffer.cpp:801
13174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13177 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13178 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13180 #: src/Buffer.cpp:811
13183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13184 "overwrite this file?"
13186 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13187 "sobreescribir este archivo?"
13189 #: src/Buffer.cpp:813
13190 msgid "Overwrite modified file?"
13191 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13193 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13197 msgstr "&Sobreescribir"
13199 #: src/Buffer.cpp:838
13201 msgid "Saving document %1$s..."
13202 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13204 #: src/Buffer.cpp:851
13206 msgid " could not write file!"
13207 msgstr "No se pudo leer archivo"
13209 #: src/Buffer.cpp:858
13213 #: src/Buffer.cpp:937
13215 msgid "Iconv software exception Detected"
13216 msgstr "Detectada excepción del programa"
13218 #: src/Buffer.cpp:937
13221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13225 #: src/Buffer.cpp:959
13227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13230 #: src/Buffer.cpp:962
13232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13233 "chosen encoding.\n"
13234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13236 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13238 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13240 #: src/Buffer.cpp:969
13242 msgid "iconv conversion failed"
13243 msgstr "Falló la conversión"
13245 #: src/Buffer.cpp:974
13247 msgid "conversion failed"
13248 msgstr "Falló la conversión"
13250 #: src/Buffer.cpp:1246
13251 msgid "Running chktex..."
13252 msgstr "Ejecutando chktex..."
13254 #: src/Buffer.cpp:1259
13255 msgid "chktex failure"
13256 msgstr "fallo de chktex"
13258 #: src/Buffer.cpp:1260
13259 msgid "Could not run chktex successfully."
13260 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13262 #: src/Buffer.cpp:2025
13263 msgid "Preview source code"
13264 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13266 #: src/Buffer.cpp:2037
13268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13269 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13271 #: src/Buffer.cpp:2041
13273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13274 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13276 #: src/Buffer.cpp:2140
13278 msgid "Auto-saving %1$s"
13279 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13281 #: src/Buffer.cpp:2184
13282 msgid "Autosave failed!"
13283 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13285 #: src/Buffer.cpp:2207
13286 msgid "Autosaving current document..."
13287 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13289 #: src/Buffer.cpp:2255
13290 msgid "Couldn't export file"
13291 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13293 #: src/Buffer.cpp:2256
13295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13296 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13298 #: src/Buffer.cpp:2293
13299 msgid "File name error"
13300 msgstr "Error del nombre de archivo"
13302 #: src/Buffer.cpp:2294
13303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13304 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13306 #: src/Buffer.cpp:2335
13307 msgid "Document export cancelled."
13308 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13310 #: src/Buffer.cpp:2341
13312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13313 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13315 #: src/Buffer.cpp:2347
13317 msgid "Document exported as %1$s"
13318 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13320 #: src/Buffer.cpp:2417
13323 "The specified document\n"
13325 "could not be read."
13327 "El documento especificado\n"
13331 #: src/Buffer.cpp:2419
13332 msgid "Could not read document"
13333 msgstr "No se pudo leer el documento"
13335 #: src/Buffer.cpp:2429
13338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13340 "Recover emergency save?"
13342 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13344 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13346 #: src/Buffer.cpp:2432
13347 msgid "Load emergency save?"
13348 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13350 #: src/Buffer.cpp:2433
13352 msgstr "&Recuperar"
13354 #: src/Buffer.cpp:2433
13355 msgid "&Load Original"
13356 msgstr "&Cargar original"
13358 #: src/Buffer.cpp:2453
13361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13363 "Load the backup instead?"
13365 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13367 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13369 #: src/Buffer.cpp:2456
13370 msgid "Load backup?"
13371 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13373 #: src/Buffer.cpp:2457
13374 msgid "&Load backup"
13375 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13377 #: src/Buffer.cpp:2457
13378 msgid "Load &original"
13379 msgstr "Cargar &original"
13381 #: src/Buffer.cpp:2490
13383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13384 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13386 #: src/Buffer.cpp:2492
13387 msgid "Retrieve from version control?"
13388 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13390 #: src/Buffer.cpp:2493
13392 msgstr "&Recuperar"
13394 #: src/BufferList.cpp:220
13396 msgid "No file open!"
13397 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13399 #: src/BufferList.cpp:230
13401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13402 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13404 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13406 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13407 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13409 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13411 msgid " Save failed! Trying...\n"
13412 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13414 #: src/BufferList.cpp:271
13415 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13416 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13418 #: src/BufferParams.cpp:481
13421 "The layout file requested by this document,\n"
13423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13424 "class or style file required by it is not\n"
13425 "available. See the Customization documentation\n"
13426 "for more information.\n"
13428 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13430 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13431 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13432 "documentación de personalización para más información.\n"
13434 #: src/BufferParams.cpp:487
13435 msgid "Document class not available"
13436 msgstr "Clase de documento no disponible"
13438 #: src/BufferParams.cpp:488
13439 msgid "LyX will not be able to produce output."
13440 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13442 #: src/BufferParams.cpp:1412
13444 msgid "The document class %1$s could not be found."
13446 "El documento especificado\n"
13450 #: src/BufferParams.cpp:1414
13452 msgid "Class not found"
13453 msgstr "Archivo no encontrado"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13459 "El documento especificado\n"
13463 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13465 msgid "Could not load class"
13466 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13468 #: src/BufferParams.cpp:1462
13471 "The module %1$s has been requested by\n"
13472 "this document but has not been found in the list of\n"
13473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13477 #: src/BufferParams.cpp:1466
13479 msgid "Module not available"
13480 msgstr "Clase de documento no disponible"
13482 #: src/BufferParams.cpp:1467
13484 msgid "Some layouts may not be available."
13485 msgstr "Clase de documento no disponible"
13487 #: src/BufferParams.cpp:1474
13490 "The module %1$s requires a package that is\n"
13491 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13492 "may not be possible.\n"
13495 #: src/BufferParams.cpp:1477
13497 msgid "Package not available"
13498 msgstr "Clase de documento no disponible"
13500 #: src/BufferParams.cpp:1482
13502 msgid "Error reading module %1$s\n"
13505 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13508 msgstr "Buscar error"
13510 #: src/BufferParams.cpp:1488
13512 msgid "Error reading internal layout information"
13513 msgstr "Información general"
13515 #: src/BufferView.cpp:176
13516 msgid "No more insets"
13517 msgstr "No más recuadros"
13519 #: src/BufferView.cpp:668
13520 msgid "Save bookmark"
13521 msgstr "Guardar marcador"
13523 #: src/BufferView.cpp:1026
13524 msgid "No further undo information"
13525 msgstr "No hay más información de deshacer"
13527 #: src/BufferView.cpp:1035
13528 msgid "No further redo information"
13529 msgstr "No hay más información de rehacer"
13531 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13532 msgid "String not found!"
13533 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13535 #: src/BufferView.cpp:1214
13537 msgstr "Marca desactivada"
13539 #: src/BufferView.cpp:1221
13541 msgstr "Marca activada"
13543 #: src/BufferView.cpp:1228
13544 msgid "Mark removed"
13545 msgstr "Marca quitada"
13547 #: src/BufferView.cpp:1231
13549 msgstr "Marca puesta"
13551 #: src/BufferView.cpp:1278
13552 msgid "Statistics for the selection:"
13555 #: src/BufferView.cpp:1280
13557 msgid "Statistics for the document:"
13558 msgstr "&Cambiar al documento"
13560 #: src/BufferView.cpp:1283
13563 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13565 #: src/BufferView.cpp:1285
13568 msgstr "Palabra clave"
13570 #: src/BufferView.cpp:1288
13572 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13575 #: src/BufferView.cpp:1291
13576 msgid "One character (including blanks)"
13579 #: src/BufferView.cpp:1294
13581 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13584 #: src/BufferView.cpp:1297
13585 msgid "One character (excluding blanks)"
13588 #: src/BufferView.cpp:1299
13593 #: src/BufferView.cpp:1971
13595 msgid "Inserting document %1$s..."
13596 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13598 #: src/BufferView.cpp:1982
13600 msgid "Document %1$s inserted."
13601 msgstr "Documento %1$s insertado."
13603 #: src/BufferView.cpp:1984
13605 msgid "Could not insert document %1$s"
13606 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13608 #: src/BufferView.cpp:2210
13611 "Could not read the specified document\n"
13613 "due to the error: %2$s"
13615 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13617 "debido al error: %2$s"
13619 #: src/BufferView.cpp:2212
13620 msgid "Could not read file"
13621 msgstr "No se pudo leer archivo"
13623 #: src/BufferView.cpp:2219
13627 " is not readable."
