]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
- *.po-file remerge
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fantasma"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&Aceptar"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
92 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
93 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Cancelar"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiqueta:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "Cla&ve:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Releer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Añadir"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancelar"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contenido:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas las referencias citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas las referencias sin citar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas las referencias"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "&Bajar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Subir"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "&Bases de datos"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Añadir..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "E&liminar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "Permitir saltos de página"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Alineación"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "Izquierda"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "Centro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "Derecha"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Estirar"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Superior"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Medio"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Inferior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Cuadro:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "Con&tenido:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "Vertical"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "Horizontal"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "&Restaurar"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "A&plicar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Alto:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cuadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoración:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "A&ncho:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de alto"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de ancho"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
420 msgid "None"
421 msgstr "Ninguno"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Cuadro de párrafo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipágina"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Ramas disponibles:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Seleccionar rama"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "Ramas disponibles:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nueva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Quitar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&Des)activar"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Cambiar co&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Fuente:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Tamaño:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
506 msgid "Default"
507 msgstr "Predeterminado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Diminuta"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Pequeñísima"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Más pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Pequeña"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normal"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Más grande"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Grandísima"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Más enorme"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Marca personalizada:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Nivel:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Cambio:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Ir al siguiente cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "Cambio &siguiente"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Aceptar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Aceptar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Descartar este cambio"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Descartar"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Familia de la fuente"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Familia:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Forma de la fuente"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Forma:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Serie de la fuente"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
623 msgid "Language"
624 msgstr "Idioma"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "Color de la fuente"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Idioma:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Serie:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Color:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nunca conmutado"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Tamaño de la fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Otras opciones de fuente"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Siempre conmutado"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Otros:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "Co&nmutar todo"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
690 msgid "Close"
691 msgstr "Cerrar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Buscar cita"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Encontrar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr "¡&Ir!"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Buscar campo:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Todos"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "E&xpresión regular"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Tipos de entrada:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Todos los tipos de entrada"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr "&Buscar según tecleas"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formato"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "Listar todos los autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "Lis&ta completa de autores"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "E&stilo de cita:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "Texto &antes:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Text&o después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr "La tecla Intro también funciona"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Bajar"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Código TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Mantener iguales"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Tamaño:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "Insertar delimitadores"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "&Insertar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar predeterminados de clase"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr ""
860 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Plegado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 msgid "&Errors:"
888 msgstr "&Errores:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 msgid "Description:"
892 msgstr "Descripción:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "&Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "Archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "Archivo:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "Seleccionar un archivo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "&Borrador"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Plantilla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
927 msgid "LaTe&X and LyX options"
928 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
931 msgid "LaTeX Options"
932 msgstr "Opciones LaTeX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
935 msgid "O&ption:"
936 msgstr "O&pción:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
939 msgid "Forma&t:"
940 msgstr "F&ormato:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
943 msgid "&Show in LyX"
944 msgstr "&Mostrar en LyX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
950 msgid "Percentage to scale by in LyX"
951 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
955 msgid "Sca&le on Screen (%):"
956 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "&Tamaño y rotación"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "Girar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "Origen de la rotación"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
981 msgid "Ori&gin:"
982 msgstr "&Origen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
985 msgid "A&ngle:"
986 msgstr "Á&ngulo:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
989 msgid "Scale"
990 msgstr "Escala"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
994 msgid "Height of image in output"
995 msgstr "Alto de imagen en salida"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
999 msgid "Width of image in output"
1000 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1004 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1008 msgid "&Maintain aspect ratio"
1009 msgstr "&Mantener proporción"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1012 msgid "Crop"
1013 msgstr "Recortar"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1017 msgid "Clip to bounding box values"
1018 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1022 msgid "Clip to &bounding box"
1023 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1027 msgid "&Left bottom:"
1028 msgstr "&Abajo izquierda:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1031 msgid "x"
1032 msgstr "x"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1036 msgid "Right &top:"
1037 msgstr "Arriba &derecha:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "&Obtener de archivo"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1050 msgid "y"
1051 msgstr "y"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Find LyX Text"
1056 msgstr "Encontrar &siguiente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Basic"
1061 msgstr "Latín básico"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Whole &words"
1066 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1070 msgid "Find &Next"
1071 msgstr "Encontrar &siguiente"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Replace Ne&xt"
1076 msgstr "Reemplazar &con:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1080 msgid "Replace &All"
1081 msgstr "Reemplazar &todo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Find &Prev"
1086 msgstr "Encontrar &siguiente"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Replace P&rev"
1091 msgstr "Reemplazar &todo"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1095 msgid "Case &sensitive"
1096 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Ignore For&mat"
1101 msgstr "Formato del papel"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Match..."
