]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
91 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas las referencias sin citar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas las referencias"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 msgid "&Delete"
226 msgstr "E&liminar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgid "&Add..."
234 msgstr "&Añadir..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgid "Databa&ses"
242 msgstr "&Bases de datos"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Estilo"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Subir"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Bajar"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 #, fuzzy
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "salto de página"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Alineación"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
293 msgid "Left"
294 msgstr "Izquierda"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
299 msgid "Center"
300 msgstr "Centro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
305 msgid "Right"
306 msgstr "Derecha"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Estirar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Superior"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Medio"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Inferior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Cuadro:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Con&tenido:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Vertical"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Horizontal"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Restaurar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "A&plicar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Alto:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Cuadro &interior:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Decoración:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Valor de alto"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Valor de ancho"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
412 msgid "None"
413 msgstr "Ninguno"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minipágina"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Ramas disponibles:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleccionar rama"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramas &disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nueva:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Bajar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "&Eliminar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Buscar cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 msgid "<- C&lear"
720 msgstr "<- &Limpiar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
729 #, fuzzy
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Entrada:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Insertar delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Insertar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "&Tamaño:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX: "
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Mantener iguales"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr ""
835 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 msgid "Display"
843 msgstr "Pantalla"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 msgid "&Collapsed"
851 msgstr "&Plegado"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 msgid "O&pen"
859 msgstr "&Abrir"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
862 msgid "File"
863 msgstr "Archivo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
866 msgid "&Draft"
867 msgstr "&Borrador"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
870 msgid "Edit the file externally"
871 msgstr "Editar el archivo externamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
874 msgid "&Edit File..."
875 msgstr "&Editar archivo..."
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 msgid "Select a file"
879 msgstr "Seleccionar un archivo"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Archivo"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Archivo:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
894 msgid "Template"
895 msgstr "Plantilla"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Plantillas disponibles"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
902 msgid "LyX View"
903 msgstr "Vista LyX"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
909 msgid "Screen display"
910 msgstr "Presentación en pantalla"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
915 msgid "Monochrome"
916 msgstr "Monocromo"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
921 msgid "Grayscale"
922 msgstr "Escala de grises"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
928 msgid "Color"
929 msgstr "Color"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgid "Preview"
933 msgstr "Vista preliminar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
939 msgid "Percentage to scale by in LyX"
940 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
943 msgid "%"
944 msgstr "%"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
948 msgid "&Display:"
949 msgstr "&Pantalla:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
952 msgid "Sca&le:"
953 msgstr "Esca&la:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
956 msgid "Display image in LyX"
957 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
960 msgid "&Show in LyX"
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
964 msgid "Rotate"
965 msgstr "Girar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
971 msgid "Angle to rotate image by"
972 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
978 msgid "The origin of the rotation"
979 msgstr "Origen de la rotación"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 msgid "&Origin:"
983 msgstr "&Origen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "Á&ngulo:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
990 msgid "Scale"
991 msgstr "Escala"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "Alto de imagen en salida"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "&Mantener proporción"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1009 msgid "Width of image in output"
1010 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "Recortar"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1018 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1019 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1023 msgid "&Get from File"
1024 msgstr "&Obtener de archivo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1028 msgid "Clip to bounding box values"
1029 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1033 msgid "Clip to &bounding box"
1034 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1038 msgid "&Left bottom:"
1039 msgstr "&Abajo izquierda:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Arriba &derecha:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1047 msgid "x"
1048 msgstr "x"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1055 msgid "Options"
1056 msgstr "Opciones"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1059 msgid "O&ption:"
1060 msgstr "O&pción:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1063 msgid "Forma&t:"
1064 msgstr "F&ormato:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1068 msgid "Form"
1069 msgstr "Forma"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1072 msgid "Use &default placement"
1073 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1076 msgid "Advanced Placement Options"
1077 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1080 msgid "&Top of page"
1081 msgstr "&Principio de página"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1084 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1085 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1088 msgid "Here de&finitely"
1089 msgstr "Aquí &definitivamente"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1092 msgid "&Here if possible"
1093 msgstr "&Aquí si es posible"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1096 msgid "&Page of floats"
1097 msgstr "Página de f&lotantes"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1100 msgid "&Bottom of page"
1101 msgstr "&Fin de página"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1104 msgid "&Span columns"
1105 msgstr "&Extender columnas"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1108 msgid "&Rotate sideways"
1109 msgstr "&Girar hacia un lado"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1112 msgid "FontUi"
1113 msgstr "FuenteUi"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1116 msgid "Sc&ale (%):"
1117 msgstr "Esc&ala (%):"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1120 msgid "&Typewriter:"
1121 msgstr "T&ypewriter:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1125 msgid "&Roman:"
1126 msgstr "&Roman:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1129 msgid "S&cale (%):"
1130 msgstr "Es&cala (%):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1133 msgid "&Sans Serif:"
1134 msgstr "Sa&ns Serif:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1137 msgid "Use &Old Style Figures"
1138 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1141 msgid "Use true S&mall Caps"
1142 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "Familia &predeterminada:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1149 msgid "&Base Size:"
1150 msgstr "Tamaño &base:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1153 msgid "&Graphics"
1154 msgstr "&Gráficos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1157 msgid "Select an image file"
1158 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1161 msgid "Output Size"
1162 msgstr "Tamaño de salida"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1165 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1166 msgstr ""
1167 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1170 msgid "Set &height:"
1171 msgstr "Ajustar &altura:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1174 msgid "&Scale Graphics (%):"
1175 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1178 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 msgid "Set &width:"
1184 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1187 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1188 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1191 msgid "Rotate Graphics"
1192 msgstr "Rotar gráficos"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1195 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1199 msgid "Ro&tate after scaling"
1200 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1203 msgid "Or&igin:"
1204 msgstr "&Origen:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "A&ngle (Degrees):"
1208 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "File name of image"
1213 msgstr "Archivo de imagen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1216 msgid "&Clipping"
1217 msgstr "&Recorte"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1221 msgid "y:"
1222 msgstr "y:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1226 msgid "x:"
1227 msgstr "x:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1242 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1243 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1246 msgid "Don't un&zip on export"
1247 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1267 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1271 msgid "..............."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1275 msgid "________"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1279 msgid "&Spacing:"
1280 msgstr "&Espaciado:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1283 msgid "Supported spacing types"
1284 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Inter-word space"
1289 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Thin space"
1294 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Negative thin space"
1299 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1306 msgid "Quad (1 em)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Double Quad (2 em)"
1312 msgstr "Ítem doble:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1315 msgid "Horizontal Fill"
1316 msgstr "Relleno horizontal"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1322 msgid "Custom"
1323 msgstr "Personalizado"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1326 msgid "&Value:"
1327 msgstr "&Valor:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1330 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1331 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Fill Pattern:"
1336 msgstr "&Archivo:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1339 msgid "&Protect:"
1340 msgstr "&Proteger:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1345 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Specify the link target"
1350 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1353 msgid "Link type"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1357 msgid "Link to the web or to every other target"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1361 msgid "&Web"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Link to an email address"
1367 msgstr "Su dirección de correo-e"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Email"
1372 msgstr "CorreoE"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Link to a file"
1377 msgstr "Imprimir en archivo"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&File"
1382 msgstr "&Archivo:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1387 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1388 msgid "URL"
1389 msgstr "URL"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1393 msgid "Name associated with the URL"
1394 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Target:"
1399 msgstr "Muy grande:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1403 msgid "&Name:"
1404 msgstr "&Nombre:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1407 msgid "Listing Parameters"
1408 msgstr "Listado de parámetros"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1412 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1413 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1417 msgid "&Bypass validation"
1418 msgstr "&Saltar validación"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1421 msgid "C&aption:"
1422 msgstr "Le&yenda:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1425 msgid "La&bel:"
1426 msgstr "&Etiqueta:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1429 msgid "Mo&re parameters"
1430 msgstr "Más pa&rámetros"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1433 msgid "Underline spaces in generated output"
1434 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1437 msgid "&Mark spaces in output"
1438 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1441 msgid "Show LaTeX preview"
1442 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1445 msgid "&Show preview"
1446 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1449 msgid "File name to include"
1450 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1453 msgid "&Include Type:"
1454 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1457 msgid "Include"
1458 msgstr "Incluir"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1461 msgid "Input"
1462 msgstr "Entrada"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 msgid "Verbatim"
1466 msgstr "Literal"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listado de programa"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Editar el archivo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1477 msgid "&Edit"
1478 msgstr "&Editar"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Modules"
1483 msgstr "Medio"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1486 #, fuzzy
1487 msgid "De&lete"
1488 msgstr "E&liminar"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1493 msgid "A&dd"
1494 msgstr "Aña&dir"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&elected:"
1499 msgstr "E&liminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1502 #, fuzzy
1503 msgid "A&vailable:"
1504 msgstr "Ramas &disponibles:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Postscript driver:"
1509 msgstr "&Controlador postscript:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1512 msgid "&Options:"
1513 msgstr "Op&ciones:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1516 msgid "Click to select a local document class definition file"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Local Layout..."
1522 msgstr "Diseño del texto"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1525 msgid "Document &class:"
1526 msgstr "&Clase del documento:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Encoding"
1531 msgstr "&Codificación:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Language &Default"
1536 msgstr "Encabezado idioma:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Other:"
1541 msgstr "E&xterior:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "Estilo de &cita:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1549 msgid "Listing"
1550 msgstr "Listado"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "Configuración &principal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1557 msgid "Style"
1558 msgstr "Estilo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1565 msgid "F&ont size:"
1566 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "&Familia de fuente:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr ""
1587 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "&Espacio como símbolo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Ubicación"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "&Flotante"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Listado insertado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Ubicación:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Numeración de líneas"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Paso:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "&Cara:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr ""
1668 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialecto:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "&Idioma:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Intervalo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "&Última línea:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "&Primera línea:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "A&vanzado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Más parámetros"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 msgstr ""
1717 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1718 "parámetros."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1721 msgid "Copy to Clip&board"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1725 msgid "Update the display"
1726 msgstr "Actualizar la vista"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgid "&Update"
1731 msgstr "&Actualizar"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1735 msgstr ""
1736 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1739 msgid "&Default Margins"
1740 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 msgid "&Top:"
1744 msgstr "&Superior:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 msgid "&Bottom:"
1748 msgstr "&Inferior:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 msgid "&Inner:"
1752 msgstr "I&nterior:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 msgid "O&uter:"
1756 msgstr "E&xterior:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1759 msgid "Head &sep:"
1760 msgstr "S&ep. encabezado:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1763 msgid "Head &height:"
1764 msgstr "&Alto encabezado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1767 msgid "&Foot skip:"
1768 msgstr "Salto de &pie:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Column Sep:"
1773 msgstr "&Columnas:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1779 msgid "Number of rows"
1780 msgstr "Número de filas"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1784 msgid "&Rows:"
1785 msgstr "&Filas:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1791 msgid "Number of columns"
1792 msgstr "Número de columnas"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1796 msgid "&Columns:"
1797 msgstr "&Columnas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1801 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1804 msgid "Vertical alignment"
1805 msgstr "Alineación vertical"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1808 msgid "&Vertical:"
1809 msgstr "&Vertical:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1813 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1816 msgid "&Horizontal:"
1817 msgstr "&Horizontal:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1820 msgid "&Use AMS math package automatically"
1821 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1824 msgid "Use AMS &math package"
1825 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1828 msgid "Use esint package &automatically"
1829 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1832 msgid "Use &esint package"
1833 msgstr "Usar el paquete &esint"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1836 msgid "Sort &as:"
1837 msgstr "&Ordenar como:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1840 msgid "&Description:"
1841 msgstr "&Descripción:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1844 msgid "&Symbol:"
1845 msgstr "&Símbolo:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1848 msgid "Type"
1849 msgstr "Tipo"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1852 msgid "LyX internal only"
1853 msgstr "Solo interno de LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1856 msgid "LyX &Note"
1857 msgstr "&Nota LyX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1861 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1864 msgid "&Comment"
1865 msgstr "&Comentario"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1868 msgid "Print as grey text"
1869 msgstr "Imprimir como texto gris"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1872 msgid "&Greyed out"
1873 msgstr "&Resaltado en gris"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1876 msgid "&List in Table of Contents"
1877 msgstr "&Listar en el índice general"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1880 msgid "&Numbering"
1881 msgstr "&Numeración"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1884 msgid "&Use hyperref support"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Additional o&ptions"
1890 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&General"
1899 msgstr "General"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1902 msgid ""
1903 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Automatically fi&ll header"
1909 msgstr "Actualización automática"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1912 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1916 msgid "Load in &fullscreen mode"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Header Information"
1922 msgstr "Información TeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Title:"
1927 msgstr "Título:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Author:"
1932 msgstr "Autor:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Subject:"
1937 msgstr "Asunto:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Keywords:"
1942 msgstr "Palabra &clave:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1945 #, fuzzy
1946 msgid "H&yperlinks"
1947 msgstr "&Generar hiperenlace"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1950 msgid "Allows link text to break across lines."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1954 #, fuzzy
1955 msgid "B&reak links over lines"
1956 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1959 #, fuzzy
1960 msgid "No &frames around links"
1961 msgstr "Sin marco"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1964 #, fuzzy
1965 msgid "C&olor links"
1966 msgstr "Colores"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1970 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1974 msgid "B&ibliographical backreferences"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Backreference by pa&ge number"
1980 msgstr "<referencia> en página <página>"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Bookmarks"
1985 msgstr "Marcadores|M"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "G&enerate Bookmarks"
1990 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Open bookmarks"
1995 msgstr "Guardar marcador"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Number of levels"
2000 msgstr "Número de copias"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Numbered bookmarks"
2005 msgstr "Ecuación numerada|c"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2009 msgid "Page Layout"
2010 msgstr "Diseño de página"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Paper Format"
2015 msgstr "Formato de fecha"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2018 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2019 msgstr ""
2020 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2021 "\"Personalizado\""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2024 msgid "Style used for the page header and footer"
2025 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Headings &style:"
2030 msgstr "&Estilo de página:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2033 msgid "&Landscape"
2034 msgstr "A&paisado"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2037 msgid "&Portrait"
2038 msgstr "&Retrato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2043 msgid "&Format:"
2044 msgstr "&Formato:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Orientation:"
2049 msgstr "Orientación"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2052 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2053 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2056 msgid "&Two-sided document"
2057 msgstr "Documento con dos &caras"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2065 msgstr ""
2066 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "&Derecha"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2078 msgid "C&enter"
2079 msgstr "&Centro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2082 msgid "&Left"
2083 msgstr "&Izquierda"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2086 msgid "&Justified"
2087 msgstr "&Justificado"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Indent Paragraph"
2092 msgstr "&Sangrar párrafo"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2095 msgid "Label Width"
2096 msgstr "Ancho de etiqueta"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2100 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2101 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2104 msgid "Lo&ngest label"
2105 msgstr "Etiqueta más &larga"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Line &spacing"
2110 msgstr "E&spaciado:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2114 msgid "Single"
2115 msgstr "Sencillo"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2118 msgid "1.5"
2119 msgstr "1.5"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2123 msgid "Double"
2124 msgstr "Doble"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2127 msgid "&Alter..."
2128 msgstr "&Cambiar..."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "In Math"
2133 msgstr "Ecuaciones"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2136 msgid ""
2137 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2138 "delay."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatic in&line completion"
2144 msgstr "&Listado insertado"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2147 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Automatic p&opup"
2153 msgstr "Actualización automática"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Text"
2158 msgstr "Texto simple"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic &inline completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2172 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic &popup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2181 msgid ""
2182 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2183 "mode."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2187 msgid "Cursor i&ndicator"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2191 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2192 msgid "General"
2193 msgstr "General"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2196 msgid ""
2197 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2198 "if it is available."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2202 #, fuzzy
2203 msgid "s inline completion dela&y"
2204 msgstr "&Listado insertado"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2207 msgid ""
2208 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2209 "if it is available."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2213 msgid "s popup d&elay"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2217 msgid ""
2218 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2219 "It will be shown right away."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2223 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2235 msgid "C&onverter:"
2236 msgstr "C&onvertidor:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2239 msgid "E&xtra flag:"
2240 msgstr "Opción e&xtra:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2243 msgid "&From format:"
2244 msgstr "&Del formato:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2247 msgid "&To format:"
2248 msgstr "&Al formato:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2251 msgid "&Modify"
2252 msgstr "&Modificar"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2257 msgid "Remo&ve"
2258 msgstr "&Quitar"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2261 msgid "Converter Defi&nitions"
2262 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2265 msgid "Converter File Cache"
2266 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2269 msgid "&Enabled"
2270 msgstr "&Activado"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2273 msgid "&Maximum Age (in days):"
2274 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2277 msgid "&Date format:"
2278 msgstr "Formato de &fecha:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2281 msgid "Date format for strftime output"
2282 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2285 msgid "Off"
2286 msgstr "Desactivada"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2289 msgid "No math"
2290 msgstr "Ninguna ecuación"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2293 msgid "On"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2297 msgid "Do not display"
2298 msgstr "No mostrar"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2301 msgid "Display &Graphics:"
2302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2305 msgid "Instant &Preview:"
2306 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Editing"
2311 msgstr "Saliendo."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2314 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2315 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Sort &environments alphabetically"
2320 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2323 msgid "&Group environments by their category"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2339 msgid "Fullscreen"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2343 msgid "&Limit text width"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2347 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Toggle tabba&r"
2353 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2356 #, fuzzy
2357 msgid "To&ggle scrollbar"
2358 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2361 #, fuzzy
2362 msgid "T&oggle toolbars"
2363 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&New..."
2368 msgstr "&Nueva:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2371 #, fuzzy
2372 msgid "S&hort Name:"
2373 msgstr "&Ordenar como:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2376 msgid "Vector graphi&cs format"
2377 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2380 msgid "&Document format"
2381 msgstr "Formato de &documento"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2384 msgid "&Viewer:"
2385 msgstr "&Visor:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2388 msgid "Ed&itor:"
2389 msgstr "Ed&itor:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2392 msgid "S&hortcut:"
2393 msgstr "A&celerador:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2396 msgid "E&xtension:"
2397 msgstr "E&xtensión:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Co&pier:"
2402 msgstr "&Copiadora:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2405 msgid "&E-mail:"
2406 msgstr "Correo-&e:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2409 msgid "Your name"
2410 msgstr "Su nombre"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2413 msgid "Your E-mail address"
2414 msgstr "Su dirección de correo-e"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2417 msgid "Keyboard"
2418 msgstr "Teclado"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2425 msgid "&First:"
2426 msgstr "&Primero:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2431 msgid "Br&owse..."
2432 msgstr "E&xaminar..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2435 msgid "S&econd:"
2436 msgstr "S&egundo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2439 msgid "B&rowse..."
2440 msgstr "E&xaminar..."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Mouse"
2445 msgstr "Más"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2452 msgid ""
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Right-to-left language support"
2460 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2463 msgid ""
2464 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2465 msgstr ""
2466 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2469 msgid "Enable &RTL support"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Cursor movement:"
2475 msgstr "Comentario"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Logical"
2480 msgstr "Tópico"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2483 msgid "&Visual"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2491 msgid "Mark &foreign languages"
2492 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2511 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "C&omienzo del comando:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2526 msgid "Command e&nd:"
2527 msgstr "&Fin del comando:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2530 msgid ""
2531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2532 "the language package)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2536 msgid "&Global"
2537 msgstr "&Global"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2540 msgid ""
2541 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2542 "switch command"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2546 msgid "Auto &begin"
2547 msgstr "Auto-i&niciar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2556 msgid "Auto &end"
2557 msgstr "Auto-&terminar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2564 msgid "Use b&abel"
2565 msgstr "Usar &babel"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2568 msgid "Set class options to default on class change"
2569 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2572 msgid "&Reset class options when document class changes"
2573 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2576 msgid ""
2577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2579 "rather than the Cygwin teTeX."
2580 msgstr ""
2581 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2582 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2583 "en vez del teTeX Cygwin."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2587 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2590 msgid "Default paper si&ze:"
2591 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2594 msgid "Te&X encoding:"
2595 msgstr "Codificación Te&X:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2598 msgid "CheckTeX start options and flags"
2599 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Index command:"
2604 msgstr "Comando índice:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2607 msgid "&BibTeX command:"
2608 msgstr "Comando &BibTeX:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2613 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2616 msgid "Chec&kTeX command:"
2617 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2620 msgid "BibTeX command and options"
2621 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2625 msgstr ""
2626 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "Carta US"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "Oficio US"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "Ejecutivo US"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2668 msgid "&Working directory:"
2669 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2677 msgid "Browse..."
2678 msgstr "Examinar..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2681 msgid "&Document templates:"
2682 msgstr "&Plantillas de documento:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Example files:"
2687 msgstr "Ejemplo #:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2690 msgid "&Backup directory:"
2691 msgstr "Copias de &seguridad:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2694 msgid "Ly&XServer pipe:"
2695 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2698 msgid "&Temporary directory:"
2699 msgstr "Directorio &temporal:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2702 msgid "&PATH prefix:"
2703 msgstr "&Prefijo PATH:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2706 msgid ""
2707 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2708 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2709 "paragraphs are separated by a blank line."
2710 msgstr ""
2711 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2712 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2713 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2716 msgid "Output &line length:"
2717 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2720 msgid "&roff command:"
2721 msgstr "Comando &roff:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2724 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2725 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2728 msgid "Printer Command Options"
2729 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2732 msgid "Extension to be used when printing to file."
2733 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2736 msgid "File ex&tension:"
2737 msgstr "Ex&tensión:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2740 msgid "Option used to print to a file."
2741 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2744 msgid "Print to &file:"
2745 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2748 msgid "Option used to print to non-default printer."
2749 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2752 msgid "Set p&rinter:"
2753 msgstr "Configurar imp&resora:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2756 msgid "Option used with spool command to set printer."
2757 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2760 msgid "Spool pr&inter:"
2761 msgstr "&Cola de impresión:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2766 "to print."
2767 msgstr ""
2768 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2769 "imprimir."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2772 msgid "Spool &command:"
2773 msgstr "&Comando de impresión:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2776 msgid "Option used to reverse page order."
2777 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2780 msgid "Re&verse pages:"
2781 msgstr "&Invertir páginas:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2784 msgid "Lan&dscape:"
2785 msgstr "Apai&sado:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2788 msgid "Number of Co&pies:"
2789 msgstr "Número de co&pias:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2792 msgid "Option used to set number of copies."
2793 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2796 msgid "Option used to print a range of pages."
2797 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2800 msgid "Co&llated:"
2801 msgstr "Pe&gadas:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2804 msgid "Pa&ge range:"
2805 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2808 msgid "Option used to collate multiple copies."
2809 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2812 msgid "&Odd pages:"
2813 msgstr "Páginas i&mpares:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2816 msgid "&Even pages:"
2817 msgstr "Páginas &pares:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2820 msgid "Paper t&ype:"
2821 msgstr "Tipo del &papel:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2824 msgid "Paper si&ze:"
2825 msgstr "Tama&ño del papel:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2829 msgstr ""
2830 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2833 msgid "E&xtra options:"
2834 msgstr "Opciones e&xtra:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2838 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2841 msgid ""
2842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2844 "printers."
2845 msgstr ""
2846 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2847 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2848 "impresoras."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2851 msgid "Adapt output to printer"
2852 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2855 msgid "Name of the default printer"
2856 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2859 msgid "Default &printer:"
2860 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2863 msgid "Printer co&mmand:"
2864 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2867 msgid "Sa&ns Serif:"
2868 msgstr "Sa&ns Serif:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2871 msgid "T&ypewriter:"
2872 msgstr "T&ypewriter:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2875 msgid "Screen &DPI:"
2876 msgstr "&DPI pantalla:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2879 msgid "&Zoom %:"
2880 msgstr "&Zoom %:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2883 msgid "Font Sizes"
2884 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2887 msgid "Larger:"
2888 msgstr "Más grande:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2891 msgid "Largest:"
2892 msgstr "Muy grande:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2895 msgid "Huge:"
2896 msgstr "Enorme:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2899 msgid "Hugest:"
2900 msgstr "Más enorme:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2903 msgid "Smallest:"
2904 msgstr "Muy pequeña:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2907 msgid "Smaller:"
2908 msgstr "Más pequeña:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2911 msgid "Small:"
2912 msgstr "Pequeña:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2915 msgid "Normal:"
2916 msgstr "Normal:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2919 msgid "Tiny:"
2920 msgstr "Diminuta:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2923 msgid "Large:"
2924 msgstr "Grande:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2930 "of fonts"
2931 msgstr ""
2932 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2933 "pantalla de las fuentes"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2936 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2944 msgid "&Bind file:"
2945 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Ne&w"
2950 msgstr "&Nueva:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2953 msgid "Al&ternative language:"
2954 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2957 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2958 msgstr ""
2959 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Diccionario personal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2990 msgid "Session"
2991 msgstr "Sesión"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2995 msgstr ""
2996 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2997 "vez"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3000 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3004 msgid "Restore cursor positions"
3005 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3008 msgid "Load opened files from last session"
3009 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3012 msgid "Documents"
3013 msgstr "Documentos"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3016 msgid "&Maximum last files:"
3017 msgstr "Documentos &recientes:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3020 msgid "minutes"
3021 msgstr "minutos"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3024 #, fuzzy
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Copias de se&guridad "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Open documents in &tabs"
3031 msgstr "Abrir documento"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Automatic help"
3036 msgstr "Actualización automática"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3039 msgid ""
3040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3041 "the main work area of an edited document"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3045 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3049 msgid "Bro&wse..."
3050 msgstr "E&xaminar..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3053 msgid "&User interface file:"
3054 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3058 msgid "&Save"
3059 msgstr "&Guardar"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3062 msgid "Pages"
3063 msgstr "Páginas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3066 msgid "Page number to print from"
3067 msgstr "Imprimir desde la página"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3071 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3074 msgid "Page number to print to"
3075 msgstr "Imprimir hasta la página"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3078 msgid "Print all pages"
3079 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3082 msgid "Fro&m"
3083 msgstr "&Desde"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3086 msgid "&All"
3087 msgstr "&Todo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3090 msgid "Print &odd-numbered pages"
3091 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3094 msgid "Print &even-numbered pages"
3095 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3098 msgid "Print in reverse order"
3099 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3102 msgid "Re&verse order"
3103 msgstr "Orden &inverso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3106 msgid "Copie&s"
3107 msgstr "Copia&s"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3110 msgid "Number of copies"
3111 msgstr "Número de copias"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3114 msgid "Collate copies"
3115 msgstr "Copias encadenadas"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3118 msgid "&Collate"
3119 msgstr "&Encadenadas"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3122 msgid "&Print"
3123 msgstr "&Imprimir"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3126 msgid "Print Destination"
3127 msgstr "Destino de impresión"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3130 msgid "Send output to the printer"
3131 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3134 msgid "P&rinter:"
3135 msgstr "I&mpresora:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3138 msgid "Send output to the given printer"
3139 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3142 msgid "Send output to a file"
3143 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3146 msgid "La&bels in:"
3147 msgstr "&Etiquetas en:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3150 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3151 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3154 msgid "<reference>"
3155 msgstr "<referencia>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3158 msgid "(<reference>)"
3159 msgstr "(<referencia>)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3162 msgid "<page>"
3163 msgstr "<página>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3166 msgid "on page <page>"
3167 msgstr "en página <página>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3170 msgid "<reference> on page <page>"
3171 msgstr "<referencia> en página <página>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3174 msgid "Formatted reference"
3175 msgstr "Referencias con formato"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3178 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3179 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3182 msgid "&Sort"
3183 msgstr "&Ordenar"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3186 msgid "Update the label list"
3187 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3190 msgid "Jump to the label"
3191 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3194 msgid "&Go to Label"
3195 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3198 msgid "&Find:"
3199 msgstr "&Encontrar:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3202 msgid "Replace &with:"
3203 msgstr "Reemplazar &con:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3206 msgid "Case &sensitive"
3207 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3210 msgid "Match whole words onl&y"
3211 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3214 msgid "Find &Next"
3215 msgstr "Encontrar &siguiente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3220 msgid "&Replace"
3221 msgstr "&Reemplazar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3224 msgid "Replace &All"
3225 msgstr "Reemplazar &todo"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3228 msgid "Search &backwards"
3229 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3233 msgstr ""
3234 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "Formatos de &exportación:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 msgid "&Command:"
3242 msgstr "&Comando:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Edit shortcut"
3247 msgstr "A&celerador:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Clear"
3252 msgstr "&Limpiar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Function:"
3257 msgstr "Funciones"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Shortcut"
3262 msgstr "A&celerador:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3265 msgid "Suggestions:"
3266 msgstr "Sugerencias:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3269 msgid "Replace word with current choice"
3270 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3273 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3274 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3277 msgid "Ignore this word"
3278 msgstr "Ignorar esta palabra"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3281 msgid "&Ignore"
3282 msgstr "&Ignorar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3285 msgid "Ignore this word throughout this session"
3286 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3289 msgid "I&gnore All"
3290 msgstr "I&gnorar siempre"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3293 msgid "Replacement:"
3294 msgstr "Reemplazar con:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3297 msgid "Current word"
3298 msgstr "Palabra actual"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3301 msgid "Unknown word:"
3302 msgstr "Palabra desconocida:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3305 msgid "Replace with selected word"
3306 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3309 msgid ""
3310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3311 "full range."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Ca&tegory:"
3317 msgstr "&Leyenda:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3320 msgid "Select this to display all available characters at once"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Display all"
3326 msgstr "&Pantalla:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3329 msgid "&Table Settings"
3330 msgstr "Configuración de la &tabla"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3333 msgid "Column Width"
3334 msgstr "Ancho de columna"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3337 msgid "Fixed width of the column"
3338 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3341 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3342 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3345 msgid "&Vertical alignment:"
3346 msgstr "Alineación &vertical:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3349 msgid "&Horizontal alignment:"
3350 msgstr "Alineación &horizontal:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3353 msgid "Horizontal alignment in column"
3354 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3358 msgid "Justified"
3359 msgstr "Justificado"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3362 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3363 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3366 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3367 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3371 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3375 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3378 msgid "Merge cells"
3379 msgstr "Unir celdas"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3382 msgid "&Multicolumn"
3383 msgstr "&Multicolumna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3386 msgid "LaTe&X argument:"
3387 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3390 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3391 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3394 msgid "&Borders"
3395 msgstr "&Bordes"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3398 msgid "All Borders"
3399 msgstr "Todos los bordes"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3403 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3406 msgid "&Set"
3407 msgstr "&Poner"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3410 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3414 msgid "C&lear"
3415 msgstr "&Limpiar"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3418 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3419 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 msgid "Fo&rmal"
3423 msgstr "Fo&rmal"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3426 msgid "Use default (grid-like) border style"
3427 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3430 msgid "De&fault"
3431 msgstr "Pre&determinado"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3434 msgid "Set Borders"
3435 msgstr "Poner bordes"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3438 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3442 msgid "Additional Space"
3443 msgstr "Espacio adicional"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3446 msgid "T&op of row:"
3447 msgstr "&Superior de la fila:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3450 msgid "Botto&m of row:"
3451 msgstr "&Inferior de la fila:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3454 msgid "Bet&ween rows:"
3455 msgstr "En&tre las filas:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3458 msgid "&Longtable"
3459 msgstr "Tabla &larga"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3462 msgid "Set a page break on the current row"
3463 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3466 msgid "Page &break on current row"
3467 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3470 msgid "Settings"
3471 msgstr "Configuración"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3474 msgid "Status"
3475 msgstr "Estado"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3478 msgid "Header:"
3479 msgstr "Encabezado:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3482 msgid "Footer:"
3483 msgstr "Pie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3486 msgid "First header:"
3487 msgstr "Primer encabezado:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3490 msgid "Last footer:"
3491 msgstr "Último pie:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3494 msgid "Contents"
3495 msgstr "Contenidos"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3498 msgid "Border above"
3499 msgstr "Borde encima"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3502 msgid "Border below"
3503 msgstr "Borde debajo"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3507 msgstr ""
3508 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3513 msgid "on"
3514 msgstr "activado"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3517 msgid "This row is the header of the first page"
3518 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3521 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3522 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3525 msgid "This row is the footer of the last page"
3526 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3532 msgid "double"
3533 msgstr "doble"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3536 msgid "Don't output the last footer"
3537 msgstr "No mostrar el último pie"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3541 msgid "is empty"
3542 msgstr "está vacío"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3545 msgid "Don't output the first header"
3546 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3549 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3550 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3553 msgid "&Use long table"
3554 msgstr "&Usar tabla larga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3557 msgid "Current cell:"
3558 msgstr "Celda actual:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3561 msgid "Current row position"
3562 msgstr "Posición actual de fila"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3565 msgid "Current column position"
3566 msgstr "Posición actual de columna"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3569 msgid "Close this dialog"
3570 msgstr "Cerrar este diálogo"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3573 msgid "Rebuild the file lists"
3574 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3577 msgid "&Rescan"
3578 msgstr "&Releer"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3581 msgid ""
3582 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3583 msgstr ""
3584 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3585 "mostrados con su ruta"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3588 msgid "&View"
3589 msgstr "&Ver"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3592 msgid "Selected classes or styles"
3593 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3596 msgid "LaTeX classes"
3597 msgstr "Clases LaTeX"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3600 msgid "LaTeX styles"
3601 msgstr "Estilos LaTeX"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3604 msgid "BibTeX styles"
3605 msgstr "Estilos BibTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3608 msgid "Toggles view of the file list"
3609 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3612 msgid "Show &path"
3613 msgstr "Mostrar &ruta"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3616 msgid "Spacing"
3617 msgstr "Espaciado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Separate paragraphs with"
3622 msgstr "Separar párrafos con"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3625 msgid "Listing settings"
3626 msgstr "Configuración de listados"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3629 msgid "Format text into two columns"
3630 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3633 msgid "Two-&column document"
3634 msgstr "Documento con &dos columnas"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3637 msgid "&Vertical space"
3638 msgstr "Espacio &vertical"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3641 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3642 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3645 msgid "&Indentation"
3646 msgstr "&Sangrado"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3649 msgid "&Line spacing:"
3650 msgstr "&Espaciado:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3653 msgid "Index entry"
3654 msgstr "Entrada de índice"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3657 msgid "&Keyword:"
3658 msgstr "Palabra &clave:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3661 msgid "Entry"
3662 msgstr "Entrada"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3666 msgid "The selected entry"
3667 msgstr "El ítem seleccionado"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3670 msgid "&Selection:"
3671 msgstr "&Selección:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3674 msgid "Replace the entry with the selection"
3675 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3678 msgid "Update navigation tree"
3679 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3684 msgid "..."