13628 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13630 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13631 msgid "Could not open file"
13632 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13634 #: src/BufferView.cpp:2227
13635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13636 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13638 #: src/BufferView.cpp:2228
13640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13642 "If this does not give the correct result\n"
13643 "then please change the encoding of the file\n"
13644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13646 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13647 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13648 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13649 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13650 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13652 #: src/Chktex.cpp:63
13654 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13655 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13657 #: src/Chktex.cpp:65
13658 msgid "ChkTeX warning id # "
13659 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13661 #: src/Color.cpp:92
13665 #: src/Color.cpp:93
13669 #: src/Color.cpp:94
13673 #: src/Color.cpp:95
13677 #: src/Color.cpp:96
13681 #: src/Color.cpp:97
13685 #: src/Color.cpp:98
13689 #: src/Color.cpp:99
13693 #: src/Color.cpp:100
13697 #: src/Color.cpp:101
13701 #: src/Color.cpp:102
13705 #: src/Color.cpp:103
13709 #: src/Color.cpp:104
13713 #: src/Color.cpp:105
13715 msgid "selected text"
13716 msgstr "texto borrado"
13718 #: src/Color.cpp:107
13720 msgstr "texto LaTeX"
13722 #: src/Color.cpp:108
13724 msgid "inline completion"
13725 msgstr "&Listado insertado"
13727 #: src/Color.cpp:110
13728 msgid "non-unique inline completion"
13731 #: src/Color.cpp:112
13732 msgid "previewed snippet"
13733 msgstr "retazo preliminar"
13735 #: src/Color.cpp:113
13738 msgstr "Nota al pie"
13740 #: src/Color.cpp:114
13741 msgid "note background"
13742 msgstr "fondo de nota"
13744 #: src/Color.cpp:115
13746 msgid "comment label"
13747 msgstr "comentario"
13749 #: src/Color.cpp:116
13750 msgid "comment background"
13751 msgstr "fondo del comentario"
13753 #: src/Color.cpp:117
13755 msgid "greyedout inset label"
13756 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13758 #: src/Color.cpp:118
13759 msgid "greyedout inset background"
13760 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13762 #: src/Color.cpp:119
13764 msgstr "cuadro sombreado"
13766 #: src/Color.cpp:120
13768 msgid "branch label"
13771 #: src/Color.cpp:121
13773 msgid "footnote label"
13774 msgstr "Nota al pie"
13776 #: src/Color.cpp:122
13778 msgid "index label"
13779 msgstr "Insertar etiqueta"
13781 #: src/Color.cpp:123
13783 msgid "margin note label"
13784 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13786 #: src/Color.cpp:124
13791 #: src/Color.cpp:125
13796 #: src/Color.cpp:126
13798 msgstr "barra de profundidad"
13800 #: src/Color.cpp:127
13804 #: src/Color.cpp:128
13805 msgid "command inset"
13806 msgstr "recuadro de comando"
13808 #: src/Color.cpp:129
13809 msgid "command inset background"
13810 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13812 #: src/Color.cpp:130
13813 msgid "command inset frame"
13814 msgstr "marco del recuadro de comando"
13816 #: src/Color.cpp:131
13817 msgid "special character"
13818 msgstr "carácter especial"
13820 #: src/Color.cpp:132
13822 msgstr "ecuaciones"
13824 #: src/Color.cpp:133
13825 msgid "math background"
13826 msgstr "fondo de ecuaciones"
13828 #: src/Color.cpp:134
13829 msgid "graphics background"
13830 msgstr "fondo de los gráficos"
13832 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13833 msgid "Math macro background"
13834 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13836 #: src/Color.cpp:136
13838 msgstr "marco de ecuaciones"
13840 #: src/Color.cpp:137
13841 msgid "math corners"
13842 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13844 #: src/Color.cpp:138
13846 msgstr "línea de ecuaciones"
13848 #: src/Color.cpp:140
13850 msgid "Math macro hovered background"
13851 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13853 #: src/Color.cpp:141
13855 msgid "Math macro label"
13856 msgstr "macro ecuación"
13858 #: src/Color.cpp:142
13860 msgid "Math macro frame"
13861 msgstr "marco de ecuaciones"
13863 #: src/Color.cpp:143
13865 msgid "Math macro blended out"
13866 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13868 #: src/Color.cpp:144
13870 msgid "Math macro old parameter"
13871 msgstr "marco de ecuaciones"
13873 #: src/Color.cpp:145
13875 msgid "Math macro new parameter"
13876 msgstr "marco de ecuaciones"
13878 #: src/Color.cpp:146
13879 msgid "caption frame"
13880 msgstr "marco de leyenda"
13882 #: src/Color.cpp:147
13883 msgid "collapsable inset text"
13884 msgstr "texto de recuadro plegable"
13886 #: src/Color.cpp:148
13887 msgid "collapsable inset frame"
13888 msgstr "marco de recuadro plegable"
13890 #: src/Color.cpp:149
13891 msgid "inset background"
13892 msgstr "fondo de recuadro"
13894 #: src/Color.cpp:150
13895 msgid "inset frame"
13896 msgstr "marco de recuadro"
13898 #: src/Color.cpp:151
13899 msgid "LaTeX error"
13900 msgstr "error de LaTeX"
13902 #: src/Color.cpp:152
13903 msgid "end-of-line marker"
13904 msgstr "marcador fin de línea"
13906 #: src/Color.cpp:153
13907 msgid "appendix marker"
13908 msgstr "marcador del apéndice"
13910 #: src/Color.cpp:154
13912 msgstr "barra de cambios"
13914 #: src/Color.cpp:155
13915 msgid "Deleted text"
13916 msgstr "texto borrado"
13918 #: src/Color.cpp:156
13920 msgstr "texto añadido"
13922 #: src/Color.cpp:157
13923 msgid "added space markers"
13924 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13926 #: src/Color.cpp:158
13927 msgid "top/bottom line"
13928 msgstr "línea superior/inferior"
13930 #: src/Color.cpp:159
13932 msgstr "línea tabular"
13934 #: src/Color.cpp:160
13935 msgid "table on/off line"
13936 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13938 #: src/Color.cpp:162
13939 msgid "bottom area"
13940 msgstr "área inferior"
13942 #: src/Color.cpp:163
13945 msgstr "en página <página>"
13947 #: src/Color.cpp:164
13949 msgid "page break / line break"
13950 msgstr "salto de página"
13952 #: src/Color.cpp:165
13953 msgid "frame of button"
13954 msgstr "marco del botón"
13956 #: src/Color.cpp:166
13957 msgid "button background"
13958 msgstr "fondo del botón"
13960 #: src/Color.cpp:167
13961 msgid "button background under focus"
13962 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13964 #: src/Color.cpp:168
13968 #: src/Color.cpp:169
13972 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13973 #: src/Converter.cpp:515
13974 msgid "Cannot convert file"
13975 msgstr "No se puede convertir archivo"
13977 #: src/Converter.cpp:307
13980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13981 "Define a converter in the preferences."
13983 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13984 "Defina un convertidor en las preferencias."
13986 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13987 msgid "Executing command: "
13988 msgstr "Ejecutando comando: "
13990 #: src/Converter.cpp:444
13991 msgid "Build errors"
13992 msgstr "Errores de construcción"
13994 #: src/Converter.cpp:445
13995 msgid "There were errors during the build process."
13996 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13998 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14001 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14003 #: src/Converter.cpp:473
14005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14006 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14008 #: src/Converter.cpp:517
14010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14011 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14013 #: src/Converter.cpp:518
14015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14016 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14018 #: src/Converter.cpp:574
14019 msgid "Running LaTeX..."
14020 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14022 #: src/Converter.cpp:592
14025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14028 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14031 #: src/Converter.cpp:595
14032 msgid "LaTeX failed"
14033 msgstr "LaTeX falló"
14035 #: src/Converter.cpp:597
14036 msgid "Output is empty"
14037 msgstr "La salida está vacía"
14039 #: src/Converter.cpp:598
14040 msgid "An empty output file was generated."
14041 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14046 "Layout had to be changed from\n"
14048 "because of class conversion from\n"
14051 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14053 "a causa de la conversión de clase de\n"
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14057 msgid "Changed Layout"
14058 msgstr "Formato cambiado"
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14066 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14075 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14078 "The file %1$s already exists.\n"
14080 "Do you want to overwrite that file?"
14082 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14084 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14086 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14087 msgid "Overwrite file?"
14088 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14090 #: src/Exporter.cpp:49
14091 msgid "Overwrite &all"
14092 msgstr "Sobreescribir &todo"
14094 #: src/Exporter.cpp:50
14095 msgid "&Cancel export"
14096 msgstr "&Cancelar exportar"
14098 #: src/Exporter.cpp:90
14099 msgid "Couldn't copy file"
14100 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14102 #: src/Exporter.cpp:91
14104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14105 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14107 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14113 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14117 msgstr "Sans Serif"
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14123 msgstr "Typewriter"
14129 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14156 msgstr "Versalitas"
14158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14170 #: src/Font.cpp:171
14172 msgid "Emphasis %1$s, "
14173 msgstr "Énfasis %1$s, "
14175 #: src/Font.cpp:174
14177 msgid "Underline %1$s, "
14178 msgstr "Subrayar %1$s, "
14180 #: src/Font.cpp:177
14182 msgid "Noun %1$s, "
14183 msgstr "Versalitas %1$s, "
14185 #: src/Font.cpp:191
14187 msgid "Language: %1$s, "
14188 msgstr "Idioma: %1$s, "
14190 #: src/Font.cpp:194
14192 msgid " Number %1$s"
14193 msgstr " Número %1$s"
14195 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14196 msgid "Cannot view file"
14197 msgstr "No se puede ver el archivo"
14199 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14201 msgid "File does not exist: %1$s"
14202 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14204 #: src/Format.cpp:267
14206 msgid "No information for viewing %1$s"
14207 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14209 #: src/Format.cpp:277
14211 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14212 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14214 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14215 #: src/Format.cpp:383
14216 msgid "Cannot edit file"
14217 msgstr "No se puede editar archivo"
14219 #: src/Format.cpp:337
14220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14223 #: src/Format.cpp:350
14225 msgid "No information for editing %1$s"
14226 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14228 #: src/Format.cpp:361
14230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14231 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14233 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14235 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14239 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14241 #: src/ISpell.cpp:267
14243 "Could not create an ispell process.\n"
14244 "You may not have the right languages installed."
14246 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14247 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14249 #: src/ISpell.cpp:290
14251 "The ispell process returned an error.\n"
14252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14254 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14255 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14257 #: src/ISpell.cpp:395
14260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14263 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14264 "codificación `%2$s'."