1106 msgstr "Ecuaciones"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Anything"
1111 msgstr "varnothing"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1114 msgid "Any non-empty"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Any word"
1120 msgstr "Una palabra"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Any number"
1125 msgstr "Ningún número"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Advanced"
1130 msgstr "A&vanzado"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Sco&pe"
1135 msgstr "&Forma:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Current buffer only"
1140 msgstr "Celda actual:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Buffer"
1145 msgstr "buffer"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1148 msgid "Current file and all included files"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Document"
1154 msgstr "Documentos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Current paragraph only"
1159 msgstr "S&angrar párrafo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1162 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1163 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1164 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1165 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1166 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1169 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1170 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1171 msgid "Paragraph"
1172 msgstr "Párrafo"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1175 msgid "All open buffers"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Open buffers"
1181 msgstr "buffer"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1184 #, fuzzy
1185 msgid "&Expand macros"
1186 msgstr "Macros de ecuación"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1190 msgid "Form"
1191 msgstr "Forma"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1194 msgid "Use &default placement"
1195 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1198 msgid "Advanced Placement Options"
1199 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1202 msgid "&Top of page"
1203 msgstr "&Principio de página"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1207 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1210 msgid "Here de&finitely"
1211 msgstr "Aquí &definitivamente"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1214 msgid "&Here if possible"
1215 msgstr "&Aquí si es posible"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1218 msgid "&Page of floats"
1219 msgstr "Página de f&lotantes"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1222 msgid "&Bottom of page"
1223 msgstr "&Fin de página"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1226 msgid "&Span columns"
1227 msgstr "&Extender columnas"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1230 msgid "&Rotate sideways"
1231 msgstr "&Girar hacia un lado"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1234 msgid "FontUi"
1235 msgstr "FuenteUi"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1238 msgid "C&JK:"
1239 msgstr "C&JK:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1242 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1243 msgstr ""
1244 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1247 msgid "Use old style instead of lining figures"
1248 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1251 msgid "Use &Old Style Figures"
1252 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1255 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1256 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1259 msgid "Use true S&mall Caps"
1260 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1263 msgid "Select the default family for the document"
1264 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1267 msgid "&Base Size:"
1268 msgstr "Tamaño &base:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "Familia &predeterminada:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1275 msgid "&Sans Serif:"
1276 msgstr "Sa&ns Serif:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1279 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1280 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1283 msgid "S&cale (%):"
1284 msgstr "Es&cala (%):"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1287 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1288 msgstr ""
1289 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1293 msgid "&Roman:"
1294 msgstr "&Roman:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1297 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1298 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1301 msgid "&Typewriter:"
1302 msgstr "T&ypewriter:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1305 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1306 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1309 msgid "Sc&ale (%):"
1310 msgstr "Esc&ala (%):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1313 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1314 msgstr ""
1315 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1318 msgid "&Graphics"
1319 msgstr "&Gráficos"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1322 msgid "Select an image file"
1323 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1326 msgid "Output Size"
1327 msgstr "Tamaño de salida"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1330 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1331 msgstr ""
1332 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1335 msgid "Set &height:"
1336 msgstr "Ajustar &altura:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1339 msgid "&Scale Graphics (%):"
1340 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 msgstr ""
1345 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1348 msgid "Set &width:"
1349 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1353 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1356 msgid "Rotate Graphics"
1357 msgstr "Rotar gráficos"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1360 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1361 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1364 msgid "Ro&tate after scaling"
1365 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1368 msgid "Or&igin:"
1369 msgstr "&Origen:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1372 msgid "A&ngle (Degrees):"
1373 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1377 msgid "File name of image"
1378 msgstr "Archivo de imagen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1381 msgid "&Clipping"
1382 msgstr "&Recorte"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1386 msgid "y:"
1387 msgstr "y:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1391 msgid "x:"
1392 msgstr "x:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1395 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1396 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1399 msgid "Don't un&zip on export"
1400 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1404 msgid "Additional LaTeX options"
1405 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1408 msgid "LaTeX &options:"
1409 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1412 msgid ""
1413 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1414 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1415 msgstr ""
1416 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1417 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1420 msgid "Sho&w in LyX"
1421 msgstr "&Mostrar en LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1424 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Graphics Group"
1430 msgstr "Gráficos"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1433 msgid "A&ssigned to group:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1437 msgid "Click to define a new graphics group."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1441 msgid "O&pen new group..."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1445 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1449 msgid "Draft mode"
1450 msgstr "Modo borrador"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1453 msgid "&Draft mode"
1454 msgstr "Modo &borrador"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1457 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1458 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1461 msgid "..............."
1462 msgstr "..............."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1465 msgid "________"
1466 msgstr "________"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1469 msgid "<-----------"
1470 msgstr "<-----------"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1473 msgid "----------->"
1474 msgstr "----------->"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1477 msgid "\\-----v-----/"
1478 msgstr "\\-----v-----/"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1481 msgid "/-----^-----\\"
1482 msgstr "/-----^-----\\"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1485 msgid "&Spacing:"
1486 msgstr "&Espaciado:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1489 msgid "Supported spacing types"
1490 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1493 msgid "&Value:"
1494 msgstr "&Valor:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1497 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1498 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1501 msgid "&Fill Pattern:"
1502 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1505 msgid "&Protect:"
1506 msgstr "&Proteger:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1510 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1511 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1514 msgid "Specify the link target"
1515 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1518 msgid "Link type"
1519 msgstr "Tipo de enlace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1522 msgid "Link to the web or to every other target"
1523 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1526 msgid "&Web"
1527 msgstr "&Web"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1530 msgid "Link to an email address"
1531 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1534 msgid "&Email"
1535 msgstr "&CorreoE"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1538 msgid "Link to a file"
1539 msgstr "Enlace a un archivo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1542 msgid "&File"
1543 msgstr "Archivo"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1549 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1550 msgid "URL"
1551 msgstr "URL"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1555 msgid "Name associated with the URL"
1556 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1559 msgid "&Target:"
1560 msgstr "&Dirección:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 msgid "&Name:"
1565 msgstr "&Nombre:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Parámetros de listings"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "S&altar validación"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgid "C&aption:"
1583 msgstr "Le&yenda:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgid "La&bel:"
1587 msgstr "&Etiqueta:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Más pa&rámetros"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1618 msgid "Include"
1619 msgstr "Incluir"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1622 msgid "Input"
1623 msgstr "Entrada"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1626 msgid "Verbatim"
1627 msgstr "Literal"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1631 msgid "Program Listing"
1632 msgstr "Listado de programa"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1635 msgid "Edit the file"
1636 msgstr "Editar el archivo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1639 msgid "&Edit"
1640 msgstr "&Editar"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1643 msgid "Information Type:"
1644 msgstr "Tipo de información:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1647 msgid "Information Name:"
1648 msgstr "Nombre de información:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1651 msgid "&New"
1652 msgstr "&Nuevo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1655 msgid "Document &class"
1656 msgstr "&Clase del documento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1659 msgid "Click to select a local document class definition file"
1660 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1663 msgid "&Local Layout..."