3685 msgstr "..."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3688 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3689 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3692 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3693 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3696 msgid "Move selected item down by one"
3697 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3700 msgid "Move selected item up by one"
3701 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3707 "tables, and others)"
3708 msgstr ""
3709 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3710 "disponible"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3713 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3714 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3717 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3718 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3721 msgid "DefSkip"
3722 msgstr "SaltoPred"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3725 msgid "SmallSkip"
3726 msgstr "SaltoPequeño"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3729 msgid "MedSkip"
3730 msgstr "SaltoMedio"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3733 msgid "BigSkip"
3734 msgstr "SaltoGrande"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3737 msgid "VFill"
3738 msgstr "RellenoVert"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3741 msgid "Complete source"
3742 msgstr "Fuente completa"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3745 msgid "Automatic update"
3746 msgstr "Actualización automática"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Unit of width value"
3751 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3754 #, fuzzy
3755 msgid "number of needed lines"
3756 msgstr "Número de copias"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3759 #, fuzzy
3760 msgid "use number of lines"
3761 msgstr "Número de copias"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Espaciado:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Outer (default)"
3771 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Inner"
3776 msgstr "I&nterior:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3779 msgid "use overhang"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3783 msgid "Over&hang:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Overhang value"
3789 msgstr "Valor de alto"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Unit of overhang value"
3794 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3797 msgid "Check this to allow flexible placement"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3801 msgid "Allow &floating"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3806 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3807 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3808 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3810 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3811 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3813 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3815 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3816 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3817 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3818 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3820 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3825 msgid "Standard"
3826 msgstr "Normal"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3829 msgid "TheoremTemplate"
3830 msgstr "PlantillaTeorema"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3838 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3839 msgid "Proof"
3840 msgstr "Demostración"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3843 msgid "Proof:"
3844 msgstr "Demostración:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3858 msgid "Theorem"
3859 msgstr "Teorema"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3862 msgid "Theorem #:"
3863 msgstr "Teorema #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3872 msgid "Lemma"
3873 msgstr "Lema"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3876 msgid "Lemma #:"
3877 msgstr "Lema #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3886 msgid "Corollary"
3887 msgstr "Corolario"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3890 msgid "Corollary #:"
3891 msgstr "Corolario #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3894 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3899 msgid "Proposition"
3900 msgstr "Proposición"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3903 msgid "Proposition #:"
3904 msgstr "Proposición #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3911 msgid "Conjecture"
3912 msgstr "Conjetura"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3915 msgid "Conjecture #:"
3916 msgstr "Conjetura #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3920 msgid "Criterion"
3921 msgstr "Criterio"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3924 msgid "Criterion #:"
3925 msgstr "Criterio #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3929 msgid "Fact"
3930 msgstr "Hecho"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3933 msgid "Fact #:"
3934 msgstr "Hecho #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3937 msgid "Axiom"
3938 msgstr "Axioma"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3941 msgid "Axiom #:"
3942 msgstr "Axioma #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3952 msgid "Definition"
3953 msgstr "Definición"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3956 msgid "Definition #:"
3957 msgstr "Definición #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3966 msgid "Example"
3967 msgstr "Ejemplo"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3970 msgid "Example #:"
3971 msgstr "Ejemplo #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3975 msgid "Condition"
3976 msgstr "Condición"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3979 msgid "Condition #:"
3980 msgstr "Condición #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3987 msgid "Problem"
3988 msgstr "Problema"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3991 msgid "Problem #:"
3992 msgstr "Problema #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3995 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3999 msgid "Exercise"
4000 msgstr "Ejercicio"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4003 msgid "Exercise #:"
4004 msgstr "Ejercicio #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4012 msgid "Remark"
4013 msgstr "Observación"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4016 msgid "Remark #:"
4017 msgstr "Observación #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4026 msgid "Claim"
4027 msgstr "Afirmación"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 msgid "Claim #:"
4031 msgstr "Afirmación #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4036 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4038 msgid "Note"
4039 msgstr "Nota"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4042 msgid "Note #:"
4043 msgstr "Nota #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4047 msgid "Notation"
4048 msgstr "Notación"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 msgid "Notation #:"
4052 msgstr "Notación #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4057 msgid "Case"
4058 msgstr "Caso"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4062 msgid "Case #:"
4063 msgstr "Caso #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4066 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4069 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4072 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4077 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4078 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4081 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4082 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4084 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4087 msgid "Section"
4088 msgstr "Sección"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4095 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4099 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4100 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4102 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4103 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4105 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4106 msgid "Subsection"
4107 msgstr "Subsección"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4110 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4117 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4121 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4122 msgid "Subsubsection"
4123 msgstr "Subsubsección"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4126 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4129 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4131 msgid "Section*"
4132 msgstr "Sección*"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4135 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4138 msgid "Subsection*"
4139 msgstr "Subsección*"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4144 msgid "Subsubsection*"
4145 msgstr "Subsubsección*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4148 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4151 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4156 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4160 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4161 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4162 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4167 #: src/output_plaintext.cpp:133
4168 msgid "Abstract"
4169 msgstr "Sinopsis"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4172 msgid "Abstract---"
4173 msgstr "Sinopsis---"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4181 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4183 msgid "Keywords"
4184 msgstr "Palabras clave"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Términos índice---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4191 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografía"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:464
4217 msgid "Appendix"
4218 msgstr "Apéndice"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4221 msgid "Appendices"
4222 msgstr "Apéndices"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4225 msgid "Biography"
4226 msgstr "Biografía"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiografíaSinFoto"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4233 msgid "Footernote"
4234 msgstr "Nota al pie"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4237 msgid "MarkBoth"
4238 msgstr "MarcarAmbos"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4246 msgid "Itemize"
4247 msgstr "Enumeración*"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4255 msgid "Enumerate"
4256 msgstr "Enumeración"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4266 msgid "Description"
4267 msgstr "Descripción"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4277 msgid "List"
4278 msgstr "Lista"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 msgid "Title"
4302 msgstr "Título"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4309 msgid "Subtitle"
4310 msgstr "Subtítulo"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "Autor"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4342 msgid "Address"
4343 msgstr "Dirección"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4347 msgid "Offprint"
4348 msgstr "Separata"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 msgid "Mail"
4353 msgstr "Correo"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4368 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4369 msgid "Date"
4370 msgstr "Fecha"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Agradecimiento"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:175
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondencia a:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Agradecimientos."
4391
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4394 msgid "LaTeX"
4395 msgstr "LaTeX"
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4402 msgid "Email"
4403 msgstr "CorreoE"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "Tesauro"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4411 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4419 msgid "Paragraph"
4420 msgstr "Párrafo"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4423 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4426 msgid "Affiliation"
4427 msgstr "Afiliación"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4430 msgid "And"
4431 msgstr "Y"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4434 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4438 msgid "Acknowledgements"
4439 msgstr "Agradecimientos"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4449 #: src/output_plaintext.cpp:145
4450 msgid "References"
4451 msgstr "Referencias"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4454 msgid "PlaceFigure"
4455 msgstr "ColocarFigura"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4458 msgid "PlaceTable"
4459 msgstr "ColocarTabla"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4462 msgid "TableComments"
4463 msgstr "TablaComentarios"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4466 msgid "TableRefs"
4467 msgstr "TablaRefs"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4470 msgid "MathLetters"
4471 msgstr "CartaMates"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4474 msgid "NoteToEditor"
4475 msgstr "NotaAlEditor"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4478 msgid "Facility"
4479 msgstr "Instalación"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4482 msgid "Objectname"
4483 msgstr "Nombre de objeto"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4486 msgid "Dataset"
4487 msgstr "Conjunto de datos"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4490 msgid "Subject headings:"
4491 msgstr "Encabezados de asunto:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4494 msgid "[Acknowledgements]"
4495 msgstr "[Agradecimientos]"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4501 msgid "and"
4502 msgstr "y"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4505 msgid "Place Figure here:"
4506 msgstr "Colocar figura aquí:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4509 msgid "Place Table here:"
4510 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4513 msgid "[Appendix]"
4514 msgstr "[Apéndice]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4517 msgid "Note to Editor:"
4518 msgstr "Nota al editor:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4521 msgid "References. ---"
4522 msgstr "Referencias. ---"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4525 msgid "Note. ---"
4526 msgstr "Nota. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4529 msgid "FigCaption"
4530 msgstr "FigLeyenda"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4533 msgid "Fig. ---"
4534 msgstr "Fig. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4537 msgid "Facility:"
4538 msgstr "Instalación:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4541 msgid "Obj:"
4542 msgstr "Obj:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4545 msgid "Dataset:"
4546 msgstr "Conjunto de datos:"
4547
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4554 #, fuzzy
4555 msgid "MainText"
4556 msgstr "Texto simple"
4557
4558 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4560 msgid "\\arabic{section}"
4561 msgstr "\\arabic{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4564 msgid "Chapter Exercises"
4565 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:50
4568 msgid "RightHeader"
4569 msgstr "EncabezadoDerecho"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:59
4572 msgid "Right header:"
4573 msgstr "Encabezado derecho:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:82
4576 msgid "Abstract:"
4577 msgstr "Sinopsis:"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:91
4580 msgid "ShortTitle"
4581 msgstr "TítuloBreve"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:99
4584 msgid "Short title:"
4585 msgstr "Título breve:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:128
4588 msgid "TwoAuthors"
4589 msgstr "DosAutores"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:135
4592 msgid "ThreeAuthors"
4593 msgstr "TresAutores"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:142
4596 msgid "FourAuthors"
4597 msgstr "CuatroAutores"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4601 msgid "Affiliation:"
4602 msgstr "Afiliación:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:170
4605 msgid "TwoAffiliations"
4606 msgstr "DosAfiliaciones"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:177
4609 msgid "ThreeAffiliations"
4610 msgstr "TresAfiliaciones"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:184
4613 msgid "FourAffiliations"
4614 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4617 msgid "Journal"
4618 msgstr "Publicación"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:205
4621 msgid "CopNum"
4622 msgstr "CopNum"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:233
4625 msgid "Acknowledgements:"
4626 msgstr "Agradecimientos:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4630 #: lib/layouts/spie.layout:88
4631 msgid "Acknowledgments"
4632 msgstr "Agradecimientos"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:247
4635 msgid "ThickLine"
4636 msgstr "LíneaGruesa"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:257
4639 msgid "CenteredCaption"
4640 msgstr "LeyendaCentrada"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4644 msgid "Senseless!"
4645 msgstr "¡Sin sentido!"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:277
4648 msgid "FitFigure"
4649 msgstr "AjusFigura"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:283
4652 msgid "FitBitmap"
4653 msgstr "AjusMapaDeBits"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4656 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4658 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4659 msgid "*"
4660 msgstr "*"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:341
4663 msgid "Seriate"
4664 msgstr "En serie"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4667 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4668 msgid "(\\alph{enumii})"
4669 msgstr "(\\alph{enumii})"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4672 msgid "LatinOn"
4673 msgstr "LatinOn"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4676 msgid "Latin on"
4677 msgstr "Latin on"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4680 msgid "LatinOff"
4681 msgstr "LatinOff"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4684 msgid "Latin off"
4685 msgstr "Latin off"
4686
4687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4689 msgid "BeginFrame"
4690 msgstr "ComenzarFotograma"
4691
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4698 msgid "Part"
4699 msgstr "Parte"
4700
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4704 msgid "Part*"
4705 msgstr "Parte*"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4709 msgid "MM"
4710 msgstr "MM"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Unnumbered"
4728 msgstr "Numerado"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Frames"
4743 msgstr "Fotograma"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4746 msgid "Frame"
4747 msgstr "Fotograma"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4750 msgid "BeginPlainFrame"
4751 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4755 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4758 msgid "AgainFrame"
4759 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4762 msgid "Again frame with label"
4763 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4766 msgid "EndFrame"
4767 msgstr "TerminarFotograma"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4770 msgid "________________________________"
4771 msgstr "________________________________"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4774 msgid "FrameSubtitle"
4775 msgstr "SubtítuloFotograma"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4778 msgid "Column"
4779 msgstr "Columna"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4784 msgid "Columns"
4785 msgstr "Columnas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4789 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4792 msgid "ColumnsCenterAligned"
4793 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4796 msgid "Columns (center aligned)"
4797 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4800 msgid "ColumnsTopAligned"
4801 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4804 msgid "Columns (top aligned)"
4805 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4808 msgid "Pause"
4809 msgstr "Pausa"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Overlays"
4816 msgstr "Superpuesto"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4819 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4823 msgid "Overprint"
4824 msgstr "SobreImprimir"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4827 msgid "OverlayArea"
4828 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4831 msgid "Overlayarea"
4832 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4835 msgid "Uncover"
4836 msgstr "SinCubrir"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4839 msgid "Uncovered on slides"
4840 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4843 msgid "Only"
4844 msgstr "Solo"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4847 msgid "Only on slides"
4848 msgstr "Solo en diapositivas"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4851 msgid "Block"
4852 msgstr "Bloque"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Blocks"
4858 msgstr "Bloque"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4862 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4865 msgid "ExampleBlock"
4866 msgstr "BloqueEjemplo"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4870 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4873 msgid "AlertBlock"
4874 msgstr "BloqueAviso"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4878 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Titling"
4885 msgstr "Listado"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4888 msgid "Title (Plain Frame)"
4889 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4893 msgid "Institute"
4894 msgstr "Instituto"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4897 msgid "BackMatter"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4901 msgid "TitleGraphic"
4902 msgstr "GráficoTítulo"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Theorems"
4907 msgstr "Teorema"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4911 msgid "Corollary."
4912 msgstr "Corolario."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4916 msgid "Definition."
4917 msgstr "Definición."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4920 msgid "Definitions"
4921 msgstr "Definiciones"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4924 msgid "Definitions."
4925 msgstr "Definiciones."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4928 msgid "Example."
4929 msgstr "Ejemplo."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4932 msgid "Examples"
4933 msgstr "Ejemplos"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4936 msgid "Examples."
4937 msgstr "Ejemplos."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4940 msgid "Fact."
4941 msgstr "Hecho."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4947 msgid "Proof."
4948 msgstr "Demostración."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4951 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4952 msgid "Theorem."
4953 msgstr "Teorema."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4956 msgid "Separator"
4957 msgstr "Separador"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4960 msgid "___"
4961 msgstr "___"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4965 msgid "LyX-Code"
4966 msgstr "Código-LyX"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4969 msgid "NoteItem"
4970 msgstr "ÍtemNota"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4973 msgid "Note:"
4974 msgstr "Nota:"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Alert"
4979 msgstr "BloqueAviso"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4982 msgid "Structure"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4988 msgid "Table"
4989 msgstr "Tabla"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4993 msgid "List of Tables"
4994 msgstr "Lista de tablas"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4998 msgid "Figure"
4999 msgstr "Figura"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5003 msgid "List of Figures"
5004 msgstr "Lista de figuras"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5007 msgid "Dialogue"
5008 msgstr "Diálogo"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5011 msgid "Narrative"
5012 msgstr "Narrativa"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5015 msgid "ACT"
5016 msgstr "ACTO"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5019 msgid "ACT \\arabic{act}"
5020 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5023 msgid "SCENE"
5024 msgstr "ESCENA"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5028 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5031 msgid "SCENE*"
5032 msgstr "ESCENA*"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5035 msgid "AT RISE:"
5036 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5039 msgid "Speaker"
5040 msgstr "Portavoz"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5043 msgid "Parenthetical"
5044 msgstr "EntreParéntesis"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5047 msgid "("
5048 msgstr "("
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5051 msgid ")"
5052 msgstr ")"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5055 msgid "CURTAIN"
5056 msgstr "CORTINA"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5060 msgid "Right Address"
5061 msgstr "Dirección_dcha"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:35
5064 msgid "Mainline"
5065 msgstr "LíneaPrincipal"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:42
5068 msgid "Mainline:"
5069 msgstr "Línea principal:"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:60
5072 msgid "Variation"
5073 msgstr "Variación"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:64
5076 msgid "Variation:"
5077 msgstr "Variación:"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:70
5080 msgid "SubVariation"
5081 msgstr "SubVariación"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:73
5084 msgid "Subvariation:"
5085 msgstr "Subvariación:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:79
5088 msgid "SubVariation2"
5089 msgstr "SubVariación2"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:82
5092 msgid "Subvariation(2):"
5093 msgstr "Subvariación(2):"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:88
5096 msgid "SubVariation3"
5097 msgstr "SubVariación3"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:91
5100 msgid "Subvariation(3):"
5101 msgstr "Subvariación(3):"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:97
5104 msgid "SubVariation4"
5105 msgstr "SubVariación4"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:100
5108 msgid "Subvariation(4):"
5109 msgstr "Subvariación(4):"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:106
5112 msgid "SubVariation5"
5113 msgstr "SubVariación5"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:109
5116 msgid "Subvariation(5):"
5117 msgstr "Subvariación(5):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:116
5120 msgid "HideMoves"
5121 msgstr "JugadasOcultas"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:121
5124 msgid "HideMoves:"
5125 msgstr "JugadasOcultas:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:126
5128 msgid "ChessBoard"
5129 msgstr "Tablero"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:130
5132 msgid "[chessboard]"
5133 msgstr "[TableroAjedrez]"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:139
5136 msgid "BoardCentered"
5137 msgstr "TableroCentrado"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:144
5140 msgid "[centered board]"
5141 msgstr "[tablero centrado]"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:154
5144 msgid "HighLight"
5145 msgstr "Resaltado"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:159
5148 msgid "Highlights:"
5149 msgstr "Resaltados:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:174
5152 msgid "Arrow"
5153 msgstr "Flecha"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:179
5156 msgid "Arrow:"
5157 msgstr "Flecha:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:185
5160 msgid "KnightMove"
5161 msgstr "MovidaCaballo"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:190
5164 msgid "KnightMove:"
5165 msgstr "MoverCaballo:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5169 msgid "My Address"
5170 msgstr "Mi_dirección"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5173 msgid "Briefkopf:"
5174 msgstr "Briefkopf:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5178 msgid "Send To Address"
5179 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5182 msgid "Adresse:"
5183 msgstr "Adresse:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5188 msgid "Opening"
5189 msgstr "Apertura"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5192 msgid "Anrede:"
5193 msgstr "Anrede:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5198 msgid "Signature"
5199 msgstr "Firma"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5202 msgid "Unterschrift:"
5203 msgstr "Unterschrift:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5208 msgid "Closing"
5209 msgstr "Cierre"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5212 msgid "Gruss:"
5213 msgstr "Gruss:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5216 msgid "encl"
5217 msgstr "encl"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5220 msgid "Anlagen:"
5221 msgstr "Anlagen:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5224 msgid "ps"
5225 msgstr "ps"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5228 msgid "PS:"
5229 msgstr "PS:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5233 msgid "cc"
5234 msgstr "cc"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5237 msgid "Verteiler:"
5238 msgstr "Verteiler:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5241 msgid "Betreff"
5242 msgstr "Betreff"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5245 msgid "Betreff:"
5246 msgstr "Betreff:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5249 msgid "Stadt"
5250 msgstr "Stadt"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5253 msgid "Stadt:"
5254 msgstr "Stadt:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5257 msgid "Datum"
5258 msgstr "Dato"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5261 msgid "Datum:"
5262 msgstr "Datum:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5266 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5269 msgid "Subparagraph"
5270 msgstr "Subpárrafo"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5274 msgid "Quotation"
5275 msgstr "Cita"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5279 msgid "Quote"
5280 msgstr "Citar"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5283 msgid "00.00.0000"
5284 msgstr "00.00.0000"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5288 msgid "Verse"
5289 msgstr "Verso"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5292 msgid "LaTeX Title"
5293 msgstr "Título_LaTeX"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5296 msgid "Author:"
5297 msgstr "Autor:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5300 msgid "Affil"
5301 msgstr "Afil"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5304 msgid "Affilation:"
5305 msgstr "Afiliación:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5308 msgid "Journal:"
5309 msgstr "Revista:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5312 msgid "msnumber"
5313 msgstr "NúmeroMs"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5316 msgid "MS_number:"
5317 msgstr "Número_MS:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5320 msgid "FirstAuthor"
5321 msgstr "PrimerAutor"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "1er_apellido_autor:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5329 msgid "Received"
5330 msgstr "Recibido"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5334 msgid "Received:"
5335 msgstr "Recibido:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5339 msgid "Accepted"
5340 msgstr "Aceptado"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5344 msgid "Accepted:"
5345 msgstr "Aceptado:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5348 msgid "Offsets"
5349 msgstr "Compensaciones"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "reprint_reqs_to:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5359 msgid "Abstract."
5360 msgstr "Sinopsis."
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimiento."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5368 msgid "Author Address"
5369 msgstr "Dirección_Autor"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5375 msgid "Address:"
5376 msgstr "Dirección:"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5379 msgid "Author Email"
5380 msgstr "Autor_CorreoE"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5383 msgid "Email:"
5384 msgstr "Correo-e:"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5387 msgid "Author URL"
5388 msgstr "Autor_URL"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5392 msgid "URL:"
5393 msgstr "URL:"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5397 msgid "Thanks"
5398 msgstr "Gracias"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5405 msgid "PROOF."
5406 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5427 msgid "Algorithm"
5428 msgstr "Algoritmo"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5459 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Resumen"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5468 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5471 msgid "Case \\arabic{case}"
5472 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5473
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5479 msgid "FrontMatter"
5480 msgstr "Preliminares"
5481
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5483 msgid "Keyword"
5484 msgstr "Palabra clave"
5485
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5487 msgid "Key words:"
5488 msgstr "Palabras clave:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5491 msgid "Item"
5492 msgstr "Ítem"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5495 msgid "Item:"
5496 msgstr "Ítem:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5499 msgid "BulletedItem"
5500 msgstr "ÍtemMarcado"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5503 msgid "Bulleted Item:"
5504 msgstr "Ítem marcado:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5507 msgid "Begin"
5508 msgstr "Comienzo"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5511 msgid "Begin of CV"
5512 msgstr "Comienzo del CV"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5515 msgid "PersonalInfo"
5516 msgstr "InfoPersonal"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5519 msgid "Personal Info"
5520 msgstr "Información personal"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5523 msgid "MotherTongue"
5524 msgstr "LenguaMaterna"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5527 msgid "Mother Tongue:"
5528 msgstr "Lengua materna:"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5531 msgid "LangHeader"
5532 msgstr "EncabezadoIdioma"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5535 msgid "Language Header:"
5536 msgstr "Encabezado idioma:"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5539 msgid "Language:"
5540 msgstr "Idioma:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5543 msgid "LastLanguage"
5544 msgstr "ÚltimoIdioma"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5547 msgid "Last Language:"
5548 msgstr "Último idioma:"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5551 msgid "LangFooter"
5552 msgstr "PieIdioma"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5555 msgid "Language Footer:"
5556 msgstr "Pie idioma:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5559 msgid "End"
5560 msgstr "Fin"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5563 msgid "End of CV"
5564 msgstr "Fin del CV"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:42
5567 msgid "Foilhead"
5568 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:61
5571 msgid "ShortFoilhead"
5572 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:67
5575 msgid "Rotatefoilhead"
5576 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:73
5579 msgid "ShortRotatefoilhead"
5580 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:82
5583 msgid "TickList"
5584 msgstr "ListaMarcas"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:97
5587 msgid "_/"
5588 msgstr "_/"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:101
5591 msgid "CrossList"
5592 msgstr "ListaCruzada"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:116
5595 msgid "><"
5596 msgstr "><"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:160
5599 msgid "My Logo"
5600 msgstr "Mi_Logotipo"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:168
5603 msgid "My Logo:"
5604 msgstr "Mi logotipo:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:177
5607 msgid "Restriction"
5608 msgstr "Restricción"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:181
5611 msgid "Restriction:"
5612 msgstr "Restricción:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5616 msgid "Left Header"
5617 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5620 msgid "Left Header:"
5621 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5625 msgid "Right Header"
5626 msgstr "Encabezado_Derecho"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5629 msgid "Right Header:"
5630 msgstr "Encabezado derecho:"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:201
5633 msgid "Right Footer"
5634 msgstr "Pie_Derecho"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:205
5637 msgid "Right Footer:"
5638 msgstr "Pie derecho:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5643 msgid "Theorem #."
5644 msgstr "Teorema #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5649 msgid "Lemma #."
5650 msgstr "Lema #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5655 msgid "Corollary #."
5656 msgstr "Corolario #."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5660 msgid "Proposition #."
5661 msgstr "Proposición #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5666 msgid "Definition #."
5667 msgstr "Definición #."
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5671 msgid "Theorem*"
5672 msgstr "Teorema*"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5676 msgid "Lemma*"
5677 msgstr "Lema*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5681 msgid "Lemma."
5682 msgstr "Lema."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5686 msgid "Corollary*"
5687 msgstr "Corolario*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5691 msgid "Proposition*"
5692 msgstr "Proposición*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5696 msgid "Proposition."
5697 msgstr "Proposición."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5701 msgid "Definition*"
5702 msgstr "Definición*"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5705 msgid "Brieftext"
5706 msgstr "TextoBreve"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5709 msgid "Text:"
5710 msgstr "Texto:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5716 msgid "Name"
5717 msgstr "Nombre"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5722 msgid "Name:"
5723 msgstr "Nombre:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5726 msgid "Unterschrift"
5727 msgstr "Unterschrift"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5730 msgid "Strasse"
5731 msgstr "Strasse"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5734 msgid "Strasse:"
5735 msgstr "Strasse:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5738 msgid "Zusatz"
5739 msgstr "Zusatz"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5742 msgid "Zusatz:"
5743 msgstr "Zusatz:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5746 msgid "Ort"
5747 msgstr "Ort"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5750 msgid "Ort:"
5751 msgstr "Ort:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5754 msgid "Land"
5755 msgstr "Land"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5758 msgid "Land:"
5759 msgstr "Land:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5762 msgid "RetourAdresse"
5763 msgstr "RetourAdresse"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5766 msgid "RetourAdresse:"
5767 msgstr "RetourAdresse:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5770 msgid "MeinZeichen"
5771 msgstr "MeinZeichen"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5774 msgid "MeinZeichen:"
5775 msgstr "MeinZeichen:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5778 msgid "IhrZeichen"
5779 msgstr "IhrZeichen"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5782 msgid "IhrZeichen:"
5783 msgstr "IhrZeichen:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5786 msgid "IhrSchreiben"
5787 msgstr "IhrSchreiben"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5790 msgid "IhrSchreiben:"
5791 msgstr "IhrSchreiben:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5794 msgid "Telefon"
5795 msgstr "Telefon"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5798 msgid "Telefon:"
5799 msgstr "Telefon:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5802 msgid "Telefax"
5803 msgstr "Telefax"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5806 msgid "Telefax:"
5807 msgstr "Telefax:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5810 msgid "Telex"
5811 msgstr "Telex"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5814 msgid "Telex:"
5815 msgstr "Telex:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5818 msgid "EMail"
5819 msgstr "CorreoE"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5822 msgid "EMail:"
5823 msgstr "Correo-e:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5826 msgid "HTTP"
5827 msgstr "HTTP"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5830 msgid "HTTP:"
5831 msgstr "HTTP:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5835 msgid "Bank"
5836 msgstr "Bank"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5840 msgid "Bank:"
5841 msgstr "Bank:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5844 msgid "BLZ"
5845 msgstr "BLZ"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5848 msgid "BLZ:"
5849 msgstr "BLZ:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5852 msgid "Konto"
5853 msgstr "Konto"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5856 msgid "Konto:"
5857 msgstr "Konto:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5860 msgid "Postvermerk"
5861 msgstr "Postvermerk"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5864 msgid "Postvermerk:"
5865 msgstr "Postvermerk:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5868 msgid "Adresse"
5869 msgstr "Adresse"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5872 msgid "Anrede"
5873 msgstr "Anrede"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 msgid "Anlagen"
5877 msgstr "Anlagen"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5880 msgid "Verteiler"
5881 msgstr "Verteiler"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5884 msgid "Gruss"
5885 msgstr "Gruss"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5889 msgid "Letter"
5890 msgstr "Carta"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5893 msgid "Letter:"
5894 msgstr "Carta:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5899 msgid "Signature:"
5900 msgstr "Firma:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5903 msgid "Street"
5904 msgstr "Calle"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5907 msgid "Street:"
5908 msgstr "Calle:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5911 msgid "Addition"
5912 msgstr "Añadido"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5915 msgid "Addition:"
5916 msgstr "Añadido:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5919 msgid "Town"
5920 msgstr "Ciudad"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5923 msgid "Town:"
5924 msgstr "Ciudad:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5927 msgid "State"
5928 msgstr "Provincia"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5931 msgid "State:"
5932 msgstr "Provincia:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5935 msgid "ReturnAddress"
5936 msgstr "Remite"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5939 msgid "ReturnAddress:"
5940 msgstr "Remite:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5943 msgid "MyRef"
5944 msgstr "MiRef"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5947 msgid "MyRef:"
5948 msgstr "MiRef:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5951 msgid "YourRef"
5952 msgstr "SuRef"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5955 msgid "YourRef:"
5956 msgstr "SuRef:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5959 msgid "YourMail"
5960 msgstr "SuCorreo"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5963 msgid "YourMail:"
5964 msgstr "SuCorreo:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5967 msgid "Phone"
5968 msgstr "Teléfono"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5971 msgid "Phone:"
5972 msgstr "Teléfono:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5975 msgid "BankCode"
5976 msgstr "CódigoBancario"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5979 msgid "BankCode:"
5980 msgstr "CódigoBancario:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5983 msgid "BankAccount"
5984 msgstr "CuentaBancaria"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5987 msgid "BankAccount:"
5988 msgstr "CuentaBancaria:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5991 msgid "PostalComment"
5992 msgstr "ComentarioPostal"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5995 msgid "PostalComment:"
5996 msgstr "ComentarioPostal:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6002 msgid "Date:"
6003 msgstr "Fecha:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6006 msgid "Reference"
6007 msgstr "Referencia"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6010 msgid "Reference:"
6011 msgstr "Referencia:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6015 msgid "Opening:"
6016 msgstr "Apertura:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6019 msgid "Encl."
6020 msgstr "Encl."
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6023 msgid "Encl.:"
6024 msgstr "Encl.:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6029 msgid "cc:"
6030 msgstr "cc:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6034 msgid "Closing:"
6035 msgstr "Cierre:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6038 msgid "NameRowA"
6039 msgstr "NombreFilaA"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6042 msgid "NameRowA:"
6043 msgstr "NombreFilaA:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6046 msgid "NameRowB"
6047 msgstr "NombreFilaB"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6050 msgid "NameRowB:"
6051 msgstr "NombreFilaB:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6054 msgid "NameRowC"
6055 msgstr "NombreFilaC"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6058 msgid "NameRowC:"
6059 msgstr "NombreFilaC:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6062 msgid "NameRowD"
6063 msgstr "NombreFilaD"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6066 msgid "NameRowD:"
6067 msgstr "NombreFilaD:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6070 msgid "NameRowE"
6071 msgstr "NombreFilaE"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6074 msgid "NameRowE:"
6075 msgstr "NombreFilaE:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6078 msgid "NameRowF"
6079 msgstr "NombreFilaF"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6082 msgid "NameRowF:"
6083 msgstr "NombreFilaF:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6086 msgid "NameRowG"
6087 msgstr "NombreFilaG"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6090 msgid "NameRowG:"
6091 msgstr "NombreFilaG:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6094 msgid "AddressRowA"
6095 msgstr "DirecciónFilaA"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6098 msgid "AddressRowA:"
6099 msgstr "DirecciónFilaA:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6102 msgid "AddressRowB"
6103 msgstr "DirecciónFilaB"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6106 msgid "AddressRowB:"
6107 msgstr "DirecciónFilaB:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6110 msgid "AddressRowC"
6111 msgstr "DirecciónFilaC"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6114 msgid "AddressRowC:"
6115 msgstr "DirecciónFilaC:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6118 msgid "AddressRowD"
6119 msgstr "DirecciónFilaD"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6122 msgid "AddressRowD:"
6123 msgstr "DirecciónFilaD:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6126 msgid "AddressRowE"
6127 msgstr "DirecciónFilaE"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6130 msgid "AddressRowE:"
6131 msgstr "DirecciónFilaE:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6134 msgid "AddressRowF"
6135 msgstr "DirecciónFilaF"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6138 msgid "AddressRowF:"
6139 msgstr "DirecciónFilaF:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6142 msgid "TelephoneRowA"
6143 msgstr "TeléfonoFilaA"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6146 msgid "TelephoneRowA:"
6147 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6150 msgid "TelephoneRowB"
6151 msgstr "TeléfonoFilaB"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6154 msgid "TelephoneRowB:"
6155 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6158 msgid "TelephoneRowC"
6159 msgstr "TeléfonoFilaC"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6162 msgid "TelephoneRowC:"
6163 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6166 msgid "TelephoneRowD"
6167 msgstr "TeléfonoFilaD"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6170 msgid "TelephoneRowD:"
6171 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6174 msgid "TelephoneRowE"
6175 msgstr "TeléfonoFilaE"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6178 msgid "TelephoneRowE:"
6179 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6182 msgid "TelephoneRowF"
6183 msgstr "TeléfonoFilaF"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6186 msgid "TelephoneRowF:"
6187 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6190 msgid "InternetRowA"
6191 msgstr "InternetFilaA"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6194 msgid "InternetRowA:"
6195 msgstr "InternetFilaA:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6198 msgid "InternetRowB"
6199 msgstr "InternetFilaB"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6202 msgid "InternetRowB:"
6203 msgstr "InternetFilaB:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6206 msgid "InternetRowC"
6207 msgstr "InternetFilaC"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6210 msgid "InternetRowC:"
6211 msgstr "InternetFilaC:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6214 msgid "InternetRowD"
6215 msgstr "InternetFilaD"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6218 msgid "InternetRowD:"
6219 msgstr "InternetFilaD:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6222 msgid "InternetRowE"
6223 msgstr "InternetFilaE"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6226 msgid "InternetRowE:"
6227 msgstr "InternetFilaE:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6230 msgid "InternetRowF"
6231 msgstr "InternetFilaF"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6234 msgid "InternetRowF:"
6235 msgstr "InternetFilaF:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6238 msgid "BankRowA"
6239 msgstr "BancoFilaA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6242 msgid "BankRowA:"
6243 msgstr "BancoFilaA:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6246 msgid "BankRowB"
6247 msgstr "BancoFilaB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6250 msgid "BankRowB:"
6251 msgstr "BancoFilaB:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6254 msgid "BankRowC"
6255 msgstr "BancoFilaC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6258 msgid "BankRowC:"
6259 msgstr "BancoFilaC:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6262 msgid "BankRowD"
6263 msgstr "BancoFilaD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6266 msgid "BankRowD:"
6267 msgstr "BancoFilaD:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6270 msgid "BankRowE"
6271 msgstr "BancoFilaE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6274 msgid "BankRowE:"
6275 msgstr "BancoFilaE:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6278 msgid "BankRowF"
6279 msgstr "BancoFilaF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6282 msgid "BankRowF:"
6283 msgstr "BancoFilaF:"
6284
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6286 msgid "Claim #."
6287 msgstr "Afirmación #."
6288
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6290 msgid "Remarks"
6291 msgstr "Observaciones"
6292
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6294 msgid "Remarks #."
6295 msgstr "Observaciones #."
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6298 msgid "More"
6299 msgstr "Más"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6302 msgid "(MORE)"
6303 msgstr "(MÁS)"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6306 msgid "FADE IN:"
6307 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6310 msgid "INT."