14266 #: src/ISpell.cpp:406
14267 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14268 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14270 #: src/ISpell.cpp:466
14273 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14276 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14277 "codificación `%2$s'."
14279 #: src/ISpell.cpp:481
14282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14285 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14286 "codificación `%2$s'."
14288 #: src/KeySequence.cpp:167
14290 msgstr " opciones: "
14292 #: src/LaTeX.cpp:61
14294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14295 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14297 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14298 msgid "Running MakeIndex."
14299 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14301 #: src/LaTeX.cpp:284
14302 msgid "Running BibTeX."
14303 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14305 #: src/LaTeX.cpp:418
14306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14307 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14310 msgid "Could not read configuration file"
14311 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14316 "Error while reading the configuration file\n"
14318 "Please check your installation."
14320 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14322 "Compruebe su instalación."
14325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14326 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14335 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14338 msgid "Unable to remove temporary directory"
14339 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14344 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14347 msgid "No textclass is found"
14348 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14352 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14353 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14355 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14356 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14357 "predeterminadas, o salir de LyX."
14360 msgid "&Reconfigure"
14361 msgstr "&Reconfigurar"
14364 msgid "&Use Default"
14365 msgstr "&Usar predeterminados"
14367 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14369 msgstr "&Salir de LyX"
14371 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14376 msgid "Could not create temporary directory"
14377 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14382 "Could not create a temporary directory in\n"
14383 "%1$s. Make sure that this\n"
14384 "path exists and is writable and try again."
14386 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14387 "%1$s. Asegúrese que\n"
14388 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14391 msgid "Missing user LyX directory"
14392 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14398 "It is needed to keep your own configuration."
14400 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14401 "Es necesario mantener su propia configuración."
14404 msgid "&Create directory"
14405 msgstr "&Crear directorio"
14408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14409 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14414 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14418 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14420 #: src/LyX.cpp:1121
14421 msgid "List of supported debug flags:"
14422 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14424 #: src/LyX.cpp:1125
14426 msgid "Setting debug level to %1$s"
14427 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14429 #: src/LyX.cpp:1136
14432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14433 "Command line switches (case sensitive):\n"
14434 "\t-help summarize LyX usage\n"
14435 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14436 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14437 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14439 " select the features to debug.\n"
14440 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14441 "\t-x [--execute] command\n"
14442 " where command is a lyx command.\n"
14443 "\t-e [--export] fmt\n"
14444 " where fmt is the export format of choice.\n"
14445 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14446 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14448 " where fmt is the import format of choice\n"
14449 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14450 "\t-version summarize version and build info\n"
14451 "Check the LyX man page for more details."
14453 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14454 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14455 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14456 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14457 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14458 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14459 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14460 " seleccionar características a depurar\n"
14461 "\t-x [--execute] command\n"
14462 " donde command es un comando de LyX.\n"
14463 "\t-e [--export] fmt\n"
14464 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14465 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14466 " donde fmt es el formato a importar\n"
14467 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14468 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14469 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14471 #: src/LyX.cpp:1176
14472 msgid "No system directory"
14473 msgstr "Sin directorio del sistema"
14475 #: src/LyX.cpp:1177
14476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14477 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14479 #: src/LyX.cpp:1188
14480 msgid "No user directory"
14481 msgstr "Sin directorio del usuario"
14483 #: src/LyX.cpp:1189
14484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14485 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14487 #: src/LyX.cpp:1200
14488 msgid "Incomplete command"
14489 msgstr "Comando incompleto"
14491 #: src/LyX.cpp:1201
14492 msgid "Missing command string after --execute switch"
14493 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14495 #: src/LyX.cpp:1212
14496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14498 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14500 #: src/LyX.cpp:1225
14501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14502 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14504 #: src/LyX.cpp:1230
14505 msgid "Missing filename for --import"
14506 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:113
14509 msgid "Running configure..."
14510 msgstr "Ejecutando configurar..."
14512 #: src/LyXFunc.cpp:124
14513 msgid "Reloading configuration..."
14514 msgstr "Recargando configuración..."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:130
14517 msgid "System reconfiguration failed"
14518 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14520 #: src/LyXFunc.cpp:131
14522 "The system reconfiguration has failed.\n"
14523 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14524 "Please reconfigure again if needed."
14526 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14527 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14528 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14530 #: src/LyXFunc.cpp:137
14531 msgid "System reconfigured"
14532 msgstr "Sistema reconfigurado"
14534 #: src/LyXFunc.cpp:138
14536 "The system has been reconfigured.\n"
14537 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14538 "updated document class specifications."
14540 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14541 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14542 "especificación de clase de documento actualizada."
14544 #: src/LyXFunc.cpp:362
14545 msgid "Unknown function."
14546 msgstr "Función desconocida."
14548 #: src/LyXFunc.cpp:394
14549 msgid "Nothing to do"
14550 msgstr "Nada que hacer"
14552 #: src/LyXFunc.cpp:413
14553 msgid "Unknown action"
14554 msgstr "Acción desconocida"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14557 msgid "Command disabled"
14558 msgstr "Comando desactivado"
14560 #: src/LyXFunc.cpp:426
14561 msgid "Command not allowed without any document open"
14562 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14564 #: src/LyXFunc.cpp:660
14565 msgid "Document is read-only"
14566 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14568 #: src/LyXFunc.cpp:669
14569 msgid "This portion of the document is deleted."
14570 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14572 #: src/LyXFunc.cpp:688
14575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14577 "Do you want to save the document?"
14579 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14581 "¿Desea guardar el documento?"
14583 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14584 msgid "Save changed document?"
14585 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14587 #: src/LyXFunc.cpp:706
14590 "Could not print the document %1$s.\n"
14591 "Check that your printer is set up correctly."
14593 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14594 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14596 #: src/LyXFunc.cpp:709
14597 msgid "Print document failed"
14598 msgstr "La impresión del documento falló"
14600 #: src/LyXFunc.cpp:826
14603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14604 "version of the document %1$s?"
14606 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14607 "versión guardada del documento %1$s?"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:828
14610 msgid "Revert to saved document?"
14611 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14613 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14617 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14618 msgid "Missing argument"
14619 msgstr "Falta argumento"
14621 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14623 msgid "Opening help file %1$s..."
14624 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14628 msgid "Opening child document %1$s..."
14629 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14633 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14639 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14644 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14647 msgid "Unable to save document defaults"
14648 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14652 msgid "Document %1$s reloaded."
14653 msgstr "Documento %1$s abierto."
14655 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14657 msgid "Could not reload document %1$s"
14658 msgstr "No se pudo leer el documento"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14661 msgid "Welcome to LyX!"
14662 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14665 msgid "Converting document to new document class..."
14666 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2366
14670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14673 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14674 "como palabras correctas?"
14676 #: src/LyXRC.cpp:2371
14678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14681 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14684 #: src/LyXRC.cpp:2375
14686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14688 "specified, an internal routine is used."
14690 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14691 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14692 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2383
14696 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14697 "automatically by what you type."
14699 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14700 "automáticamente por lo que escriba."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2387
14704 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14707 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14708 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2391
14712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14714 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14717 #: src/LyXRC.cpp:2398
14719 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14720 "the backup file in the same directory as the original file."
14722 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14723 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14726 #: src/LyXRC.cpp:2402
14728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14731 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14732 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2406
14736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14737 "its global and local bind/ directories."
14739 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14740 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2410
14743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14744 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2414
14748 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14749 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14751 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14752 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2424
14756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14759 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14760 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2428
14764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14768 #: src/LyXRC.cpp:2439
14771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14774 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14775 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2443
14780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14781 "look in its global and local commands/ directories."
14783 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14784 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2447
14787 msgid "New documents will be assigned this language."
14788 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2451
14791 msgid "Specify the default paper size."
14792 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2455
14796 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14797 "shown after the change has been made.)"
14799 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14800 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2459
14803 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14804 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2463
14808 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14809 "LyX was started from."
14811 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14812 "directorio en el que LyX se inició."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2468
14815 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14817 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2472
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14825 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14826 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2476
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14833 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14834 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2483
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14842 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14843 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14844 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2492
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14851 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14852 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2496
14855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14857 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14860 #: src/LyXRC.cpp:2500
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14865 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14872 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2508
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14881 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14882 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14885 #: src/LyXRC.cpp:2512
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2516
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2520
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14898 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14901 #: src/LyXRC.cpp:2524
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14906 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14907 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2528
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14914 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14915 "documento es el idioma predeterminado."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2532
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14924 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14929 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2544
14933 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14936 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14937 "al del documento."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2548
14940 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2553
14944 msgid "The completion popup delay."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2557
14948 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2561
14952 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2565
14957 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2569
14962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14966 #: src/LyXRC.cpp:2573
14967 msgid "The inline completion delay."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2577
14971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2581
14975 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2585
14979 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2589
14984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14986 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14989 #: src/LyXRC.cpp:2594
14991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14992 "variable. Use the OS native format."
14994 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14995 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2601
14999 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15001 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2605
15004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15005 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15007 #: src/LyXRC.cpp:2609
15008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15010 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15013 #: src/LyXRC.cpp:2613
15014 msgid "Scale the preview size to suit."
15015 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2617
15018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15019 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2621
15022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15023 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2625
15027 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15028 "environment variable PRINTER."
15030 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15031 "de entorno PRINTER."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2629
15034 msgid "The option to print only even pages."
15035 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2633
15039 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15040 "the filename of the DVI file to be printed."