1664 msgstr "&Formato local..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1667 msgid "Class options"
1668 msgstr "Opciones de clase"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1671 msgid ""
1672 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1673 "select/deselect."
1674 msgstr ""
1675 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1676 "seleccionar o no."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr ""
1681 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1682 "formato"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1685 msgid "P&redefined:"
1686 msgstr "P&redefinido:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1689 msgid "Cust&om:"
1690 msgstr "&Personalizado:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&Graphics driver:"
1695 msgstr "&Gráficos"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1698 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1699 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1706 msgid "&Master:"
1707 msgstr "&Maestro:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1710 msgid "Enter the name of the default master document"
1711 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 msgid "Encoding"
1715 msgstr "Codificación"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1718 msgid "Language &Default"
1719 msgstr "I&dioma predeterminado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 msgid "&Other:"
1723 msgstr "&Otros:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1726 msgid "&Quote Style:"
1727 msgstr "Estilo de &cita:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1731 msgid "Listing"
1732 msgstr "Listado"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "Configuración &principal"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 msgid "Placement"
1740 msgstr "Ubicación"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Listado en línea"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 msgid "&Float"
1756 msgstr "&Flotante"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgid "&Placement:"
1760 msgstr "&Ubicación:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "Numeración de líneas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "&Cara:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1779 msgid "S&tep:"
1780 msgstr "&Paso:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1787 msgid "Font si&ze:"
1788 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1796 msgid "Style"
1797 msgstr "Estilo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1800 msgid "F&ont size:"
1801 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "&Familia de fuente:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "&Espacio como símbolo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr ""
1834 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1837 msgid "Space i&n string as symbol"
1838 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1841 msgid "Tab&ulator size:"
1842 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1853 msgid "Lan&guage:"
1854 msgstr "&Idioma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1857 msgid "Select the programming language"
1858 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1861 msgid "&Dialect:"
1862 msgstr "&Dialecto:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1865 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1866 msgstr ""
1867 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1870 msgid "Range"
1871 msgstr "Intervalo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1874 msgid "Fi&rst line:"
1875 msgstr "&Primera línea:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1882 msgid "&Last line:"
1883 msgstr "&Última línea:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1886 msgid "The last line to be printed"
1887 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1890 msgid "Ad&vanced"
1891 msgstr "A&vanzado"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Más parámetros"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1899 msgid "Feedback window"
1900 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1904 msgstr ""
1905 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1906 "parámetros."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1909 msgid "Copy to Clip&board"
1910 msgstr "Copiar al portapapeles"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1913 msgid "Update the display"
1914 msgstr "Actualizar la vista"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1918 msgid "&Update"
1919 msgstr "&Actualizar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1922 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1923 msgstr ""
1924 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1927 msgid "&Default Margins"
1928 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1931 msgid "&Top:"
1932 msgstr "&Superior:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1935 msgid "&Bottom:"
1936 msgstr "&Inferior:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1939 msgid "&Inner:"
1940 msgstr "I&nterior:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1943 msgid "O&uter:"
1944 msgstr "E&xterior:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1947 msgid "Head &sep:"
1948 msgstr "S&ep. encabezado:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1951 msgid "Head &height:"
1952 msgstr "&Alto encabezado:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1955 msgid "&Foot skip:"
1956 msgstr "Salto de &pie:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1959 msgid "&Column Sep:"
1960 msgstr "Sep. &Columnas:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1966 msgid "Number of rows"
1967 msgstr "Número de filas"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1971 msgid "&Rows:"
1972 msgstr "&Filas:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1978 msgid "Number of columns"
1979 msgstr "Número de columnas"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1983 msgid "&Columns:"
1984 msgstr "&Columnas:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1991 msgid "Vertical alignment"
1992 msgstr "Alineación vertical"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1995 msgid "&Vertical:"
1996 msgstr "&Vertical:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2000 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2003 msgid "&Horizontal:"
2004 msgstr "&Horizontal:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2007 msgid "&Use AMS math package automatically"
2008 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2011 msgid "Use AMS &math package"
2012 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2015 msgid "Use esint package &automatically"
2016 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2019 msgid "Use &esint package"
2020 msgstr "Usar el paquete &esint"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2023 msgid "A&vailable:"
2024 msgstr "&Disponibles:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2029 msgid "A&dd"
2030 msgstr "Aña&dir"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2033 msgid "De&lete"
2034 msgstr "E&liminar"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2037 msgid "S&elected:"
2038 msgstr "S&eleccionado:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2041 msgid "Sort &as:"
2042 msgstr "&Ordenar como:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2045 msgid "&Description:"
2046 msgstr "&Descripción:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2049 msgid "&Symbol:"
2050 msgstr "&Símbolo:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2053 msgid "Type"
2054 msgstr "Tipo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2057 msgid "LyX internal only"
2058 msgstr "Solo interno de LyX"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2061 msgid "LyX &Note"
2062 msgstr "&Nota LyX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2066 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2069 msgid "&Comment"