6311 msgstr "INT."
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6314 msgid "EXT."
6315 msgstr "EXT."
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6318 msgid "Continuing"
6319 msgstr "Continuación"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6322 msgid "(continuing)"
6323 msgstr "(continúa)"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6326 msgid "Transition"
6327 msgstr "Transición"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6330 msgid "TITLE OVER:"
6331 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6334 msgid "INTERCUT"
6335 msgstr "INTERCORTE"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6338 msgid "INTERCUT WITH:"
6339 msgstr "INTERCORTE CON:"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6342 msgid "FADE OUT"
6343 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6346 msgid "Scene"
6347 msgstr "Escena"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6352 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6353 msgid "Keywords:"
6354 msgstr "Palabras clave:"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6357 msgid "Classification Codes"
6358 msgstr "Códigos de clasificación"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Definition \\thedefinition."
6363 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6366 msgid "Step"
6367 msgstr "Paso"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Step \\thestep."
6372 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Example \\theexample."
6377 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Remark \\theremark."
6382 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Notation \\thenotation."
6387 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Theorem \\thetheorem."
6393 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Corollary \\thecorollary."
6398 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Lemma \\thelemma."
6403 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Proposition \\theproposition."
6408 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6411 msgid "Prop"
6412 msgstr "Prop"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Prop \\theprop."
6417 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6421 msgid "Question"
6422 msgstr "Pregunta"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Question \\thequestion."
6427 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Claim \\theclaim."
6432 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6437 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6440 msgid "Appendices Section"
6441 msgstr "Sección apéndices"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6444 msgid "--- Appendices ---"
6445 msgstr "--- Apéndices ---"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6448 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6449 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6452 msgid "Review"
6453 msgstr "Revisión"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6456 msgid "Topical"
6457 msgstr "Tópico"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6460 msgid "Comment"
6461 msgstr "Comentario"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6464 msgid "Paper"
6465 msgstr "Artículo"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6468 msgid "Prelim"
6469 msgstr "Prelim"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6472 msgid "Rapid"
6473 msgstr "Rápido"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6476 msgid "PACS"
6477 msgstr "PACS"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6480 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6481 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6484 msgid "MSC"
6485 msgstr "MSC"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6488 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6489 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6492 msgid "submitto"
6493 msgstr "presentar_a"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6496 msgid "submit to paper:"
6497 msgstr "presentar al artículo:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6500 msgid "Bibliography (plain)"
6501 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6504 msgid "Bibliography heading"
6505 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6506
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6508 msgid "ABSTRACT:"
6509 msgstr "SINOPSIS:"
6510
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6512 msgid "KEY WORDS:"
6513 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6514
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6516 msgid "Commission"
6517 msgstr "Comisión"
6518
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6521 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6524 msgid "AddressForOffprints"
6525 msgstr "DirecciónParaCopias"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6528 msgid "Address for Offprints:"
6529 msgstr "Dirección para separatas:"
6530
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6532 msgid "RunningTitle"
6533 msgstr "TítuloPropuesto"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 msgid "Running title:"
6538 msgstr "Título propuesto:"
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6541 msgid "RunningAuthor"
6542 msgstr "AutorPropuesto"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6545 msgid "Running author:"
6546 msgstr "Autor propuesto:"
6547
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6549 msgid "E-mail:"
6550 msgstr "Correo-e:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6556 msgid "Chapter"
6557 msgstr "Capítulo"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6560 msgid "Running LaTeX Title"
6561 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6564 msgid "TOC Title"
6565 msgstr "Título_IG"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6568 msgid "TOC title:"
6569 msgstr "Título IG:"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6572 msgid "Author Running"
6573 msgstr "Autor_Puesto"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6576 msgid "Author Running:"
6577 msgstr "Autor propuesto:"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6580 msgid "TOC Author"
6581 msgstr "Autor_IG"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6584 msgid "TOC Author:"
6585 msgstr "Autor IG:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6588 msgid "Case #."
6589 msgstr "Caso #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6593 msgid "Claim."
6594 msgstr "Afirmación."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6597 msgid "Conjecture #."
6598 msgstr "Conjetura #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6601 msgid "Example #."
6602 msgstr "Ejemplo #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6605 msgid "Exercise #."
6606 msgstr "Ejercicio #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6609 msgid "Note #."
6610 msgstr "Nota #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6613 msgid "Problem #."
6614 msgstr "Problema #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6617 msgid "Property"
6618 msgstr "Propiedad"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6621 msgid "Property #."
6622 msgstr "Propiedad #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6625 msgid "Question #."
6626 msgstr "Pregunta #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6629 msgid "Remark #."
6630 msgstr "Observación #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6633 msgid "Solution"
6634 msgstr "Solución"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6637 msgid "Solution #."
6638 msgstr "Solución #."
6639
6640 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6642 msgid "Code"
6643 msgstr "Código"
6644
6645 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6646 msgid "SGML"
6647 msgstr "SGML"
6648
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6650 msgid "Chapterprecis"
6651 msgstr "CapítuloConciso"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6654 msgid "Epigraph"
6655 msgstr "Epígrafe"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6658 msgid "Poemtitle"
6659 msgstr "TítuloPoema"
6660
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6662 msgid "Poemtitle*"
6663 msgstr "TítuloPoema*"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6666 msgid "Legend"
6667 msgstr "Leyenda"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6670 msgid "Entry:"
6671 msgstr "Entrada:"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6674 msgid "ListItem"
6675 msgstr "ÍtemLista"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6678 msgid "List Item:"
6679 msgstr "Ítem lista:"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6682 msgid "DoubleItem"
6683 msgstr "ÍtemDoble"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6686 msgid "Double Item:"
6687 msgstr "Ítem doble:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6690 msgid "Space"
6691 msgstr "Espacio"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6694 msgid "Space:"
6695 msgstr "Espacio:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6698 msgid "Computer"
6699 msgstr "Computadora"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6702 msgid "Computer:"
6703 msgstr "Computadora:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6706 msgid "EmptySection"
6707 msgstr "SecciónVacía"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6710 msgid "Empty Section"
6711 msgstr "Sección vacía"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6714 msgid "CloseSection"
6715 msgstr "SecciónCerrada"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6718 msgid "Close Section"
6719 msgstr "Sección cerrada"
6720
6721 #: lib/layouts/paper.layout:149
6722 msgid "SubTitle"
6723 msgstr "SubTítulo"
6724
6725 #: lib/layouts/paper.layout:160
6726 msgid "Institution"
6727 msgstr "Institución"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6730 #: lib/layouts/slides.layout:89
6731 msgid "Slide"
6732 msgstr "Transparencia"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6735 msgid "    "
6736 msgstr "    "
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6739 msgid "EndSlide"
6740 msgstr "FinTransparencia"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6743 msgid "~=~"
6744 msgstr "~=~"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6747 msgid "WideSlide"
6748 msgstr "TransparenciaAmplia"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6751 msgid "EmptySlide"
6752 msgstr "TransparenciaVacía"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6755 msgid "Empty slide:"
6756 msgstr "Transparencia vacía:"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 msgid "ItemizeType1"
6760 msgstr "ViñetaTipo1"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6763 msgid "EnumerateType1"
6764 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 msgid "List of Algorithms"
6768 msgstr "Lista de algoritmos"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6771 msgid "Preprint"
6772 msgstr "Preprint"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6775 msgid "AltAffiliation"
6776 msgstr "AltAfiliación"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6779 msgid "Thanks:"
6780 msgstr "Gracias:"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6783 msgid "Electronic Address:"
6784 msgstr "Dirección electrónica:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6787 msgid "acknowledgments"
6788 msgstr "agradecimientos"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6791 msgid "PACS number:"
6792 msgstr "Número PACS:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6795 #, fuzzy
6796 msgid "\\thechapter"
6797 msgstr "\\Alph{chapter}"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6801 msgid "Labeling"
6802 msgstr "Etiquetado"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6805 msgid "L"
6806 msgstr "L"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6809 msgid "O"
6810 msgstr "O"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6813 msgid "PS"
6814 msgstr "PS"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6817 msgid "CC"
6818 msgstr "CC"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6821 msgid "Encl"
6822 msgstr "Encl"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6826 msgid "encl:"
6827 msgstr "encl:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6831 msgid "Telephone"
6832 msgstr "Teléfono"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6835 msgid "Telephone:"
6836 msgstr "Teléfono:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6839 msgid "Place"
6840 msgstr "Lugar"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6843 msgid "Place:"
6844 msgstr "Lugar:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6847 msgid "Backaddress"
6848 msgstr "Remite"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6852 msgstr "Remite:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6855 msgid "Specialmail"
6856 msgstr "Correoespecial"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6859 msgid "Specialmail:"
6860 msgstr "Correoespecial:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6864 msgid "Location"
6865 msgstr "Localización"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6869 msgid "Location:"
6870 msgstr "Localización:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6873 msgid "Title:"
6874 msgstr "Título:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6878 msgid "Subject"
6879 msgstr "Tema"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6882 msgid "Subject:"
6883 msgstr "Asunto:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6886 msgid "Yourref"
6887 msgstr "Suref"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6890 msgid "Your ref.:"
6891 msgstr "Su ref.:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6894 msgid "Yourmail"
6895 msgstr "SuCorreo"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6898 msgid "Your letter of:"
6899 msgstr "Su carta de:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6902 msgid "Myref"
6903 msgstr "Miref"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6906 msgid "Our ref.:"
6907 msgstr "Nuestra ref.:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6910 msgid "Customer"
6911 msgstr "Cliente"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6914 msgid "Customer no.:"
6915 msgstr "Cliente num.:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6918 msgid "Invoice"
6919 msgstr "Factura"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6922 msgid "Invoice no.:"
6923 msgstr "Factura num.:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6926 msgid "NextAddress"
6927 msgstr "DirecciónSiguiente"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6930 msgid "Next Address:"
6931 msgstr "Dirección siguiente:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6938 msgid "Sender Name:"
6939 msgstr "Nombre del remitente:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "DirecciónRemitente"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Remite:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6950 msgid "Sender Phone:"
6951 msgstr "Teléfono del remitente:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6954 msgid "Fax"
6955 msgstr "Fax"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6958 msgid "Sender Fax:"
6959 msgstr "Fax del remitente:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6962 msgid "E-Mail"
6963 msgstr "CorreoElectrónico"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6966 msgid "Sender E-Mail:"
6967 msgstr "Correo-e del remitente:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6970 msgid "Sender URL:"
6971 msgstr "URL del remitente:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6974 msgid "Logo"
6975 msgstr "Logotipo"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6978 msgid "Logo:"
6979 msgstr "Logotipo:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6982 #, fuzzy
6983 msgid "EndLetter"
6984 msgstr "Carta"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6987 #, fuzzy
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fin de oración|F"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "TransparenciaApaisada"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Transparencia apaisada"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "TransparenciaRetrato"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Transparencia retrato"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7008 msgid "Slide*"
7009 msgstr "Transparencia*"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "ListaDeTransparencias"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Lista de transparencias"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "ContenidosTransparencia"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "ContenidosTransparencia"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "ContenidosProgreso"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenidos progreso"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7044 msgid "."
7045 msgstr "."
7046
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7049 msgid "Paragraph*"
7050 msgstr "Párrafo*"
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7053 msgid "Key words."
7054 msgstr "Palabras clave."
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7057 msgid "AMS"
7058 msgstr "AMS"
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7063
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7065 msgid "Topic"
7066 msgstr "Tema"
7067
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7069 msgid "MMMMM"
7070 msgstr "MMMMM"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7073 msgid "New Slide:"
7074 msgstr "Nueva transparencia:"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7077 msgid "Overlay"
7078 msgstr "Superpuesto"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7085 msgid "New Note:"
7086 msgstr "Nueva nota:"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "TextoInvisible"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7097 msgid "VisibleText"
7098 msgstr "TextoVisible"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Visible Text Follows>"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7105 msgid "Authorinfo"
7106 msgstr "InfoAutor"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7109 msgid "Authorinfo:"
7110 msgstr "InfoAutor:"
7111
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7113 msgid "ABSTRACT"
7114 msgstr "SINOPSIS"
7115
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgid "email:"
7122 msgstr "correo-e:"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Firstname"
7131 msgstr "Nombre"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Fname"
7136 msgstr "Fotograma"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7140 msgid "Surname"
7141 msgstr "Apellidos"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7144 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7145 msgid "Literal"
7146 msgstr "Literal"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7149 msgid "Emph"
7150 msgstr "Énfasis"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Abbrev"
7155 msgstr "breve"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7158 msgid "Citation-number"
7159 msgstr "Número-cita"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Volume"
7164 msgstr "Columna"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Day"
7169 msgstr "Pantalla"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Month"
7174 msgstr "Ecuaciones"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Year"
7179 msgstr "&Limpiar"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Issue-number"
7184 msgstr "NúmeroMs"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7187 msgid "Issue-day"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7191 msgid "Issue-months"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7195 msgid "Subsubparagraph"
7196 msgstr "Subsubpárrafo"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7199 msgid "Header"
7200 msgstr "Encabezado"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7203 msgid "-- Header --"
7204 msgstr "-- Encabezado --"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7207 msgid "Special-section"
7208 msgstr "Sección-especial"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7211 msgid "Special-section:"
7212 msgstr "Sección-especial:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7215 msgid "AGU-journal"
7216 msgstr "Revista-AGU"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7219 msgid "AGU-journal:"
7220 msgstr "Revista-AGU:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7223 msgid "Citation-number:"
7224 msgstr "Número-cita:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7227 msgid "AGU-volume"
7228 msgstr "Volumen-AGU"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7231 msgid "AGU-volume:"
7232 msgstr "Volumen-AGU:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7235 msgid "AGU-issue"
7236 msgstr "Edición-AGU"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7239 msgid "AGU-issue:"
7240 msgstr "Edición-AGU:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7243 msgid "Copyright:"
7244 msgstr "Copyright:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7247 msgid "Index-terms"
7248 msgstr "Índice-términos"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7251 msgid "Index-terms..."
7252 msgstr "Índice-términos..."
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7255 msgid "Index-term"
7256 msgstr "Índice-término"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7259 msgid "Index-term:"
7260 msgstr "Índice-término:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7263 msgid "Cross-term"
7264 msgstr "Término-cruzado"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7267 msgid "Cross-term:"
7268 msgstr "Término-cruzado:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7271 msgid "Supplementary"
7272 msgstr "Suplementario"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7275 msgid "Supplementary..."
7276 msgstr "Suplementario..."
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7279 msgid "Supp-note"
7280 msgstr "Sup-nota"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7283 msgid "Sup-mat-note:"
7284 msgstr "Sup-mat-nota:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7287 msgid "Cite-other"
7288 msgstr "Cita-otra"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7291 msgid "Cite-other:"
7292 msgstr "Cita-otra:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7295 msgid "Revised"
7296 msgstr "Revisado"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7299 msgid "Revised:"
7300 msgstr "Revisado:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7303 msgid "Ident-line"
7304 msgstr "Línea-ident"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7307 msgid "Ident-line:"
7308 msgstr "Línea-ident:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7311 msgid "Runhead"
7312 msgstr "Runhead"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7315 msgid "Runhead:"
7316 msgstr "Runhead:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7319 msgid "Published-online:"
7320 msgstr "Published-online:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7323 msgid "Citation"
7324 msgstr "Cita"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7327 msgid "Citation:"
7328 msgstr "Cita:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7331 msgid "Posting-order"
7332 msgstr "Posting-order"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7335 msgid "Posting-order:"
7336 msgstr "Posting-order:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7339 msgid "AGU-pages"
7340 msgstr "Páginas-AGU"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7343 msgid "AGU-pages:"
7344 msgstr "Páginas-AGU:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7347 msgid "Words"
7348 msgstr "Palabras"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7351 msgid "Words:"
7352 msgstr "Palabras:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7355 msgid "Figures"
7356 msgstr "Figuras"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7359 msgid "Figures:"
7360 msgstr "Figuras:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7363 msgid "Tables"
7364 msgstr "Tablas"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7367 msgid "Tables:"
7368 msgstr "Tablas:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7371 msgid "Datasets"
7372 msgstr "Conjunto de datos"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7375 msgid "Datasets:"
7376 msgstr "Conjunto de datos:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7379 msgid "ISSN"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7383 #, fuzzy
7384 msgid "CODEN"
7385 msgstr "ESCENA"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7388 #, fuzzy
7389 msgid "SS-Code"
7390 msgstr "Código"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7393 #, fuzzy
7394 msgid "SS-Title"
7395 msgstr "Título"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7398 #, fuzzy
7399 msgid "CCC-Code"
7400 msgstr "CCC código:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Dscr"
7405 msgstr "&Descartar"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Orgdiv"
7410 msgstr "div"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Orgname"
7415 msgstr "Apellidos"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7418 #, fuzzy
7419 msgid "City"
7420 msgstr "infty"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Postcode"
7425 msgstr "Posting-order"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Country"
7430 msgstr "Entrada"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7433 msgid "CCC"
7434 msgstr "CCC"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7437 msgid "CCC code:"
7438 msgstr "CCC código:"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7441 msgid "PaperId"
7442 msgstr "PapelId"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7445 msgid "Paper Id:"
7446 msgstr "Papel Id:"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7449 msgid "AuthorAddr"
7450 msgstr "AutorDirección"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7453 msgid "Author Address:"
7454 msgstr "Dirección autor:"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7457 msgid "SlugComment"
7458 msgstr "SlugComment"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7461 msgid "Slug Comment:"
7462 msgstr "Slug Comment:"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7465 msgid "Plate"
7466 msgstr "Lámina"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7469 msgid "Planotable"
7470 msgstr "Planotable"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7473 msgid "Table Caption"
7474 msgstr "Leyenda de la tabla"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7477 msgid "TableCaption"
7478 msgstr "LeyendaTabla"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7481 msgid "Current Address"
7482 msgstr "Dirección_Actual"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7485 msgid "Current address:"
7486 msgstr "Dirección actual:"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7489 msgid "E-mail address:"
7490 msgstr "Dirección corre-e:"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7493 msgid "Key words and phrases:"
7494 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7497 msgid "Dedicatory"
7498 msgstr "Dedicatoria"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7501 msgid "Dedication:"
7502 msgstr "Dedicatoria:"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7505 msgid "Translator"
7506 msgstr "Traductor"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7509 msgid "Translator:"
7510 msgstr "Traductor:"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7513 msgid "Subjectclass"
7514 msgstr "Clasetema"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7517 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7518 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Directory"
7523 msgstr "Directorios"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7526 #, fuzzy
7527 msgid "KeyCombo"
7528 msgstr "Teclado"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7531 #, fuzzy
7532 msgid "KeyCap"
7533 msgstr "Cap"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7536 msgid "GuiMenu"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7540 msgid "GuiMenuItem"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7544 msgid "GuiButton"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7548 msgid "MenuChoice"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7552 msgid "Chapter*"
7553 msgstr "Capítulo*"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7556 msgid "Subparagraph*"
7557 msgstr "Subpárrafo*"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7560 msgid "Authorgroup"
7561 msgstr "Autorgrupo"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7564 msgid "RevisionHistory"
7565 msgstr "RevisiónHistoria"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7568 msgid "Revision History"
7569 msgstr "Historia de revisión"
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7572 msgid "Revision"
7573 msgstr "Revisión"
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7576 msgid "RevisionRemark"
7577 msgstr "RevisiónObservación"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7580 msgid "FirstName"
7581 msgstr "Nombre"
7582
7583 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7584 msgid "Scrap"
7585 msgstr "Fragmento"
7586
7587 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7588 msgid "\\arabic{chapter}"
7589 msgstr "\\arabic{chapter}"
7590
7591 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7592 msgid "\\Alph{chapter}"
7593 msgstr "\\Alph{chapter}"
7594
7595 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7596 #, fuzzy
7597 msgid "\\arabic{footnote}"
7598 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7599
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7601 msgid "\\Roman{section}."
7602 msgstr "\\Roman{section}."
7603
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7605 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7607
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7609 msgid "\\Alph{subsection}."
7610 msgstr "\\Alph{subsection}."
7611
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7613 msgid "\\arabic{subsection}."
7614 msgstr "\\arabic{subsection}."
7615
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7617 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7618 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7619
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7621 msgid "\\alph{subsubsection}."
7622 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7625 msgid "\\alph{paragraph}."
7626 msgstr "\\alph{paragraph}."
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7629 msgid "Addpart"
7630 msgstr "AñadirParte"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7633 msgid "Addchap"
7634 msgstr "AñadirCap"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7637 msgid "Addsec"
7638 msgstr "AñadirSec"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7641 msgid "Addchap*"
7642 msgstr "AñadirCap*"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7645 msgid "Addsec*"
7646 msgstr "AñadirSec*"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7649 msgid "Minisec"
7650 msgstr "MiniSec"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7653 msgid "Publishers"
7654 msgstr "Editores"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7657 msgid "Dedication"
7658 msgstr "Dedicatoria"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7661 msgid "Titlehead"
7662 msgstr "EncabezadoTítulo"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7665 msgid "Uppertitleback"
7666 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7669 msgid "Lowertitleback"
7670 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7673 msgid "Extratitle"
7674 msgstr "ExtraTítulo"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7677 msgid "Captionabove"
7678 msgstr "LeyendaArriba"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7681 msgid "Captionbelow"
7682 msgstr "LeyendaAbajo"
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7685 msgid "Dictum"
7686 msgstr "Sentencia"
7687
7688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7689 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7690 msgid "UNDEFINED"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7694 #, fuzzy
7695 msgid "\\Roman{part}"
7696 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7699 msgid "margin"
7700 msgstr "margen"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7703 msgid "foot"
7704 msgstr "pie"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7707 msgid "comment"
7708 msgstr "comentario"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7711 msgid "note"
7712 msgstr "nota"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7715 #, fuzzy
7716 msgid "greyedout"
7717 msgstr "Resaltado en gris"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7720 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7721 msgid "ERT"
7722 msgstr "ERT"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Listings"
7727 msgstr "Listado"
7728
7729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Idx"
7732 msgstr "Idx: "
7733
7734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7735 msgid "opt"
7736 msgstr "opt"
7737
7738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7739 msgid "--Separator--"
7740 msgstr "--Separador--"
7741
7742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7743 msgid "--- Separate Environment ---"
7744 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7745
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Part \\thepart"
7749 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7750
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Chapter \\thechapter"
7754 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7755
7756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Appendix \\thechapter"
7759 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7760
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7762 msgid "Headnote"
7763 msgstr "NotaEncabezado"
7764
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7766 msgid "Headnote (optional):"
7767 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7768
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7770 msgid "Corr Author:"
7771 msgstr "Corr Author:"
7772
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7774 msgid "Offprints"
7775 msgstr "Separatas"
7776
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7778 msgid "Offprints:"
7779 msgstr "Separatas:"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Corollary \\thetheorem."
7784 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Proposition \\thetheorem."
7794 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7799 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7802 msgid "Fact \\thetheorem."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Definition \\thetheorem."
7808 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Example \\thetheorem."
7813 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Problem \\thetheorem."
7818 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Exercise \\thetheorem."
7823 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Remark \\thetheorem."
7828 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Claim \\thetheorem."
7833 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7836 msgid "Conjecture*"
7837 msgstr "Conjetura*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7840 msgid "Example*"
7841 msgstr "Ejemplo*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7844 msgid "Problem*"
7845 msgstr "Problema*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7848 msgid "Exercise*"
7849 msgstr "Ejercicio*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7852 msgid "Remark*"
7853 msgstr "Observación*"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7856 msgid "Claim*"
7857 msgstr "Afirmación*"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7860 msgid "Conjecture."
7861 msgstr "Conjetura."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7864 msgid "Fact*"
7865 msgstr "Hecho*"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7868 msgid "Problem."
7869 msgstr "Problema."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7872 msgid "Exercise."
7873 msgstr "Ejercicio."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7876 msgid "Remark."
7877 msgstr "Observación."
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:2
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Braille"
7882 msgstr "parallel"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:5
7885 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:20
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Braille (default)"
7891 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Braille:"
7896 msgstr "Más pequeña:"
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:42
7899 msgid "Braille (textsize)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:64
7903 msgid "Braille (dots on)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:79
7907 msgid "Braille_dots_on"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:87
7911 msgid "Braille (dots off)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:102
7915 msgid "Braille_dots_off"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:110
7919 msgid "Braille (mirror on)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:125
7923 msgid "Braille_mirror_on"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:133
7927 msgid "Braille (mirror off)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/braille.module:148
7931 msgid "Braille mirror off"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Endnote"
7937 msgstr "nota"
7938
7939 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7940 msgid ""
7941 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7942 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7946 #, fuzzy
7947 msgid "endnote"
7948 msgstr "NotaEncabezado"
7949
7950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Foot to End"
7953 msgstr "Nota al editor:"
7954
7955 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7956 msgid ""
7957 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7958 "where you want the endnotes to appear."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Hanging"
7964 msgstr "margen"
7965
7966 #: lib/layouts/hanging.module:5
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7969 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7972 msgid "Linguistics"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7976 msgid ""
7977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7978 "glosses, semantic markup)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7982 msgid "Numbered Example (multiline)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Example:"
7988 msgstr "Ejemplo"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Examples:"
7997 msgstr "Ejemplos"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Subexample"
8002 msgstr "Ejemplo"
8003
8004 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Subexample:"
8007 msgstr "Ejemplo"
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Glosse"
8012 msgstr "Cerrar"
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8015 msgid "Tri-Glosse"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8019 #, fuzzy
8020 msgid "expr."
8021 msgstr "exp"
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8024 #, fuzzy
8025 msgid "concept"
8026 msgstr "&Aceptar"
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8029 #, fuzzy
8030 msgid "meaning"
8031 msgstr "Apertura"
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Logical Markup"
8036 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8037
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8039 msgid ""
8040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8041 "code."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8045 #, fuzzy
8046 msgid "noun"
8047 msgstr "ninguno"
8048
8049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8050 #, fuzzy
8051 msgid "emph"
8052 msgstr "Énfasis"
8053
8054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8055 #, fuzzy
8056 msgid "strong"
8057 msgstr "Listado"
8058
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8060 #, fuzzy
8061 msgid "code"
8062 msgstr "Código"
8063
8064 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Minimalistic"
8067 msgstr "MiniSec"
8068
8069 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8070 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8074 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8078 msgid ""
8079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8082 "starred and non-starred forms."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Criterion \\thetheorem."
8088 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8091 msgid "Criterion*"
8092 msgstr "Criterio*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8095 msgid "Criterion."
8096 msgstr "Criterio."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8101 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8104 msgid "Algorithm*"
8105 msgstr "Algoritmo*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8108 msgid "Algorithm."
8109 msgstr "Algoritmo."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8112 msgid "Axiom \\thetheorem."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8116 msgid "Axiom*"
8117 msgstr "Axioma*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8120 msgid "Axiom."
8121 msgstr "Axioma."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Condition \\thetheorem."
8126 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8129 msgid "Condition*"
8130 msgstr "Condición*"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8133 msgid "Condition."
8134 msgstr "Condición."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Note \\thetheorem."
8139 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8142 msgid "Note*"
8143 msgstr "Nota*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8146 msgid "Note."
8147 msgstr "Nota."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Notation \\thetheorem."
8152 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8155 msgid "Notation*"
8156 msgstr "Notación*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8159 msgid "Notation."
8160 msgstr "Notación."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Summary \\thetheorem."
8165 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8168 msgid "Summary*"
8169 msgstr "Resumen*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8172 msgid "Summary."
8173 msgstr "Resumen."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8178 msgstr "Agradecimiento."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8181 msgid "Acknowledgement*"
8182 msgstr "Agradecimiento*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8185 msgid "Conclusion"
8186 msgstr "Conclusión"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8191 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8194 msgid "Conclusion*"
8195 msgstr "Conclusión*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8198 msgid "Conclusion."
8199 msgstr "Conclusión."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8202 msgid "Assumption"
8203 msgstr "Supuesto"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Assumption \\thetheorem."
8208 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8211 msgid "Assumption*"
8212 msgstr "Supuesto*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8215 msgid "Assumption."
8216 msgstr "Supuesto."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Theorems (AMS)"
8221 msgstr "Teorema"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8224 msgid ""
8225 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8226 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8232 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8236 msgid ""
8237 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8238 "that provide a chapter environment."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8242 msgid "Theorems (Order By Section)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8246 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8250 msgid "Theorems (Starred)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8254 msgid ""
8255 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8256 "using the extended AMS machinery."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8260 msgid ""
8261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8267 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8268 msgid "Ignore"
8269 msgstr "Ignorar"
8270
8271 #: lib/languages:4
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Latex"
8274 msgstr "Fecha"
8275
8276 #: lib/languages:6
8277 msgid "Afrikaans"
8278 msgstr "Africano"
8279
8280 #: lib/languages:7
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Albanian"
8283 msgstr "Armenio"
8284
8285 #: lib/languages:8
8286 msgid "American"
8287 msgstr "Inglés Americano"
8288
8289 #: lib/languages:10
8290 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8291 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8292
8293 #: lib/languages:11
8294 msgid "Arabic (Arabi)"
8295 msgstr "Árabe (Arabi)"
8296
8297 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8298 msgid "Armenian"
8299 msgstr "Armenio"
8300
8301 #: lib/languages:13
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Austrian (old spelling)"
8304 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8305
8306 #: lib/languages:14
8307 msgid "Austrian"
8308 msgstr "Austriaco"
8309
8310 #: lib/languages:15
8311 msgid "Bahasa Indonesia"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/languages:16
8315 msgid "Bahasa Malaysia"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/languages:17
8319 msgid "Basque"
8320 msgstr "Vasco"
8321
8322 #: lib/languages:18
8323 msgid "Belarusian"
8324 msgstr "Bieloruso"
8325
8326 #: lib/languages:19
8327 msgid "Portuguese (Brazil)"
8328 msgstr "Portugués (Brasil)"
8329
8330 #: lib/languages:20
8331 msgid "Breton"
8332 msgstr "Bretón"
8333
8334 #: lib/languages:21
8335 msgid "British"
8336 msgstr "Inglés británico"
8337
8338 #: lib/languages:22
8339 msgid "Bulgarian"
8340 msgstr "Búlgaro"
8341
8342 #: lib/languages:23
8343 msgid "Canadian"
8344 msgstr "Inglés canadiense"
8345
8346 #: lib/languages:24
8347 msgid "French Canadian"
8348 msgstr "Francés canadiense"
8349
8350 #: lib/languages:25
8351 msgid "Catalan"
8352 msgstr "Catalán"
8353
8354 #: lib/languages:26
8355 msgid "Chinese (simplified)"
8356 msgstr "Chino (simplificado)"
8357
8358 #: lib/languages:27
8359 msgid "Chinese (traditional)"
8360 msgstr "Chino (tradicional)"
8361
8362 #: lib/languages:28
8363 msgid "Croatian"
8364 msgstr "Croata"
8365
8366 #: lib/languages:29
8367 msgid "Czech"
8368 msgstr "Checo"
8369
8370 #: lib/languages:30
8371 msgid "Danish"
8372 msgstr "Danés"
8373
8374 #: lib/languages:31
8375 msgid "Dutch"
8376 msgstr "Holandés"
8377
8378 #: lib/languages:32
8379 msgid "English"
8380 msgstr "Inglés"
8381
8382 #: lib/languages:34
8383 msgid "Esperanto"
8384 msgstr "Esperanto"
8385
8386 #: lib/languages:35
8387 msgid "Estonian"
8388 msgstr "Estonio"
8389
8390 #: lib/languages:37
8391 msgid "Farsi"
8392 msgstr "Farsi"
8393
8394 #: lib/languages:38
8395 msgid "Finnish"
8396 msgstr "Finlandés"
8397
8398 #: lib/languages:40
8399 msgid "French"
8400 msgstr "Francés"
8401
8402 #: lib/languages:41
8403 msgid "Galician"
8404 msgstr "Gallego"
8405
8406 #: lib/languages:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "German (old spelling)"
8409 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8410
8411 #: lib/languages:43
8412 msgid "German"
8413 msgstr "Alemán"
8414
8415 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8417 msgid "Greek"
8418 msgstr "Letras griegas"
8419
8420 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8421 msgid "Hebrew"
8422 msgstr "Hebreo"
8423
8424 #: lib/languages:49
8425 msgid "Icelandic"
8426 msgstr "Islandés"
8427
8428 #: lib/languages:51
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Interlingua"
8431 msgstr "Insertar integral"
8432
8433 #: lib/languages:52
8434 msgid "Irish"
8435 msgstr "Irlandés"
8436
8437 #: lib/languages:53
8438 msgid "Italian"
8439 msgstr "Italiano"
8440
8441 #: lib/languages:54
8442 msgid "Japanese"
8443 msgstr "Japonés"
8444
8445 #: lib/languages:55
8446 msgid "Kazakh"
8447 msgstr "Kazakh"
8448
8449 #: lib/languages:57
8450 msgid "Korean"
8451 msgstr "Coreano"
8452
8453 #: lib/languages:59
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Latin"
8456 msgstr "LatinOn"
8457
8458 #: lib/languages:60
8459 msgid "Latvian"
8460 msgstr "Letón"
8461
8462 #: lib/languages:61
8463 msgid "Lithuanian"
8464 msgstr "Lituano"
8465
8466 #: lib/languages:62
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Lower Sorbian"
8469 msgstr "Upper Sorbian"
8470
8471 #: lib/languages:63
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Hungarian"
8474 msgstr "Búlgaro"
8475
8476 #: lib/languages:64
8477 msgid "Norsk"
8478 msgstr "Noruego"
8479
8480 #: lib/languages:65
8481 msgid "Nynorsk"
8482 msgstr "Noruego nuevo"
8483
8484 #: lib/languages:66
8485 msgid "Polish"
8486 msgstr "Polaco"
8487
8488 #: lib/languages:67
8489 msgid "Portuguese"
8490 msgstr "Portugués"
8491
8492 #: lib/languages:68
8493 msgid "Romanian"
8494 msgstr "Rumano"
8495
8496 #: lib/languages:69
8497 msgid "Russian"
8498 msgstr "Ruso"
8499
8500 #: lib/languages:70
8501 msgid "North Sami"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/languages:71
8505 msgid "Scottish"
8506 msgstr "Escocés"
8507
8508 #: lib/languages:72
8509 msgid "Serbian"
8510 msgstr "Servo"
8511
8512 #: lib/languages:73
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Serbian (Latin)"
8515 msgstr "Servo"
8516
8517 #: lib/languages:74
8518 msgid "Slovak"
8519 msgstr "Eslovaco"
8520
8521 #: lib/languages:75
8522 msgid "Slovene"
8523 msgstr "Esloveno"
8524
8525 #: lib/languages:76
8526 msgid "Spanish"
8527 msgstr "Español"
8528
8529 #: lib/languages:77
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Spanish (Mexico)"
8532 msgstr "Español"
8533
8534 #: lib/languages:78
8535 msgid "Swedish"
8536 msgstr "Sueco"
8537
8538 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8539 msgid "Thai"
8540 msgstr "Tailandés"
8541
8542 #: lib/languages:80
8543 msgid "Turkish"
8544 msgstr "Turco"
8545
8546 #: lib/languages:81
8547 msgid "Ukrainian"
8548 msgstr "Ucraniano"
8549
8550 #: lib/languages:82
8551 msgid "Upper Sorbian"
8552 msgstr "Upper Sorbian"
8553
8554 #: lib/languages:83
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Vietnamese"
8557 msgstr "Archivo"
8558
8559 #: lib/languages:84
8560 msgid "Welsh"
8561 msgstr "Galés"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8564 msgid "File|F"
8565 msgstr "Archivo|A"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8568 msgid "Edit|E"
8569 msgstr "Editar|E"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8572 msgid "Insert|I"
8573 msgstr "Insertar|I"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:35
8576 msgid "Layout|L"
8577 msgstr "Formato|F"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8580 msgid "View|V"
8581 msgstr "Ver|V"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8584 msgid "Navigate|N"
8585 msgstr "Navegar|N"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:38
8588 msgid "Documents|D"
8589 msgstr "Documentos|D"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8592 msgid "Help|H"
8593 msgstr "Ayuda|u"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8596 msgid "New|N"
8597 msgstr "Nuevo|N"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:48
8600 msgid "New from Template...|T"
8601 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8604 msgid "Open...|O"
8605 msgstr "Abrir...|A"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8608 msgid "Close|C"
8609 msgstr "Cerrar|C"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8612 msgid "Save|S"
8613 msgstr "Guardar|G"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8616 msgid "Save As...|A"
8617 msgstr "Guardar como...|u"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:54
8620 msgid "Revert|R"
8621 msgstr "Revertir|R"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8624 msgid "Version Control|V"
8625 msgstr "Control de versiones|o"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8628 msgid "Import|I"
8629 msgstr "Importar|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8632 msgid "Export|E"
8633 msgstr "Exportar|E"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8636 msgid "Print...|P"
8637 msgstr "Imprimir...|m"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8640 msgid "Fax...|F"
8641 msgstr "Fax...|F"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8644 msgid "Exit|x"
8645 msgstr "Salir|S"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8648 msgid "Register...|R"
8649 msgstr "Registrar...|R"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8652 msgid "Check In Changes...|I"
8653 msgstr "Entrar cambios...|E"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8656 msgid "Check Out for Edit|O"
8657 msgstr "Comprobar para editar|O"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8660 msgid "Revert to Last Version|L"
8661 msgstr "Volver a la última versión|u"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8664 msgid "Undo Last Check In|U"
8665 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8668 msgid "Show History|H"
8669 msgstr "Mostrar Historial|H"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8672 msgid "Custom...|C"
8673 msgstr "Personalizado...|e"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8676 msgid "Undo|U"
8677 msgstr "Deshacer|D"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:91
8680 msgid "Redo|d"
8681 msgstr "Rehacer|R"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:93
8684 msgid "Cut|C"
8685 msgstr "Cortar|C"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:94
8688 msgid "Copy|o"
8689 msgstr "Copiar|o"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:95
8692 msgid "Paste|a"
8693 msgstr "Pegar|P"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:96
8696 msgid "Paste External Selection|x"
8697 msgstr "Pegar selección externa|x"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8700 msgid "Find & Replace...|F"
8701 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:100
8704 msgid "Tabular|T"
8705 msgstr "Tabla|T"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8708 msgid "Math|M"
8709 msgstr "Ecuaciones|E"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8712 msgid "Spellchecker...|S"
8713 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:105
8716 msgid "Thesaurus..."