15042 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15043 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2637
15046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15048 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15051 #: src/LyXRC.cpp:2641
15052 msgid "The option to print out in landscape."
15053 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2645
15056 msgid "The option to print only odd pages."
15057 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2649
15060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15062 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15064 #: src/LyXRC.cpp:2653
15065 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15066 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2657
15069 msgid "The option to specify paper type."
15070 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2661
15073 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15074 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2665
15078 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15079 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15082 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15083 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15084 "el nombre y argumentos dados."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2669
15088 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15089 "prepended along with the printer name after the spool command."
15091 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15092 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15095 #: src/LyXRC.cpp:2673
15096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15097 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2677
15100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15102 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15105 #: src/LyXRC.cpp:2681
15107 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15110 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2685
15114 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15115 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2693
15119 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2697
15124 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15125 "wrong, override the setting here."
15127 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15128 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2703
15131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15132 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2712
15136 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15137 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15138 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15140 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15141 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15142 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15143 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2716
15146 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15148 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2721
15153 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15154 "roughly the same size as on paper."
15156 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15157 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2725
15161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15163 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15166 #: src/LyXRC.cpp:2729
15168 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15169 "\".out\". Only for advanced users."
15171 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15172 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2736
15175 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15176 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2740
15179 msgid "What command runs the spellchecker?"
15180 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15182 #: src/LyXRC.cpp:2744
15184 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15185 "when you quit LyX."
15187 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15188 "cuando salga de LyX."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2748
15192 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15193 "value selects the directory LyX was started from."
15195 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15196 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2758
15200 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15201 "will look in its global and local ui/ directories."
15203 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15204 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2771
15208 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15209 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15210 "may not work with all dictionaries."
15212 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15213 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15214 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2775
15217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2779
15222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15224 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15227 #: src/LyXRC.cpp:2786
15228 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15230 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15233 #: src/LyXVC.cpp:91
15234 msgid "Document not saved"
15235 msgstr "Documento no guardado"
15237 #: src/LyXVC.cpp:92
15238 msgid "You must save the document before it can be registered."
15239 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15241 #: src/LyXVC.cpp:117
15242 msgid "LyX VC: Initial description"
15243 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15245 #: src/LyXVC.cpp:118
15246 msgid "(no initial description)"
15247 msgstr "(sin descripción inicial)"
15249 #: src/LyXVC.cpp:133
15250 msgid "LyX VC: Log Message"
15251 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15253 #: src/LyXVC.cpp:136
15254 msgid "(no log message)"
15255 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15257 #: src/LyXVC.cpp:156
15260 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15263 "Do you want to revert to the saved version?"
15265 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15266 "cambios actuales.\n"
15268 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15270 #: src/LyXVC.cpp:159
15271 msgid "Revert to stored version of document?"
15272 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15274 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15275 msgid "Senseless with this layout!"
15276 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15278 #: src/Paragraph.cpp:1566
15279 msgid "Alignment not permitted"
15280 msgstr "Alineación no permitida"
15282 #: src/Paragraph.cpp:1567
15284 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15285 "Setting to default."
15287 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15288 "Poniendo la predeterminada."
15290 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15292 msgid "LyX Warning: "
15293 msgstr "Versión LyX "
15295 #: src/Paragraph.cpp:2036
15297 msgid "uncodable character"
15298 msgstr "carácter especial"
15300 #: src/SpellBase.cpp:51
15301 msgid "Native OS API not yet supported."
15302 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15304 #: src/Text.cpp:121
15305 msgid "Unknown layout"
15306 msgstr "Formato desconocido"
15308 #: src/Text.cpp:122
15311 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15312 "Trying to use the default instead.\n"
15314 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15315 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15317 #: src/Text.cpp:151
15318 msgid "Unknown Inset"
15319 msgstr "Recuadro desconocido"
15321 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15322 msgid "Change tracking error"
15323 msgstr "Cambiar error seguido"
15325 #: src/Text.cpp:225
15327 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15328 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15330 #: src/Text.cpp:238
15332 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15333 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15335 #: src/Text.cpp:245
15336 msgid "Unknown token"
15337 msgstr "Símbolo desconocido"
15339 #: src/Text.cpp:527
15341 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15344 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15347 #: src/Text.cpp:538
15348 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15350 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15352 #: src/Text.cpp:1224
15353 msgid "[Change Tracking] "
15354 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15356 #: src/Text.cpp:1230
15360 #: src/Text.cpp:1234
15364 #: src/Text.cpp:1244
15367 msgstr "Fuente: %1$s"
15369 #: src/Text.cpp:1249
15371 msgid ", Depth: %1$d"
15372 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15374 #: src/Text.cpp:1255
15375 msgid ", Spacing: "
15376 msgstr ", Espaciado: "
15378 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15380 msgstr "Uno y medio"
15382 #: src/Text.cpp:1267
15386 #: src/Text.cpp:1276
15388 msgstr ", recuadro: "
15390 #: src/Text.cpp:1277
15391 msgid ", Paragraph: "
15392 msgstr ", Párrafo: "
15394 #: src/Text.cpp:1278
15398 #: src/Text.cpp:1279
15399 msgid ", Position: "
15400 msgstr ", posición: "
15402 #: src/Text.cpp:1285
15404 msgstr ", carácter: 0x"
15406 #: src/Text.cpp:1287
15407 msgid ", Boundary: "
15408 msgstr ", frontera: "
15410 #: src/Text2.cpp:392
15411 msgid "No font change defined."
15412 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15414 #: src/Text2.cpp:432
15415 msgid "Nothing to index!"
15416 msgstr "¡Nada que indexar!"
15418 #: src/Text2.cpp:434
15419 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15420 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15422 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15423 msgid "Math editor mode"
15424 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15426 #: src/Text3.cpp:794
15427 msgid "Unknown spacing argument: "
15428 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15430 #: src/Text3.cpp:1016
15434 #: src/Text3.cpp:1017
15436 msgstr " no conocido"
15438 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15439 msgid "Character set"
15440 msgstr "Conjunto de caracteres"
15442 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15443 msgid "Paragraph layout set"
15444 msgstr "Estilo de párrafo"
15446 #: src/TextClass.cpp:140
15448 msgid "Plain Layout"
15449 msgstr "Diseño de página"
15451 #: src/TextClass.cpp:594
15453 msgid "Missing File"
15454 msgstr "Falta argumento"
15456 #: src/TextClass.cpp:595
15457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15460 #: src/TextClass.cpp:598
15462 msgid "Corrupt File"
15463 msgstr "Título breve"
15465 #: src/TextClass.cpp:599
15466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15469 #: src/Thesaurus.cpp:60
15470 msgid "Thesaurus failure"
15471 msgstr "Fallo del tesauro"
15473 #: src/Thesaurus.cpp:61
15476 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15480 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15484 #: src/VSpace.cpp:472
15485 msgid "Default skip"
15486 msgstr "Salto predeterminado"
15488 #: src/VSpace.cpp:475
15490 msgstr "Salto pequeño"
15492 #: src/VSpace.cpp:478
15493 msgid "Medium skip"
15494 msgstr "Salto medio"
15496 #: src/VSpace.cpp:481
15498 msgstr "Salto grande"
15500 #: src/VSpace.cpp:484
15501 msgid "Vertical fill"
15502 msgstr "Relleno vertical"
15504 #: src/VSpace.cpp:491
15508 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15511 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15512 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15514 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15516 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15520 msgid "Reload saved document?"
15521 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15526 msgstr "&Reemplazar"
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15530 msgid "&Keep Changes"
15531 msgstr "Fusionar cambios"
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15535 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15540 msgid "File not readable!"
15541 msgstr "No se pudo leer archivo"
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15548 "Do you want to create a new document?"
15550 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15552 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15555 msgid "Create new document?"
15556 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15565 "The specified document template\n"
15567 "could not be read."
15569 "La plantilla de documento especificada\n"
15571 "no pudo ser leída."
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15574 msgid "Could not read template"
15575 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15578 msgid "\\arabic{enumi}."
15579 msgstr "\\arabic{enumi}."
15581 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15582 msgid "\\roman{enumiii}."
15583 msgstr "\\roman{enumiii}."
15585 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15586 msgid "\\Alph{enumiv}."
15587 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15590 msgid "Senseless!!! "
15591 msgstr "¡Sin sentido! "
15593 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15594 msgid "No debugging message"
15595 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15597 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15598 msgid "General information"
15599 msgstr "Información general"
15601 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15602 msgid "Developers' general debug messages"
15603 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15605 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15606 msgid "All debugging messages"
15607 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15609 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15611 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15612 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15615 msgid "Standard[[Bullets]]"
15616 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15620 msgstr "Ecuaciones"
15622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15639 msgid "Directories"
15640 msgstr "Directorios"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15644 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15648 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15652 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15658 "1995-2008 LyX Team"
15660 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15661 "1995-2006 Equipo LyX"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15668 "any later version."
15670 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15671 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15672 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15673 "elección) cualquier versión posterior."
15675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15685 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15686 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15687 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15688 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15689 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15690 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15691 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15694 msgid "LyX Version "
15695 msgstr "Versión LyX "
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15698 msgid "Library directory: "
15699 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15702 msgid "User directory: "
15703 msgstr "Directorio del usuario: "
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15714 msgstr "Acerca de %1"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15718 msgid "Preferences"
15719 msgstr "Preferencias"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15722 msgid "Reconfigure"
15723 msgstr "Reconfigurar"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15727 msgstr "Salir de %1"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15735 msgid "The current document was closed."
15736 msgstr "La impresión del documento falló"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15742 "documents and exit.\n"
15746 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15747 "guardados y salir.\n"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15753 msgid "Software exception Detected"
15754 msgstr "Detectada excepción del programa"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15760 "unsaved documents and exit."