2070 msgstr "&Comentario"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2073 msgid "Print as grey text"
2074 msgstr "Imprimir como texto gris"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2077 msgid "&Greyed out"
2078 msgstr "&Resaltado en gris"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2081 msgid "&List in Table of Contents"
2082 msgstr "&Listar en el índice general"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2085 msgid "&Numbering"
2086 msgstr "&Numeración"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2090 msgid "Page Layout"
2091 msgstr "Diseño de página"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "Formato del papel"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr ""
2100 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2101 "\"Personalizado\""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2112 msgid "&Landscape"
2113 msgstr "A&paisado"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 msgid "&Portrait"
2117 msgstr "&Retrato"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 msgid "&Format:"
2123 msgstr "&Formato:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "Orientación:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "Documento con dos &caras"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr ""
2144 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Predeterminada"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2151 msgid "Ri&ght"
2152 msgstr "&Derecha"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "&Centro"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "&Izquierda"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "&Justificado"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "S&angrar párrafo"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Ancho de etiqueta"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Etiqueta más &larga"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2184 msgid "Line &spacing"
2185 msgstr "&Interlineado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2189 msgid "Single"
2190 msgstr "Sencillo"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2193 msgid "1.5"
2194 msgstr "1.5"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2198 msgid "Double"
2199 msgstr "Doble"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2207 msgid "Custom"
2208 msgstr "Personalizado"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2211 msgid "&Use hyperref support"
2212 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2215 msgid "&General"
2216 msgstr "&General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2219 msgid ""
2220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2224 msgid "Automatically fi&ll header"
2225 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2229 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2232 msgid "Load in &fullscreen mode"
2233 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2236 msgid "Header Information"
2237 msgstr "Información de cabecera"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2240 msgid "&Title:"
2241 msgstr "&Título:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2244 msgid "&Author:"
2245 msgstr "A&utor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2248 msgid "&Subject:"
2249 msgstr "A&sunto:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2252 msgid "&Keywords:"
2253 msgstr "&Claves:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2256 msgid "H&yperlinks"
2257 msgstr "&Hiperenlaces"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2260 msgid "Allows link text to break across lines."
2261 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2264 msgid "B&reak links over lines"
2265 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2268 msgid "No &frames around links"
2269 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2272 msgid "C&olor links"
2273 msgstr "&Enlaces coloreados"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2276 msgid "Bibliographical backreferences"
2277 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2280 msgid "B&ackreferences:"
2281 msgstr "Re&ferencias:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2284 msgid "&Bookmarks"
2285 msgstr "&Marcadores"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2288 msgid "G&enerate Bookmarks"
2289 msgstr "&Generar marcadores"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2292 msgid "&Numbered bookmarks"
2293 msgstr "M&arcadores numerados"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2296 msgid "Number of levels"
2297 msgstr "Número de niveles"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "&Marcadores abiertos"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2304 msgid "Additional o&ptions"
2305 msgstr "&Opciones adicionales"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2308 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2309 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2312 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Phantom"
2318 msgstr "phantom"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2323 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Horiz. Phantom"
2328 msgstr "phantom"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Vertical space of the phantom content"
2333 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Vert. Phantom"
2338 msgstr "phantom"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2341 msgid "&Alter..."
2342 msgstr "&Cambiar..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2345 msgid "In Math"
2346 msgstr "En ecuaciones"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2349 msgid ""
2350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2351 "delay."
2352 msgstr ""
2353 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2354 "retraso."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2357 msgid "Automatic in&line completion"
2358 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2361 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2362 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2365 msgid "Automatic p&opup"
2366 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2369 msgid "In Text"
2370 msgstr "En texto"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2373 msgid ""
2374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2375 "delay."
2376 msgstr ""
2377 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2378 "con retraso."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2381 msgid "Automatic &inline completion"
2382 msgstr "&Finalización automática en línea"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2389 msgid "Automatic &popup"
2390 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2393 msgid ""
2394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2395 "mode."
2396 msgstr ""
2397 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2398 "disponible."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2401 msgid "Cursor i&ndicator"
2402 msgstr "&Indicador en el cursor"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2405 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2406 msgid "General"
2407 msgstr "General"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2410 msgid ""
2411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2412 "if it is available."
2413 msgstr ""
2414 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2415 "disponible."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2418 msgid "s inline completion dela&y"
2419 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2422 msgid ""
2423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2424 "if it is available."
2425 msgstr ""
2426 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2427 "disponible."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2430 msgid "s popup d&elay"
2431 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2434 msgid ""
2435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2436 "It will be shown right away."