8717 msgstr "Tesauro..."
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:106
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Statistics...|i"
8722 msgstr "Estado"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8725 msgid "Check TeX|h"
8726 msgstr "Comprobar TeX|T"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:108
8729 msgid "Change Tracking|g"
8730 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8733 msgid "Preferences...|P"
8734 msgstr "Preferencias...|f"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8737 msgid "Reconfigure|R"
8738 msgstr "Reconfigurar|R"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:115
8741 msgid "Selection as Lines|L"
8742 msgstr "Selección como líneas|l"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:116
8745 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8746 msgstr "Selección como párrafos|p"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8749 msgid "Multicolumn|M"
8750 msgstr "Multicolumna|M"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:122
8753 msgid "Line Top|T"
8754 msgstr "Línea superior|p"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:123
8757 msgid "Line Bottom|B"
8758 msgstr "Línea inferior|f"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:124
8761 msgid "Line Left|L"
8762 msgstr "Línea izquierda|i"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:125
8765 msgid "Line Right|R"
8766 msgstr "Línea derecha|d"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:127
8769 msgid "Alignment|i"
8770 msgstr "Alineación|A"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8773 msgid "Add Row|A"
8774 msgstr "Añadir fila|A"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:130
8777 msgid "Delete Row|w"
8778 msgstr "Eliminar fila|m"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8781 msgid "Copy Row"
8782 msgstr "Copiar fila"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8785 msgid "Swap Rows"
8786 msgstr "Intercambiar filas"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8789 msgid "Add Column|u"
8790 msgstr "Añadir columna|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:135
8793 msgid "Delete Column|D"
8794 msgstr "Eliminar columna|u"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8797 msgid "Copy Column"
8798 msgstr "Copiar columna"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8801 msgid "Swap Columns"
8802 msgstr "Intercambiar columnas"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8805 msgid "Left|L"
8806 msgstr "Izquierda|z"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8809 msgid "Center|C"
8810 msgstr "Centro|C"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8813 msgid "Right|R"
8814 msgstr "Derecha|D"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8817 msgid "Top|T"
8818 msgstr "Superior|S"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8821 msgid "Middle|M"
8822 msgstr "Medio|M"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8825 msgid "Bottom|B"
8826 msgstr "Inferior|I"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:159
8829 msgid "Toggle Numbering|N"
8830 msgstr "Conmutar numeración|C"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:160
8833 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8834 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8837 msgid "Change Limits Type|L"
8838 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8841 msgid "Change Formula Type|F"
8842 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8846 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:168
8849 msgid "Alignment|A"
8850 msgstr "Alineación|A"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:170
8853 msgid "Add Row|R"
8854 msgstr "Añadir fila|A"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8857 msgid "Delete Row|D"
8858 msgstr "Eliminar fila|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:175
8861 msgid "Add Column|C"
8862 msgstr "Añadir columna|u"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8865 msgid "Delete Column|e"
8866 msgstr "Eliminar columna|u"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8869 msgid "Default|t"
8870 msgstr "Predeterminado|P"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8873 msgid "Display|D"
8874 msgstr "Pantalla|n"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8877 msgid "Inline|I"
8878 msgstr "Insertado|I"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:188
8881 msgid "Octave"
8882 msgstr "Octave"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:189
8885 msgid "Maxima"
8886 msgstr "Maxima"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:190
8889 msgid "Mathematica"
8890 msgstr "Mathematica"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:192
8893 msgid "Maple, simplify"
8894 msgstr "Maple, simplify"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:193
8897 msgid "Maple, factor"
8898 msgstr "Maple, factor"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:194
8901 msgid "Maple, evalm"
8902 msgstr "Maple, evalm"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:195
8905 msgid "Maple, evalf"
8906 msgstr "Maple, evalf"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8910 msgid "Inline Formula|I"
8911 msgstr "En línea|E"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8914 msgid "Displayed Formula|D"
8915 msgstr "Presentación|P"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:201
8918 msgid "Eqnarray Environment|q"
8919 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:202
8922 msgid "Align Environment|A"
8923 msgstr "Entorno Align|A"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:203
8926 msgid "AlignAt Environment"
8927 msgstr "Entorno AlignAt"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:204
8930 msgid "Flalign Environment|F"
8931 msgstr "Entorno flalign|f"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:207
8934 msgid "Gather Environment"
8935 msgstr "Entorno Gather"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:208
8938 msgid "Multline Environment"
8939 msgstr "Multi-línea"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8942 msgid "Math|h"
8943 msgstr "Ecuaciones|E"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:216
8946 msgid "Special Character|S"
8947 msgstr "Carácter especial|s"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8950 msgid "Citation...|C"
8951 msgstr "Cita...|C"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:218
8954 msgid "Cross-reference...|r"
8955 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8958 msgid "Label...|L"
8959 msgstr "Etiqueta...|q"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8962 msgid "Footnote|F"
8963 msgstr "Nota al pie|p"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8966 msgid "Marginal Note|M"
8967 msgstr "Nota al margen|m"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:222
8970 msgid "Short Title"
8971 msgstr "Título breve"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:223
8974 msgid "Index Entry|I"
8975 msgstr "Entrada de índice|n"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:224
8978 msgid "Nomenclature Entry"
8979 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:225
8982 msgid "URL...|U"
8983 msgstr "URL...|U"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8986 msgid "Note|N"
8987 msgstr "Nota|N"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:227
8990 msgid "Lists & TOC|O"
8991 msgstr "Listas e índices|t"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:229
8994 msgid "TeX Code|T"
8995 msgstr "Código TeX|T"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:230
8998 msgid "Minipage|p"
8999 msgstr "Minipágina|n"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9002 msgid "Graphics...|G"
9003 msgstr "Imagen...|g"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:232
9006 msgid "Tabular Material...|b"
9007 msgstr "Tabla...|b"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:233
9010 msgid "Floats|a"
9011 msgstr "Flotantes|a"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:235
9014 msgid "Include File...|d"
9015 msgstr "Incluir archivo...|A"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:236
9018 msgid "Insert File|e"
9019 msgstr "Insertar archivo|t"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:237
9022 msgid "External Material...|x"
9023 msgstr "Material externo...|x"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Symbols...|b"
9028 msgstr "Símbolo"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9031 msgid "Superscript|S"
9032 msgstr "Superíndice|S"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9035 msgid "Subscript|u"
9036 msgstr "Subíndice|u"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:244
9039 msgid "Hyphenation Point|P"
9040 msgstr "Punto guionado|g"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Protected Hyphen|y"
9045 msgstr "Espacio protegido|p"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9048 msgid "Ligature Break|k"
9049 msgstr "Salto de ligado|i"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:247
9052 msgid "Protected Space|r"
9053 msgstr "Espacio protegido|p"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9056 msgid "Inter-word Space|w"
9057 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9060 msgid "Thin Space|T"
9061 msgstr "Espacio delgado|d"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Horizontal Space...|o"
9066 msgstr "Espacio vertical...|v"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:251
9069 msgid "Vertical Space..."
9070 msgstr "Espacio vertical..."
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:252
9073 msgid "Line Break|L"
9074 msgstr "Salto de línea|a"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9077 msgid "Ellipsis|i"
9078 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9081 msgid "End of Sentence|E"
9082 msgstr "Fin de oración|F"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:255
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Protected Dash|D"
9087 msgstr "Espacio protegido|p"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9090 msgid "Breakable Slash|a"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:257
9094 msgid "Single Quote|Q"
9095 msgstr "Comillas simples|C"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:258
9098 msgid "Ordinary Quote|O"
9099 msgstr "Comillas dobles|d"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9102 msgid "Menu Separator|M"
9103 msgstr "Separador de menú|m"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:260
9106 msgid "Horizontal Line"
9107 msgstr "Línea horizontal"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9110 msgid "Page Break"
9111 msgstr "Salto de página"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9114 msgid "Display Formula|D"
9115 msgstr "Presentación|P"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9119 msgid "Eqnarray Environment|E"
9120 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9124 msgid "AMS align Environment|a"
9125 msgstr "Entorno AMS align|a"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9129 msgid "AMS alignat Environment|t"
9130 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9134 msgid "AMS flalign Environment|f"
9135 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9139 msgid "AMS gather Environment|g"
9140 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9144 msgid "AMS multline Environment|m"
9145 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9148 msgid "Array Environment|y"
9149 msgstr "Entorno array|y"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9152 msgid "Cases Environment|C"
9153 msgstr "Entorno casos|s"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9156 msgid "Split Environment|S"
9157 msgstr "Entorno split|t"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:280
9160 msgid "Font Change|o"
9161 msgstr "Cambio de fuente|f"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:284
9164 msgid "Math Normal Font"
9165 msgstr "Fuente normal ecuación"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:286
9168 msgid "Math Calligraphic Family"
9169 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:287
9172 msgid "Math Fraktur Family"
9173 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:288
9176 msgid "Math Roman Family"
9177 msgstr "Familia roman ecuación"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:289
9180 msgid "Math Sans Serif Family"
9181 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:291
9184 msgid "Math Bold Series"
9185 msgstr "Serie negrita ecuación"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:293
9188 msgid "Text Normal Font"
9189 msgstr "Fuente texto normal"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9192 msgid "Text Roman Family"
9193 msgstr "Familia roman texto"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9196 msgid "Text Sans Serif Family"
9197 msgstr "Familia sans serif texto"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9200 msgid "Text Typewriter Family"
9201 msgstr "Familia typewriter texto"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9204 msgid "Text Bold Series"
9205 msgstr "Serie negrita texto"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9208 msgid "Text Medium Series"
9209 msgstr "Serie media texto"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9212 msgid "Text Italic Shape"
9213 msgstr "Forma cursiva texto"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9216 msgid "Text Small Caps Shape"
9217 msgstr "Forma versalitas texto"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9220 msgid "Text Slanted Shape"
9221 msgstr "Forma inclinada texto"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9224 msgid "Text Upright Shape"
9225 msgstr "Forma vertical texto"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:310
9228 msgid "Floatflt Figure"
9229 msgstr "Figura floatflt"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9232 msgid "Table of Contents|C"
9233 msgstr "Índice general|g"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9236 msgid "Index List|I"
9237 msgstr "Índice alfabético|a"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9240 msgid "Nomenclature|N"
9241 msgstr "Nomenclatura|N"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9244 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9245 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9248 msgid "LyX Document...|X"
9249 msgstr "Documento LyX...|X"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9252 msgid "Plain Text...|T"
9253 msgstr "Texto simple...|T"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9256 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9257 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9260 msgid "Track Changes|T"
9261 msgstr "Seguir cambios|S"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9264 msgid "Merge Changes...|M"
9265 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:330
9268 msgid "Accept All Changes|A"
9269 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:331
9272 msgid "Reject All Changes|R"
9273 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9276 msgid "Show Changes in Output|S"
9277 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:339
9280 msgid "Character...|C"
9281 msgstr "Caracteres...|C"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:340
9284 msgid "Paragraph...|P"
9285 msgstr "Párrafo...|P"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:341
9288 msgid "Document...|D"
9289 msgstr "Documento...|D"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:342
9292 msgid "Tabular...|T"
9293 msgstr "Tabla...|T"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:344
9296 msgid "Emphasize Style|E"
9297 msgstr "Resaltado|R"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:345
9300 msgid "Noun Style|N"
9301 msgstr "Versalitas|V"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:346
9304 msgid "Bold Style|B"
9305 msgstr "Negrita|B"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:349
9308 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9309 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:350
9312 msgid "Increase Environment Depth|i"
9313 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:351
9316 msgid "Start Appendix Here|S"
9317 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9320 msgid "Build Program|B"
9321 msgstr "Construir programa|t"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9324 msgid "Update|U"
9325 msgstr "Actualizar|z"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9328 msgid "LaTeX Log|L"
9329 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9332 msgid "Outline|O"
9333 msgstr "Contorno|C"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:365
9336 msgid "TeX Information|X"
9337 msgstr "Información TeX|X"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9340 msgid "Next Note|N"
9341 msgstr "Nota siguiente|N"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9344 msgid "Go to Label|L"
9345 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9348 msgid "Bookmarks|B"
9349 msgstr "Marcadores|M"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9352 msgid "Save Bookmark 1|S"
9353 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9356 msgid "Save Bookmark 2"
9357 msgstr "Guardar marcador 2"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9360 msgid "Save Bookmark 3"
9361 msgstr "Guardar marcador 3"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9364 msgid "Save Bookmark 4"
9365 msgstr "Guardar marcador 4"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9368 msgid "Save Bookmark 5"
9369 msgstr "Guardar marcador 5"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:390
9372 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9373 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:391
9376 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9377 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:392
9380 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9381 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:393
9384 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9385 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:394
9388 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9389 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9392 msgid "Introduction|I"
9393 msgstr "Introducción|I"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9396 msgid "Tutorial|T"
9397 msgstr "Tutorial|T"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9400 msgid "User's Guide|U"
9401 msgstr "Guía del usuario|u"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9404 msgid "Extended Features|E"
9405 msgstr "Características extendidas|e"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9408 msgid "Embedded Objects|m"
9409 msgstr "Objetos incrustados|O"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9412 msgid "Customization|C"
9413 msgstr "Personalización|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9416 msgid "FAQ|F"
9417 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9420 msgid "Table of Contents|a"
9421 msgstr "Índice general|g"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9424 msgid "LaTeX Configuration|L"
9425 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9428 msgid "About LyX|X"
9429 msgstr "Acerca de LyX|X"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9432 msgid "About LyX"
9433 msgstr "Acerca de LyX"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:429
9436 msgid "Preferences..."
9437 msgstr "Preferencias..."
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:430
9440 msgid "Quit LyX"
9441 msgstr "Salir de LyX"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9444 msgid "Aligned Environment|l"
9445 msgstr "Entorno aligned|i"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9448 msgid "AlignedAt Environment|v"
9449 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9452 msgid "Gathered Environment|h"
9453 msgstr "Entorno gathered|h"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9456 msgid "Delimiters|r"
9457 msgstr "Delimitadores|D"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9460 msgid "Matrix|x"
9461 msgstr "Matriz|z"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9464 msgid "Macro|o"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Equation Label|L"
9470 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9475 msgstr "Conmutar numeración|C"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9478 msgid "Split Cell|C"
9479 msgstr "Dividir celda|D"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Insert|n"
9484 msgstr "Insertar|I"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Add Line Above|o"
9489 msgstr "Añadir línea encima|A"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9492 msgid "Add Line Below|B"
9493 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9496 msgid "Delete Line Above|D"
9497 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9500 msgid "Delete Line Below|e"
9501 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9504 msgid "Add Line to Left"
9505 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9508 msgid "Add Line to Right"
9509 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9512 msgid "Delete Line to Left"
9513 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9516 msgid "Delete Line to Right"
9517 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9520 msgid "Toggle Math Toolbar"
9521 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9529 msgid "Toggle Table Toolbar"
9530 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Next Cross-Reference|N"
9535 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Go to Label|G"
9540 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9543 #, fuzzy
9544 msgid "<reference>|r"
9545 msgstr "<referencia>"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9548 #, fuzzy
9549 msgid "(<reference>)|e"
9550 msgstr "(<referencia>)"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9553 #, fuzzy
9554 msgid "<page>|p"
9555 msgstr "<página>"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9558 #, fuzzy
9559 msgid "on page <page>|o"
9560 msgstr "en página <página>"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9563 #, fuzzy
9564 msgid "<reference> on page <page>|f"
9565 msgstr "<referencia> en página <página>"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Formatted reference|t"
9570 msgstr "Referencias con formato"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9577 msgid "Settings...|S"
9578 msgstr "Configuración...|g"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9581 msgid "Go back to Reference|G"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Open Inset|O"
9587 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Close Inset|C"
9592 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Dissolve Inset|D"
9598 msgstr "Disolver recuadro|D"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Toggle Label|L"
9603 msgstr "Conmutar &todo"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Frameless|l"
9608 msgstr "Sin marco"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Simple frame|f"
9613 msgstr "marco de recuadro"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9616 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Oval, thin|O"
9622 msgstr "Marco ovalado, fino"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Oval, thick|v"
9627 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9630 msgid "Drop Shadow|w"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Shaded background|b"
9636 msgstr "fondo de nota"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Double frame|D"
9641 msgstr "doble"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9644 msgid "LyX Note|N"
9645 msgstr "Nota LyX|N"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9648 msgid "Comment|C"
9649 msgstr "Comentario|C"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9652 msgid "Greyed Out|G"
9653 msgstr "Resaltado en gris|g"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Interword Space|w"
9658 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Protected Space|o"
9663 msgstr "Espacio protegido|p"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Negative Thin Space|N"
9668 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9677 msgstr "Espacio protegido|p"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Quad Space|Q"
9682 msgstr "Espacio"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Double Quad Space|u"
9687 msgstr "Espacio"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9690 msgid "Horizontal Fill|F"
9691 msgstr "Relleno horizontal|h"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9696 msgstr "Relleno horizontal"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9701 msgstr "Relleno horizontal"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9706 msgstr "Relleno horizontal"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Custom Length|C"
9711 msgstr "Comentario|C"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9714 #, fuzzy
9715 msgid "DefSkip|D"
9716 msgstr "SaltoPred"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9719 #, fuzzy
9720 msgid "SmallSkip|S"
9721 msgstr "SaltoPequeño"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9724 #, fuzzy
9725 msgid "MedSkip|M"
9726 msgstr "SaltoMedio"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9729 #, fuzzy
9730 msgid "BigSkip|B"
9731 msgstr "SaltoGrande"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9734 #, fuzzy
9735 msgid "VFill|F"
9736 msgstr "RellenoVert"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Custom|C"
9741 msgstr "Personalizado"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9744 #, fuzzy
9745 msgid "New Page|N"
9746 msgstr "Nuevo|N"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9749 msgid "Page Break|a"
9750 msgstr "Salto de página|t"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9753 msgid "Clear Page|C"
9754 msgstr "Limpiar página|m"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9757 msgid "Clear Double Page|D"
9758 msgstr "Limpiar página doble|b"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Ragged Line Break|R"
9763 msgstr "Salto de línea|a"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Justified Line Break|J"
9768 msgstr "Salto de línea|a"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9773 msgid "Cut"
9774 msgstr "Cortar"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9779 msgid "Copy"
9780 msgstr "Copiar"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9785 msgid "Paste"
9786 msgstr "Pegar"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9789 msgid "Paste Recent|e"
9790 msgstr "Pegar reciente|P"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9795 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9798 msgid "Move Paragraph Up|o"
9799 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9802 msgid "Move Paragraph Down|v"
9803 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Apply Last Text Style|A"
9808 msgstr "Estilo del texto|t"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9811 msgid "Text Style|S"
9812 msgstr "Estilo del texto|t"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9815 msgid "Paragraph Settings...|P"
9816 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9819 msgid "Fullscreen Mode"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Append Parameter"
9826 msgstr "Más parámetros"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Remove Last Parameter"
9832 msgstr "Listado de parámetros"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9836 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9841 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Insert Optional Parameter"
9848 msgstr "Listado de parámetros"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Remove Optional Parameter"
9854 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9858 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9863 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9868 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Edit externally...|x"
9874 msgstr "Editar el archivo externamente"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9877 msgid "Top Line|T"
9878 msgstr "Línea superior|s"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9881 msgid "Bottom Line|B"
9882 msgstr "Línea inferior|i"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9885 msgid "Left Line|L"
9886 msgstr "Línea izquierda|z"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9889 msgid "Right Line|R"
9890 msgstr "Línea derecha|d"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9893 msgid "Copy Row|o"
9894 msgstr "Copiar fila|f"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9897 msgid "Copy Column|p"
9898 msgstr "Copiar columna|p"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9901 msgid "Document|D"
9902 msgstr "Documento|D"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9905 msgid "Tools|T"
9906 msgstr "Herramientas|H"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9909 msgid "New from Template...|m"
9910 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9913 msgid "Open Recent|t"
9914 msgstr "Abrir reciente|b"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9917 msgid "Save All|l"
9918 msgstr "Guardar todo|t"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9921 msgid "Revert to Saved|R"
9922 msgstr "Revertir al guardado|R"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9925 msgid "New Window|W"
9926 msgstr "Ventana nueva|V"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9929 msgid "Close Window|d"
9930 msgstr "Cerrar ventana|t"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9933 msgid "Redo|R"
9934 msgstr "Rehacer|R"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9937 msgid "Paste Special"
9938 msgstr "Pegado especial"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9941 msgid "Select All"
9942 msgstr "Seleccionar todo"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9945 msgid "Table|T"
9946 msgstr "Tabla|T"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9949 msgid "Rows & Columns|C"
9950 msgstr "Filas y columnas|F"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9953 msgid "Increase List Depth|I"
9954 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9957 msgid "Decrease List Depth|D"
9958 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9961 msgid "Dissolve Inset|l"
9962 msgstr "Disolver recuadro|D"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9965 msgid "TeX Code Settings...|C"
9966 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9969 msgid "Float Settings...|a"
9970 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9973 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9974 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9977 msgid "Note Settings...|N"
9978 msgstr "Configuración de notas...|n"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9981 msgid "Branch Settings...|B"
9982 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9985 msgid "Box Settings...|x"
9986 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9989 msgid "Table Settings...|a"
9990 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9993 msgid "Plain Text|T"
9994 msgstr "Texto simple|s"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9998 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10001 msgid "Selection|S"
10002 msgstr "Selección|e"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10005 msgid "Selection, Join Lines|i"
10006 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10009 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10013 msgid "Paste As PDF"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10017 msgid "Paste As PNG"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10021 msgid "Paste As JPEG"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Dissolve CharStyle"
10027 msgstr "Disolver recuadro|D"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10030 msgid "Customized...|C"
10031 msgstr "Personalizado...|e"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10034 msgid "Capitalize|a"
10035 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10038 msgid "Uppercase|U"
10039 msgstr "Mayúsculas|M"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10042 msgid "Lowercase|L"
10043 msgstr "Minúsculas|n"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Number whole Formula|N"
10048 msgstr "Ecuación numerada|c"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Number this Line|u"
10053 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Macro Definition"
10058 msgstr "Definición"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10061 msgid "Text Style|T"
10062 msgstr "Estilo del texto|t"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10065 msgid "Add Line Above|A"
10066 msgstr "Añadir línea encima|A"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10069 msgid "Math Normal Font|N"
10070 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10073 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10074 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10077 msgid "Math Fraktur Family|F"
10078 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10081 msgid "Math Roman Family|R"
10082 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10086 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10089 msgid "Math Bold Series|B"
10090 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10093 msgid "Text Normal Font|T"
10094 msgstr "Fuente texto normal|t"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10097 msgid "Octave|O"
10098 msgstr "Octave|O"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10101 msgid "Maxima|M"
10102 msgstr "Maxima|M"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10105 msgid "Mathematica|a"
10106 msgstr "Mathematica|a"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10109 msgid "Maple, simplify|s"
10110 msgstr "Maple, simplify|s"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10113 msgid "Maple, factor|f"
10114 msgstr "Maple, factor|f"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10117 msgid "Maple, evalm|e"
10118 msgstr "Maple, evalm|e"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10121 msgid "Maple, evalf|v"
10122 msgstr "Maple, evalf|v"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10125 msgid "Open All Insets|O"
10126 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10129 msgid "Close All Insets|C"
10130 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10133 msgid "Unfold Math Macro"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Fold Math Macro"
10139 msgstr "macro ecuación"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10142 msgid "View Source|S"
10143 msgstr "Ver fuente|V"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10146 msgid "Split View Horizontally|i"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10150 msgid "Split View Vertically|V"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10154 msgid "Close Tab Group|G"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10158 msgid "Fullscreen|l"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10162 msgid "Toolbars|b"
10163 msgstr "Barras de herramientas|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10166 msgid "Special Character|p"
10167 msgstr "Carácter especial|s"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10170 msgid "Formatting|o"
10171 msgstr "Formato|o"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10174 msgid "List / TOC|i"
10175 msgstr "Lista / IG|i"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10178 msgid "Float|a"
10179 msgstr "Flotante|F"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10182 msgid "Branch|B"
10183 msgstr "Rama|R"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Custom insets"
10188 msgstr "Cliente"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10191 msgid "File|e"
10192 msgstr "Archivo|A"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10195 msgid "Box[[Menu]]"
10196 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10199 msgid "Cross-Reference...|R"
10200 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10203 msgid "Caption"
10204 msgstr "Leyenda"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10207 msgid "Index Entry|d"
10208 msgstr "Entrada de índice|d"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10211 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10212 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10215 msgid "Table...|T"
10216 msgstr "Tabla...|T"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10219 msgid "Hyperlink|k"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10223 msgid "Short Title|S"
10224 msgstr "Título breve|b"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10227 msgid "TeX Code|X"
10228 msgstr "Código TeX|X"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10232 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10235 msgid "Ordinary Quote|Q"
10236 msgstr "Comillas dobles|C"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10239 msgid "Single Quote|S"
10240 msgstr "Comillas simples|s"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Phonetic Symbols|P"
10245 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10248 msgid "Protected Space|P"
10249 msgstr "Espacio protegido|p"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10252 msgid "Horizontal Line|L"
10253 msgstr "Línea horizontal|L"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10256 msgid "Vertical Space...|V"
10257 msgstr "Espacio vertical...|v"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10260 msgid "Hyphenation Point|H"
10261 msgstr "Punto guionado|g"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10264 msgid "Numbered Formula|N"
10265 msgstr "Ecuación numerada|c"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Figure Wrap Float|F"
10270 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Table Wrap Float|T"
10275 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10278 msgid "External Material...|M"
10279 msgstr "Material externo...|M"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10282 msgid "Child Document...|d"
10283 msgstr "Documento hijo...|h"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10286 msgid "Change Tracking|C"
10287 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10290 msgid "Start Appendix Here|A"
10291 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10294 msgid "Save in Bundled Format|F"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10298 msgid "Compressed|m"
10299 msgstr "Comprimido|o"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10302 msgid "Accept Change|A"
10303 msgstr "Aceptar cambio|A"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10306 msgid "Reject Change|R"
10307 msgstr "Descartar cambio|c"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10310 msgid "Accept All Changes|c"
10311 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10314 msgid "Reject All Changes|e"
10315 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10318 msgid "Next Change|C"
10319 msgstr "Cambio siguiente|s"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10322 msgid "Next Cross-Reference|R"
10323 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10326 msgid "Clear Bookmarks|C"
10327 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10330 msgid "Thesaurus...|T"
10331 msgstr "Tesauro...|e"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Statistics...|a"
10336 msgstr "Estado"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10339 msgid "TeX Information|I"
10340 msgstr "Información TeX|X"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Shortcuts|S"
10345 msgstr "A&celerador:"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10348 msgid "New document"
10349 msgstr "Nuevo documento"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10352 msgid "Open document"
10353 msgstr "Abrir documento"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10356 msgid "Save document"
10357 msgstr "Guardar documento"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10360 msgid "Print document"
10361 msgstr "Imprimir documento"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10364 msgid "Check spelling"
10365 msgstr "Comprobar ortografía"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10368 msgid "Undo"
10369 msgstr "Deshacer"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10372 msgid "Redo"
10373 msgstr "Rehacer"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10376 msgid "Find and replace"
10377 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10380 msgid "Toggle emphasis"
10381 msgstr "Cambiar énfasis"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10384 msgid "Toggle noun"
10385 msgstr "Cambiar versalitas"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10388 msgid "Apply last"
10389 msgstr "Aplicar último"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10392 msgid "Insert math"
10393 msgstr "Insertar ecuación"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10396 msgid "Insert graphics"
10397 msgstr "Insertar imagen"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10400 msgid "Insert table"
10401 msgstr "Insertar tabla"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10404 msgid "Toggle Outline"
10405 msgstr "Conmutar contorno"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10408 msgid "Extra"
10409 msgstr "Extra"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10412 msgid "Numbered list"
10413 msgstr "Enumeración"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10416 msgid "Itemized list"
10417 msgstr "Enumeración*"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10420 msgid "Increase depth"
10421 msgstr "Aumentar profundidad"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10424 msgid "Decrease depth"
10425 msgstr "Disminuir profundidad"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10428 msgid "Insert figure float"
10429 msgstr "Insertar flotante de figura"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10432 msgid "Insert table float"
10433 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10436 msgid "Insert label"
10437 msgstr "Insertar etiqueta"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10440 msgid "Insert cross-reference"
10441 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10444 msgid "Insert citation"
10445 msgstr "Insertar cita"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10448 msgid "Insert index entry"
10449 msgstr "Insertar entrada de índice"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10452 msgid "Insert nomenclature entry"
10453 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10456 msgid "Insert footnote"
10457 msgstr "Insertar nota al pie"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10460 msgid "Insert margin note"
10461 msgstr "Insertar nota al margen"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10464 msgid "Insert note"
10465 msgstr "Insertar nota"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Insert box"
10470 msgstr "Insertar nota"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Insert Hyperlink"
10475 msgstr "&Generar hiperenlace"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10478 msgid "Insert TeX code"
10479 msgstr "Insertar código TeX"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Insert math macro"
10484 msgstr "Insertar ecuación"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10487 msgid "Include file"
10488 msgstr "Incluir archivo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10491 msgid "Text style"
10492 msgstr "Estilo del texto"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10495 msgid "Paragraph settings"
10496 msgstr "Configuración del párrafo"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10499 msgid "Add row"
10500 msgstr "Añadir fila"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10503 msgid "Add column"
10504 msgstr "Añadir columna"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10507 msgid "Delete row"
10508 msgstr "Eliminar fila"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10511 msgid "Delete column"
10512 msgstr "Eliminar columna"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10515 msgid "Set top line"
10516 msgstr "Línea superior"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10519 msgid "Set bottom line"
10520 msgstr "Línea inferior"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10523 msgid "Set left line"
10524 msgstr "Línea izquierda"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10527 msgid "Set right line"
10528 msgstr "Línea derecha"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Set border lines"
10533 msgstr "Poner bordes"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10536 msgid "Set all lines"
10537 msgstr "Todas las líneas"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10540 msgid "Unset all lines"
10541 msgstr "Quitar todas las líneas"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10544 msgid "Align left"
10545 msgstr "Alinear a la izquierda"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10548 msgid "Align center"
10549 msgstr "Alinear al centro"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10552 msgid "Align right"
10553 msgstr "Alinear a la derecha"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10556 msgid "Align top"
10557 msgstr "Alinear arriba"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10560 msgid "Align middle"
10561 msgstr "Alinear al medio"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10564 msgid "Align bottom"
10565 msgstr "Alinear abajo"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10568 msgid "Rotate cell"
10569 msgstr "Girar celda"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10572 msgid "Rotate table"
10573 msgstr "Girar tabla"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10576 msgid "Set multi-column"
10577 msgstr "Poner multicolumna"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10580 msgid "Math"
10581 msgstr "Ecuaciones"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10584 msgid "Set display mode"
10585 msgstr "Modo presentación"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10588 msgid "Subscript"
10589 msgstr "Subíndice"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10592 msgid "Superscript"
10593 msgstr "Superíndice"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10596 msgid "Insert square root"
10597 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10600 msgid "Insert root"
10601 msgstr "Insertar raíz"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10604 msgid "Insert standard fraction"
10605 msgstr "Insertar fracción estándar"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10608 msgid "Insert sum"
10609 msgstr "Insertar suma"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10612 msgid "Insert integral"
10613 msgstr "Insertar integral"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10616 msgid "Insert product"
10617 msgstr "Insertar producto"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10620 msgid "Insert ( )"
10621 msgstr "Insertar ( )"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10624 msgid "Insert [ ]"
10625 msgstr "Insertar [ ]"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10628 msgid "Insert { }"
10629 msgstr "Insertar { }"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10632 msgid "Insert delimiters"
10633 msgstr "Insertar delimitadores"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10636 msgid "Insert matrix"
10637 msgstr "Insertar matriz"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10640 msgid "Insert cases environment"
10641 msgstr "Insertar entorno casos"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10644 msgid "Toggle Math Panels"
10645 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Math Macros"
10650 msgstr "macro ecuación"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10653 msgid "Command Buffer"
10654 msgstr "Búfer de comandos"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10657 msgid "Review[[Toolbar]]"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10661 msgid "Track changes"
10662 msgstr "Seguir cambios"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10665 msgid "Show changes in output"
10666 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10669 msgid "Next change"
10670 msgstr "Cambio siguiente"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10673 msgid "Accept change"
10674 msgstr "Aceptar cambio"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10677 msgid "Reject change"
10678 msgstr "Descartar cambio"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10681 msgid "Merge changes"
10682 msgstr "Fusionar cambios"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10685 msgid "Accept all changes"
10686 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10689 msgid "Reject all changes"
10690 msgstr "Descartar todos los cambios"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10693 msgid "Next note"
10694 msgstr "Nota siguiente"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10697 msgid "View/Update"
10698 msgstr "Ver/Actualizar"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10701 msgid "View DVI"
10702 msgstr "Ver DVI"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10705 msgid "Update DVI"
10706 msgstr "Actualizar DVI"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10709 msgid "View PDF (pdflatex)"
10710 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10713 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10714 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10717 msgid "View PostScript"
10718 msgstr "Ver PostScript"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10721 msgid "Update PostScript"
10722 msgstr "Actualizar PostScript"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10725 msgid "Math Panels"
10726 msgstr "Panel de ecuaciones"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10729 msgid "Math Spacings"
10730 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10733 msgid "Styles"
10734 msgstr "Estilos"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10737 msgid "Fractions"
10738 msgstr "Fracciones"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10742 msgid "Fonts"
10743 msgstr "Fuentes"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10746 msgid "Functions"
10747 msgstr "Funciones"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10750 msgid "arccos"
10751 msgstr "arccos"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10754 msgid "arcsin"
10755 msgstr "arcsin"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10758 msgid "arctan"
10759 msgstr "arctan"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10762 msgid "arg"
10763 msgstr "arg"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10766 msgid "bmod"
10767 msgstr "bmod"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10770 msgid "cos"
10771 msgstr "cos"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10774 msgid "cosh"
10775 msgstr "cosh"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10778 msgid "cot"
10779 msgstr "cot"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10782 msgid "coth"
10783 msgstr "coth"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10786 msgid "csc"
10787 msgstr "csc"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10790 msgid "deg"
10791 msgstr "deg"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10794 msgid "det"
10795 msgstr "det"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10798 msgid "dim"
10799 msgstr "dim"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10802 msgid "exp"
10803 msgstr "exp"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10806 msgid "gcd"
10807 msgstr "gcd"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10810 msgid "hom"
10811 msgstr "hom"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10814 msgid "inf"
10815 msgstr "inf"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10818 msgid "ker"
10819 msgstr "ker"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10822 msgid "lg"
10823 msgstr "lg"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10826 msgid "lim"
10827 msgstr "lim"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10830 msgid "liminf"
10831 msgstr "liminf"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10834 msgid "limsup"
10835 msgstr "limsup"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10838 msgid "ln"
10839 msgstr "ln"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10842 msgid "log"
10843 msgstr "log"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10846 msgid "max"
10847 msgstr "max"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10850 msgid "min"
10851 msgstr "min"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10854 msgid "sec"
10855 msgstr "sec"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10858 msgid "sin"
10859 msgstr "sin"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10862 msgid "sinh"
10863 msgstr "sinh"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10866 msgid "sup"
10867 msgstr "sup"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10870 msgid "tan"
10871 msgstr "tan"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10874 msgid "tanh"
10875 msgstr "tanh"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10878 msgid "Pr"
10879 msgstr "Pr"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10882 msgid "Spacings"
10883 msgstr "Espaciados"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10886 msgid "Thin space\t\\,"
10887 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10890 msgid "Medium space\t\\:"
10891 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10894 msgid "Thick space\t\\;"
10895 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10899 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10903 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10906 msgid "Negative space\t\\!"