15762 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15763 "todos los documentos no guardados y salir."
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15766 msgid "Bibliography Entry Settings"
15767 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15770 msgid "BibTeX Bibliography"
15771 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15778 msgid "Documents|#o#O"
15779 msgstr "Documentos|#o#O"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15783 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15786 msgid "Select a BibTeX database to add"
15787 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15791 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15794 msgid "Select a BibTeX style"
15795 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15803 msgid "Simple rectangular frame"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15808 msgid "Oval frame, thin"
15809 msgstr "Marco ovalado, fino"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15813 msgid "Oval frame, thick"
15814 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15817 msgid "Drop shadow"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15822 msgid "Shaded background"
15823 msgstr "fondo de nota"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15826 msgid "Double rectangular frame"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15837 msgstr "Profundidad"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15842 msgid "Total Height"
15843 msgstr "Alto total"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15851 msgid "Box Settings"
15852 msgstr "Configuración del cuadro"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15855 msgid "Branch Settings"
15856 msgstr "Configuración de rama"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15876 msgid "Merge Changes"
15877 msgstr "Fusionar cambios"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15885 "Cambiado por %1$s\n"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15890 msgid "Change made at %1$s\n"
15891 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15898 msgstr "Ningún cambio"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15902 msgstr "Versalitas"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15917 msgstr "Versalitas"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15957 msgstr "Estilo del texto"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15965 msgid "Enhanced Metafile"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15970 msgid "Windows Metafile"
15971 msgstr "Imprimir en archivo"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15974 msgid "LinkBack PDF"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16002 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16009 msgstr "Cancelado."
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16013 msgid "Overwrite external file?"
16014 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16018 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16020 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16022 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16025 msgid "Next command"
16026 msgstr "Comando siguiente"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16029 msgid "big[[delimiter size]]"
16030 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16033 msgid "Big[[delimiter size]]"
16034 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16038 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16042 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16045 msgid "Math Delimiter"
16046 msgstr "Delimitador matemático"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16058 msgid "Computer Modern Roman"
16059 msgstr "Computer Modern Roman"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16062 msgid "Latin Modern Roman"
16063 msgstr "Latin Modern Roman"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16066 msgid "AE (Almost European)"
16067 msgstr "AE (Almost European)"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16070 msgid "Times Roman"
16071 msgstr "Times Roman"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16078 msgid "Bitstream Charter"
16079 msgstr "Bitstream Charter"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16095 msgstr "Bera Serif"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16098 msgid "Concrete Roman"
16099 msgstr "Concrete Roman"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16102 msgid "Zapf Chancery"
16103 msgstr "Zapf Chancery"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16106 msgid "Computer Modern Sans"
16107 msgstr "Computer Modern Sans"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16110 msgid "Latin Modern Sans"
16111 msgstr "Latin Modern Sans"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16118 msgid "Avant Garde"
16119 msgstr "Avant Garde"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16130 msgid "Computer Modern Typewriter"
16131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16134 msgid "Latin Modern Typewriter"
16135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16150 msgid "CM Typewriter Light"
16151 msgstr "CM Typewriter Light"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16155 msgid "Module not found!"
16156 msgstr "Archivo no encontrado"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16159 msgid "Document Settings"
16160 msgstr "Configuración del documento"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16165 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16167 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16176 msgid " (not installed)"
16177 msgstr " (no instalado)"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16201 msgstr "encabezados"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16216 msgid "LaTeX default"
16217 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16248 msgid "Appears in TOC"
16249 msgstr "Aparece en el IG"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16252 msgid "Author-year"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16261 msgid "Unavailable: %1$s"
16262 msgstr "No disponible: %1$s"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16265 msgid "Document Class"
16266 msgstr "Clase del documento"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16269 msgid "Text Layout"
16270 msgstr "Diseño del texto"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16273 msgid "Page Margins"
16274 msgstr "Márgenes de página"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16277 msgid "Numbering & TOC"
16278 msgstr "Numeración e IG"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16282 msgid "PDF Properties"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16286 msgid "Math Options"
16287 msgstr "Ecuaciones"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16290 msgid "Float Placement"
16291 msgstr "Posición de flotantes"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16302 msgid "LaTeX Preamble"
16303 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16307 msgid "Layouts|#o#O"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16313 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16317 msgid "Local layout file"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16329 msgid "Unable to read local layout file."
16330 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16335 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16336 "document may not work with this layout if you do not\n"
16337 "keep the layout file in the same directory."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16342 msgid "&Set Layout"
16343 msgstr "Diseño del texto"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16348 msgid "Unable to set document class."
16349 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16354 msgid "Unapplied changes"
16355 msgstr "Seguir cambios"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16360 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16361 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16372 msgstr "%1$s y %2$s"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16377 msgstr "%1$s y %2$s"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16381 msgid "Package(s) required: %1$s."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16391 msgid "Module required: %1$s."
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16396 msgid "Modules excluded: %1$s."
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16400 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16405 msgid "Can't set layout!"
16406 msgstr "Formato cambiado"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16410 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16411 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16418 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16419 msgid "TeX Code Settings"
16420 msgstr "Configuración del código TeX"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16425 msgstr "Listado de programa"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16430 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16434 msgstr "Arriba izquierda"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Bottom left"
16438 msgstr "Abajo izquierda"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16441 msgid "Baseline left"
16442 msgstr "Línea base izquierda"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16446 msgstr "Arriba centro"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Bottom center"
16450 msgstr "Abajo centro"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16453 msgid "Baseline center"
16454 msgstr "Línea base centro"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16458 msgstr "Arriba derecha"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Bottom right"
16462 msgstr "Abajo derecha"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16465 msgid "Baseline right"
16466 msgstr "Línea base derecha"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16469 msgid "External Material"
16470 msgstr "Material externo"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16477 msgid "Select external file"
16478 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16481 msgid "Float Settings"
16482 msgstr "Configuración del flotante"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16489 msgid "Select graphics file"
16490 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16493 msgid "Clipart|#C#c"
16494 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16498 msgid "Horizontal Space Settings"
16499 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16513 msgid "Child Document"
16514 msgstr "Documento hijo"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16522 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16526 msgid "Select document to include"
16527 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16531 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16538 msgid "No language"
16539 msgstr "Ningún idioma"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16542 msgid "Program Listing Settings"
16543 msgstr "Configuración del listado del programa"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16547 msgstr "Ningún dialecto"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16551 msgstr "Registro de LaTeX"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16554 msgid "Literate Programming Build Log"
16555 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16558 msgid "lyx2lyx Error Log"
16559 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16562 msgid "Version Control Log"
16563 msgstr "Registro del control de versiones"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16566 msgid "No LaTeX log file found."
16567 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16570 msgid "No literate programming build log file found."
16572 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16575 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16576 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16579 msgid "No version control log file found."
16580 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16583 msgid "Math Matrix"
16584 msgstr "Matriz matemática"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16587 msgid "Nomenclature"
16588 msgstr "Nomenclatura"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16591 msgid "Note Settings"
16592 msgstr "Configuración de la nota"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16595 msgid "Paragraph Settings"
16596 msgstr "Configuración del párrafo"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16604 "the items is used."
16606 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16607 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16610 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16611 "más grande de todos los ítems."
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16614 msgid "System files|#S#s"
16615 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16618 msgid "User files|#U#u"
16619 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16623 msgid "Look & Feel"
16624 msgstr "Apariencia"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16628 msgid "Language Settings"
16629 msgstr "Configuración del idioma"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16638 msgid "File Handling"
16639 msgstr "Manejo de fuentes"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16643 msgstr "Texto simple"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16646 msgid "Date format"
16647 msgstr "Formato de fecha"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16651 msgid "Keyboard/Mouse"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16656 msgid "Input Completion"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16660 msgid "Screen fonts"
16661 msgstr "Fuentes de pantalla"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16673 msgid "Select directory for example files"
16674 msgstr "Seleccionar plantilla"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16677 msgid "Select a document templates directory"
16678 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16681 msgid "Select a temporary directory"
16682 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16685 msgid "Select a backups directory"
16686 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16689 msgid "Select a document directory"
16690 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16693 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16694 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16698 msgid "Spellchecker"
16699 msgstr "Corrector ortográfico"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16714 msgid "pspell (library)"
16715 msgstr "pspell (library)"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16718 msgid "aspell (library)"
16719 msgstr "aspell (library)"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16723 msgstr "Convertidores"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16726 msgid "File formats"
16727 msgstr "Formatos de archivo"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16730 msgid "Format in use"
16731 msgstr "Formato en uso"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16734 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16736 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16744 msgid "User interface"
16745 msgstr "Interfaz de usuario"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16755 msgstr "A&celerador:"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16768 msgid "Mathematical Symbols"
16769 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16772 msgid "Buffer and Window"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16781 msgid "System and Miscellaneous"
16782 msgstr "Miscelánea AMS"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16787 msgstr "&Restaurar"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16792 msgid "Failed to create shortcut"
16793 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16798 msgstr "Función desconocida."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16801 msgid "Invalid or empty key sequence"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16805 msgid "Shortcut is already defined"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16811 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16818 msgid "Choose bind file"
16819 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16823 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16826 msgid "Choose UI file"
16827 msgstr "Elegir archivo UI"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16831 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16834 msgid "Choose keyboard map"
16835 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16839 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16842 msgid "Choose personal dictionary"
16843 msgstr "Elegir diccionario personal"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16854 msgid "Print Document"
16855 msgstr "Imprimir documento"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16858 msgid "Print to file"
16859 msgstr "Imprimir en archivo"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16862 msgid "PostScript files (*.ps)"
16863 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16866 msgid "Cross-reference"
16867 msgstr "Referencia cruzada"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16875 msgstr "Saltar hacia atrás"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16878 msgid "Jump to label"
16879 msgstr "Saltar a etiqueta"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16882 msgid "Find and Replace"
16883 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16886 msgid "Send Document to Command"
16887 msgstr "Enviar documento al comando"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16891 msgstr "Mostrar Archivo"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16895 msgid "Error -> Cannot load file!"