2437 msgstr ""
2438 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2439 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2443 msgstr ""
2444 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2448 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2452 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2455 msgid "C&onverter:"
2456 msgstr "C&onvertidor:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2459 msgid "E&xtra flag:"
2460 msgstr "Opción e&xtra:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2463 msgid "&From format:"
2464 msgstr "&Del formato:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2467 msgid "&To format:"
2468 msgstr "&Al formato:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2472 msgid "&Modify"
2473 msgstr "M&odificar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2478 msgid "Remo&ve"
2479 msgstr "&Quitar"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2482 msgid "Converter Defi&nitions"
2483 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2486 msgid "Converter File Cache"
2487 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2490 msgid "&Enabled"
2491 msgstr "&Activado"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2494 msgid "&Maximum Age (in days):"
2495 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2498 msgid "&Date format:"
2499 msgstr "Formato de &fecha:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2502 msgid "Date format for strftime output"
2503 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "Mostrar &gráficos"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2515 msgid "Off"
2516 msgstr "Desactivada"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2519 msgid "No math"
2520 msgstr "Sin ecuación"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2523 msgid "On"
2524 msgstr "Activado"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2527 msgid "Editing"
2528 msgstr "Edición"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2531 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2532 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2535 msgid "Sort &environments alphabetically"
2536 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2539 msgid "&Group environments by their category"
2540 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2543 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2544 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2547 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2548 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2551 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2552 msgstr ""
2553 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2556 msgid "Fullscreen"
2557 msgstr "Pantalla completa"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2560 msgid "&Limit text width"
2561 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2564 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2565 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2568 msgid "Hide tabba&r"
2569 msgstr "Ocultar &pestañas"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2572 msgid "Hide scr&ollbar"
2573 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2576 msgid "&Hide toolbars"
2577 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2580 msgid "&New..."
2581 msgstr "&Nuevo..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2584 msgid "S&hort Name:"
2585 msgstr "&Nombre corto:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2588 msgid "Vector graphi&cs format"
2589 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2592 msgid "&Document format"
2593 msgstr "Formato de &documento"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2596 msgid "&Viewer:"
2597 msgstr "&Visor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2600 msgid "Ed&itor:"
2601 msgstr "Ed&itor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2604 msgid "S&hortcut:"
2605 msgstr "A&tajo de teclado:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2608 msgid "E&xtension:"
2609 msgstr "E&xtensión:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2612 msgid "Co&pier:"
2613 msgstr "Co&piadora:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2616 msgid "&E-mail:"
2617 msgstr "Correo-&e:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2620 msgid "Your name"
2621 msgstr "Su nombre"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2624 msgid "Your E-mail address"
2625 msgstr "Su dirección de correo-e"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2628 msgid "Keyboard"
2629 msgstr "Teclado"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2632 msgid "Use &keyboard map"
2633 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2636 msgid "&First:"
2637 msgstr "&Primero:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2642 msgid "Br&owse..."
2643 msgstr "E&xaminar..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2646 msgid "S&econd:"
2647 msgstr "S&egundo:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2650 msgid "B&rowse..."
2651 msgstr "E&xaminar..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2654 msgid "Mouse"
2655 msgstr "Ratón"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2659 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2662 msgid ""
2663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2664 "speed it up, low values slow it down."
2665 msgstr ""
2666 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2667 "disminuye."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&User interface language:"
2672 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2675 msgid "Select the default language of your documents"
2676 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2679 msgid "Language pac&kage:"
2680 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2683 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2684 msgstr ""
2685 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2688 msgid "Command s&tart:"
2689 msgstr "C&omienzo del comando:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2692 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2693 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2696 msgid "Command e&nd:"
2697 msgstr "&Fin del comando:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2705 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2708 msgid "Use b&abel"
2709 msgstr "Usar &babel"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2712 msgid ""
2713 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2714 "the language package)"
2715 msgstr ""
2716 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2717 "localmente (al paquete de idioma)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2720 msgid "&Global"
2721 msgstr "&Global"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2724 msgid ""
2725 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2726 "switch command"
2727 msgstr ""
2728 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2729 "comando de cambio de idioma"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2732 msgid "Auto &begin"
2733 msgstr "Auto-i&niciar"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2736 msgid ""
2737 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2738 "switch command"
2739 msgstr ""
2740 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2741 "comando de cambio de idioma"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2744 msgid "Auto &end"
2745 msgstr "Auto-&terminar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2749 msgstr ""
2750 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2751 "trabajo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2754 msgid "Mark &foreign languages"
2755 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2758 msgid "Right-to-left language support"
2759 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2762 msgid ""
2763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2764 msgstr ""
2765 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2768 msgid "Enable &RTL support"
2769 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2772 msgid "Cursor movement:"
2773 msgstr "Movimiento del cursor:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2776 msgid "&Logical"
2777 msgstr "Lógico"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2780 msgid "&Visual"
2781 msgstr "&Visual"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "&Nomenclature command:"
2785 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2788 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2789 msgstr ""
2790 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2793 msgid "&Index command:"
2794 msgstr "Comando para í&ndice:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2798 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2802 msgstr ""
2803 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2806 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2807 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2810 msgid ""
2811 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2812 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2813 "rather than the Cygwin teTeX."
2814 msgstr ""
2815 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2816 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2817 "en vez del teTeX Cygwin."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "Carta US"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "Oficio US"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "Ejecutivo US"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "Comando &BibTeX:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "Codificación Te&X:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2891 msgid "&PATH prefix:"
2892 msgstr "&Prefijo PATH:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2901 msgid "Browse..."
2902 msgstr "Examinar..."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2905 #, fuzzy
2906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2907 msgstr "Fallo del tesauro"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Directorio &temporal:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2914 msgid "Ly&XServer pipe:"
2915 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2918 msgid "&Backup directory:"
2919 msgstr "C&opias de seguridad:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2922 msgid "&Example files:"
2923 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Plantillas de documento:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2930 msgid "&Working directory:"
2931 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2934 msgid ""
2935 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2936 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2937 "paragraphs are separated by a blank line."
2938 msgstr ""
2939 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2940 "exportados.\n"
2941 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2942 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2945 msgid "Output &line length:"
2946 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2949 msgid "Printer Command Options"
2950 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2953 msgid "Extension to be used when printing to file."