10907 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10910 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10911 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10914 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10915 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10918 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10919 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10922 msgid "Roots"
10923 msgstr "Raíces"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10926 msgid "Square root\t\\sqrt"
10927 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10930 msgid "Other root\t\\root"
10931 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10934 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10935 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10938 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10939 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10942 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10943 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10946 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10947 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10950 msgid "Standard\t\\frac"
10951 msgstr "Normal\t\\frac"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10954 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10955 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10959 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10972 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10977 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10980 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10981 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10984 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10985 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Binomial\t\\binom"
10990 msgstr "Binomio\t\\choose"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10993 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10997 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11001 msgid "Roman\t\\mathrm"
11002 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11005 msgid "Bold\t\\mathbf"
11006 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11009 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11010 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11013 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11014 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11017 msgid "Italic\t\\mathit"
11018 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11022 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11026 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11030 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11034 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11038 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11041 msgid "Dots"
11042 msgstr "Puntos"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11045 msgid "ldots"
11046 msgstr "ldots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11049 msgid "cdots"
11050 msgstr "cdots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11053 msgid "vdots"
11054 msgstr "vdots"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11057 msgid "ddots"
11058 msgstr "ddots"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11061 msgid "Frame Decorations"
11062 msgstr "Decoraciones del marco"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11065 msgid "hat"
11066 msgstr "sombrero"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11069 msgid "tilde"
11070 msgstr "tilde"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11073 msgid "bar"
11074 msgstr "bar"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11077 msgid "grave"
11078 msgstr "acento"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11081 msgid "dot"
11082 msgstr "punto"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11085 msgid "check"
11086 msgstr "marca"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11089 msgid "widehat"
11090 msgstr "widehat"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11093 msgid "widetilde"
11094 msgstr "widetilde"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11097 msgid "vec"
11098 msgstr "vec"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11101 msgid "acute"
11102 msgstr "acute"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11105 msgid "ddot"
11106 msgstr "ddot"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11109 msgid "breve"
11110 msgstr "breve"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11113 msgid "overline"
11114 msgstr "overline"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11117 msgid "overbrace"
11118 msgstr "overbrace"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11121 msgid "overleftarrow"
11122 msgstr "overleftarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11125 msgid "overrightarrow"
11126 msgstr "overrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11129 msgid "overleftrightarrow"
11130 msgstr "overleftrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11133 msgid "overset"
11134 msgstr "overset"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11137 msgid "underline"
11138 msgstr "subrayado"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11141 msgid "underbrace"
11142 msgstr "underbrace"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11145 msgid "underleftarrow"
11146 msgstr "underleftarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11149 msgid "underrightarrow"
11150 msgstr "underrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11153 msgid "underleftrightarrow"
11154 msgstr "underleftrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11157 msgid "underset"
11158 msgstr "underset"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11161 msgid "Arrows"
11162 msgstr "Flechas"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11165 msgid "leftarrow"
11166 msgstr "leftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11169 msgid "rightarrow"
11170 msgstr "rightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11173 msgid "downarrow"
11174 msgstr "downarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11177 msgid "uparrow"
11178 msgstr "uparrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11181 msgid "updownarrow"
11182 msgstr "updownarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11185 msgid "leftrightarrow"
11186 msgstr "leftrightarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11189 msgid "Leftarrow"
11190 msgstr "Leftarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11193 msgid "Rightarrow"
11194 msgstr "Rightarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11197 msgid "Downarrow"
11198 msgstr "Downarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11201 msgid "Uparrow"
11202 msgstr "Uparrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11205 msgid "Updownarrow"
11206 msgstr "Updownarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11209 msgid "Leftrightarrow"
11210 msgstr "Leftrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11213 msgid "Longleftrightarrow"
11214 msgstr "Longleftrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11217 msgid "Longleftarrow"
11218 msgstr "Longleftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11221 msgid "Longrightarrow"
11222 msgstr "Longrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11225 msgid "longleftrightarrow"
11226 msgstr "longleftrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11229 msgid "longleftarrow"
11230 msgstr "longleftarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11233 msgid "longrightarrow"
11234 msgstr "longrightarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11237 msgid "leftharpoondown"
11238 msgstr "leftharpoondown"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11241 msgid "rightharpoondown"
11242 msgstr "rightharpoondown"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11245 msgid "mapsto"
11246 msgstr "mapsto"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11249 msgid "longmapsto"
11250 msgstr "longmapsto"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11253 msgid "nwarrow"
11254 msgstr "nwarrow"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11257 msgid "nearrow"
11258 msgstr "nearrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11261 msgid "leftharpoonup"
11262 msgstr "leftharpoonup"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11265 msgid "rightharpoonup"
11266 msgstr "rightharpoonup"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11269 msgid "hookleftarrow"
11270 msgstr "hookleftarrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11273 msgid "hookrightarrow"
11274 msgstr "hookrightarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11277 msgid "swarrow"
11278 msgstr "swarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11281 msgid "searrow"
11282 msgstr "searrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11285 msgid "rightleftharpoons"
11286 msgstr "rightleftharpoons"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11289 msgid "Operators"
11290 msgstr "Operadores"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11293 msgid "pm"
11294 msgstr "pm"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11297 msgid "cap"
11298 msgstr "cap"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11301 msgid "diamond"
11302 msgstr "diamante"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11305 msgid "oplus"
11306 msgstr "oplus"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11309 msgid "mp"
11310 msgstr "mp"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11313 msgid "cup"
11314 msgstr "cup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11317 msgid "bigtriangleup"
11318 msgstr "bigtriangleup"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11321 msgid "ominus"
11322 msgstr "ominus"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11325 msgid "times"
11326 msgstr "times"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11329 msgid "uplus"
11330 msgstr "uplus"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11333 msgid "bigtriangledown"
11334 msgstr "bigtriangledown"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11337 msgid "otimes"
11338 msgstr "otimes"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11341 msgid "div"
11342 msgstr "div"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11345 msgid "sqcap"
11346 msgstr "sqcap"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11349 msgid "triangleright"
11350 msgstr "triangleright"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11353 msgid "oslash"
11354 msgstr "oslash"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11357 msgid "cdot"
11358 msgstr "cdot"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11361 msgid "sqcup"
11362 msgstr "sqcup"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11365 msgid "triangleleft"
11366 msgstr "triangleleft"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11369 msgid "odot"
11370 msgstr "odot"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11373 msgid "star"
11374 msgstr "star"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11377 msgid "vee"
11378 msgstr "vee"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11381 msgid "amalg"
11382 msgstr "amalg"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11385 msgid "bigcirc"
11386 msgstr "bigcirc"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11389 msgid "setminus"
11390 msgstr "setminus"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11393 msgid "wedge"
11394 msgstr "wedge"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11397 msgid "dagger"
11398 msgstr "dagger"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11401 msgid "circ"
11402 msgstr "circ"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11405 msgid "bullet"
11406 msgstr "bullet"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11409 msgid "wr"
11410 msgstr "wr"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11413 msgid "ddagger"
11414 msgstr "ddagger"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11417 msgid "Relations"
11418 msgstr "Relaciones"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11421 msgid "leq"
11422 msgstr "leq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11425 msgid "geq"
11426 msgstr "geq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11429 msgid "equiv"
11430 msgstr "equiv"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11433 msgid "models"
11434 msgstr "models"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11437 msgid "prec"
11438 msgstr "prec"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11441 msgid "succ"
11442 msgstr "succ"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11445 msgid "sim"
11446 msgstr "sim"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11449 msgid "perp"
11450 msgstr "perp"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11453 msgid "preceq"
11454 msgstr "preceq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11457 msgid "succeq"
11458 msgstr "succeq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11461 msgid "simeq"
11462 msgstr "simeq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11465 msgid "mid"
11466 msgstr "mid"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11469 msgid "ll"
11470 msgstr "ll"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11473 msgid "gg"
11474 msgstr "gg"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11477 msgid "asymp"
11478 msgstr "asymp"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11481 msgid "parallel"
11482 msgstr "parallel"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11485 msgid "subset"
11486 msgstr "subset"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11489 msgid "supset"
11490 msgstr "supset"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11493 msgid "approx"
11494 msgstr "approx"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11497 msgid "smile"
11498 msgstr "smile"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11501 msgid "subseteq"
11502 msgstr "subseteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11505 msgid "supseteq"
11506 msgstr "supseteq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11509 msgid "cong"
11510 msgstr "cong"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11513 msgid "frown"
11514 msgstr "frown"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11517 msgid "sqsubseteq"
11518 msgstr "sqsubseteq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11521 msgid "sqsupseteq"
11522 msgstr "sqsupseteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11525 msgid "doteq"
11526 msgstr "doteq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11529 msgid "neq"
11530 msgstr "neq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11533 msgid "in"
11534 msgstr "in"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11537 msgid "ni"
11538 msgstr "ni"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11541 msgid "propto"
11542 msgstr "propto"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11545 msgid "notin"
11546 msgstr "notin"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11549 msgid "vdash"
11550 msgstr "vdash"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11553 msgid "dashv"
11554 msgstr "dashv"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11557 msgid "bowtie"
11558 msgstr "bowtie"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11561 msgid "alpha"
11562 msgstr "alpha"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11565 msgid "beta"
11566 msgstr "beta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11569 msgid "gamma"
11570 msgstr "gamma"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11573 msgid "delta"
11574 msgstr "delta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11577 msgid "epsilon"
11578 msgstr "epsilon"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11581 msgid "varepsilon"
11582 msgstr "varepsilon"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11585 msgid "zeta"
11586 msgstr "zeta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11589 msgid "eta"
11590 msgstr "eta"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11593 msgid "theta"
11594 msgstr "theta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11597 msgid "vartheta"
11598 msgstr "vartheta"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11601 msgid "iota"
11602 msgstr "iota"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11605 msgid "kappa"
11606 msgstr "kappa"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11609 msgid "lambda"
11610 msgstr "lambda"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11613 msgid "mu"
11614 msgstr "mu"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11617 msgid "nu"
11618 msgstr "nu"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11621 msgid "xi"
11622 msgstr "xi"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11625 msgid "pi"
11626 msgstr "pi"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11629 msgid "varpi"
11630 msgstr "varpi"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11633 msgid "rho"
11634 msgstr "rho"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11637 msgid "varrho"
11638 msgstr "varrho"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11641 msgid "sigma"
11642 msgstr "sigma"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11645 msgid "varsigma"
11646 msgstr "varsigma"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11649 msgid "tau"
11650 msgstr "tau"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11653 msgid "upsilon"
11654 msgstr "upsilon"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11657 msgid "phi"
11658 msgstr "phi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11661 msgid "varphi"
11662 msgstr "varphi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11665 msgid "chi"
11666 msgstr "chi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11669 msgid "psi"
11670 msgstr "psi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11673 msgid "omega"
11674 msgstr "omega"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11677 msgid "Gamma"
11678 msgstr "Gamma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11681 msgid "Delta"
11682 msgstr "Delta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11685 msgid "Theta"
11686 msgstr "Theta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11689 msgid "Lambda"
11690 msgstr "Lambda"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11693 msgid "Xi"
11694 msgstr "Xi"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11697 msgid "Pi"
11698 msgstr "Pi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11701 msgid "Sigma"
11702 msgstr "Sigma"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11705 msgid "Upsilon"
11706 msgstr "Upsilon"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11709 msgid "Phi"
11710 msgstr "Phi"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11713 msgid "Psi"
11714 msgstr "Psi"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11717 msgid "Omega"
11718 msgstr "Omega"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11721 msgid "Miscellaneous"
11722 msgstr "Otros símbolos"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11725 msgid "nabla"
11726 msgstr "nabla"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11729 msgid "partial"
11730 msgstr "partial"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11733 msgid "infty"
11734 msgstr "infty"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11737 msgid "prime"
11738 msgstr "prime"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11741 msgid "ell"
11742 msgstr "ell"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11745 msgid "emptyset"
11746 msgstr "emptyset"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11749 msgid "exists"
11750 msgstr "exists"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11753 msgid "forall"
11754 msgstr "forall"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11757 msgid "imath"
11758 msgstr "imath"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11761 msgid "jmath"
11762 msgstr "jmath"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11765 msgid "Re"
11766 msgstr "Re"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11769 msgid "Im"
11770 msgstr "Im"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11773 msgid "aleph"
11774 msgstr "aleph"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11777 msgid "wp"
11778 msgstr "wp"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11781 msgid "hbar"
11782 msgstr "hbar"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11785 msgid "angle"
11786 msgstr "ángulo"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11789 msgid "top"
11790 msgstr "superior"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11793 msgid "bot"
11794 msgstr "bot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11797 msgid "Vert"
11798 msgstr "Vert"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11801 msgid "neg"
11802 msgstr "neg"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11805 msgid "flat"
11806 msgstr "flat"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11809 msgid "natural"
11810 msgstr "natural"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11813 msgid "sharp"
11814 msgstr "sharp"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11817 msgid "surd"
11818 msgstr "surd"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11821 msgid "triangle"
11822 msgstr "triángulo"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11825 msgid "diamondsuit"
11826 msgstr "diamondsuit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11829 msgid "heartsuit"
11830 msgstr "heartsuit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11833 msgid "clubsuit"
11834 msgstr "clubsuit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11837 msgid "spadesuit"
11838 msgstr "spadesuit"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11841 msgid "textrm \\AA"
11842 msgstr "textrm \\AA"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11845 msgid "textrm \\O"
11846 msgstr "textrm \\O"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11849 msgid "mathcircumflex"
11850 msgstr "mathcircumflex"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11853 msgid "_"
11854 msgstr "_"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11857 msgid "mathrm T"
11858 msgstr "mathrm T"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11861 msgid "mathbb N"
11862 msgstr "mathbb N"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11865 msgid "mathbb Z"
11866 msgstr "mathbb Z"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11869 msgid "mathbb Q"
11870 msgstr "mathbb Q"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11873 msgid "mathbb R"
11874 msgstr "mathbb R"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11877 msgid "mathbb C"
11878 msgstr "mathbb C"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11881 msgid "mathbb H"
11882 msgstr "mathbb H"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11885 msgid "mathcal F"
11886 msgstr "mathcal F"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11889 msgid "mathcal L"
11890 msgstr "mathcal L"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11893 msgid "mathcal H"
11894 msgstr "mathcal H"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11897 msgid "mathcal O"
11898 msgstr "mathcal O"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11901 msgid "Big Operators"
11902 msgstr "Operadores Grandes"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11905 msgid "intop"
11906 msgstr "intop"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11909 msgid "int"
11910 msgstr "int"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11913 msgid "iint"
11914 msgstr "iint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11917 msgid "iintop"
11918 msgstr "iintop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11921 msgid "iiint"
11922 msgstr "iiint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11925 msgid "iiintop"
11926 msgstr "iiintop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11929 msgid "iiiint"
11930 msgstr "iiiint"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11933 msgid "iiiintop"
11934 msgstr "iiiintop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11937 msgid "dotsint"
11938 msgstr "dotsint"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11941 msgid "dotsintop"
11942 msgstr "dotsintop"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11945 msgid "oint"
11946 msgstr "oint"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11949 msgid "ointop"
11950 msgstr "ointop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11953 msgid "oiint"
11954 msgstr "oiint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11957 msgid "oiintop"
11958 msgstr "oiintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11961 msgid "ointctrclockwiseop"
11962 msgstr "ointctrclockwiseop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11965 msgid "ointctrclockwise"
11966 msgstr "ointctrclockwise"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11969 msgid "ointclockwiseop"
11970 msgstr "ointclockwiseop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11973 msgid "ointclockwise"
11974 msgstr "ointclockwise"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11977 msgid "sqint"
11978 msgstr "sqint"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11981 msgid "sqintop"
11982 msgstr "sqintop"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11985 msgid "sqiint"
11986 msgstr "sqiint"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11989 msgid "sqiintop"
11990 msgstr "sqiintop"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11993 msgid "sum"
11994 msgstr "suma"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11997 msgid "prod"
11998 msgstr "prod"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12001 msgid "coprod"
12002 msgstr "coprod"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12005 msgid "bigsqcup"
12006 msgstr "bigsqcup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12009 msgid "bigotimes"
12010 msgstr "bigotimes"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12013 msgid "bigodot"
12014 msgstr "bigodot"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12017 msgid "bigoplus"
12018 msgstr "bigoplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12021 msgid "bigcap"
12022 msgstr "bigcap"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12025 msgid "bigcup"
12026 msgstr "bigcup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12029 msgid "biguplus"
12030 msgstr "biguplus"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12033 msgid "bigvee"
12034 msgstr "bigvee"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12037 msgid "bigwedge"
12038 msgstr "bigwedge"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12041 msgid "AMS Miscellaneous"
12042 msgstr "Miscelánea AMS"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12045 msgid "digamma"
12046 msgstr "digamma"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12049 msgid "varkappa"
12050 msgstr "varkappa"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12053 msgid "beth"
12054 msgstr "beth"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12057 msgid "daleth"
12058 msgstr "daleth"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12061 msgid "gimel"
12062 msgstr "gimel"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12065 msgid "ulcorner"
12066 msgstr "ulcorner"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12069 msgid "urcorner"
12070 msgstr "urcorner"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12073 msgid "llcorner"
12074 msgstr "llcorner"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12077 msgid "lrcorner"
12078 msgstr "lrcorner"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12081 msgid "hslash"
12082 msgstr "hslash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12085 msgid "vartriangle"
12086 msgstr "vartriangle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12089 msgid "triangledown"
12090 msgstr "triangledown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12093 msgid "square"
12094 msgstr "cuadrado"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12097 msgid "lozenge"
12098 msgstr "lozenge"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12101 msgid "circledS"
12102 msgstr "circledS"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12105 msgid "measuredangle"
12106 msgstr "measuredangle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12109 msgid "nexists"
12110 msgstr "nexists"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12113 msgid "mho"
12114 msgstr "mho"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12117 msgid "Finv"
12118 msgstr "Finv"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12121 msgid "Game"
12122 msgstr "Game"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12125 msgid "Bbbk"
12126 msgstr "Bbbk"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12129 msgid "backprime"
12130 msgstr "backprime"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12133 msgid "varnothing"
12134 msgstr "varnothing"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12137 msgid "blacktriangle"
12138 msgstr "blacktriangle"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12141 msgid "blacktriangledown"
12142 msgstr "blacktriangledown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12145 msgid "blacksquare"
12146 msgstr "blacksquare"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12149 msgid "blacklozenge"
12150 msgstr "blacklozenge"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12153 msgid "bigstar"
12154 msgstr "bigstar"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12157 msgid "sphericalangle"
12158 msgstr "sphericalangle"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12161 msgid "complement"
12162 msgstr "complement"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12165 msgid "eth"
12166 msgstr "eth"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12169 msgid "diagup"
12170 msgstr "diagup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12173 msgid "diagdown"
12174 msgstr "diagdown"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12177 msgid "AMS Arrows"
12178 msgstr "Flechas AMS"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12181 msgid "dashleftarrow"
12182 msgstr "dashleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12185 msgid "dashrightarrow"
12186 msgstr "dashrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12189 msgid "leftleftarrows"
12190 msgstr "leftleftarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12193 msgid "leftrightarrows"
12194 msgstr "leftrightarrows"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12197 msgid "rightrightarrows"
12198 msgstr "rightrightarrows"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12201 msgid "rightleftarrows"
12202 msgstr "rightleftarrows"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12205 msgid "Lleftarrow"
12206 msgstr "Lleftarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12209 msgid "Rrightarrow"
12210 msgstr "Rrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12213 msgid "twoheadleftarrow"
12214 msgstr "twoheadleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12217 msgid "twoheadrightarrow"
12218 msgstr "twoheadrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12221 msgid "leftarrowtail"
12222 msgstr "leftarrowtail"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12225 msgid "rightarrowtail"
12226 msgstr "rightarrowtail"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12229 msgid "looparrowleft"
12230 msgstr "looparrowleft"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12233 msgid "looparrowright"
12234 msgstr "looparrowright"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12237 msgid "curvearrowleft"
12238 msgstr "curvearrowleft"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12241 msgid "curvearrowright"
12242 msgstr "curvearrowright"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12245 msgid "circlearrowleft"
12246 msgstr "circlearrowleft"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12249 msgid "circlearrowright"
12250 msgstr "circlearrowright"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12253 msgid "Lsh"
12254 msgstr "Lsh"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12257 msgid "Rsh"
12258 msgstr "Rsh"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12261 msgid "upuparrows"
12262 msgstr "upuparrows"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12265 msgid "downdownarrows"
12266 msgstr "downdownarrows"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12269 msgid "upharpoonleft"
12270 msgstr "upharpoonleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12273 msgid "upharpoonright"
12274 msgstr "upharpoonright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12277 msgid "downharpoonleft"
12278 msgstr "downharpoonleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12281 msgid "downharpoonright"
12282 msgstr "downharpoonright"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12285 msgid "leftrightharpoons"
12286 msgstr "leftrightharpoons"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12289 msgid "rightsquigarrow"
12290 msgstr "rightsquigarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12293 msgid "leftrightsquigarrow"
12294 msgstr "leftrightsquigarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12297 msgid "nleftarrow"
12298 msgstr "nleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12301 msgid "nrightarrow"
12302 msgstr "nrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12305 msgid "nleftrightarrow"
12306 msgstr "nleftrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12309 msgid "nLeftarrow"
12310 msgstr "nLeftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12313 msgid "nRightarrow"
12314 msgstr "nRightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12317 msgid "nLeftrightarrow"
12318 msgstr "nLeftrightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12321 msgid "multimap"
12322 msgstr "multimap"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12325 msgid "AMS Relations"
12326 msgstr "Relaciones AMS"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12329 msgid "leqq"
12330 msgstr "leqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12333 msgid "geqq"
12334 msgstr "geqq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12337 msgid "leqslant"
12338 msgstr "leqslant"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12341 msgid "geqslant"
12342 msgstr "geqslant"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12345 msgid "eqslantless"
12346 msgstr "eqslantless"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12349 msgid "eqslantgtr"
12350 msgstr "eqslantgtr"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12353 msgid "lesssim"
12354 msgstr "lesssim"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12357 msgid "gtrsim"
12358 msgstr "gtrsim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12361 msgid "lessapprox"
12362 msgstr "lessapprox"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12365 msgid "gtrapprox"
12366 msgstr "gtrapprox"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12369 msgid "approxeq"
12370 msgstr "approxeq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12373 msgid "triangleq"
12374 msgstr "triangleq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12377 msgid "lessdot"
12378 msgstr "lessdot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12381 msgid "gtrdot"
12382 msgstr "gtrdot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12385 msgid "lll"
12386 msgstr "lll"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12389 msgid "ggg"
12390 msgstr "ggg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12393 msgid "lessgtr"
12394 msgstr "lessgtr"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12397 msgid "gtrless"
12398 msgstr "gtrless"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12401 msgid "lesseqgtr"
12402 msgstr "lesseqgtr"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12405 msgid "gtreqless"
12406 msgstr "gtreqless"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12409 msgid "lesseqqgtr"
12410 msgstr "lesseqqgtr"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12413 msgid "gtreqqless"
12414 msgstr "gtreqqless"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12417 msgid "eqcirc"
12418 msgstr "eqcirc"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12421 msgid "circeq"
12422 msgstr "circeq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12425 msgid "thicksim"
12426 msgstr "thicksim"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12429 msgid "thickapprox"
12430 msgstr "thickapprox"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12433 msgid "backsim"
12434 msgstr "backsim"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12437 msgid "backsimeq"
12438 msgstr "backsimeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12441 msgid "subseteqq"
12442 msgstr "subseteqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12445 msgid "supseteqq"
12446 msgstr "supseteqq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12449 msgid "Subset"
12450 msgstr "Subset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12453 msgid "Supset"
12454 msgstr "Supset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12457 msgid "sqsubset"
12458 msgstr "sqsubset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12461 msgid "sqsupset"
12462 msgstr "sqsupset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12465 msgid "preccurlyeq"
12466 msgstr "preccurlyeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12469 msgid "succcurlyeq"
12470 msgstr "succcurlyeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12473 msgid "curlyeqprec"
12474 msgstr "curlyeqprec"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12477 msgid "curlyeqsucc"
12478 msgstr "curlyeqsucc"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12481 msgid "precsim"
12482 msgstr "precsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12485 msgid "succsim"
12486 msgstr "succsim"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12489 msgid "precapprox"
12490 msgstr "precapprox"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12493 msgid "succapprox"
12494 msgstr "succapprox"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12497 msgid "vartriangleleft"
12498 msgstr "vartriangleleft"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12501 msgid "vartriangleright"
12502 msgstr "vartriangleright"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12505 msgid "trianglelefteq"
12506 msgstr "trianglelefteq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12509 msgid "trianglerighteq"
12510 msgstr "trianglerighteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12513 msgid "bumpeq"
12514 msgstr "bumpeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12517 msgid "Bumpeq"
12518 msgstr "Bumpeq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12521 msgid "doteqdot"
12522 msgstr "doteqdot"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12525 msgid "risingdotseq"
12526 msgstr "risingdotseq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12529 msgid "fallingdotseq"
12530 msgstr "fallingdotseq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12533 msgid "vDash"
12534 msgstr "vDash"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12537 msgid "Vvdash"
12538 msgstr "Vvdash"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12541 msgid "Vdash"
12542 msgstr "Vdash"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12545 msgid "shortmid"
12546 msgstr "shortmid"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12549 msgid "shortparallel"
12550 msgstr "shortparallel"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12553 msgid "smallsmile"
12554 msgstr "smallsmile"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12557 msgid "smallfrown"
12558 msgstr "smallfrown"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12561 msgid "blacktriangleleft"
12562 msgstr "blacktriangleleft"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12565 msgid "blacktriangleright"
12566 msgstr "blacktriangleright"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12569 msgid "because"
12570 msgstr "because"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12573 msgid "therefore"
12574 msgstr "therefore"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12577 msgid "backepsilon"
12578 msgstr "backepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12581 msgid "varpropto"
12582 msgstr "varpropto"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12585 msgid "between"
12586 msgstr "between"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12589 msgid "pitchfork"
12590 msgstr "pitchfork"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12593 msgid "AMS Negative Relations"
12594 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12597 msgid "nless"
12598 msgstr "nless"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12601 msgid "ngtr"
12602 msgstr "ngtr"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12605 msgid "nleq"
12606 msgstr "nleq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12609 msgid "ngeq"
12610 msgstr "ngeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12613 msgid "nleqslant"
12614 msgstr "nleqslant"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12617 msgid "ngeqslant"
12618 msgstr "ngeqslant"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12621 msgid "nleqq"
12622 msgstr "nleqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12625 msgid "ngeqq"
12626 msgstr "ngeqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12629 msgid "lneq"
12630 msgstr "lneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12633 msgid "gneq"
12634 msgstr "gneq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12637 msgid "lneqq"
12638 msgstr "lneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12641 msgid "gneqq"
12642 msgstr "gneqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12645 msgid "lvertneqq"
12646 msgstr "lvertneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12649 msgid "gvertneqq"
12650 msgstr "gvertneqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12653 msgid "lnsim"
12654 msgstr "lnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12657 msgid "gnsim"
12658 msgstr "gnsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12661 msgid "lnapprox"
12662 msgstr "lnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12665 msgid "gnapprox"
12666 msgstr "gnapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12669 msgid "nprec"
12670 msgstr "nprec"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12673 msgid "nsucc"
12674 msgstr "nsucc"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12677 msgid "npreceq"
12678 msgstr "npreceq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12681 msgid "nsucceq"
12682 msgstr "nsucceq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12685 msgid "precnsim"
12686 msgstr "precnsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12689 msgid "succnsim"
12690 msgstr "succnsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12693 msgid "precnapprox"
12694 msgstr "precnapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12697 msgid "succnapprox"
12698 msgstr "succnapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12701 msgid "subsetneq"
12702 msgstr "subsetneq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12705 msgid "supsetneq"
12706 msgstr "supsetneq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12709 msgid "subsetneqq"
12710 msgstr "subsetneqq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12713 msgid "supsetneqq"
12714 msgstr "supsetneqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12717 msgid "nsubseteq"
12718 msgstr "nsubseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12721 msgid "nsupseteq"
12722 msgstr "nsupseteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12725 msgid "nsupseteqq"
12726 msgstr "nsupseteqq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12729 msgid "nvdash"
12730 msgstr "nvdash"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12733 msgid "nvDash"
12734 msgstr "nvDash"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12737 msgid "nVDash"
12738 msgstr "nVDash"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12741 msgid "varsubsetneq"
12742 msgstr "varsubsetneq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12745 msgid "varsupsetneq"
12746 msgstr "varsupsetneq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12749 msgid "varsubsetneqq"
12750 msgstr "varsubsetneqq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12753 msgid "varsupsetneqq"
12754 msgstr "varsupsetneqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12757 msgid "ntriangleleft"
12758 msgstr "ntriangleleft"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12761 msgid "ntriangleright"
12762 msgstr "ntriangleright"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12765 msgid "ntrianglelefteq"
12766 msgstr "ntrianglelefteq"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12769 msgid "ntrianglerighteq"
12770 msgstr "ntrianglerighteq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12773 msgid "ncong"
12774 msgstr "ncong"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12777 msgid "nsim"
12778 msgstr "nsim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12781 msgid "nmid"
12782 msgstr "nmid"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12785 msgid "nshortmid"
12786 msgstr "nshortmid"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12789 msgid "nparallel"
12790 msgstr "nparallel"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12793 msgid "nshortparallel"
12794 msgstr "nshortparallel"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12797 msgid "AMS Operators"
12798 msgstr "Operadores AMS"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12801 msgid "dotplus"
12802 msgstr "dotplus"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12805 msgid "smallsetminus"
12806 msgstr "smallsetminus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12809 msgid "Cap"
12810 msgstr "Cap"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12813 msgid "Cup"
12814 msgstr "Cup"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12817 msgid "barwedge"
12818 msgstr "barwedge"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12821 msgid "veebar"
12822 msgstr "veebar"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12825 msgid "doublebarwedge"
12826 msgstr "doublebarwedge"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12829 msgid "boxminus"
12830 msgstr "boxminus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12833 msgid "boxtimes"
12834 msgstr "boxtimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12837 msgid "boxdot"
12838 msgstr "boxdot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12841 msgid "boxplus"
12842 msgstr "boxplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12845 msgid "divideontimes"
12846 msgstr "divideontimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12849 msgid "ltimes"
12850 msgstr "ltimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12853 msgid "rtimes"
12854 msgstr "rtimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12857 msgid "leftthreetimes"
12858 msgstr "leftthreetimes"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12861 msgid "rightthreetimes"
12862 msgstr "rightthreetimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12865 msgid "curlywedge"
12866 msgstr "curlywedge"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12869 msgid "curlyvee"
12870 msgstr "curlyvee"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12873 msgid "circleddash"
12874 msgstr "circleddash"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12877 msgid "circledast"
12878 msgstr "circledast"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12881 msgid "circledcirc"
12882 msgstr "circledcirc"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12885 msgid "centerdot"
12886 msgstr "centerdot"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12889 msgid "intercal"
12890 msgstr "intercal"
12891
12892 #: lib/external_templates:37
12893 msgid "RasterImage"
12894 msgstr "ImagenRaster"
12895
12896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899
12900 #: lib/external_templates:45
12901 msgid "A bitmap file.\n"
12902 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12903
12904 #: lib/external_templates:102
12905 msgid "XFig"
12906 msgstr "XFig"
12907
12908 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12909 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911
12912 #: lib/external_templates:105
12913 msgid "An Xfig figure.\n"
12914 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12915
12916 #: lib/external_templates:154
12917 msgid "ChessDiagram"
12918 msgstr "DiagramaAjedrez"
12919
12920 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12922 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923
12924 #: lib/external_templates:157
12925 msgid ""
12926 "A chess position diagram.\n"
12927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12929 "the position that you want to display.\n"
12930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12931 "and remember to type in a relative path\n"
12932 "to the LyX document location.\n"
12933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12934 "to enable general editing of the board.\n"
12935 "You might also check out the\n"
12936 "'Options->Test legality' option, and\n"
12937 "remember to middle and right click to\n"
12938 "insert new material in the board.\n"
12939 "In order for this to work, you have to\n"
12940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12941 "that TeX will find it, and you will need\n"
12942 "to install the skak package from CTAN.\n"
12943 msgstr ""
12944 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12945 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12946 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12947 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12948 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12949 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12950 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12951 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12952 "para activar la edición general del tablero.\n"
12953 "Podría también comprobar la opción\n"
12954 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12955 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12956 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12957 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12958 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12959 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12960 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12961
12962 #: lib/external_templates:199
12963 msgid "LilyPond"
12964 msgstr "LilyPond"
12965
12966 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12967 msgid "Lilypond typeset music"
12968 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12969
12970 #: lib/external_templates:202
12971 msgid ""
12972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12976 msgstr ""
12977 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12978 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12979 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12980 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12981
12982 #: lib/external_templates:247
12983 #, fuzzy
12984 msgid "PDFPages"
12985 msgstr "Páginas"
12986
12987 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12988 #, fuzzy
12989 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12990 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12991
12992 #: lib/external_templates:250
12993 msgid ""
12994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12995 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12996 "which must be inserted to Options.\n"
12997 "Examples:\n"
12998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13000 "* pages=- (to include all pages)\n"
13001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13002 "for further options and details.\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/external_templates:290
13006 msgid ""
13007 "Today's date.\n"
13008 "Read 'info date' for more information.\n"
13009 msgstr ""
13010 "La fecha de hoy.\n"
13011 "Leer 'info date' para más información.\n"
13012
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13014 #, c-format
13015 msgid "%1$s and %2$s"
13016 msgstr "%1$s y %2$s"
13017
13018 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13019 #, c-format
13020 msgid "%1$s et al."