16896 msgstr "No se puede editar archivo"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16899 msgid "Spellchecker error"
16900 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16903 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16904 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16908 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16909 "Maybe it has been killed."
16911 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16912 "Quizá haya sido matado."
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16915 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16916 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16919 msgid "The spellchecker has failed"
16920 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16924 msgid "%1$d words checked."
16925 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16928 msgid "One word checked."
16929 msgstr "Una palabra comprobada."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16932 msgid "Spelling check completed"
16933 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16937 msgid "Basic Latin"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16942 msgid "Latin-1 Supplement"
16943 msgstr "Suplementario"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16946 msgid "Latin Extended-A"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16950 msgid "Latin Extended-B"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16955 msgid "IPA Extensions"
16956 msgstr "E&xtensión:"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16959 msgid "Spacing Modifier Letters"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16963 msgid "Combining Diacritical Marks"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16973 msgstr "Árabe (Arabi)"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16991 msgstr "SubVariación"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17009 msgstr "Inglés canadiense"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17031 msgid "Hangul Jamo"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17036 msgid "Phonetic Extensions"
17037 msgstr "E&xtensión:"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17040 msgid "Latin Extended Additional"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17044 msgid "Greek Extended"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17049 msgid "General Punctuation"
17050 msgstr "Información general"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17054 msgid "Superscripts and Subscripts"
17055 msgstr "Superíndice|S"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17058 msgid "Currency Symbols"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17067 msgid "Letterlike Symbols"
17068 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17072 msgid "Number Forms"
17073 msgstr "Número de filas"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17077 msgid "Mathematical Operators"
17078 msgstr "Mathematica|a"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17082 msgid "Miscellaneous Technical"
17083 msgstr "Otros símbolos"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17087 msgid "Control Pictures"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17091 msgid "Optical Character Recognition"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17100 msgid "Box Drawing"
17101 msgstr "Configuración del cuadro"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17105 msgid "Block Elements"
17106 msgstr "Agradecimientos"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17110 msgid "Geometric Shapes"
17111 msgstr "Forma cursiva texto"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17115 msgid "Miscellaneous Symbols"
17116 msgstr "Otros símbolos"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17143 msgstr "&Inferior de la fila:"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17146 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17154 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17158 msgid "CJK Compatibility"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17162 msgid "CJK Unified Ideographs"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17166 msgid "Hangul Syllables"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17170 msgid "High Surrogates"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17174 msgid "Private Use High Surrogates"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17178 msgid "Low Surrogates"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17182 msgid "Private Use Area"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17186 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17190 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17194 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17198 msgid "Combining Half Marks"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17202 msgid "CJK Compatibility Forms"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17206 msgid "Small Form Variants"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17220 msgstr "Correoespecial"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17223 msgid "Linear B Syllabary"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17227 msgid "Linear B Ideograms"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17232 msgid "Aegean Numbers"
17233 msgstr "Número de página"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17236 msgid "Ancient Greek Numbers"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17254 msgid "Old Persian"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17273 msgid "Cypriot Syllabary"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17279 msgstr "varnothing"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17282 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17287 msgid "Musical Symbols"
17288 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17316 msgid "Variation Selectors Supplement"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17320 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17324 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17329 msgid "Character: "
17330 msgstr "Conjunto de caracteres"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17333 msgid "Code Point: "
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17342 msgid "Table Settings"
17343 msgstr "Configuración de la tabla"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17346 msgid "Insert Table"
17347 msgstr "Insertar tabla"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17350 msgid "TeX Information"
17351 msgstr "Información TeX"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17358 msgid "Table of Contents"
17359 msgstr "Índice general"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17363 msgid "Child Documents"
17364 msgstr "Documento hijo"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17368 msgid "List of Graphics"
17369 msgstr "Lista de tablas"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17373 msgid "List of Equations"
17374 msgstr "Lista de listados"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17378 msgid "List of Footnotes"
17379 msgstr "Lista de figuras"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17383 msgid "List of Listings"
17384 msgstr "Lista de listados"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17388 msgid "List of Indexes"
17389 msgstr "Lista de tablas"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17393 msgid "List of Marginal notes"
17394 msgstr "Lista de tablas"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17398 msgid "List of Notes"
17399 msgstr "Lista de tablas"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17403 msgid "List of Citations"
17404 msgstr "Lista de listados"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17408 msgid "Labels and References"
17409 msgstr "todas las referencias sin citar"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17412 msgid "Filtering layouts with \""
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17420 msgid "Vertical Space Settings"
17421 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17429 msgid "unknown version"
17430 msgstr "versión desconocida"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17433 msgid "Small-sized icons"
17434 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17437 msgid "Normal-sized icons"
17438 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17441 msgid "Big-sized icons"
17442 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17450 msgid "Select template file"
17451 msgstr "Seleccionar plantilla"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17454 msgid "Templates|#T#t"
17455 msgstr "Plantillas|#T#t"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17463 msgid "Document not loaded."
17464 msgstr "Documento no cargado."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17467 msgid "Select document to open"
17468 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17472 msgid "Examples|#E#e"
17473 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17477 msgid "Opening document %1$s..."
17478 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17482 msgid "Document %1$s opened."
17483 msgstr "Documento %1$s abierto."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17487 msgid "Could not open document %1$s"
17488 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17491 msgid "Couldn't import file"
17492 msgstr "No se pudo importar archivo"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17496 msgid "No information for importing the format %1$s."
17497 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17501 msgid "Select %1$s file to import"
17502 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17507 "The document %1$s already exists.\n"
17509 "Do you want to overwrite that document?"
17511 "El documento %1$s ya existe.\n"
17513 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17516 msgid "Overwrite document?"
17517 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17521 msgid "Importing %1$s..."
17522 msgstr "Importando %1$s..."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17526 msgstr "importado."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17530 msgid "file not imported!"
17531 msgstr "Archivo no encontrado"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17534 msgid "Select LyX document to insert"
17535 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17538 msgid "Select file to insert"
17539 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17542 msgid "Choose a filename to save document as"
17543 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17547 msgstr "&Renombrar"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17552 "The document %1$s could not be saved.\n"
17554 "Do you want to rename the document and try again?"
17556 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17558 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17561 msgid "Rename and save?"
17562 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17567 msgstr "&Restaurar"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17576 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17578 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17582 msgstr "&Descartar"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17585 msgid "Saving all documents..."
17586 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17589 msgid "All documents saved."
17590 msgstr "Todos los documentos guardados."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17595 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17599 msgstr "Desactivada"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17608 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17612 msgid "%1$s unknown command!"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17617 msgid "LaTeX Source"
17618 msgstr "Fuente LaTeX"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17621 msgid "DocBook Source"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17626 msgid "Literate Source"
17627 msgstr "Fuente LaTeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17631 msgstr " (modificado)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17634 msgid " (read only)"
17635 msgstr " (sólo lectura)"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17654 msgid "Wrap Float Settings"
17655 msgstr "Configuración del flotante"
17657 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17658 msgid "Click to detach"
17659 msgstr "Clic para separar"
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17662 msgid "No Documents Open!"
17663 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17668 msgid "No Document Open!"
17669 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17673 msgstr "Texto simple"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17676 msgid "Plain Text, Join Lines"
17677 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17680 msgid "Master Document"
17681 msgstr "Documento maestro"
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17685 msgid "Other floats: "
17686 msgstr "Otros flotantes"
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17689 msgid "Open Navigator..."
17692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17694 msgid "Other Lists"
17695 msgstr "Otros flotantes"
17697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17698 msgid "No Table of contents"
17699 msgstr "Sin índice general"
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17706 msgid "No Branch in Document!"
17707 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17711 msgid "No action defined!"
17712 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17721 msgid "Invalid filename"
17722 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17729 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17730 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17733 msgid "Could not update TeX information"
17734 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17738 msgid "The script `%s' failed."
17739 msgstr "El guión `%s' falló."
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17744 msgstr "Todos los archivos (*)"
17746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17749 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17750 "file through LaTeX: "
17752 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17753 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17755 #: src/insets/Inset.cpp:313
17756 msgid "Opened inset"
17757 msgstr "Recuadro abierto"
17759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17760 msgid "Keys must be unique!"
17763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17766 "The key %1$s already exists,\n"
17767 "it will be changed to %2$s."
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17772 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17775 msgid "Export Warning!"
17776 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17781 "BibTeX will be unable to find them."
17783 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17784 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17789 "BibTeX will be unable to find it."
17791 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17792 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17796 msgid "simple frame"
17797 msgstr "marco de recuadro"
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17805 msgid "simple frame, page breaks"
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17811 msgstr "Marco ovalado, fino"
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17815 msgid "oval, thick"
17816 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17819 msgid "drop shadow"
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17824 msgid "shaded background"
17825 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17829 msgid "double frame"
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17833 msgid "Opened Box Inset"
17834 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17841 msgid "Opened Branch Inset"
17842 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17857 msgid "Opened Caption Inset"
17858 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17871 msgid "Left-click to collapse the inset"
17874 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17875 msgid "Left-click to open the inset"
17878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17879 msgid "LaTeX Command: "
17880 msgstr "Comando LaTeX: "
17882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17884 msgid "InsetCommand Error: "
17885 msgstr "Comando de recuadro: "
17887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17889 msgid "Incompatible command name."