2954 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2957 msgid "File ex&tension:"
2958 msgstr "Ex&tensión:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2961 msgid "Option used to print to a file."
2962 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2965 msgid "Print to &file:"
2966 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2969 msgid "Option used to print to non-default printer."
2970 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2973 msgid "Set p&rinter:"
2974 msgstr "Configurar imp&resora:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2977 msgid "Option used with spool command to set printer."
2978 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2981 msgid "Spool pr&inter:"
2982 msgstr "&Cola de impresión:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2985 msgid ""
2986 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2987 "to print."
2988 msgstr ""
2989 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2990 "imprimir."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2993 msgid "Spool &command:"
2994 msgstr "&Comando de impresión:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2997 msgid "Option used to reverse page order."
2998 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3001 msgid "Re&verse pages:"
3002 msgstr "&Invertir páginas:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3005 msgid "Lan&dscape:"
3006 msgstr "Apai&sado:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3009 msgid "Number of Co&pies:"
3010 msgstr "Número de co&pias:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3013 msgid "Option used to set number of copies."
3014 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3017 msgid "Option used to print a range of pages."
3018 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3021 msgid "Co&llated:"
3022 msgstr "Pe&gadas:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3025 msgid "Pa&ge range:"
3026 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3029 msgid "Option used to collate multiple copies."
3030 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3033 msgid "&Odd pages:"
3034 msgstr "Páginas i&mpares:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3037 msgid "&Even pages:"
3038 msgstr "Páginas &pares:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3041 msgid "Paper t&ype:"
3042 msgstr "Tipo del &papel:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3045 msgid "Paper si&ze:"
3046 msgstr "Tama&ño del papel:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3049 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3050 msgstr ""
3051 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3054 msgid "E&xtra options:"
3055 msgstr "Opciones e&xtra:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3058 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3059 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 msgid ""
3063 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3064 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3065 "printers."
3066 msgstr ""
3067 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3068 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3069 "impresoras."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3072 msgid "Adapt output to printer"
3073 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3076 msgid "Name of the default printer"
3077 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3080 msgid "Default &printer:"
3081 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3084 msgid "Printer co&mmand:"
3085 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3088 msgid "Sa&ns Serif:"
3089 msgstr "Sa&ns Serif:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3092 msgid "T&ypewriter:"
3093 msgstr "T&ypewriter:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3096 msgid "Screen &DPI:"
3097 msgstr "&DPI pantalla:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3100 msgid "&Zoom %:"
3101 msgstr "&Zoom %:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3104 msgid "Font Sizes"
3105 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3108 msgid "Larger:"
3109 msgstr "Más grande:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3112 msgid "Largest:"
3113 msgstr "Muy grande:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3116 msgid "Huge:"
3117 msgstr "Enorme:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3120 msgid "Hugest:"
3121 msgstr "Más enorme:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3124 msgid "Smallest:"
3125 msgstr "Muy pequeña:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3128 msgid "Smaller:"
3129 msgstr "Más pequeña:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3132 msgid "Small:"
3133 msgstr "Pequeña:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3136 msgid "Normal:"
3137 msgstr "Normal:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3140 msgid "Tiny:"
3141 msgstr "Diminuta:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3144 msgid "Large:"
3145 msgstr "Grande:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3148 msgid ""
3149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3150 "of fonts"
3151 msgstr ""
3152 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3153 "de las fuentes"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3156 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3157 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3160 msgid "Ne&w"
3161 msgstr "&Nuevo"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3164 msgid "&Bind file:"
3165 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3169 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3172 msgid "Al&ternative language:"
3173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3176 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3177 msgstr ""
3178 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3181 msgid "Personal &dictionary:"
3182 msgstr "&Diccionario personal:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3185 msgid "Escape cha&racters:"
3186 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3189 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3190 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3193 msgid "Use input encod&ing"
3194 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3199 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3202 msgid "Accept compound &words"
3203 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3206 msgid "Session"
3207 msgstr "Sesión"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3210 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3211 msgstr ""
3212 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3213 "vez"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3216 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3217 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3220 msgid "Restore cursor positions"
3221 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3224 msgid "Load opened files from last session"
3225 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3228 msgid "Clear All Session Information"
3229 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3232 msgid "Documents"
3233 msgstr "Documentos"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3236 msgid "&Maximum last files:"
3237 msgstr "Documentos &recientes:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3240 msgid "minutes"
3241 msgstr "minutos"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3244 msgid "B&ackup documents, every"
3245 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3248 msgid "Open documents in &tabs"
3249 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3252 msgid "Automatic help"
3253 msgstr "Ayuda automática"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3256 msgid ""
3257 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3258 "the main work area of an edited document"
3259 msgstr ""
3260 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3261 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3264 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3265 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3268 msgid "Bro&wse..."