13021 msgstr "%1$s et al."
13022
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13024 msgid "No year"
13025 msgstr "Sin año"
13026
13027 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Add to bibliography only."
13030 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13031
13032 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13033 msgid "before"
13034 msgstr "antes"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:226
13037 msgid "Disk Error: "
13038 msgstr ""
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:227
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid ""
13043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13044 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:273
13047 msgid "Could not remove temporary directory"
13048 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:274
13051 #, c-format
13052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13053 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:486
13056 msgid "Unknown document class"
13057 msgstr "Clase de documento desconocida"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:487
13060 #, c-format
13061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13062 msgstr ""
13063 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13064 "desconocida."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13067 #, c-format
13068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13069 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13072 msgid "Document header error"
13073 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:501
13076 msgid "\\begin_header is missing"
13077 msgstr "\\begin_header falta"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:521
13080 msgid "\\begin_document is missing"
13081 msgstr "\\begin_document falta"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13084 #: src/BufferView.cpp:1146
13085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13086 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13089 msgid ""
13090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13091 "xcolor/soul are installed.\n"
13092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13093 "LaTeX preamble."
13094 msgstr ""
13095 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13096 "xcolor/soul están instalados.\n"
13097 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13098 "preámbulo LaTeX."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13101 msgid ""
13102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13103 "xcolor and soul are not installed.\n"
13104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13105 "LaTeX preamble."
13106 msgstr ""
13107 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13108 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13109 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13110 "preámbulo LaTeX."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13113 msgid "Document format failure"
13114 msgstr "Fallo al formatear documento"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:684
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13119 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:721
13122 msgid "Conversion failed"
13123 msgstr "Falló la conversión"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:722
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13129 "it could not be created."
13130 msgstr ""
13131 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13132 "convertirlo no pudo ser creado."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:731
13135 msgid "Conversion script not found"
13136 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:732
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13142 "could not be found."
13143 msgstr ""
13144 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13145 "no pudo ser encontrado."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:751
13148 msgid "Conversion script failed"
13149 msgstr "Falló el guión de conversión"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:752
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13155 "convert it."
13156 msgstr ""
13157 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13158 "convertirlo."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:767
13161 #, c-format
13162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13163 msgstr ""
13164 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13165 "corrupto."
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:800
13168 msgid "Backup failure"
13169 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:801
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13176 msgstr ""
13177 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13178 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:811
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13184 "overwrite this file?"
13185 msgstr ""
13186 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13187 "sobreescribir este archivo?"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:813
13190 msgid "Overwrite modified file?"
13191 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13196 msgid "&Overwrite"
13197 msgstr "&Sobreescribir"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:838
13200 #, c-format
13201 msgid "Saving document %1$s..."
13202 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:851
13205 #, fuzzy
13206 msgid " could not write file!"
13207 msgstr "No se pudo leer archivo"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:858
13210 msgid " done."
13211 msgstr " hecho."
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:937
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Iconv software exception Detected"
13216 msgstr "Detectada excepción del programa"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:937
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13222 "installed"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:959
13226 #, c-format
13227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:962
13231 msgid ""
13232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13233 "chosen encoding.\n"
13234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13235 msgstr ""
13236 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13237 "elegida.\n"
13238 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:969
13241 #, fuzzy
13242 msgid "iconv conversion failed"
13243 msgstr "Falló la conversión"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:974
13246 #, fuzzy
13247 msgid "conversion failed"
13248 msgstr "Falló la conversión"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:1246
13251 msgid "Running chktex..."
13252 msgstr "Ejecutando chktex..."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:1259
13255 msgid "chktex failure"
13256 msgstr "fallo de chktex"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:1260
13259 msgid "Could not run chktex successfully."
13260 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2025
13263 msgid "Preview source code"
13264 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2037
13267 #, c-format
13268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13269 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2041
13272 #, c-format
13273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13274 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2140
13277 #, c-format
13278 msgid "Auto-saving %1$s"
13279 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2184
13282 msgid "Autosave failed!"
13283 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2207
13286 msgid "Autosaving current document..."
13287 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2255
13290 msgid "Couldn't export file"
13291 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2256
13294 #, c-format
13295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13296 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2293
13299 msgid "File name error"
13300 msgstr "Error del nombre de archivo"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2294
13303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13304 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2335
13307 msgid "Document export cancelled."
13308 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2341
13311 #, c-format
13312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13313 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2347
13316 #, c-format
13317 msgid "Document exported as %1$s"
13318 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2417
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "The specified document\n"
13324 "%1$s\n"
13325 "could not be read."
13326 msgstr ""
13327 "El documento especificado\n"
13328 "%1$s\n"
13329 "no se pudo leer."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2419
13332 msgid "Could not read document"
13333 msgstr "No se pudo leer el documento"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2429
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13339 "\n"
13340 "Recover emergency save?"
13341 msgstr ""
13342 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13343 "\n"
13344 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2432
13347 msgid "Load emergency save?"
13348 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2433
13351 msgid "&Recover"
13352 msgstr "&Recuperar"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2433
13355 msgid "&Load Original"
13356 msgstr "&Cargar original"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2453
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13362 "\n"
13363 "Load the backup instead?"
13364 msgstr ""
13365 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13366 "\n"
13367 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:2456
13370 msgid "Load backup?"
13371 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2457
13374 msgid "&Load backup"
13375 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2457
13378 msgid "Load &original"
13379 msgstr "Cargar &original"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2490
13382 #, c-format
13383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13384 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2492
13387 msgid "Retrieve from version control?"
13388 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2493
13391 msgid "&Retrieve"
13392 msgstr "&Recuperar"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:220
13395 #, fuzzy
13396 msgid "No file open!"
13397 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:230
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13402 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13405 #, fuzzy
13406 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13407 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13408
13409 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13410 #, fuzzy
13411 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13412 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13413
13414 #: src/BufferList.cpp:271
13415 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13416 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:481
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "The layout file requested by this document,\n"
13422 "%1$s.layout,\n"
13423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13424 "class or style file required by it is not\n"
13425 "available. See the Customization documentation\n"
13426 "for more information.\n"
13427 msgstr ""
13428 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13429 "%1$s.layout,\n"
13430 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13431 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13432 "documentación de personalización para más información.\n"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:487
13435 msgid "Document class not available"
13436 msgstr "Clase de documento no disponible"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:488
13439 msgid "LyX will not be able to produce output."
13440 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1412
13443 #, fuzzy, c-format
13444 msgid "The document class %1$s could not be found."
13445 msgstr ""
13446 "El documento especificado\n"
13447 "%1$s\n"
13448 "no se pudo leer."
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:1414
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Class not found"
13453 msgstr "Archivo no encontrado"
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13458 msgstr ""
13459 "El documento especificado\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "no se pudo leer."
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Could not load class"
13466 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1462
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "The module %1$s has been requested by\n"
13472 "this document but has not been found in the list of\n"
13473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1466
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Module not available"
13480 msgstr "Clase de documento no disponible"
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1467
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Some layouts may not be available."
13485 msgstr "Clase de documento no disponible"
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:1474
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "The module %1$s requires a package that is\n"
13491 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13492 "may not be possible.\n"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:1477
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Package not available"
13498 msgstr "Clase de documento no disponible"
13499
13500 #: src/BufferParams.cpp:1482
13501 #, c-format
13502 msgid "Error reading module %1$s\n"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Read Error"
13508 msgstr "Buscar error"
13509
13510 #: src/BufferParams.cpp:1488
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Error reading internal layout information"
13513 msgstr "Información general"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:176
13516 msgid "No more insets"
13517 msgstr "No más recuadros"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:668
13520 msgid "Save bookmark"
13521 msgstr "Guardar marcador"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1026
13524 msgid "No further undo information"
13525 msgstr "No hay más información de deshacer"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1035
13528 msgid "No further redo information"
13529 msgstr "No hay más información de rehacer"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13532 msgid "String not found!"
13533 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1214
13536 msgid "Mark off"
13537 msgstr "Marca desactivada"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1221
13540 msgid "Mark on"
13541 msgstr "Marca activada"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1228
13544 msgid "Mark removed"
13545 msgstr "Marca quitada"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1231
13548 msgid "Mark set"
13549 msgstr "Marca puesta"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1278
13552 msgid "Statistics for the selection:"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1280
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Statistics for the document:"
13558 msgstr "&Cambiar al documento"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1283
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid "%1$d words"
13563 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1285
13566 #, fuzzy
13567 msgid "One word"
13568 msgstr "Palabra clave"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1288
13571 #, c-format
13572 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1291
13576 msgid "One character (including blanks)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1294
13580 #, c-format
13581 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1297
13585 msgid "One character (excluding blanks)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1299
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Statistics"
13591 msgstr "Estado"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1971
13594 #, c-format
13595 msgid "Inserting document %1$s..."
13596 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:1982
13599 #, c-format
13600 msgid "Document %1$s inserted."
13601 msgstr "Documento %1$s insertado."
13602
13603 #: src/BufferView.cpp:1984
13604 #, c-format
13605 msgid "Could not insert document %1$s"
13606 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2210
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "Could not read the specified document\n"
13612 "%1$s\n"
13613 "due to the error: %2$s"
13614 msgstr ""
13615 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "debido al error: %2$s"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:2212
13620 msgid "Could not read file"
13621 msgstr "No se pudo leer archivo"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2219
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid ""
13626 "%1$s\n"
13627 " is not readable."
13628 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13629
13630 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13631 msgid "Could not open file"
13632 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2227
13635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13636 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2228
13639 msgid ""
13640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13642 "If this does not give the correct result\n"
13643 "then please change the encoding of the file\n"
13644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13645 msgstr ""
13646 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13647 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13648 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13649 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13650 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13651
13652 #: src/Chktex.cpp:63
13653 #, c-format
13654 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13655 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13656
13657 #: src/Chktex.cpp:65
13658 msgid "ChkTeX warning id # "
13659 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13660
13661 #: src/Color.cpp:92
13662 msgid "none"
13663 msgstr "ninguno"
13664
13665 #: src/Color.cpp:93
13666 msgid "black"
13667 msgstr "negro"
13668
13669 #: src/Color.cpp:94
13670 msgid "white"
13671 msgstr "blanco"
13672
13673 #: src/Color.cpp:95
13674 msgid "red"
13675 msgstr "rojo"
13676
13677 #: src/Color.cpp:96
13678 msgid "green"
13679 msgstr "verde"
13680
13681 #: src/Color.cpp:97
13682 msgid "blue"
13683 msgstr "azul"
13684
13685 #: src/Color.cpp:98
13686 msgid "cyan"
13687 msgstr "cyan"
13688
13689 #: src/Color.cpp:99
13690 msgid "magenta"
13691 msgstr "magenta"
13692
13693 #: src/Color.cpp:100
13694 msgid "yellow"
13695 msgstr "amarillo"
13696
13697 #: src/Color.cpp:101
13698 msgid "cursor"
13699 msgstr "cursor"
13700
13701 #: src/Color.cpp:102
13702 msgid "background"
13703 msgstr "fondo"
13704
13705 #: src/Color.cpp:103
13706 msgid "text"
13707 msgstr "texto"
13708
13709 #: src/Color.cpp:104
13710 msgid "selection"
13711 msgstr "selección"
13712
13713 #: src/Color.cpp:105
13714 #, fuzzy
13715 msgid "selected text"
13716 msgstr "texto borrado"
13717
13718 #: src/Color.cpp:107
13719 msgid "LaTeX text"
13720 msgstr "texto LaTeX"
13721
13722 #: src/Color.cpp:108
13723 #, fuzzy
13724 msgid "inline completion"
13725 msgstr "&Listado insertado"
13726
13727 #: src/Color.cpp:110
13728 msgid "non-unique inline completion"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: src/Color.cpp:112
13732 msgid "previewed snippet"
13733 msgstr "retazo preliminar"
13734
13735 #: src/Color.cpp:113
13736 #, fuzzy
13737 msgid "note label"
13738 msgstr "Nota al pie"
13739
13740 #: src/Color.cpp:114
13741 msgid "note background"
13742 msgstr "fondo de nota"
13743
13744 #: src/Color.cpp:115
13745 #, fuzzy
13746 msgid "comment label"
13747 msgstr "comentario"
13748
13749 #: src/Color.cpp:116
13750 msgid "comment background"
13751 msgstr "fondo del comentario"
13752
13753 #: src/Color.cpp:117
13754 #, fuzzy
13755 msgid "greyedout inset label"
13756 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13757
13758 #: src/Color.cpp:118
13759 msgid "greyedout inset background"
13760 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13761
13762 #: src/Color.cpp:119
13763 msgid "shaded box"
13764 msgstr "cuadro sombreado"
13765
13766 #: src/Color.cpp:120
13767 #, fuzzy
13768 msgid "branch label"
13769 msgstr "rama"
13770
13771 #: src/Color.cpp:121
13772 #, fuzzy
13773 msgid "footnote label"
13774 msgstr "Nota al pie"
13775
13776 #: src/Color.cpp:122
13777 #, fuzzy
13778 msgid "index label"
13779 msgstr "Insertar etiqueta"
13780
13781 #: src/Color.cpp:123
13782 #, fuzzy
13783 msgid "margin note label"
13784 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13785
13786 #: src/Color.cpp:124
13787 #, fuzzy
13788 msgid "URL label"
13789 msgstr "Etiqueta"
13790
13791 #: src/Color.cpp:125
13792 #, fuzzy
13793 msgid "URL text"
13794 msgstr "texto"
13795
13796 #: src/Color.cpp:126
13797 msgid "depth bar"
13798 msgstr "barra de profundidad"
13799
13800 #: src/Color.cpp:127
13801 msgid "language"
13802 msgstr "idioma"
13803
13804 #: src/Color.cpp:128
13805 msgid "command inset"
13806 msgstr "recuadro de comando"
13807
13808 #: src/Color.cpp:129
13809 msgid "command inset background"
13810 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13811
13812 #: src/Color.cpp:130
13813 msgid "command inset frame"
13814 msgstr "marco del recuadro de comando"
13815
13816 #: src/Color.cpp:131
13817 msgid "special character"
13818 msgstr "carácter especial"
13819
13820 #: src/Color.cpp:132
13821 msgid "math"
13822 msgstr "ecuaciones"
13823
13824 #: src/Color.cpp:133
13825 msgid "math background"
13826 msgstr "fondo de ecuaciones"
13827
13828 #: src/Color.cpp:134
13829 msgid "graphics background"
13830 msgstr "fondo de los gráficos"
13831
13832 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13833 msgid "Math macro background"
13834 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13835
13836 #: src/Color.cpp:136
13837 msgid "math frame"
13838 msgstr "marco de ecuaciones"
13839
13840 #: src/Color.cpp:137
13841 msgid "math corners"
13842 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13843
13844 #: src/Color.cpp:138
13845 msgid "math line"
13846 msgstr "línea de ecuaciones"
13847
13848 #: src/Color.cpp:140
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Math macro hovered background"
13851 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13852
13853 #: src/Color.cpp:141
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Math macro label"
13856 msgstr "macro ecuación"
13857
13858 #: src/Color.cpp:142
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Math macro frame"
13861 msgstr "marco de ecuaciones"
13862
13863 #: src/Color.cpp:143
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Math macro blended out"
13866 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13867
13868 #: src/Color.cpp:144
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Math macro old parameter"
13871 msgstr "marco de ecuaciones"
13872
13873 #: src/Color.cpp:145
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Math macro new parameter"
13876 msgstr "marco de ecuaciones"
13877
13878 #: src/Color.cpp:146
13879 msgid "caption frame"
13880 msgstr "marco de leyenda"
13881
13882 #: src/Color.cpp:147
13883 msgid "collapsable inset text"
13884 msgstr "texto de recuadro plegable"
13885
13886 #: src/Color.cpp:148
13887 msgid "collapsable inset frame"
13888 msgstr "marco de recuadro plegable"
13889
13890 #: src/Color.cpp:149
13891 msgid "inset background"
13892 msgstr "fondo de recuadro"
13893
13894 #: src/Color.cpp:150
13895 msgid "inset frame"
13896 msgstr "marco de recuadro"
13897
13898 #: src/Color.cpp:151
13899 msgid "LaTeX error"
13900 msgstr "error de LaTeX"
13901
13902 #: src/Color.cpp:152
13903 msgid "end-of-line marker"
13904 msgstr "marcador fin de línea"
13905
13906 #: src/Color.cpp:153
13907 msgid "appendix marker"
13908 msgstr "marcador del apéndice"
13909
13910 #: src/Color.cpp:154
13911 msgid "change bar"
13912 msgstr "barra de cambios"
13913
13914 #: src/Color.cpp:155
13915 msgid "Deleted text"
13916 msgstr "texto borrado"
13917
13918 #: src/Color.cpp:156
13919 msgid "Added text"
13920 msgstr "texto añadido"
13921
13922 #: src/Color.cpp:157
13923 msgid "added space markers"
13924 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13925
13926 #: src/Color.cpp:158
13927 msgid "top/bottom line"
13928 msgstr "línea superior/inferior"
13929
13930 #: src/Color.cpp:159
13931 msgid "table line"
13932 msgstr "línea tabular"
13933
13934 #: src/Color.cpp:160
13935 msgid "table on/off line"
13936 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13937
13938 #: src/Color.cpp:162
13939 msgid "bottom area"
13940 msgstr "área inferior"
13941
13942 #: src/Color.cpp:163
13943 #, fuzzy
13944 msgid "new page"
13945 msgstr "en página <página>"
13946
13947 #: src/Color.cpp:164
13948 #, fuzzy
13949 msgid "page break / line break"
13950 msgstr "salto de página"
13951
13952 #: src/Color.cpp:165
13953 msgid "frame of button"
13954 msgstr "marco del botón"
13955
13956 #: src/Color.cpp:166
13957 msgid "button background"
13958 msgstr "fondo del botón"
13959
13960 #: src/Color.cpp:167
13961 msgid "button background under focus"
13962 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13963
13964 #: src/Color.cpp:168
13965 msgid "inherit"
13966 msgstr "heredar"
13967
13968 #: src/Color.cpp:169
13969 msgid "ignore"
13970 msgstr "ignorar"
13971
13972 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13973 #: src/Converter.cpp:515
13974 msgid "Cannot convert file"
13975 msgstr "No se puede convertir archivo"
13976
13977 #: src/Converter.cpp:307
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13981 "Define a converter in the preferences."
13982 msgstr ""
13983 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13984 "Defina un convertidor en las preferencias."
13985
13986 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13987 msgid "Executing command: "
13988 msgstr "Ejecutando comando: "
13989
13990 #: src/Converter.cpp:444
13991 msgid "Build errors"
13992 msgstr "Errores de construcción"
13993
13994 #: src/Converter.cpp:445
13995 msgid "There were errors during the build process."
13996 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13997
13998 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13999 #, c-format
14000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14001 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14002
14003 #: src/Converter.cpp:473
14004 #, c-format
14005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14006 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14007
14008 #: src/Converter.cpp:517
14009 #, c-format
14010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14011 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:518
14014 #, c-format
14015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14016 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:574
14019 msgid "Running LaTeX..."
14020 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:592
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14026 "log %1$s."
14027 msgstr ""
14028 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14029 "LaTeX %1$s."
14030
14031 #: src/Converter.cpp:595
14032 msgid "LaTeX failed"
14033 msgstr "LaTeX falló"
14034
14035 #: src/Converter.cpp:597
14036 msgid "Output is empty"
14037 msgstr "La salida está vacía"
14038
14039 #: src/Converter.cpp:598
14040 msgid "An empty output file was generated."
14041 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14042
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "Layout had to be changed from\n"
14047 "%1$s to %2$s\n"
14048 "because of class conversion from\n"
14049 "%3$s to %4$s"
14050 msgstr ""
14051 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14052 "%1$s a %2$s\n"
14053 "a causa de la conversión de clase de\n"
14054 "%3$s a %4$s"
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14057 msgid "Changed Layout"
14058 msgstr "Formato cambiado"
14059
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid ""
14063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14064 "%2$s to %3$s"
14065 msgstr ""
14066 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14067 "de\n"
14068 "%2$s a %3$s"
14069
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14074
14075 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "The file %1$s already exists.\n"
14079 "\n"
14080 "Do you want to overwrite that file?"
14081 msgstr ""
14082 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14083 "\n"
14084 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14085
14086 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14087 msgid "Overwrite file?"
14088 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14089
14090 #: src/Exporter.cpp:49
14091 msgid "Overwrite &all"
14092 msgstr "Sobreescribir &todo"
14093
14094 #: src/Exporter.cpp:50
14095 msgid "&Cancel export"
14096 msgstr "&Cancelar exportar"
14097
14098 #: src/Exporter.cpp:90
14099 msgid "Couldn't copy file"
14100 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14101
14102 #: src/Exporter.cpp:91
14103 #, c-format
14104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14105 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14106
14107 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14110 msgid "Roman"
14111 msgstr "Roman"
14112
14113 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14116 msgid "Sans Serif"
14117 msgstr "Sans Serif"
14118
14119 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14122 msgid "Typewriter"
14123 msgstr "Typewriter"
14124
14125 #: src/Font.cpp:49
14126 msgid "Symbol"
14127 msgstr "Símbolo"
14128
14129 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14130 #: src/Font.cpp:66
14131 msgid "Inherit"
14132 msgstr "Heredar"
14133
14134 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14135 msgid "Medium"
14136 msgstr "Medio"
14137
14138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14139 msgid "Bold"
14140 msgstr "Negrita"
14141
14142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14143 msgid "Upright"
14144 msgstr "Vertical"
14145
14146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14147 msgid "Italic"
14148 msgstr "Cursiva"
14149
14150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14151 msgid "Slanted"
14152 msgstr "Inclinada"
14153
14154 #: src/Font.cpp:57
14155 msgid "Smallcaps"
14156 msgstr "Versalitas"
14157
14158 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14159 msgid "Increase"
14160 msgstr "Aumentar"
14161
14162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14163 msgid "Decrease"
14164 msgstr "Disminuir"
14165
14166 #: src/Font.cpp:66
14167 msgid "Toggle"
14168 msgstr "Conmutar"
14169
14170 #: src/Font.cpp:171
14171 #, c-format
14172 msgid "Emphasis %1$s, "
14173 msgstr "Énfasis %1$s, "
14174
14175 #: src/Font.cpp:174
14176 #, c-format
14177 msgid "Underline %1$s, "
14178 msgstr "Subrayar %1$s, "
14179
14180 #: src/Font.cpp:177
14181 #, c-format
14182 msgid "Noun %1$s, "
14183 msgstr "Versalitas %1$s, "
14184
14185 #: src/Font.cpp:191
14186 #, c-format
14187 msgid "Language: %1$s, "
14188 msgstr "Idioma: %1$s, "
14189
14190 #: src/Font.cpp:194
14191 #, c-format
14192 msgid "  Number %1$s"
14193 msgstr "  Número %1$s"
14194
14195 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14196 msgid "Cannot view file"
14197 msgstr "No se puede ver el archivo"
14198
14199 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14200 #, c-format
14201 msgid "File does not exist: %1$s"
14202 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14203
14204 #: src/Format.cpp:267
14205 #, c-format
14206 msgid "No information for viewing %1$s"
14207 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14208
14209 #: src/Format.cpp:277
14210 #, c-format
14211 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14212 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14213
14214 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14215 #: src/Format.cpp:383
14216 msgid "Cannot edit file"
14217 msgstr "No se puede editar archivo"
14218
14219 #: src/Format.cpp:337
14220 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: src/Format.cpp:350
14224 #, c-format
14225 msgid "No information for editing %1$s"
14226 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14227
14228 #: src/Format.cpp:361
14229 #, c-format
14230 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14231 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14232
14233 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14235 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14236
14237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14238 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14239 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14240
14241 #: src/ISpell.cpp:267
14242 msgid ""
14243 "Could not create an ispell process.\n"
14244 "You may not have the right languages installed."
14245 msgstr ""
14246 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14247 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14248
14249 #: src/ISpell.cpp:290
14250 msgid ""
14251 "The ispell process returned an error.\n"
14252 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14253 msgstr ""
14254 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14255 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14256
14257 #: src/ISpell.cpp:395
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14261 "$s'."
14262 msgstr ""
14263 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14264 "codificación `%2$s'."
14265
14266 #: src/ISpell.cpp:406
14267 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14268 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14269
14270 #: src/ISpell.cpp:466
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14274 "2$s'."
14275 msgstr ""
14276 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14277 "codificación `%2$s'."
14278
14279 #: src/ISpell.cpp:481
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14283 "2$s'."
14284 msgstr ""
14285 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14286 "codificación `%2$s'."
14287
14288 #: src/KeySequence.cpp:167
14289 msgid "   options: "
14290 msgstr "   opciones: "
14291
14292 #: src/LaTeX.cpp:61
14293 #, c-format
14294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14295 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14296
14297 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14298 msgid "Running MakeIndex."
14299 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14300
14301 #: src/LaTeX.cpp:284
14302 msgid "Running BibTeX."
14303 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14304
14305 #: src/LaTeX.cpp:418
14306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14307 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14308
14309 #: src/LyX.cpp:100
14310 msgid "Could not read configuration file"
14311 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:101
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Error while reading the configuration file\n"
14317 "%1$s.\n"
14318 "Please check your installation."
14319 msgstr ""
14320 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14321 "%1$s.\n"
14322 "Compruebe su instalación."
14323
14324 #: src/LyX.cpp:110
14325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14326 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:114
14329 msgid "Done!"
14330 msgstr "¡Hecho!"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:467
14333 #, c-format
14334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14335 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:469
14338 msgid "Unable to remove temporary directory"
14339 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:497
14342 #, c-format
14343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14344 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14345
14346 #: src/LyX.cpp:570
14347 msgid "No textclass is found"
14348 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:571
14351 msgid ""
14352 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14353 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14354 msgstr ""
14355 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14356 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14357 "predeterminadas, o salir de LyX."
14358
14359 #: src/LyX.cpp:575
14360 msgid "&Reconfigure"
14361 msgstr "&Reconfigurar"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:576
14364 msgid "&Use Default"
14365 msgstr "&Usar predeterminados"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14368 msgid "&Exit LyX"
14369 msgstr "&Salir de LyX"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14372 msgid "LyX: "
14373 msgstr "LyX: "
14374
14375 #: src/LyX.cpp:847
14376 msgid "Could not create temporary directory"
14377 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:848
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Could not create a temporary directory in\n"
14383 "%1$s. Make sure that this\n"
14384 "path exists and is writable and try again."
14385 msgstr ""
14386 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14387 "%1$s. Asegúrese que\n"
14388 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14389
14390 #: src/LyX.cpp:936
14391 msgid "Missing user LyX directory"
14392 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:937
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14398 "It is needed to keep your own configuration."
14399 msgstr ""
14400 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14401 "Es necesario mantener su propia configuración."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:942
14404 msgid "&Create directory"
14405 msgstr "&Crear directorio"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:944
14408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14409 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14410
14411 #: src/LyX.cpp:948
14412 #, c-format
14413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14414 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:953
14417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14418 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14419
14420 #: src/LyX.cpp:1121
14421 msgid "List of supported debug flags:"
14422 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:1125
14425 #, c-format
14426 msgid "Setting debug level to %1$s"
14427 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1136
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14433 "Command line switches (case sensitive):\n"
14434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14439 "                  select the features to debug.\n"
14440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14441 "\t-x [--execute] command\n"
14442 "                  where command is a lyx command.\n"
14443 "\t-e [--export] fmt\n"
14444 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14445 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14446 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14448 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14449 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14450 "\t-version        summarize version and build info\n"
14451 "Check the LyX man page for more details."
14452 msgstr ""
14453 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14454 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14455 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14456 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14457 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14458 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14459 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14460 "                 seleccionar características a depurar\n"
14461 "\t-x [--execute] command\n"
14462 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14463 "\t-e [--export] fmt\n"
14464 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14465 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14466 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14467 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14468 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14469 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14470
14471 #: src/LyX.cpp:1176
14472 msgid "No system directory"
14473 msgstr "Sin directorio del sistema"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1177
14476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14477 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1188
14480 msgid "No user directory"
14481 msgstr "Sin directorio del usuario"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1189
14484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14485 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1200
14488 msgid "Incomplete command"
14489 msgstr "Comando incompleto"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1201
14492 msgid "Missing command string after --execute switch"
14493 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1212
14496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14497 msgstr ""
14498 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:1225
14501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14502 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:1230
14505 msgid "Missing filename for --import"
14506 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:113
14509 msgid "Running configure..."
14510 msgstr "Ejecutando configurar..."
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:124
14513 msgid "Reloading configuration..."
14514 msgstr "Recargando configuración..."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:130
14517 msgid "System reconfiguration failed"
14518 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14519
14520 #: src/LyXFunc.cpp:131
14521 msgid ""
14522 "The system reconfiguration has failed.\n"
14523 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14524 "Please reconfigure again if needed."
14525 msgstr ""
14526 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14527 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14528 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:137
14531 msgid "System reconfigured"
14532 msgstr "Sistema reconfigurado"
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:138
14535 msgid ""
14536 "The system has been reconfigured.\n"
14537 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14538 "updated document class specifications."
14539 msgstr ""
14540 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14541 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14542 "especificación de clase de documento actualizada."
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:362
14545 msgid "Unknown function."
14546 msgstr "Función desconocida."
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:394
14549 msgid "Nothing to do"
14550 msgstr "Nada que hacer"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:413
14553 msgid "Unknown action"
14554 msgstr "Acción desconocida"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14557 msgid "Command disabled"
14558 msgstr "Comando desactivado"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:426
14561 msgid "Command not allowed without any document open"
14562 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:660
14565 msgid "Document is read-only"
14566 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:669
14569 msgid "This portion of the document is deleted."
14570 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:688
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14576 "\n"
14577 "Do you want to save the document?"
14578 msgstr ""
14579 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14580 "\n"
14581 "¿Desea guardar el documento?"
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14584 msgid "Save changed document?"
14585 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:706
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Could not print the document %1$s.\n"
14591 "Check that your printer is set up correctly."
14592 msgstr ""
14593 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14594 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:709
14597 msgid "Print document failed"
14598 msgstr "La impresión del documento falló"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:826
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14604 "version of the document %1$s?"
14605 msgstr ""
14606 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14607 "versión guardada del documento %1$s?"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:828
14610 msgid "Revert to saved document?"
14611 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14614 msgid "&Revert"
14615 msgstr "&Revertir"
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14618 msgid "Missing argument"
14619 msgstr "Falta argumento"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14622 #, c-format
14623 msgid "Opening help file %1$s..."
14624 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14627 #, c-format
14628 msgid "Opening child document %1$s..."
14629 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14632 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14633 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14636 #, c-format
14637 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14638 msgstr ""
14639 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14642 #, c-format
14643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14644 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14647 msgid "Unable to save document defaults"
14648 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14651 #, fuzzy, c-format
14652 msgid "Document %1$s reloaded."
14653 msgstr "Documento %1$s abierto."
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14656 #, fuzzy, c-format
14657 msgid "Could not reload document %1$s"
14658 msgstr "No se pudo leer el documento"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14661 msgid "Welcome to LyX!"
14662 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14665 msgid "Converting document to new document class..."
14666 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2366
14669 msgid ""
14670 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14671 "legal words?"
14672 msgstr ""
14673 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14674 "como palabras correctas?"
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2371
14677 msgid ""
14678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14679 "document."
14680 msgstr ""
14681 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14682 "del documento."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2375
14685 msgid ""
14686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14688 "specified, an internal routine is used."
14689 msgstr ""
14690 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14691 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14692 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2383
14695 msgid ""
14696 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14697 "automatically by what you type."
14698 msgstr ""
14699 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14700 "automáticamente por lo que escriba."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2387
14703 msgid ""
14704 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14705 "class change."
14706 msgstr ""
14707 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14708 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2391
14711 msgid ""
14712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14713 msgstr ""
14714 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14715 "autoguardado."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2398
14718 msgid ""
14719 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14720 "the backup file in the same directory as the original file."
14721 msgstr ""
14722 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14723 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14724 "original."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2402
14727 msgid ""
14728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14730 msgstr ""
14731 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14732 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2406
14735 msgid ""
14736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14737 "its global and local bind/ directories."