17890 msgstr "Comando incompleto"
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17894 msgid "InsetCommandParams Error: "
17895 msgstr "Comando de recuadro: "
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17899 msgid "InsetCommandParams: "
17900 msgstr "Comando de recuadro: "
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17903 msgid "Unknown parameter name: "
17904 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17908 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17911 msgid "Opened ERT Inset"
17912 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17914 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17915 msgid "Opened Environment Inset: "
17916 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17920 msgid "External template %1$s is not installed"
17921 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17923 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17925 msgid "Opened Flex Inset"
17926 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17931 msgstr "flotante: "
17933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17934 msgid "Opened Float Inset"
17935 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17942 msgid " (sideways)"
17943 msgstr " (de lado)"
17945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17948 msgstr "flotante: "
17950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17951 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17952 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17956 msgid "List of %1$s"
17957 msgstr "Lista de %1$s"
17959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17960 msgid "Opened Footnote Inset"
17961 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17965 msgstr "Nota al pie"
17967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17970 "Could not copy the file\n"
17972 "into the temporary directory."
17974 "No se pudo copiar el archivo\n"
17976 "en el directorio temporal."
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17980 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17981 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17985 msgid "Graphics file: %1$s"
17986 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17989 msgid "Verbatim Input"
17990 msgstr "Entrada Literal"
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17993 msgid "Verbatim Input*"
17994 msgstr "Entrada Literal*"
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17997 msgid "Recursive input"
17998 msgstr "Entrada recursiva"
18000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18003 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18012 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18013 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18014 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Clases de texto diferentes"
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18027 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18028 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18029 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18033 msgid "Module not found"
18034 msgstr "Archivo no encontrado"
18036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18042 msgid "Information regarding "
18043 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18047 msgid "Unknown Info: "
18048 msgstr "Palabra desconocida:"
18050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18062 msgid "Unknown action %1$s"
18063 msgstr "Acción desconocida"
18065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18067 msgid "No menu entry for action %1$s"
18068 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18072 msgid "Unknown buffer info"
18073 msgstr "Usuario desconocido"
18075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18076 msgid "Label names must be unique!"
18079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18082 "The label %1$s already exists,\n"
18083 "it will be changed to %2$s."
18086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18087 msgid "DUPLICATE: "
18090 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18091 msgid "Opened Listing Inset"
18092 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18095 msgid "A value is expected."
18096 msgstr "Se espera un valor."
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18104 msgid "Unbalanced braces!"
18105 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18108 msgid "Please specify true or false."
18109 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18112 msgid "Only true or false is allowed."
18113 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18116 msgid "Please specify an integer value."
18117 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18120 msgid "An integer is expected."
18121 msgstr "Se espera un entero."
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18125 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18129 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18133 msgid "Please specify one of %1$s."
18134 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18138 msgid "Try one of %1$s."
18139 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18143 msgid "I guess you mean %1$s."
18144 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18149 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18154 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18159 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18171 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18172 "right, bottom left and top left corner."
18174 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18175 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18178 msgid "Enter something like \\color{white}"
18179 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18182 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18183 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18186 msgid "auto, last or a number"
18187 msgstr "auto, last o un número"
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18191 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18193 "defining a listing inset)"
18195 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18196 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18197 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18205 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18206 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18207 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18210 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18211 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18215 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18216 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18220 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18221 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Parámetro %1$s: "
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18245 msgstr "Limpiar página"
18247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18249 msgstr "Limpiar página"
18251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18252 msgid "Clear Double Page"
18253 msgstr "Limpiar página doble"
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18259 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18260 msgid "Note[[InsetNote]]"
18261 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18263 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18265 msgstr "Resaltado en gris"
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18268 msgid "Opened Note Inset"
18269 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18271 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18273 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18292 msgid "Page Number"
18293 msgstr "Número de página"
18295 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18300 msgid "Textual Page Number"
18301 msgstr "Número de página textual"
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18305 msgstr "Página de texto: "
18307 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18308 msgid "Standard+Textual Page"
18309 msgstr "Estándar+Página de texto"
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18313 msgstr "Referencia+Texto: "
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18320 msgid "FormatRef: "
18321 msgstr "RefFormato: "
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18325 msgid "Interword Space"
18326 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18330 msgid "Protected Space"
18331 msgstr "Espacio protegido|p"
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18336 msgstr "Espacio delgado|d"
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18345 msgid "QQuad Space"
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18360 msgid "Negative Thin Space"
18361 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18365 msgid "Protected Horizontal Fill"
18366 msgstr "Relleno horizontal"
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18371 msgstr "Relleno horizontal"
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18376 msgstr "Relleno horizontal"
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18381 msgstr "Línea horizontal"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18386 msgstr "Espacio protegido|p"
18388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18389 msgid "Unknown TOC type"
18390 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18393 msgid "Opened table"
18394 msgstr "Tabla abierta"
18396 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18397 msgid "Opened Text Inset"
18398 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18400 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18401 msgid "Vertical Space"
18402 msgstr "Espacio vertical"
18404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18406 msgstr "envoltorio: "
18408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18409 msgid "Opened Wrap Inset"
18410 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18422 msgstr "Cargando..."
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18425 msgid "Converting to loadable format..."
18426 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18430 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18433 msgid "Scaling etc..."
18434 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18437 msgid "Ready to display"
18438 msgstr "Listo para mostrar"
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18441 msgid "No file found!"
18442 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18445 msgid "Error converting to loadable format"
18446 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18449 msgid "Error loading file into memory"
18450 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18453 msgid "Error generating the pixmap"
18454 msgstr "Error al generar pixmap"
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18458 msgstr "Ninguna imagen"
18460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18461 msgid "Preview loading"
18462 msgstr "Cargando vista preliminar"
18464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18465 msgid "Preview ready"
18466 msgstr "Vista preliminar preparada"
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18469 msgid "Preview failed"
18470 msgstr "La vista preliminar falló"
18472 #: src/lengthcommon.cpp:37
18476 #: src/lengthcommon.cpp:37
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 #: src/lengthcommon.cpp:38
18497 msgid "cc[[unit of measure]]"
18498 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18500 #: src/lengthcommon.cpp:38
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18512 #: src/lengthcommon.cpp:39
18513 msgid "Text Width %"
18514 msgstr "Ancho del texto %"
18516 #: src/lengthcommon.cpp:39
18517 msgid "Column Width %"
18518 msgstr "Ancho de columna %"
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Page Width %"
18522 msgstr "Ancho de página %"
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Line Width %"
18526 msgstr "Ancho de línea %"
18528 #: src/lengthcommon.cpp:40
18529 msgid "Text Height %"
18530 msgstr "Alto del texto %"
18532 #: src/lengthcommon.cpp:40
18533 msgid "Page Height %"
18534 msgstr "Alto de página %"
18536 #: src/lyxfind.cpp:115
18537 msgid "Search error"
18538 msgstr "Buscar error"
18540 #: src/lyxfind.cpp:115
18541 msgid "Search string is empty"
18542 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18544 #: src/lyxfind.cpp:299
18545 msgid "String has been replaced."
18546 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18548 #: src/lyxfind.cpp:302
18549 msgid " strings have been replaced."
18550 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18552 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18554 msgid " Macro: %1$s: "
18555 msgstr " Macro: %1$s: "
18557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18561 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18566 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18569 msgid "Only one row"
18570 msgstr "Solo una fila"
18572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18573 msgid "Only one column"
18574 msgstr "Solo una columna"
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18577 msgid "No hline to delete"
18578 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18581 msgid "No vline to delete"
18582 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18587 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18591 msgstr "Ningún número"
18593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18600 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18605 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18610 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18613 msgid "create new math text environment ($...$)"
18614 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18617 msgid "entered math text mode (textrm)"
18618 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18621 msgid "Standard[[mathref]]"
18622 msgstr "Standard[[mathref]]"
18624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18627 msgstr "Horizontal"
18629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18636 msgstr "macro ecuación"
18638 #: src/output.cpp:37
18641 "Could not open the specified document\n"
18644 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18647 #: src/output_plaintext.cpp:136
18649 msgstr "Sinopsis: "
18651 #: src/output_plaintext.cpp:148
18652 msgid "References: "
18653 msgstr "Referencias: "
18655 #: src/support/debug.cpp:40
18656 msgid "Program initialisation"
18657 msgstr "Inicialización del programa"
18659 #: src/support/debug.cpp:41
18660 msgid "Keyboard events handling"
18661 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18663 #: src/support/debug.cpp:42
18664 msgid "GUI handling"
18665 msgstr "Manejo de interfaz"
18667 #: src/support/debug.cpp:43
18668 msgid "Lyxlex grammar parser"
18669 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18671 #: src/support/debug.cpp:44
18672 msgid "Configuration files reading"
18673 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18675 #: src/support/debug.cpp:45
18676 msgid "Custom keyboard definition"
18677 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18679 #: src/support/debug.cpp:46
18680 msgid "LaTeX generation/execution"
18681 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18683 #: src/support/debug.cpp:47
18684 msgid "Math editor"
18685 msgstr "Editor de ecuaciones"
18687 #: src/support/debug.cpp:48
18688 msgid "Font handling"
18689 msgstr "Manejo de fuentes"
18691 #: src/support/debug.cpp:49
18692 msgid "Textclass files reading"
18693 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18695 #: src/support/debug.cpp:50
18696 msgid "Version control"
18697 msgstr "Control de versiones"
18699 #: src/support/debug.cpp:51
18700 msgid "External control interface"
18701 msgstr "Interfaz de control externa"
18703 #: src/support/debug.cpp:52
18704 msgid "Keep *roff temporary files"
18705 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18707 #: src/support/debug.cpp:53
18708 msgid "User commands"
18709 msgstr "Comandos del usuario"
18711 #: src/support/debug.cpp:54
18712 msgid "The LyX Lexxer"
18713 msgstr "El Lexxer de LyX"
18715 #: src/support/debug.cpp:55
18716 msgid "Dependency information"
18717 msgstr "Información de dependencias"
18719 #: src/support/debug.cpp:56
18721 msgstr "Recuadros de LyX"
18723 #: src/support/debug.cpp:57
18724 msgid "Files used by LyX"
18725 msgstr "Archivos usados por LyX"
18727 #: src/support/debug.cpp:58
18728 msgid "Workarea events"
18729 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18731 #: src/support/debug.cpp:59
18732 msgid "Insettext/tabular messages"
18733 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18735 #: src/support/debug.cpp:60
18736 msgid "Graphics conversion and loading"
18737 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18739 #: src/support/debug.cpp:61
18740 msgid "Change tracking"
18741 msgstr "Seguimiento de cambios"
18743 #: src/support/debug.cpp:62
18744 msgid "External template/inset messages"
18745 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18747 #: src/support/debug.cpp:63
18748 msgid "RowPainter profiling"
18749 msgstr "RowPainter profiling"
18751 #: src/support/debug.cpp:64
18752 msgid "scrolling debugging"
18755 #: src/support/debug.cpp:65
18757 msgid "Math macros"
18758 msgstr "macro ecuación"
18760 #: src/support/debug.cpp:66
18764 #: src/support/filetools.cpp:247
18765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18768 #: src/support/os_win32.cpp:297
18769 msgid "System file not found"
18770 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18772 #: src/support/os_win32.cpp:298
18774 "Unable to load shfolder.dll\n"
18777 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18778 "Por favor instalar."