3269 msgstr "E&xaminar..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3272 msgid "&User interface file:"
3273 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3277 msgid "&Save"
3278 msgstr "&Guardar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3281 msgid "Pages"
3282 msgstr "Páginas"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3285 msgid "Page number to print from"
3286 msgstr "Imprimir desde la página"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3290 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3293 msgid "Page number to print to"
3294 msgstr "Imprimir hasta la página"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3297 msgid "Print all pages"
3298 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3301 msgid "Fro&m"
3302 msgstr "&Desde"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3305 msgid "&All"
3306 msgstr "&Todo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3309 msgid "Print &odd-numbered pages"
3310 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3313 msgid "Print &even-numbered pages"
3314 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3317 msgid "Print in reverse order"
3318 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3321 msgid "Re&verse order"
3322 msgstr "Orden &inverso"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3325 msgid "Copie&s"
3326 msgstr "Copia&s"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3329 msgid "Number of copies"
3330 msgstr "Número de copias"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3333 msgid "Collate copies"
3334 msgstr "Copias encadenadas"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3337 msgid "&Collate"
3338 msgstr "&Encadenadas"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3341 msgid "&Print"
3342 msgstr "&Imprimir"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3345 msgid "Print Destination"
3346 msgstr "Destino de impresión"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3349 msgid "Send output to the printer"
3350 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3353 msgid "P&rinter:"
3354 msgstr "I&mpresora:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3357 msgid "Send output to the given printer"
3358 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3361 msgid "Send output to a file"
3362 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3365 msgid "La&bels in:"
3366 msgstr "&Etiquetas en:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3370 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3373 msgid "<reference>"
3374 msgstr "<referencia>"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3377 msgid "(<reference>)"
3378 msgstr "(<referencia>)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3381 msgid "<page>"
3382 msgstr "<página>"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3385 msgid "on page <page>"
3386 msgstr "en página <página>"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3389 msgid "<reference> on page <page>"
3390 msgstr "<referencia> en página <página>"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3393 msgid "Formatted reference"
3394 msgstr "Referencias con formato"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3397 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3398 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3401 msgid "&Sort"
3402 msgstr "&Ordenar"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3405 msgid "Update the label list"
3406 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3409 msgid "Jump to the label"
3410 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3413 msgid "&Go to Label"
3414 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3417 msgid "&Find:"
3418 msgstr "&Encontrar:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3421 msgid "Replace &with:"
3422 msgstr "Reemplazar &con:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3425 msgid "Match whole words onl&y"
3426 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3431 msgid "&Replace"
3432 msgstr "&Reemplazar"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3435 msgid "Search &backwards"
3436 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3440 msgstr ""
3441 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3444 msgid "&Export formats:"
3445 msgstr "Formatos de &exportación:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3448 msgid "&Command:"
3449 msgstr "&Comando:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3452 msgid "Edit shortcut"
3453 msgstr "Editar atajo de teclado"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3457 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3461 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3464 msgid "&Delete Key"
3465 msgstr "Tecla &Suprimir"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3468 msgid "Clear current shortcut"
3469 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3473 msgid "C&lear"
3474 msgstr "&Limpiar"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3477 msgid "&Shortcut:"
3478 msgstr "A&tajo de teclado:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3481 msgid "&Function:"
3482 msgstr "Funcion:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3485 msgid ""
3486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3487 "the 'Clear' button"
3488 msgstr ""
3489 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3490 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3493 msgid "Suggestions:"
3494 msgstr "Sugerencias:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3497 msgid "Replace word with current choice"
3498 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3502 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3505 msgid "Ignore this word"
3506 msgstr "Ignorar esta palabra"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3509 msgid "&Ignore"
3510 msgstr "&Ignorar"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3513 msgid "Ignore this word throughout this session"
3514 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3517 msgid "I&gnore All"
3518 msgstr "I&gnorar siempre"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3521 msgid "Replacement:"
3522 msgstr "Reemplazar con:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3525 msgid "Current word"
3526 msgstr "Palabra actual"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3529 msgid "Unknown word:"
3530 msgstr "Palabra desconocida:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3533 msgid "Replace with selected word"
3534 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3537 msgid ""
3538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3539 "full range."
3540 msgstr ""
3541 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3542 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3545 msgid "Ca&tegory:"
3546 msgstr "Ca&tegoría:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3549 msgid "Select this to display all available characters at once"
3550 msgstr ""
3551 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3552 "disponibles"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3555 msgid "&Display all"
3556 msgstr "&Mostrar todos:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3559 msgid "&Table Settings"
3560 msgstr "Configuración de la &tabla"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3563 msgid "Column Width"
3564 msgstr "Ancho de columna"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3567 msgid "Fixed width of the column"
3568 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3571 msgid ""
3572 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3573 "the row."