14738 msgstr ""
14739 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14740 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2410
14743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14744 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2414
14747 msgid ""
14748 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14749 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14750 msgstr ""
14751 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14752 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2424
14755 msgid ""
14756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14758 msgstr ""
14759 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14760 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2428
14763 msgid ""
14764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14765 "inside."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2439
14769 #, no-c-format
14770 msgid ""
14771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14773 msgstr ""
14774 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14775 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2443
14778 #, fuzzy
14779 msgid ""
14780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14781 "look in its global and local commands/ directories."
14782 msgstr ""
14783 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14784 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2447
14787 msgid "New documents will be assigned this language."
14788 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2451
14791 msgid "Specify the default paper size."
14792 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2455
14795 msgid ""
14796 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14797 "shown after the change has been made.)"
14798 msgstr ""
14799 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14800 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2459
14803 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14804 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2463
14807 msgid ""
14808 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14809 "LyX was started from."
14810 msgstr ""
14811 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14812 "directorio en el que LyX se inició."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2468
14815 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14816 msgstr ""
14817 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2472
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14824 msgstr ""
14825 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14826 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2476
14829 msgid ""
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14832 msgstr ""
14833 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14834 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2483
14837 msgid ""
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14841 msgstr ""
14842 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14843 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14844 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2492
14847 msgid ""
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14850 msgstr ""
14851 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14852 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2496
14855 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14856 msgstr ""
14857 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14858 "etiqueta"
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2500
14861 msgid ""
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14863 "document."
14864 msgstr ""
14865 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14866 "documento."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14869 msgid ""
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14871 msgstr ""
14872 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14873 "documento."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2508
14876 msgid ""
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14880 msgstr ""
14881 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14882 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14883 "segundo idioma."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2512
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2516
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2520
14894 msgid ""
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14896 "\\documentclass."
14897 msgstr ""
14898 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14899 "\\documentclass."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2524
14902 msgid ""
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14905 msgstr ""
14906 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14907 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2528
14910 msgid ""
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14913 msgstr ""
14914 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14915 "documento es el idioma predeterminado."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2532
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14923 msgstr ""
14924 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14925 "LyX."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14929 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2544
14932 msgid ""
14933 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14934 "of the document."
14935 msgstr ""
14936 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14937 "al del documento."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2548
14940 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2553
14944 msgid "The completion popup delay."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2557
14948 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2561
14952 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2565
14956 msgid ""
14957 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2569
14961 msgid ""
14962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14963 "available."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2573
14967 msgid "The inline completion delay."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2577
14971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2581
14975 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2585
14979 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2589
14983 #, c-format
14984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14985 msgstr ""
14986 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14987 "archivo."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2594
14990 msgid ""
14991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14992 "variable. Use the OS native format."
14993 msgstr ""
14994 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14995 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2601
14998 msgid ""
14999 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15000 msgstr ""
15001 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2605
15004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15005 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2609
15008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15009 msgstr ""
15010 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15011 "las numeradas"
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2613
15014 msgid "Scale the preview size to suit."
15015 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2617
15018 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15019 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2621
15022 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15023 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2625
15026 msgid ""
15027 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15028 "environment variable PRINTER."
15029 msgstr ""
15030 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15031 "de entorno PRINTER."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2629
15034 msgid "The option to print only even pages."
15035 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2633
15038 msgid ""
15039 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15040 "the filename of the DVI file to be printed."
15041 msgstr ""
15042 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15043 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2637
15046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15047 msgstr ""
15048 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15049 "\"."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2641
15052 msgid "The option to print out in landscape."
15053 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2645
15056 msgid "The option to print only odd pages."
15057 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2649
15060 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15061 msgstr ""
15062 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2653
15065 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15066 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2657
15069 msgid "The option to specify paper type."
15070 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2661
15073 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15074 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2665
15077 msgid ""
15078 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15079 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15080 "arguments."
15081 msgstr ""
15082 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15083 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15084 "el nombre y argumentos dados."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2669
15087 msgid ""
15088 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15089 "prepended along with the printer name after the spool command."
15090 msgstr ""
15091 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15092 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15093 "cola."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2673
15096 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15097 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2677
15100 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15101 msgstr ""
15102 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15103 "específica."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2681
15106 msgid ""
15107 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15108 "command."
15109 msgstr ""
15110 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15111 "de impresión."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2685
15114 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15115 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2693
15118 msgid ""
15119 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2697
15123 msgid ""
15124 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15125 "wrong, override the setting here."
15126 msgstr ""
15127 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15128 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2703
15131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15132 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2712
15135 msgid ""
15136 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15137 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15138 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15139 msgstr ""
15140 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15141 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15142 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15143 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2716
15146 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15147 msgstr ""
15148 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2721
15151 #, no-c-format
15152 msgid ""
15153 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15154 "roughly the same size as on paper."
15155 msgstr ""
15156 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15157 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2725
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15162 msgstr ""
15163 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15164 "ventanas."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2729
15167 msgid ""
15168 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15169 "\".out\". Only for advanced users."
15170 msgstr ""
15171 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15172 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2736
15175 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15176 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2740
15179 msgid "What command runs the spellchecker?"
15180 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2744
15183 msgid ""
15184 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15185 "when you quit LyX."
15186 msgstr ""
15187 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15188 "cuando salga de LyX."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2748
15191 msgid ""
15192 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15193 "value selects the directory LyX was started from."
15194 msgstr ""
15195 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15196 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2758
15199 msgid ""
15200 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15201 "will look in its global and local ui/ directories."
15202 msgstr ""
15203 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15204 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2771
15207 msgid ""
15208 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15209 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15210 "may not work with all dictionaries."
15211 msgstr ""
15212 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15213 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15214 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2775
15217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2779
15221 msgid ""
15222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15223 msgstr ""
15224 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15225 "Windows."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2786
15228 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15229 msgstr ""
15230 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15231 "\")"
15232
15233 #: src/LyXVC.cpp:91
15234 msgid "Document not saved"
15235 msgstr "Documento no guardado"
15236
15237 #: src/LyXVC.cpp:92
15238 msgid "You must save the document before it can be registered."
15239 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15240
15241 #: src/LyXVC.cpp:117
15242 msgid "LyX VC: Initial description"
15243 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15244
15245 #: src/LyXVC.cpp:118
15246 msgid "(no initial description)"
15247 msgstr "(sin descripción inicial)"
15248
15249 #: src/LyXVC.cpp:133
15250 msgid "LyX VC: Log Message"
15251 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15252
15253 #: src/LyXVC.cpp:136
15254 msgid "(no log message)"
15255 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15256
15257 #: src/LyXVC.cpp:156
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15261 "changes.\n"
15262 "\n"
15263 "Do you want to revert to the saved version?"
15264 msgstr ""
15265 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15266 "cambios actuales.\n"
15267 "\n"
15268 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15269
15270 #: src/LyXVC.cpp:159
15271 msgid "Revert to stored version of document?"
15272 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15273
15274 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15275 msgid "Senseless with this layout!"
15276 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15277
15278 #: src/Paragraph.cpp:1566
15279 msgid "Alignment not permitted"
15280 msgstr "Alineación no permitida"
15281
15282 #: src/Paragraph.cpp:1567
15283 msgid ""
15284 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15285 "Setting to default."
15286 msgstr ""
15287 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15288 "Poniendo la predeterminada."
15289
15290 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15291 #, fuzzy
15292 msgid "LyX Warning: "
15293 msgstr "Versión LyX "
15294
15295 #: src/Paragraph.cpp:2036
15296 #, fuzzy
15297 msgid "uncodable character"
15298 msgstr "carácter especial"
15299
15300 #: src/SpellBase.cpp:51
15301 msgid "Native OS API not yet supported."
15302 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15303
15304 #: src/Text.cpp:121
15305 msgid "Unknown layout"
15306 msgstr "Formato desconocido"
15307
15308 #: src/Text.cpp:122
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15312 "Trying to use the default instead.\n"
15313 msgstr ""
15314 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15315 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15316
15317 #: src/Text.cpp:151
15318 msgid "Unknown Inset"
15319 msgstr "Recuadro desconocido"
15320
15321 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15322 msgid "Change tracking error"
15323 msgstr "Cambiar error seguido"
15324
15325 #: src/Text.cpp:225
15326 #, c-format
15327 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15328 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15329
15330 #: src/Text.cpp:238
15331 #, c-format
15332 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15333 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15334
15335 #: src/Text.cpp:245
15336 msgid "Unknown token"
15337 msgstr "Símbolo desconocido"
15338
15339 #: src/Text.cpp:527
15340 msgid ""
15341 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15342 "Tutorial."
15343 msgstr ""
15344 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15345 "Tutorial."
15346
15347 #: src/Text.cpp:538
15348 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15349 msgstr ""
15350 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15351
15352 #: src/Text.cpp:1224
15353 msgid "[Change Tracking] "
15354 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15355
15356 #: src/Text.cpp:1230
15357 msgid "Change: "
15358 msgstr "Cambio: "
15359
15360 #: src/Text.cpp:1234
15361 msgid " at "
15362 msgstr " en "
15363
15364 #: src/Text.cpp:1244
15365 #, c-format
15366 msgid "Font: %1$s"
15367 msgstr "Fuente: %1$s"
15368
15369 #: src/Text.cpp:1249
15370 #, c-format
15371 msgid ", Depth: %1$d"
15372 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15373
15374 #: src/Text.cpp:1255
15375 msgid ", Spacing: "
15376 msgstr ", Espaciado: "
15377
15378 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15379 msgid "OneHalf"
15380 msgstr "Uno y medio"
15381
15382 #: src/Text.cpp:1267
15383 msgid "Other ("
15384 msgstr "Otro ("
15385
15386 #: src/Text.cpp:1276
15387 msgid ", Inset: "
15388 msgstr ", recuadro: "
15389
15390 #: src/Text.cpp:1277
15391 msgid ", Paragraph: "
15392 msgstr ", Párrafo: "
15393
15394 #: src/Text.cpp:1278
15395 msgid ", Id: "
15396 msgstr ", Id: "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1279
15399 msgid ", Position: "
15400 msgstr ", posición: "
15401
15402 #: src/Text.cpp:1285
15403 msgid ", Char: 0x"
15404 msgstr ", carácter: 0x"
15405
15406 #: src/Text.cpp:1287
15407 msgid ", Boundary: "
15408 msgstr ", frontera: "
15409
15410 #: src/Text2.cpp:392
15411 msgid "No font change defined."
15412 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15413
15414 #: src/Text2.cpp:432
15415 msgid "Nothing to index!"
15416 msgstr "¡Nada que indexar!"
15417
15418 #: src/Text2.cpp:434
15419 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15420 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15421
15422 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15423 msgid "Math editor mode"
15424 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15425
15426 #: src/Text3.cpp:794
15427 msgid "Unknown spacing argument: "
15428 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15429
15430 #: src/Text3.cpp:1016
15431 msgid "Layout "
15432 msgstr "Estilo "
15433
15434 #: src/Text3.cpp:1017
15435 msgid " not known"
15436 msgstr " no conocido"
15437
15438 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15439 msgid "Character set"
15440 msgstr "Conjunto de caracteres"
15441
15442 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15443 msgid "Paragraph layout set"
15444 msgstr "Estilo de párrafo"
15445
15446 #: src/TextClass.cpp:140
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Plain Layout"
15449 msgstr "Diseño de página"
15450
15451 #: src/TextClass.cpp:594
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Missing File"
15454 msgstr "Falta argumento"
15455
15456 #: src/TextClass.cpp:595
15457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/TextClass.cpp:598
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Corrupt File"
15463 msgstr "Título breve"
15464
15465 #: src/TextClass.cpp:599
15466 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/Thesaurus.cpp:60
15470 msgid "Thesaurus failure"
15471 msgstr "Fallo del tesauro"
15472
15473 #: src/Thesaurus.cpp:61
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15477 "\n"
15478 "%1$s."
15479 msgstr ""
15480 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15481 "\n"
15482 "%1$s."
15483
15484 #: src/VSpace.cpp:472
15485 msgid "Default skip"
15486 msgstr "Salto predeterminado"
15487
15488 #: src/VSpace.cpp:475
15489 msgid "Small skip"
15490 msgstr "Salto pequeño"
15491
15492 #: src/VSpace.cpp:478
15493 msgid "Medium skip"
15494 msgstr "Salto medio"
15495
15496 #: src/VSpace.cpp:481
15497 msgid "Big skip"
15498 msgstr "Salto grande"
15499
15500 #: src/VSpace.cpp:484
15501 msgid "Vertical fill"
15502 msgstr "Relleno vertical"
15503
15504 #: src/VSpace.cpp:491
15505 msgid "protected"
15506 msgstr "protegido"
15507
15508 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15509 #, fuzzy, c-format
15510 msgid ""
15511 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15512 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15513 msgstr ""
15514 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15515 "\n"
15516 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15517
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Reload saved document?"
15521 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15522
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15524 #, fuzzy
15525 msgid "&Reload"
15526 msgstr "&Reemplazar"
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15529 #, fuzzy
15530 msgid "&Keep Changes"
15531 msgstr "Fusionar cambios"
15532
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15534 #, c-format
15535 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15539 #, fuzzy
15540 msgid "File not readable!"
15541 msgstr "No se pudo leer archivo"
15542
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15547 "\n"
15548 "Do you want to create a new document?"
15549 msgstr ""
15550 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15551 "\n"
15552 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15555 msgid "Create new document?"
15556 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15559 msgid "&Create"
15560 msgstr "&Crear"
15561
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The specified document template\n"
15566 "%1$s\n"
15567 "could not be read."
15568 msgstr ""
15569 "La plantilla de documento especificada\n"
15570 "%1$s\n"
15571 "no pudo ser leída."
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15574 msgid "Could not read template"
15575 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15576
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15578 msgid "\\arabic{enumi}."
15579 msgstr "\\arabic{enumi}."
15580
15581 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15582 msgid "\\roman{enumiii}."
15583 msgstr "\\roman{enumiii}."
15584
15585 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15586 msgid "\\Alph{enumiv}."
15587 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15590 msgid "Senseless!!! "
15591 msgstr "¡Sin sentido! "
15592
15593 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15594 msgid "No debugging message"
15595 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15596
15597 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15598 msgid "General information"
15599 msgstr "Información general"
15600
15601 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15602 msgid "Developers' general debug messages"
15603 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15604
15605 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15606 msgid "All debugging messages"
15607 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15608
15609 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15610 #, c-format
15611 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15612 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15615 msgid "Standard[[Bullets]]"
15616 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15619 msgid "Maths"
15620 msgstr "Ecuaciones"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15623 msgid "Dings 1"
15624 msgstr "Dings 1"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15627 msgid "Dings 2"
15628 msgstr "Dings 2"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15631 msgid "Dings 3"
15632 msgstr "Dings 3"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15635 msgid "Dings 4"
15636 msgstr "Dings 4"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15639 msgid "Directories"
15640 msgstr "Directorios"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15644 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15647 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15648 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15651 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15652 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15658 "1995-2008 LyX Team"
15659 msgstr ""
15660 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15661 "1995-2006 Equipo LyX"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15664 msgid ""
15665 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15666 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15667 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15668 "any later version."
15669 msgstr ""
15670 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15671 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15672 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15673 "elección) cualquier versión posterior."
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15676 msgid ""
15677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15684 msgstr ""
15685 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15686 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15687 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15688 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15689 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15690 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15691 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15694 msgid "LyX Version "
15695 msgstr "Versión LyX "
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15698 msgid "Library directory: "
15699 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15702 msgid "User directory: "
15703 msgstr "Directorio del usuario: "
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15708 #, c-format
15709 msgid "LyX: %1$s"
15710 msgstr "LyX: %1$s"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15713 msgid "About %1"
15714 msgstr "Acerca de %1"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15718 msgid "Preferences"
15719 msgstr "Preferencias"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15722 msgid "Reconfigure"
15723 msgstr "Reconfigurar"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15726 msgid "Quit %1"
15727 msgstr "Salir de %1"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15730 msgid "Exiting."
15731 msgstr "Saliendo."
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15734 #, fuzzy
15735 msgid "The current document was closed."
15736 msgstr "La impresión del documento falló"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15739 #, fuzzy
15740 msgid ""
15741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15742 "documents and exit.\n"
15743 "\n"
15744 "Exception: "
15745 msgstr ""
15746 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15747 "guardados y salir.\n"
15748 "\n"
15749 "Excepción: "
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15753 msgid "Software exception Detected"
15754 msgstr "Detectada excepción del programa"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15757 #, fuzzy
15758 msgid ""
15759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15760 "unsaved documents and exit."
15761 msgstr ""
15762 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15763 "todos los documentos no guardados y salir."
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15766 msgid "Bibliography Entry Settings"
15767 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15770 msgid "BibTeX Bibliography"
15771 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15775 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15778 msgid "Documents|#o#O"
15779 msgstr "Documentos|#o#O"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15783 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15786 msgid "Select a BibTeX database to add"
15787 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15791 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15794 msgid "Select a BibTeX style"
15795 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15798 #, fuzzy
15799 msgid "No frame"
15800 msgstr "Sin marco"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15803 msgid "Simple rectangular frame"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Oval frame, thin"
15809 msgstr "Marco ovalado, fino"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Oval frame, thick"
15814 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15817 msgid "Drop shadow"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Shaded background"
15823 msgstr "fondo de nota"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15826 msgid "Double rectangular frame"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15831 msgid "Height"
15832 msgstr "Alto"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15836 msgid "Depth"
15837 msgstr "Profundidad"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15842 msgid "Total Height"
15843 msgstr "Alto total"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15847 msgid "Width"
15848 msgstr "Ancho"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15851 msgid "Box Settings"
15852 msgstr "Configuración del cuadro"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15855 msgid "Branch Settings"
15856 msgstr "Configuración de rama"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15859 msgid "Branch"
15860 msgstr "Rama"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15863 msgid "Activated"
15864 msgstr "Activado"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15868 msgid "Yes"
15869 msgstr "Sí"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15872 msgid "No"
15873 msgstr "No"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15876 msgid "Merge Changes"
15877 msgstr "Fusionar cambios"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Change by %1$s\n"
15883 "\n"
15884 msgstr ""
15885 "Cambiado por %1$s\n"
15886 "\n"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15889 #, c-format
15890 msgid "Change made at %1$s\n"
15891 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15897 msgid "No change"
15898 msgstr "Ningún cambio"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15901 msgid "Small Caps"
15902 msgstr "Versalitas"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15908 msgid "Reset"
15909 msgstr "Reiniciar"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15912 msgid "Underbar"
15913 msgstr "Subrayado"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15916 msgid "Noun"
15917 msgstr "Versalitas"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15920 msgid "No color"
15921 msgstr "Sin color"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15924 msgid "Black"
15925 msgstr "Negro"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15928 msgid "White"
15929 msgstr "Blanco"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15932 msgid "Red"
15933 msgstr "Rojo"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15936 msgid "Green"
15937 msgstr "Verde"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15940 msgid "Blue"
15941 msgstr "Azul"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15944 msgid "Cyan"
15945 msgstr "Cyan"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15948 msgid "Magenta"
15949 msgstr "Magenta"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15952 msgid "Yellow"
15953 msgstr "Amarillo"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15956 msgid "Text Style"
15957 msgstr "Estilo del texto"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Keys"
15962 msgstr "Cla&ve:"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15965 msgid "Enhanced Metafile"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Windows Metafile"
15971 msgstr "Imprimir en archivo"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15974 msgid "LinkBack PDF"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15978 msgid "PDF"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15982 msgid "PNG"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15986 msgid "JPEG"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15990 #, fuzzy
15991 msgid "pasted"
15992 msgstr "Pegar"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15995 #, c-format
15996 msgid "%1$s Files"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16002 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16008 msgid "Canceled."
16009 msgstr "Cancelado."
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Overwrite external file?"
16014 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16019 msgstr ""
16020 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16021 "\n"
16022 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16025 msgid "Next command"
16026 msgstr "Comando siguiente"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16029 msgid "big[[delimiter size]]"
16030 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16033 msgid "Big[[delimiter size]]"
16034 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16038 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16042 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16045 msgid "Math Delimiter"
16046 msgstr "Delimitador matemático"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16050 msgid "(None)"
16051 msgstr "(Ninguno)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16054 msgid "Variable"
16055 msgstr "Variable"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16058 msgid "Computer Modern Roman"
16059 msgstr "Computer Modern Roman"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16062 msgid "Latin Modern Roman"
16063 msgstr "Latin Modern Roman"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16066 msgid "AE (Almost European)"
16067 msgstr "AE (Almost European)"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16070 msgid "Times Roman"
16071 msgstr "Times Roman"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16074 msgid "Palatino"
16075 msgstr "Palatino"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16078 msgid "Bitstream Charter"
16079 msgstr "Bitstream Charter"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16086 msgid "Bookman"
16087 msgstr "Bookman"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16090 msgid "Utopia"
16091 msgstr "Utopia"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16094 msgid "Bera Serif"
16095 msgstr "Bera Serif"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16098 msgid "Concrete Roman"
16099 msgstr "Concrete Roman"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16102 msgid "Zapf Chancery"
16103 msgstr "Zapf Chancery"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16106 msgid "Computer Modern Sans"
16107 msgstr "Computer Modern Sans"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16110 msgid "Latin Modern Sans"
16111 msgstr "Latin Modern Sans"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16114 msgid "Helvetica"
16115 msgstr "Helvetica"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16118 msgid "Avant Garde"
16119 msgstr "Avant Garde"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16122 msgid "Bera Sans"
16123 msgstr "Bera Sans"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16126 msgid "CM Bright"
16127 msgstr "CM Bright"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16130 msgid "Computer Modern Typewriter"
16131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16134 msgid "Latin Modern Typewriter"
16135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16138 msgid "Courier"
16139 msgstr "Courier"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16142 msgid "Bera Mono"
16143 msgstr "Bera Mono"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16146 msgid "LuxiMono"
16147 msgstr "LuxiMono"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16150 msgid "CM Typewriter Light"
16151 msgstr "CM Typewriter Light"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Module not found!"
16156 msgstr "Archivo no encontrado"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16159 msgid "Document Settings"
16160 msgstr "Configuración del documento"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16164 msgid ""
16165 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16166 msgstr ""
16167 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16168 "de parámetros."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16171 msgid "Length"
16172 msgstr "Longitud"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16176 msgid " (not installed)"
16177 msgstr " (no instalado)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16180 msgid "10"
16181 msgstr "10"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16184 msgid "11"
16185 msgstr "11"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16188 msgid "12"
16189 msgstr "12"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16192 msgid "empty"
16193 msgstr "vacío"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16196 msgid "plain"
16197 msgstr "simple"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16200 msgid "headings"
16201 msgstr "encabezados"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16204 msgid "fancy"
16205 msgstr "adorno"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16208 msgid "B3"
16209 msgstr "B3"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16212 msgid "B4"
16213 msgstr "B4"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16216 msgid "LaTeX default"
16217 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16220 msgid "``text''"
16221 msgstr "``texto''"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16224 msgid "''text''"
16225 msgstr "''texto''"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16228 msgid ",,text``"
16229 msgstr ",,texto``"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16232 msgid ",,text''"
16233 msgstr ",,texto''"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16236 msgid "<<text>>"
16237 msgstr "«texto»"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16240 msgid ">>text<<"
16241 msgstr "»texto«"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16244 msgid "Numbered"
16245 msgstr "Numerado"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16248 msgid "Appears in TOC"
16249 msgstr "Aparece en el IG"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16252 msgid "Author-year"
16253 msgstr "Autor-año"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16256 msgid "Numerical"
16257 msgstr "Numérico"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16260 #, c-format
16261 msgid "Unavailable: %1$s"
16262 msgstr "No disponible: %1$s"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16265 msgid "Document Class"
16266 msgstr "Clase del documento"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16269 msgid "Text Layout"
16270 msgstr "Diseño del texto"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16273 msgid "Page Margins"
16274 msgstr "Márgenes de página"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16277 msgid "Numbering & TOC"
16278 msgstr "Numeración e IG"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16281 #, fuzzy
16282 msgid "PDF Properties"
16283 msgstr "Propiedad"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16286 msgid "Math Options"
16287 msgstr "Ecuaciones"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16290 msgid "Float Placement"
16291 msgstr "Posición de flotantes"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16294 msgid "Bullets"
16295 msgstr "Marcas"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16298 msgid "Branches"
16299 msgstr "Ramas"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16302 msgid "LaTeX Preamble"
16303 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Layouts|#o#O"
16308 msgstr "Formato|F"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16311 #, fuzzy
16312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16313 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16317 msgid "Local layout file"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Error"
16325 msgstr "Flecha"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Unable to read local layout file."
16330 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16333 msgid ""
16334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16335 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16336 "document may not work with this layout if you do not\n"
16337 "keep the layout file in the same directory."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16341 #, fuzzy
16342 msgid "&Set Layout"
16343 msgstr "Diseño del texto"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Unable to set document class."
16349 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Unapplied changes"
16355 msgstr "Seguir cambios"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16359 msgid ""
16360 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16361 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16366 msgid "&Dismiss"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16370 #, fuzzy, c-format
16371 msgid "%1$s, %2$s"
16372 msgstr "%1$s y %2$s"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16377 msgstr "%1$s y %2$s"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16380 #, c-format
16381 msgid "Package(s) required: %1$s."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16385 #, fuzzy
16386 msgid "or"
16387 msgstr "Forma"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16390 #, c-format
16391 msgid "Module required: %1$s."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16395 #, c-format
16396 msgid "Modules excluded: %1$s."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16400 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Can't set layout!"
16406 msgstr "Formato cambiado"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16411 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Not Found"
16416 msgstr " Oculto."
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16419 msgid "TeX Code Settings"
16420 msgstr "Configuración del código TeX"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Error List"
16425 msgstr "Listado de programa"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16428 #, c-format
16429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16430 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Top left"
16434 msgstr "Arriba izquierda"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Bottom left"
16438 msgstr "Abajo izquierda"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16441 msgid "Baseline left"
16442 msgstr "Línea base izquierda"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Top center"
16446 msgstr "Arriba centro"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Bottom center"
16450 msgstr "Abajo centro"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16453 msgid "Baseline center"
16454 msgstr "Línea base centro"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Top right"
16458 msgstr "Arriba derecha"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Bottom right"
16462 msgstr "Abajo derecha"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16465 msgid "Baseline right"
16466 msgstr "Línea base derecha"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16469 msgid "External Material"
16470 msgstr "Material externo"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16473 msgid "Scale%"
16474 msgstr "Escala%"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16477 msgid "Select external file"
16478 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16481 msgid "Float Settings"
16482 msgstr "Configuración del flotante"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16485 msgid "Graphics"
16486 msgstr "Gráficos"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16489 msgid "Select graphics file"
16490 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16493 msgid "Clipart|#C#c"
16494 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Horizontal Space Settings"
16499 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16502 msgid ""
16503 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16504 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16505 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16509 msgid "Hyperlink"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16513 msgid "Child Document"
16514 msgstr "Documento hijo"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16519 msgid ""
16520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16521 msgstr ""
16522 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16523 "de parámetros."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16526 msgid "Select document to include"
16527 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16531 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16534 msgid "Label"
16535 msgstr "Etiqueta"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16538 msgid "No language"
16539 msgstr "Ningún idioma"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16542 msgid "Program Listing Settings"
16543 msgstr "Configuración del listado del programa"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16546 msgid "No dialect"
16547 msgstr "Ningún dialecto"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16550 msgid "LaTeX Log"
16551 msgstr "Registro de LaTeX"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16554 msgid "Literate Programming Build Log"
16555 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16558 msgid "lyx2lyx Error Log"
16559 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16562 msgid "Version Control Log"
16563 msgstr "Registro del control de versiones"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16566 msgid "No LaTeX log file found."
16567 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16570 msgid "No literate programming build log file found."
16571 msgstr ""
16572 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16575 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16576 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16579 msgid "No version control log file found."
16580 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16583 msgid "Math Matrix"
16584 msgstr "Matriz matemática"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16587 msgid "Nomenclature"
16588 msgstr "Nomenclatura"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16591 msgid "Note Settings"
16592 msgstr "Configuración de la nota"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16595 msgid "Paragraph Settings"
16596 msgstr "Configuración del párrafo"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16599 msgid ""
16600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16602 "\n"
16603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16604 "the items is used."
16605 msgstr ""
16606 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16607 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16608 "Descripción.\n"
16609 "\n"
16610 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16611 "más grande de todos los ítems."
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16614 msgid "System files|#S#s"
16615 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16618 msgid "User files|#U#u"
16619 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Look & Feel"
16624 msgstr "Apariencia"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Language Settings"
16629 msgstr "Configuración del idioma"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Output"
16634 msgstr "Salidas"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16637 #, fuzzy
16638 msgid "File Handling"
16639 msgstr "Manejo de fuentes"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16642 msgid "Plain text"
16643 msgstr "Texto simple"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16646 msgid "Date format"
16647 msgstr "Formato de fecha"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Keyboard/Mouse"
16652 msgstr "Teclado"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Input Completion"
16657 msgstr "Leyenda"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16660 msgid "Screen fonts"
16661 msgstr "Fuentes de pantalla"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16664 msgid "Colors"
16665 msgstr "Colores"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16668 msgid "Paths"
16669 msgstr "Rutas"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Select directory for example files"
16674 msgstr "Seleccionar plantilla"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16677 msgid "Select a document templates directory"
16678 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16681 msgid "Select a temporary directory"
16682 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16685 msgid "Select a backups directory"
16686 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16689 msgid "Select a document directory"
16690 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16693 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16694 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16698 msgid "Spellchecker"
16699 msgstr "Corrector ortográfico"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16702 msgid "ispell"
16703 msgstr "ispell"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16706 msgid "aspell"
16707 msgstr "aspell"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16710 msgid "hspell"
16711 msgstr "hspell"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16714 msgid "pspell (library)"
16715 msgstr "pspell (library)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16718 msgid "aspell (library)"
16719 msgstr "aspell (library)"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16722 msgid "Converters"
16723 msgstr "Convertidores"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16726 msgid "File formats"
16727 msgstr "Formatos de archivo"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16730 msgid "Format in use"
16731 msgstr "Formato en uso"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16734 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16735 msgstr ""
16736 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16737 "primero."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16740 msgid "Printer"
16741 msgstr "Impresora"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16744 msgid "User interface"
16745 msgstr "Interfaz de usuario"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Control"
16750 msgstr "Entrada"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Shortcuts"
16755 msgstr "A&celerador:"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Function"
16760 msgstr "Funciones"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16763 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Mathematical Symbols"
16769 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16772 msgid "Buffer and Window"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16780 #, fuzzy
16781 msgid "System and Miscellaneous"
16782 msgstr "Miscelánea AMS"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Res&tore"
16787 msgstr "&Restaurar"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Failed to create shortcut"
16793 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16798 msgstr "Función desconocida."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16801 msgid "Invalid or empty key sequence"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16805 msgid "Shortcut is already defined"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16811 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16814 msgid "Identity"
16815 msgstr "Identidad"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16818 msgid "Choose bind file"
16819 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16823 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16826 msgid "Choose UI file"
16827 msgstr "Elegir archivo UI"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16831 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16834 msgid "Choose keyboard map"
16835 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16839 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16842 msgid "Choose personal dictionary"
16843 msgstr "Elegir diccionario personal"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16846 msgid "*.pws"
16847 msgstr "*.pws"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16850 msgid "*.ispell"
16851 msgstr "*.ispell"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16854 msgid "Print Document"
16855 msgstr "Imprimir documento"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16858 msgid "Print to file"
16859 msgstr "Imprimir en archivo"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16862 msgid "PostScript files (*.ps)"
16863 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16866 msgid "Cross-reference"
16867 msgstr "Referencia cruzada"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16870 msgid "&Go Back"
16871 msgstr "&Volver"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16874 msgid "Jump back"
16875 msgstr "Saltar hacia atrás"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16878 msgid "Jump to label"
16879 msgstr "Saltar a etiqueta"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16882 msgid "Find and Replace"
16883 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16886 msgid "Send Document to Command"
16887 msgstr "Enviar documento al comando"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16890 msgid "Show File"
16891 msgstr "Mostrar Archivo"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Error -> Cannot load file!"
16896 msgstr "No se puede editar archivo"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16899 msgid "Spellchecker error"
16900 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16903 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16904 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16907 msgid ""
16908 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16909 "Maybe it has been killed."
16910 msgstr ""
16911 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16912 "Quizá haya sido matado."
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16915 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16916 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16919 msgid "The spellchecker has failed"
16920 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16923 #, c-format
16924 msgid "%1$d words checked."
16925 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16928 msgid "One word checked."
16929 msgstr "Una palabra comprobada."