18780 #: src/support/os_win32.cpp:303
18781 msgid "System function not found"
18782 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18784 #: src/support/os_win32.cpp:304
18786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18787 "Don't know how to proceed. Sorry."
18789 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18790 "No se sabe como proceder, disculpe."
18792 #: src/support/userinfo.cpp:45
18793 msgid "Unknown user"
18794 msgstr "Usuario desconocido"
18797 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18798 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18802 #~ msgstr "&Añadir"
18806 #~ msgstr "&Quitar"
18810 #~ msgstr "&Enmarcado"
18817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18818 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18822 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18825 #~ msgid " writing embedded files."
18826 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18829 #~ msgid " could not write embedded files!"
18830 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18833 #~ msgid "Failed to extract file"
18834 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18839 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18841 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18844 #~ msgid "Copy file failure"
18845 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18850 #~ "Please check whether the path is writeable."
18852 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18853 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18860 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18861 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18864 #~ msgid "Failed to embed file"
18865 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18872 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18873 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18878 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18880 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18884 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18889 #~ "Please check whether the source file is available"
18891 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18892 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18895 #~ msgid "Failed to open file"
18896 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18899 #~ msgid "Sync file failure"
18900 #~ msgstr "fallo de chktex"
18903 #~ msgid "Packing all files"
18904 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18907 #~ msgid "Failed to write file"
18908 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18911 #~ msgid "Save failure"
18912 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18919 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18920 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18923 #~ msgid "Embedded Files"
18924 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18927 #~ msgid "Embedded layout"
18928 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18931 #~ msgid "Extra embedded file"
18932 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18935 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
18937 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18938 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18940 #~ msgid "LyX binary not found"
18941 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18944 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18946 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18950 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18952 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18953 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18956 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18958 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18959 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18960 #~ "`chkconfig.ltx'."
18962 #~ msgid "File not found"
18963 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18966 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18969 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18970 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18976 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18977 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18981 #~ "%2$s is not a directory."
18983 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18984 #~ "%2$s no es un directorio."
18986 #~ msgid "Directory not found"
18987 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
18990 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18991 #~ msgstr "Japonés"
18994 #~ msgid "Enspace|E"
18995 #~ msgstr "espacio"
18998 #~ msgid "Enskip|k"
19001 #~ msgid "Document could not be read"
19002 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19004 #~ msgid "%1$s could not be read."
19005 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19008 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19009 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19011 #~ msgid "All files (*)"
19012 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19015 #~ msgid "Properties...|P"
19016 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19019 #~ msgid "New Line|e"
19020 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19022 #~ msgid "Line Break|B"
19023 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19026 #~ msgid "line break"
19027 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19034 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19035 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19041 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19042 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19044 #~ msgid "Swap Rows|S"
19045 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19047 #~ msgid "Swap Columns|w"
19048 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19051 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19053 #~ "El documento especificado\n"
19055 #~ "no se pudo leer."
19067 #~ msgstr "flotante"
19071 #~ msgstr "&Flotante"
19073 #~ msgid "S&ubfigure"
19074 #~ msgstr "Su&bfigura"
19076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19077 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19079 #~ msgid "Ca&ption:"
19080 #~ msgstr "&Leyenda:"
19082 #~ msgid "Show ERT inline"
19083 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19086 #~ msgstr "&Insertado"
19088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19089 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19091 #~ msgid "Framed in box"
19092 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19095 #~ msgstr "&Sombreado"
19097 #~ msgid "Paper Size"
19098 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19101 #~ msgstr "&Colores"
19103 #~ msgid "C&opiers"
19104 #~ msgstr "C&opiadoras"
19106 #~ msgid "&File formats"
19107 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19109 #~ msgid "F&ormat:"
19110 #~ msgstr "F&ormato:"
19112 #~ msgid "&GUI name:"
19113 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19115 #~ msgid "External Applications"
19116 #~ msgstr "Programas externos"
19118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19119 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19121 #~ msgid "Save/restore window position"
19122 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19127 #~ msgid "Scrolling"
19128 #~ msgstr "Desplazamiento"
19130 #~ msgid "Pixmap Cache"
19131 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19133 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19134 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19139 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19140 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19143 #~ msgstr "&Unidades:"
19145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19146 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19149 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19152 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19155 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19161 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19164 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19167 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19173 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19176 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19179 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19182 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19185 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19188 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19191 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19194 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19197 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19200 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19203 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19206 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19209 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19212 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19215 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19265 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19266 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19268 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19269 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19271 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19272 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19274 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19277 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19278 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19284 #~ msgstr "Húngaro"
19286 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19287 #~ msgstr "Servo-Croata"
19289 #~ msgid "Count Words|W"
19290 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19292 #~ msgid "Framed|F"
19293 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19295 #~ msgid "Shaded|S"
19296 #~ msgstr "Sombreado|S"
19298 #~ msgid "Insert URL"
19299 #~ msgstr "Insertar URL"
19301 #~ msgid "Can't load document class"
19302 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19305 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19308 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19311 #~ msgid "Undefined character style"
19312 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19315 #~ "The document could not be converted\n"
19316 #~ "into the document class %1$s."
19318 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19319 #~ "a la clase de documento %1$s."
19322 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19323 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19325 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19326 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19328 #~ msgid "&Switch to document"
19329 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19332 #~ "Could not open the specified document\n"
19334 #~ "due to the error: %2$s"
19336 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19338 #~ "debido al error: %2$s"
19340 #~ msgid "Formatting document..."
19341 #~ msgstr "Formateando documento..."
19343 #~ msgid "Rectangular box"
19344 #~ msgstr "Marco rectangular"
19346 #~ msgid "Shadow box"
19347 #~ msgstr "Marco con sombra"
19349 #~ msgid "Double box"
19350 #~ msgstr "Marco doble"
19352 #~ msgid "Index Entry"
19353 #~ msgstr "Entrada de índice"
19355 #~ msgid "Previous command"
19356 #~ msgstr "Comando anterior"
19358 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19359 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19361 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19362 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19365 #~ msgstr "Copiadoras"
19368 #~ msgstr "Encuadrado"
19371 #~ msgstr "Marco ovalado"
19374 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19376 #~ msgid "Shadowbox"
19377 #~ msgstr "Marco sombreado"
19379 #~ msgid "Doublebox"
19380 #~ msgstr "Marco doble"
19382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19383 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19385 #~ msgid "Unknown inset name: "
19386 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19388 #~ msgid "Program Listing "
19389 #~ msgstr "Listado del programa "
19392 #~ msgstr "Enmarcado"
19395 #~ msgstr "Sombreado"
19399 #~ msgstr "Teorema"
19402 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19403 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19408 #~ msgid "HtmlUrl: "
19409 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19411 #~ msgid "CharStyle: "
19412 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19414 #~ msgid "Default (outer)"
19415 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19418 #~ msgstr "Exterior"
19420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19421 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19423 #~ msgid "%1$d words in selection."
19424 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19426 #~ msgid "%1$d words in document."
19427 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19429 #~ msgid "One word in selection."
19430 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19432 #~ msgid "One word in document."
19433 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19435 #~ msgid "Count words"
19436 #~ msgstr "Contar palabras"
19438 #~ msgid "Encoding error"
19439 #~ msgstr "Error de codificación"
19442 #~ msgid "Placeholders"
19443 #~ msgstr "ColocarTabla"
19446 #~ msgstr "phantom"
19448 #~ msgid "vphantom"
19449 #~ msgstr "vphantom"
19451 #~ msgid "hphantom"
19452 #~ msgstr "hphantom"