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16932 msgid "Spelling check completed"
16933 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Basic Latin"
16938 msgstr "Variación"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Latin-1 Supplement"
16943 msgstr "Suplementario"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16946 msgid "Latin Extended-A"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16950 msgid "Latin Extended-B"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16954 #, fuzzy
16955 msgid "IPA Extensions"
16956 msgstr "E&xtensión:"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16959 msgid "Spacing Modifier Letters"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16963 msgid "Combining Diacritical Marks"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16967 msgid "Cyrillic"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Arabic"
16973 msgstr "Árabe (Arabi)"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16976 msgid "Devanagari"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Bengali"
16982 msgstr "Comienzo"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16985 msgid "Gurmukhi"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Gujarati"
16991 msgstr "SubVariación"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16994 msgid "Oriya"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Tamil"
17000 msgstr "Correo"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17003 msgid "Telugu"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Kannada"
17009 msgstr "Inglés canadiense"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17012 msgid "Malayalam"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Lao"
17018 msgstr "Estilo "
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Tibetan"
17023 msgstr "beta"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Georgian"
17028 msgstr "Alemán"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17031 msgid "Hangul Jamo"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Phonetic Extensions"
17037 msgstr "E&xtensión:"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17040 msgid "Latin Extended Additional"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17044 msgid "Greek Extended"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17048 #, fuzzy
17049 msgid "General Punctuation"
17050 msgstr "Información general"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Superscripts and Subscripts"
17055 msgstr "Superíndice|S"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17058 msgid "Currency Symbols"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Letterlike Symbols"
17068 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Number Forms"
17073 msgstr "Número de filas"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Mathematical Operators"
17078 msgstr "Mathematica|a"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Miscellaneous Technical"
17083 msgstr "Otros símbolos"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Control Pictures"
17088 msgstr "Conjetura"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17091 msgid "Optical Character Recognition"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Box Drawing"
17101 msgstr "Configuración del cuadro"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Block Elements"
17106 msgstr "Agradecimientos"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Geometric Shapes"
17111 msgstr "Forma cursiva texto"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Miscellaneous Symbols"
17116 msgstr "Otros símbolos"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Dingbats"
17121 msgstr "Dings 1"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17132 msgid "Hiragana"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Katakana"
17138 msgstr "Catalán"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Bopomofo"
17143 msgstr "&Inferior de la fila:"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17146 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17150 msgid "Kanbun"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17154 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17158 msgid "CJK Compatibility"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17162 msgid "CJK Unified Ideographs"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17166 msgid "Hangul Syllables"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17170 msgid "High Surrogates"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17174 msgid "Private Use High Surrogates"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17178 msgid "Low Surrogates"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17182 msgid "Private Use Area"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17186 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17190 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17194 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17198 msgid "Combining Half Marks"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17202 msgid "CJK Compatibility Forms"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17206 msgid "Small Form Variants"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Specials"
17220 msgstr "Correoespecial"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17223 msgid "Linear B Syllabary"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17227 msgid "Linear B Ideograms"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Aegean Numbers"
17233 msgstr "Número de página"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17236 msgid "Ancient Greek Numbers"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Old Italic"
17242 msgstr "Cursiva"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Gothic"
17247 msgstr "coth"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17250 msgid "Ugaritic"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17254 msgid "Old Persian"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Deseret"
17260 msgstr "Reiniciar"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Shavian"
17265 msgstr "Letón"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17268 msgid "Osmanya"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Cypriot Syllabary"
17274 msgstr "Corolario"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Kharoshthi"
17279 msgstr "varnothing"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17282 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Musical Symbols"
17288 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Tags"
17313 msgstr "Páginas"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17316 msgid "Variation Selectors Supplement"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17320 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17324 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Character: "
17330 msgstr "Conjunto de caracteres"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17333 msgid "Code Point: "
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Symbols"
17339 msgstr "Símbolo"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17342 msgid "Table Settings"
17343 msgstr "Configuración de la tabla"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17346 msgid "Insert Table"
17347 msgstr "Insertar tabla"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17350 msgid "TeX Information"
17351 msgstr "Información TeX"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17354 msgid "Outline"
17355 msgstr "Contorno"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17358 msgid "Table of Contents"
17359 msgstr "Índice general"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Child Documents"
17364 msgstr "Documento hijo"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17367 #, fuzzy
17368 msgid "List of Graphics"
17369 msgstr "Lista de tablas"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17372 #, fuzzy
17373 msgid "List of Equations"
17374 msgstr "Lista de listados"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17377 #, fuzzy
17378 msgid "List of Footnotes"
17379 msgstr "Lista de figuras"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17382 #, fuzzy
17383 msgid "List of Listings"
17384 msgstr "Lista de listados"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17387 #, fuzzy
17388 msgid "List of Indexes"
17389 msgstr "Lista de tablas"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17392 #, fuzzy
17393 msgid "List of Marginal notes"
17394 msgstr "Lista de tablas"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17397 #, fuzzy
17398 msgid "List of Notes"
17399 msgstr "Lista de tablas"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17402 #, fuzzy
17403 msgid "List of Citations"
17404 msgstr "Lista de listados"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Labels and References"
17409 msgstr "todas las referencias sin citar"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17412 msgid "Filtering layouts with \""
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17420 msgid "Vertical Space Settings"
17421 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17424 #, fuzzy
17425 msgid "version "
17426 msgstr "Versión"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17429 msgid "unknown version"
17430 msgstr "versión desconocida"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17433 msgid "Small-sized icons"
17434 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17437 msgid "Normal-sized icons"
17438 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17441 msgid "Big-sized icons"
17442 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17446 msgid "LyX"
17447 msgstr "LyX"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17450 msgid "Select template file"
17451 msgstr "Seleccionar plantilla"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17454 msgid "Templates|#T#t"
17455 msgstr "Plantillas|#T#t"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17463 msgid "Document not loaded."
17464 msgstr "Documento no cargado."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17467 msgid "Select document to open"
17468 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17472 msgid "Examples|#E#e"
17473 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17476 #, c-format
17477 msgid "Opening document %1$s..."
17478 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17481 #, c-format
17482 msgid "Document %1$s opened."
17483 msgstr "Documento %1$s abierto."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not open document %1$s"
17488 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17491 msgid "Couldn't import file"
17492 msgstr "No se pudo importar archivo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17495 #, c-format
17496 msgid "No information for importing the format %1$s."
17497 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17500 #, c-format
17501 msgid "Select %1$s file to import"
17502 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The document %1$s already exists.\n"
17508 "\n"
17509 "Do you want to overwrite that document?"
17510 msgstr ""
17511 "El documento %1$s ya existe.\n"
17512 "\n"
17513 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17516 msgid "Overwrite document?"
17517 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17520 #, c-format
17521 msgid "Importing %1$s..."
17522 msgstr "Importando %1$s..."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17525 msgid "imported."
17526 msgstr "importado."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17529 #, fuzzy
17530 msgid "file not imported!"
17531 msgstr "Archivo no encontrado"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17534 msgid "Select LyX document to insert"
17535 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17538 msgid "Select file to insert"
17539 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17542 msgid "Choose a filename to save document as"
17543 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17546 msgid "&Rename"
17547 msgstr "&Renombrar"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s could not be saved.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to rename the document and try again?"
17555 msgstr ""
17556 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17557 "\n"
17558 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17561 msgid "Rename and save?"
17562 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17565 #, fuzzy
17566 msgid "&Retry"
17567 msgstr "&Restaurar"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17573 "\n"
17574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17575 msgstr ""
17576 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17577 "\n"
17578 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17581 msgid "&Discard"
17582 msgstr "&Descartar"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17585 msgid "Saving all documents..."
17586 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17589 msgid "All documents saved."
17590 msgstr "Todos los documentos guardados."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17593 #, c-format
17594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17595 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17598 msgid "off"
17599 msgstr "Desactivada"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17602 msgid "auto"
17603 msgstr "auto"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17606 #, c-format
17607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17608 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$s unknown command!"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17617 msgid "LaTeX Source"
17618 msgstr "Fuente LaTeX"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17621 msgid "DocBook Source"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Literate Source"
17627 msgstr "Fuente LaTeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17630 msgid " (changed)"
17631 msgstr " (modificado)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17634 msgid " (read only)"
17635 msgstr " (sólo lectura)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Close File"
17640 msgstr "Cerrar"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Hide tab"
17645 msgstr "delta"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Close tab"
17650 msgstr "Cerrar"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Wrap Float Settings"
17655 msgstr "Configuración del flotante"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17658 msgid "Click to detach"
17659 msgstr "Clic para separar"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17662 msgid "No Documents Open!"
17663 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17668 msgid "No Document Open!"
17669 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17672 msgid "Plain Text"
17673 msgstr "Texto simple"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17676 msgid "Plain Text, Join Lines"
17677 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17680 msgid "Master Document"
17681 msgstr "Documento maestro"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Other floats: "
17686 msgstr "Otros flotantes"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17689 msgid "Open Navigator..."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Other Lists"
17695 msgstr "Otros flotantes"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17698 msgid "No Table of contents"
17699 msgstr "Sin índice general"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17702 msgid " (auto)"
17703 msgstr " (auto)"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17706 msgid "No Branch in Document!"
17707 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17710 #, fuzzy
17711 msgid "No action defined!"
17712 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17715 msgid "space"
17716 msgstr "espacio"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17721 msgid "Invalid filename"
17722 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17725 msgid ""
17726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17727 "characters:\n"
17728 msgstr ""
17729 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17730 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17733 msgid "Could not update TeX information"
17734 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17737 #, c-format
17738 msgid "The script `%s' failed."
17739 msgstr "El guión `%s' falló."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17742 #, fuzzy
17743 msgid "All Files "
17744 msgstr "Todos los archivos (*)"
17745
17746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17748 msgid ""
17749 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17750 "file through LaTeX: "
17751 msgstr ""
17752 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17753 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17754
17755 #: src/insets/Inset.cpp:313
17756 msgid "Opened inset"
17757 msgstr "Recuadro abierto"
17758
17759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17760 msgid "Keys must be unique!"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "The key %1$s already exists,\n"
17767 "it will be changed to %2$s."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17772 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17773
17774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17775 msgid "Export Warning!"
17776 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17777
17778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17779 msgid ""
17780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17781 "BibTeX will be unable to find them."
17782 msgstr ""
17783 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17784 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17785
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17787 msgid ""
17788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17789 "BibTeX will be unable to find it."
17790 msgstr ""
17791 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17792 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17793
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17795 #, fuzzy
17796 msgid "simple frame"
17797 msgstr "marco de recuadro"
17798
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17800 #, fuzzy
17801 msgid "frameless"
17802 msgstr "Sin marco"
17803
17804 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17805 msgid "simple frame, page breaks"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17809 #, fuzzy
17810 msgid "oval, thin"
17811 msgstr "Marco ovalado, fino"
17812
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17814 #, fuzzy
17815 msgid "oval, thick"
17816 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17817
17818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17819 msgid "drop shadow"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17823 #, fuzzy
17824 msgid "shaded background"
17825 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17826
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17828 #, fuzzy
17829 msgid "double frame"
17830 msgstr "doble"
17831
17832 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17833 msgid "Opened Box Inset"
17834 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17835
17836 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17837 msgid "Box"
17838 msgstr "Cuadro"
17839
17840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17841 msgid "Opened Branch Inset"
17842 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17843
17844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17845 msgid "Branch: "
17846 msgstr "Rama: "
17847
17848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17849 msgid "Undef: "
17850 msgstr "Undef: "
17851
17852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17853 msgid "branch"
17854 msgstr "rama"
17855
17856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17857 msgid "Opened Caption Inset"
17858 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17859
17860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17861 #, c-format
17862 msgid "Sub-%1$s"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17866 #, fuzzy
17867 msgid "not cited"
17868 msgstr "protegido"
17869
17870 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17871 msgid "Left-click to collapse the inset"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17875 msgid "Left-click to open the inset"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17879 msgid "LaTeX Command: "
17880 msgstr "Comando LaTeX: "
17881
17882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17883 #, fuzzy
17884 msgid "InsetCommand Error: "
17885 msgstr "Comando de recuadro: "
17886
17887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Incompatible command name."
17890 msgstr "Comando incompleto"
17891
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17893 #, fuzzy
17894 msgid "InsetCommandParams Error: "
17895 msgstr "Comando de recuadro: "
17896
17897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17898 #, fuzzy
17899 msgid "InsetCommandParams: "
17900 msgstr "Comando de recuadro: "
17901
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17903 msgid "Unknown parameter name: "
17904 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17905
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17908 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17909
17910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17911 msgid "Opened ERT Inset"
17912 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17913
17914 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17915 msgid "Opened Environment Inset: "
17916 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17917
17918 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17919 #, c-format
17920 msgid "External template %1$s is not installed"
17921 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17922
17923 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Opened Flex Inset"
17926 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17927
17928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17930 msgid "float: "
17931 msgstr "flotante: "
17932
17933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17934 msgid "Opened Float Inset"
17935 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17936
17937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17938 msgid "float"
17939 msgstr "flotante"
17940
17941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17942 msgid " (sideways)"
17943 msgstr " (de lado)"
17944
17945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17946 #, fuzzy
17947 msgid "subfloat: "
17948 msgstr "flotante: "
17949
17950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17951 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17952 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17953
17954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17955 #, c-format
17956 msgid "List of %1$s"
17957 msgstr "Lista de %1$s"
17958
17959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17960 msgid "Opened Footnote Inset"
17961 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17962
17963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17964 msgid "footnote"
17965 msgstr "Nota al pie"
17966
17967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Could not copy the file\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "into the temporary directory."
17973 msgstr ""
17974 "No se pudo copiar el archivo\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "en el directorio temporal."
17977
17978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17979 #, c-format
17980 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17981 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17982
17983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17984 #, c-format
17985 msgid "Graphics file: %1$s"
17986 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17987
17988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17989 msgid "Verbatim Input"
17990 msgstr "Entrada Literal"
17991
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17993 msgid "Verbatim Input*"
17994 msgstr "Entrada Literal*"
17995
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17997 msgid "Recursive input"
17998 msgstr "Entrada recursiva"
17999
18000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18001 #, c-format
18002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18003 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18004
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Included file `%1$s'\n"
18009 "has textclass `%2$s'\n"
18010 "while parent file has textclass `%3$s'."
18011 msgstr ""
18012 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18013 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18014 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18015
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18017 msgid "Different textclasses"
18018 msgstr "Clases de texto diferentes"
18019
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "Included file `%1$s'\n"
18024 "uses module `%2$s'\n"
18025 "which is not used in parent file."
18026 msgstr ""
18027 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18028 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18029 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18030
18031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Module not found"
18034 msgstr "Archivo no encontrado"
18035
18036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18037 msgid "Index"
18038 msgstr "Índice"
18039
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Information regarding "
18043 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18044
18045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Unknown Info: "
18048 msgstr "Palabra desconocida:"
18049
18050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18051 #, fuzzy
18052 msgid "yes"
18053 msgstr "Estilos"
18054
18055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18056 #, fuzzy
18057 msgid "no"
18058 msgstr "Deshacer"
18059
18060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid "Unknown action %1$s"
18063 msgstr "Acción desconocida"
18064
18065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "No menu entry for action %1$s"
18068 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18069
18070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Unknown buffer info"
18073 msgstr "Usuario desconocido"
18074
18075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18076 msgid "Label names must be unique!"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "The label %1$s already exists,\n"
18083 "it will be changed to %2$s."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18087 msgid "DUPLICATE: "
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18091 msgid "Opened Listing Inset"
18092 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18095 msgid "A value is expected."
18096 msgstr "Se espera un valor."
18097
18098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18104 msgid "Unbalanced braces!"
18105 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18108 msgid "Please specify true or false."
18109 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18112 msgid "Only true or false is allowed."
18113 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18116 msgid "Please specify an integer value."
18117 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18120 msgid "An integer is expected."
18121 msgstr "Se espera un entero."
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18125 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18129 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18132 #, c-format
18133 msgid "Please specify one of %1$s."
18134 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18135
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18137 #, c-format
18138 msgid "Try one of %1$s."
18139 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18142 #, c-format
18143 msgid "I guess you mean %1$s."
18144 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18145
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18147 #, c-format
18148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18149 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18150
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18152 #, c-format
18153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18154 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18157 msgid ""
18158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18159 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18162 msgid ""
18163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18164 "trblTRBL"
18165 msgstr ""
18166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18167 "trblTRBL"
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18170 msgid ""
18171 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18172 "right, bottom left and top left corner."
18173 msgstr ""
18174 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18175 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18178 msgid "Enter something like \\color{white}"
18179 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18182 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18183 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18186 msgid "auto, last or a number"
18187 msgstr "auto, last o un número"
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18190 msgid ""
18191 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18193 "defining a listing inset)"
18194 msgstr ""
18195 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18196 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18197 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18200 msgid ""
18201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18203 "a listing inset)"
18204 msgstr ""
18205 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18206 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18207 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18210 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18211 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18214 #, c-format
18215 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18216 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18219 #, c-format
18220 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18221 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18224 #, c-format
18225 msgid "Parameter %1$s: "
18226 msgstr "Parámetro %1$s: "
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18229 #, c-format
18230 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18231 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18234 #, c-format
18235 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18236 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18237
18238 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18239 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18240 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18241
18242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18243 #, fuzzy
18244 msgid "New Page"
18245 msgstr "Limpiar página"
18246
18247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18248 msgid "Clear Page"
18249 msgstr "Limpiar página"
18250
18251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18252 msgid "Clear Double Page"
18253 msgstr "Limpiar página doble"
18254
18255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18256 msgid "Nom"
18257 msgstr "Nom"
18258
18259 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18260 msgid "Note[[InsetNote]]"
18261 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18262
18263 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18264 msgid "Greyed out"
18265 msgstr "Resaltado en gris"
18266
18267 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18268 msgid "Opened Note Inset"
18269 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18270
18271 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18273 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18274
18275 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18276 msgid "BROKEN: "
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18280 msgid "Ref: "
18281 msgstr "Ref: "
18282
18283 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18284 msgid "Equation"
18285 msgstr "Ecuación"
18286
18287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18288 msgid "EqRef: "
18289 msgstr "EqRef: "
18290
18291 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18292 msgid "Page Number"
18293 msgstr "Número de página"
18294
18295 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18296 msgid "Page: "
18297 msgstr "Página: "
18298
18299 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18300 msgid "Textual Page Number"
18301 msgstr "Número de página textual"
18302
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18304 msgid "TextPage: "
18305 msgstr "Página de texto: "
18306
18307 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18308 msgid "Standard+Textual Page"
18309 msgstr "Estándar+Página de texto"
18310
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18312 msgid "Ref+Text: "
18313 msgstr "Referencia+Texto: "
18314
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18316 msgid "PrettyRef"
18317 msgstr "PrettyRef"
18318
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18320 msgid "FormatRef: "
18321 msgstr "RefFormato: "
18322
18323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Interword Space"
18326 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18327
18328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Protected Space"
18331 msgstr "Espacio protegido|p"
18332
18333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Thin Space"
18336 msgstr "Espacio delgado|d"
18337
18338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Quad Space"
18341 msgstr "Espacio"
18342
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18344 #, fuzzy
18345 msgid "QQuad Space"
18346 msgstr "Espacio"
18347
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Enspace"
18351 msgstr "espacio"
18352
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Enskip"
18356 msgstr "nsim"
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Negative Thin Space"
18361 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18362
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Protected Horizontal Fill"
18366 msgstr "Relleno horizontal"
18367
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18371 msgstr "Relleno horizontal"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18376 msgstr "Relleno horizontal"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18381 msgstr "Línea horizontal"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18386 msgstr "Espacio protegido|p"
18387
18388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18389 msgid "Unknown TOC type"
18390 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18391
18392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18393 msgid "Opened table"
18394 msgstr "Tabla abierta"
18395
18396 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18397 msgid "Opened Text Inset"
18398 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18399
18400 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18401 msgid "Vertical Space"
18402 msgstr "Espacio vertical"
18403
18404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18405 msgid "wrap: "
18406 msgstr "envoltorio: "
18407
18408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18409 msgid "Opened Wrap Inset"
18410 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18411
18412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18413 msgid "wrap"
18414 msgstr "envolver"
18415
18416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18417 msgid "Not shown."
18418 msgstr " Oculto."
18419
18420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18421 msgid "Loading..."
18422 msgstr "Cargando..."
18423
18424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18425 msgid "Converting to loadable format..."
18426 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18427
18428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18430 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18431
18432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18433 msgid "Scaling etc..."
18434 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18435
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18437 msgid "Ready to display"
18438 msgstr "Listo para mostrar"
18439
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18441 msgid "No file found!"
18442 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18443
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18445 msgid "Error converting to loadable format"
18446 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18447
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18449 msgid "Error loading file into memory"
18450 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18451
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18453 msgid "Error generating the pixmap"
18454 msgstr "Error al generar pixmap"
18455
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18457 msgid "No image"
18458 msgstr "Ninguna imagen"
18459
18460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18461 msgid "Preview loading"
18462 msgstr "Cargando vista preliminar"
18463
18464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18465 msgid "Preview ready"
18466 msgstr "Vista preliminar preparada"
18467
18468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18469 msgid "Preview failed"
18470 msgstr "La vista preliminar falló"
18471
18472 #: src/lengthcommon.cpp:37
18473 msgid "sp"
18474 msgstr "sp"
18475
18476 #: src/lengthcommon.cpp:37
18477 msgid "pt"
18478 msgstr "pt"
18479
18480 #: src/lengthcommon.cpp:37
18481 msgid "bp"
18482 msgstr "bp"
18483
18484 #: src/lengthcommon.cpp:37
18485 msgid "dd"
18486 msgstr "dd"
18487
18488 #: src/lengthcommon.cpp:37
18489 msgid "mm"
18490 msgstr "mm"
18491
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18493 msgid "pc"
18494 msgstr "pc"
18495
18496 #: src/lengthcommon.cpp:38
18497 msgid "cc[[unit of measure]]"
18498 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18499
18500 #: src/lengthcommon.cpp:38
18501 msgid "cm"
18502 msgstr "cm"
18503
18504 #: src/lengthcommon.cpp:38
18505 msgid "ex"
18506 msgstr "ex"
18507
18508 #: src/lengthcommon.cpp:38
18509 msgid "em"
18510 msgstr "em"
18511
18512 #: src/lengthcommon.cpp:39
18513 msgid "Text Width %"
18514 msgstr "Ancho del texto %"
18515
18516 #: src/lengthcommon.cpp:39
18517 msgid "Column Width %"
18518 msgstr "Ancho de columna %"
18519
18520 #: src/lengthcommon.cpp:39
18521 msgid "Page Width %"
18522 msgstr "Ancho de página %"
18523
18524 #: src/lengthcommon.cpp:39
18525 msgid "Line Width %"
18526 msgstr "Ancho de línea %"
18527
18528 #: src/lengthcommon.cpp:40
18529 msgid "Text Height %"
18530 msgstr "Alto del texto %"
18531
18532 #: src/lengthcommon.cpp:40
18533 msgid "Page Height %"
18534 msgstr "Alto de página %"
18535
18536 #: src/lyxfind.cpp:115
18537 msgid "Search error"
18538 msgstr "Buscar error"
18539
18540 #: src/lyxfind.cpp:115
18541 msgid "Search string is empty"
18542 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18543
18544 #: src/lyxfind.cpp:299
18545 msgid "String has been replaced."
18546 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18547
18548 #: src/lyxfind.cpp:302
18549 msgid " strings have been replaced."
18550 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18551
18552 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18553 #, c-format
18554 msgid " Macro: %1$s: "
18555 msgstr " Macro: %1$s: "
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18559 #, c-format
18560 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18561 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18562
18563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18564 #, c-format
18565 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18566 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18567
18568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18569 msgid "Only one row"
18570 msgstr "Solo una fila"
18571
18572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18573 msgid "Only one column"
18574 msgstr "Solo una columna"
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18577 msgid "No hline to delete"
18578 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18581 msgid "No vline to delete"
18582 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18585 #, c-format
18586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18587 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18588
18589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18590 msgid "No number"
18591 msgstr "Ningún número"
18592
18593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18594 msgid "Number"
18595 msgstr "Número"
18596
18597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18598 #, c-format
18599 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18600 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18601
18602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18603 #, c-format
18604 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18605 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18606
18607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18608 #, c-format
18609 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18610 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18611
18612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18613 msgid "create new math text environment ($...$)"
18614 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18615
18616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18617 msgid "entered math text mode (textrm)"
18618 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18621 msgid "Standard[[mathref]]"
18622 msgstr "Standard[[mathref]]"
18623
18624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18625 #, fuzzy
18626 msgid "optional"
18627 msgstr "Horizontal"
18628
18629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18630 #, fuzzy
18631 msgid "TeX"
18632 msgstr "LaTeX"
18633
18634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18635 msgid "math macro"
18636 msgstr "macro ecuación"
18637
18638 #: src/output.cpp:37
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Could not open the specified document\n"
18642 "%1$s."
18643 msgstr ""
18644 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18645 "%1$s."
18646
18647 #: src/output_plaintext.cpp:136
18648 msgid "Abstract: "
18649 msgstr "Sinopsis: "
18650
18651 #: src/output_plaintext.cpp:148
18652 msgid "References: "
18653 msgstr "Referencias: "
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:40
18656 msgid "Program initialisation"
18657 msgstr "Inicialización del programa"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:41
18660 msgid "Keyboard events handling"
18661 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:42
18664 msgid "GUI handling"
18665 msgstr "Manejo de interfaz"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:43
18668 msgid "Lyxlex grammar parser"
18669 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:44
18672 msgid "Configuration files reading"
18673 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:45
18676 msgid "Custom keyboard definition"
18677 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:46
18680 msgid "LaTeX generation/execution"
18681 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:47
18684 msgid "Math editor"
18685 msgstr "Editor de ecuaciones"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:48
18688 msgid "Font handling"
18689 msgstr "Manejo de fuentes"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:49
18692 msgid "Textclass files reading"
18693 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:50
18696 msgid "Version control"
18697 msgstr "Control de versiones"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:51
18700 msgid "External control interface"
18701 msgstr "Interfaz de control externa"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:52
18704 msgid "Keep *roff temporary files"
18705 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:53
18708 msgid "User commands"
18709 msgstr "Comandos del usuario"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:54
18712 msgid "The LyX Lexxer"
18713 msgstr "El Lexxer de LyX"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:55
18716 msgid "Dependency information"
18717 msgstr "Información de dependencias"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:56
18720 msgid "LyX Insets"
18721 msgstr "Recuadros de LyX"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:57
18724 msgid "Files used by LyX"
18725 msgstr "Archivos usados por LyX"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:58
18728 msgid "Workarea events"
18729 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:59
18732 msgid "Insettext/tabular messages"
18733 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:60
18736 msgid "Graphics conversion and loading"
18737 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:61
18740 msgid "Change tracking"
18741 msgstr "Seguimiento de cambios"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:62
18744 msgid "External template/inset messages"
18745 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:63
18748 msgid "RowPainter profiling"
18749 msgstr "RowPainter profiling"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:64
18752 msgid "scrolling debugging"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:65
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Math macros"
18758 msgstr "macro ecuación"
18759
18760 #: src/support/debug.cpp:66
18761 msgid "RTL/Bidi"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/support/filetools.cpp:247
18765 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18766 msgstr "es"
18767
18768 #: src/support/os_win32.cpp:297
18769 msgid "System file not found"
18770 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18771
18772 #: src/support/os_win32.cpp:298
18773 msgid ""
18774 "Unable to load shfolder.dll\n"
18775 "Please install."
18776 msgstr ""
18777 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18778 "Por favor instalar."
18779
18780 #: src/support/os_win32.cpp:303
18781 msgid "System function not found"
18782 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18783
18784 #: src/support/os_win32.cpp:304
18785 msgid ""
18786 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18787 "Don't know how to proceed. Sorry."
18788 msgstr ""
18789 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18790 "No se sabe como proceder, disculpe."
18791
18792 #: src/support/userinfo.cpp:45
18793 msgid "Unknown user"
18794 msgstr "Usuario desconocido"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18798 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Add"
18802 #~ msgstr "&Añadir"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Remove"
18806 #~ msgstr "&Quitar"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "E&mbed"
18810 #~ msgstr "&Enmarcado"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "&Center"
18814 #~ msgstr "Centro"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18818 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18822 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid " writing embedded files."
18826 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid " could not write embedded files!"
18830 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Failed to extract file"
18834 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18840 #~ "\n"
18841 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Copy file failure"
18845 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid ""
18849 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18850 #~ "Please check whether the path is writeable."
18851 #~ msgstr ""
18852 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18853 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18861 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Failed to embed file"
18865 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid ""
18869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18870 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18871 #~ msgstr ""
18872 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18873 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18877 #~ msgstr ""
18878 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18879 #~ "\n"
18880 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18884 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid ""
18888 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18889 #~ "Please check whether the source file is available"
18890 #~ msgstr ""
18891 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18892 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Failed to open file"
18896 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Sync file failure"
18900 #~ msgstr "fallo de chktex"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Packing all files"
18904 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Failed to write file"
18908 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Save failure"
18912 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid ""
18916 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18917 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18920 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Embedded Files"
18924 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Embedded layout"
18928 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Extra embedded file"
18932 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18933
18934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18935 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
18936
18937 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18938 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18939
18940 #~ msgid "LyX binary not found"
18941 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18942
18943 #~ msgid ""
18944 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18945 #~ msgstr ""
18946 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18947 #~ "$s"
18948
18949 #~ msgid ""
18950 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18951 #~ "\t%1$s\n"
18952 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18953 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18954 #~ "ltx'."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18957 #~ "\t%1$s\n"
18958 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18959 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18960 #~ "`chkconfig.ltx'."
18961
18962 #~ msgid "File not found"
18963 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18964
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18967 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18970 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18971
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18977 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18981 #~ "%2$s is not a directory."
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18984 #~ "%2$s no es un directorio."
18985
18986 #~ msgid "Directory not found"
18987 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18991 #~ msgstr "Japonés"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Enspace|E"
18995 #~ msgstr "espacio"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Enskip|k"
18999 #~ msgstr "nsim"
19000
19001 #~ msgid "Document could not be read"
19002 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19003
19004 #~ msgid "%1$s could not be read."
19005 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19009 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19010
19011 #~ msgid "All files (*)"
19012 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Properties...|P"
19016 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "New Line|e"
19020 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19021
19022 #~ msgid "Line Break|B"
19023 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "line break"
19027 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Widgets"
19031 #~ msgstr "Ancho"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19035 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Links"
19039 #~ msgstr "Lista"
19040
19041 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19042 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19043
19044 #~ msgid "Swap Rows|S"
19045 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19046
19047 #~ msgid "Swap Columns|w"
19048 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19052 #~ msgstr ""
19053 #~ "El documento especificado\n"
19054 #~ "%1$s\n"
19055 #~ "no se pudo leer."
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "true"
19059 #~ msgstr "Calle"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "false"
19063 #~ msgstr "Caso"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "&float"
19067 #~ msgstr "flotante"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Float"
19071 #~ msgstr "&Flotante"
19072
19073 #~ msgid "S&ubfigure"
19074 #~ msgstr "Su&bfigura"
19075
19076 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19077 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19078
19079 #~ msgid "Ca&ption:"
19080 #~ msgstr "&Leyenda:"
19081
19082 #~ msgid "Show ERT inline"
19083 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19084
19085 #~ msgid "&Inline"
19086 #~ msgstr "&Insertado"
19087
19088 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19089 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19090
19091 #~ msgid "Framed in box"
19092 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19093
19094 #~ msgid "&Shaded"
19095 #~ msgstr "&Sombreado"
19096
19097 #~ msgid "Paper Size"
19098 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19099
19100 #~ msgid "&Colors"
19101 #~ msgstr "&Colores"
19102
19103 #~ msgid "C&opiers"
19104 #~ msgstr "C&opiadoras"
19105
19106 #~ msgid "&File formats"
19107 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19108
19109 #~ msgid "F&ormat:"
19110 #~ msgstr "F&ormato:"
19111
19112 #~ msgid "&GUI name:"
19113 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19114
19115 #~ msgid "External Applications"
19116 #~ msgstr "Programas externos"
19117
19118 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19119 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19120
19121 #~ msgid "Save/restore window position"
19122 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19123
19124 #~ msgid " every"
19125 #~ msgstr " cada"
19126
19127 #~ msgid "Scrolling"
19128 #~ msgstr "Desplazamiento"
19129
19130 #~ msgid "Pixmap Cache"
19131 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19132
19133 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19134 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19135
19136 #~ msgid "&URL:"
19137 #~ msgstr "&URL:"
19138
19139 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19140 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19141
19142 #~ msgid "&Units:"
19143 #~ msgstr "&Unidades:"
19144
19145 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19146 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19147
19148 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19149 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19150
19151 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19152 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19153
19154 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19155 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19156
19157 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19159
19160 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19161 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19162
19163 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19164 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19165
19166 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19167 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19168
19169 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19170 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19171
19172 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19173 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19174
19175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19176 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19177
19178 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19179 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19180
19181 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19182 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19183
19184 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19185 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19186
19187 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19188 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19189
19190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19191 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19192
19193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19194 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19195
19196 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19197 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19198
19199 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19200 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19201
19202 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19203 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19204
19205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19206 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19207
19208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19209 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19210
19211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19212 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19213
19214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19215 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19216
19217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19255
19256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19258
19259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19264
19265 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19266 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19267
19268 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19269 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19270
19271 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19272 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19273
19274 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19276
19277 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19278 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19279
19280 #~ msgid "Bahasa"
19281 #~ msgstr "Bahasa"
19282
19283 #~ msgid "Magyar"
19284 #~ msgstr "Húngaro"
19285
19286 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19287 #~ msgstr "Servo-Croata"
19288
19289 #~ msgid "Count Words|W"
19290 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19291
19292 #~ msgid "Framed|F"
19293 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19294
19295 #~ msgid "Shaded|S"
19296 #~ msgstr "Sombreado|S"
19297
19298 #~ msgid "Insert URL"
19299 #~ msgstr "Insertar URL"
19300
19301 #~ msgid "Can't load document class"
19302 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19303
19304 #~ msgid ""
19305 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19306 #~ "loaded."
19307 #~ msgstr ""
19308 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19309 #~ "pudo cargar."
19310
19311 #~ msgid "Undefined character style"
19312 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19313
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "The document could not be converted\n"
19316 #~ "into the document class %1$s."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19319 #~ "a la clase de documento %1$s."
19320
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19323 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19326 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19327
19328 #~ msgid "&Switch to document"
19329 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19330
19331 #~ msgid ""
19332 #~ "Could not open the specified document\n"
19333 #~ "%1$s\n"
19334 #~ "due to the error: %2$s"
19335 #~ msgstr ""
19336 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19337 #~ "%1$s\n"
19338 #~ "debido al error: %2$s"
19339
19340 #~ msgid "Formatting document..."
19341 #~ msgstr "Formateando documento..."
19342
19343 #~ msgid "Rectangular box"
19344 #~ msgstr "Marco rectangular"
19345
19346 #~ msgid "Shadow box"
19347 #~ msgstr "Marco con sombra"
19348
19349 #~ msgid "Double box"
19350 #~ msgstr "Marco doble"
19351
19352 #~ msgid "Index Entry"
19353 #~ msgstr "Entrada de índice"
19354
19355 #~ msgid "Previous command"
19356 #~ msgstr "Comando anterior"
19357
19358 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19359 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19360
19361 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19362 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19363
19364 #~ msgid "Copiers"
19365 #~ msgstr "Copiadoras"
19366
19367 #~ msgid "Boxed"
19368 #~ msgstr "Encuadrado"
19369
19370 #~ msgid "ovalbox"
19371 #~ msgstr "Marco ovalado"
19372
19373 #~ msgid "Ovalbox"
19374 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19375
19376 #~ msgid "Shadowbox"
19377 #~ msgstr "Marco sombreado"
19378
19379 #~ msgid "Doublebox"
19380 #~ msgstr "Marco doble"
19381
19382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19383 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19384
19385 #~ msgid "Unknown inset name: "
19386 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19387
19388 #~ msgid "Program Listing "
19389 #~ msgstr "Listado del programa "
19390
19391 #~ msgid "Framed"
19392 #~ msgstr "Enmarcado"
19393
19394 #~ msgid "Shaded"
19395 #~ msgstr "Sombreado"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "theorem"
19399 #~ msgstr "Teorema"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19403 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19404
19405 #~ msgid "Url: "
19406 #~ msgstr "URL: "
19407
19408 #~ msgid "HtmlUrl: "
19409 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19410
19411 #~ msgid "CharStyle: "
19412 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19413
19414 #~ msgid "Default (outer)"
19415 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19416
19417 #~ msgid "Outer"
19418 #~ msgstr "Exterior"
19419
19420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19421 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19422
19423 #~ msgid "%1$d words in selection."
19424 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19425
19426 #~ msgid "%1$d words in document."
19427 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19428
19429 #~ msgid "One word in selection."
19430 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19431
19432 #~ msgid "One word in document."
19433 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19434
19435 #~ msgid "Count words"
19436 #~ msgstr "Contar palabras"
19437
19438 #~ msgid "Encoding error"
19439 #~ msgstr "Error de codificación"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Placeholders"
19443 #~ msgstr "ColocarTabla"
19444
19445 #~ msgid "phantom"
19446 #~ msgstr "phantom"
19447
19448 #~ msgid "vphantom"
19449 #~ msgstr "vphantom"
19450
19451 #~ msgid "hphantom"
19452 #~ msgstr "hphantom"