3574 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3577 msgid "&Vertical alignment in row:"
3578 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3581 msgid "&Horizontal alignment:"
3582 msgstr "Alineación &horizontal:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3585 msgid "Horizontal alignment in column"
3586 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3590 msgid "Justified"
3591 msgstr "Justificado"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3594 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3595 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3598 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3599 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3603 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3607 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3610 msgid "Merge cells"
3611 msgstr "Unir celdas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3614 msgid "&Multicolumn"
3615 msgstr "&Multicolumna"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3618 msgid "LaTe&X argument:"
3619 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3623 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3626 msgid "&Borders"
3627 msgstr "&Bordes"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3630 msgid "All Borders"
3631 msgstr "Todos los bordes"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3638 msgid "&Set"
3639 msgstr "&Poner"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3643 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3647 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3650 msgid "Fo&rmal"
3651 msgstr "Fo&rmal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3654 msgid "Use default (grid-like) border style"
3655 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3658 msgid "De&fault"
3659 msgstr "Pre&determinado"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3662 msgid "Set Borders"
3663 msgstr "Poner bordes"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3670 msgid "Additional Space"
3671 msgstr "Espacio adicional"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3674 msgid "T&op of row:"
3675 msgstr "&Superior de la fila:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3678 msgid "Botto&m of row:"
3679 msgstr "&Inferior de la fila:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3682 msgid "Bet&ween rows:"
3683 msgstr "En&tre las filas:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3686 msgid "&Longtable"
3687 msgstr "Tabla &larga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3690 msgid "Set a page break on the current row"
3691 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3694 msgid "Page &break on current row"
3695 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3698 msgid "Settings"
3699 msgstr "Configuración"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3702 msgid "Status"
3703 msgstr "Estado"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3706 msgid "Border above"
3707 msgstr "Borde encima"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3710 msgid "Border below"
3711 msgstr "Borde debajo"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3714 msgid "Contents"
3715 msgstr "Contenidos"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3718 msgid "Header:"
3719 msgstr "Encabezado:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3723 msgstr ""
3724 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3732 msgid "on"
3733 msgstr "activado"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3743 msgid "double"
3744 msgstr "doble"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3747 msgid "First header:"
3748 msgstr "Primer encabezado:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3751 msgid "This row is the header of the first page"
3752 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3755 msgid "Don't output the first header"
3756 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3760 msgid "is empty"
3761 msgstr "está vacío"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3764 msgid "Footer:"
3765 msgstr "Pie:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3769 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3772 msgid "Last footer:"
3773 msgstr "Último pie:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3776 msgid "This row is the footer of the last page"
3777 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3780 msgid "Don't output the last footer"
3781 msgstr "No mostrar el último pie"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3784 msgid "Caption:"
3785 msgstr "Leyenda:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3789 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3792 msgid "&Use long table"
3793 msgstr "&Usar tabla larga"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3796 msgid "Current cell:"
3797 msgstr "Celda actual:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3800 msgid "Current row position"
3801 msgstr "Posición actual de fila"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3804 msgid "Current column position"
3805 msgstr "Posición actual de columna"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3808 msgid "Close this dialog"
3809 msgstr "Cerrar este diálogo"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3812 msgid "Rebuild the file lists"
3813 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3816 msgid ""
3817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3818 msgstr ""
3819 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3820 "mostrados con su ruta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3823 msgid "&View"
3824 msgstr "&Ver"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3827 msgid "Selected classes or styles"
3828 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3831 msgid "LaTeX classes"
3832 msgstr "Clases LaTeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3835 msgid "LaTeX styles"
3836 msgstr "Estilos LaTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3839 msgid "BibTeX styles"
3840 msgstr "Estilos BibTeX"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3843 msgid "Toggles view of the file list"
3844 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3847 msgid "Show &path"
3848 msgstr "Mostrar &ruta"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3851 msgid "Spacing"
3852 msgstr "Espaciado"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3855 msgid "Separate paragraphs with"
3856 msgstr "Separar párrafos con:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3859 msgid "Listing settings"
3860 msgstr "Configuración de listados"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Format text into two columns"
3864 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3867 msgid "Two-&column document"
3868 msgstr "Documento con &dos columnas"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3871 msgid "&Vertical space"
3872 msgstr "Espacio &vertical"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3876 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3879 msgid "&Indentation"
3880 msgstr "&Sangrado"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3883 msgid "&Line spacing:"
3884 msgstr "&Interlineado:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Language of the thesaurus"
3889 msgstr "Pie idioma:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3892 msgid "Word to look up"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3896 msgid "L&ookup"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3902 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3906 msgid "The selected entry"
3907 msgstr "El ítem seleccionado"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3910 msgid "&Selection:"
3911 msgstr "&Selección:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3914 msgid "Replace the entry with the selection"
3915 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3918 msgid "Index entry"
3919 msgstr "Entrada de índice"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3922 msgid "&Keyword:"
3923 msgstr "Palabra &clave:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3926 msgid ""
3927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3928 "tables, and others)"
3929 msgstr ""
3930 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3931 "tablas, y otras)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3935 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3938 msgid "Sort"
3939 msgstr "Ordenar"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3942 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3943 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3946 msgid "Keep"
3947 msgstr "Mantener"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3950 msgid "Update navigation tree"
3951 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3956 msgid "..."
3957 msgstr "..."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3961 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3965 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3968 msgid "Move selected item down by one"
3969 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3972 msgid "Move selected item up by one"
3973 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3977 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3980 msgid "DefSkip"
3981 msgstr "Salto predeterminado"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3984 msgid "SmallSkip"
3985 msgstr "Salto pequeño"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3988 msgid "MedSkip"
3989 msgstr "Salto medio"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3992 msgid "BigSkip"
3993 msgstr "Salto grande"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3996 msgid "VFill"
3997 msgstr "Relleno vertical"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4000 msgid "Complete source"
4001 msgstr "Fuente completa"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4004 msgid "Automatic update"
4005 msgstr "Actualización automática"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4008 msgid "Unit of width value"
4009 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4012 msgid "number of needed lines"
4013 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4016 msgid "use number of lines"
4017 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4020 msgid "&Line span:"
4021 msgstr "&Extender a líneas:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4024 msgid "Outer (default)"
4025 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4028 msgid "Inner"
4029 msgstr "Interior"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4032 msgid "use overhang"
4033 msgstr "usar la extensión al margen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4036 msgid "Over&hang:"
4037 msgstr "&Extensión al margen:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4040 msgid "Overhang value"
4041 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4044 msgid "Unit of overhang value"
4045 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4048 msgid "Check this to allow flexible placement"
4049 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4052 msgid "Allow &floating"
4053 msgstr "&Permitir flotación"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4060 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4061 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4063 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4069 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4070 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4073 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4075 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4076 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4078 msgid "Standard"
4079 msgstr "Normal"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4085 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4088 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4094 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4097 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4104 msgid "Section"
4105 msgstr "Sección"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4110 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4111 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4112 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4117 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4118 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4124 msgid "Subsection"
4125 msgstr "Subsección"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4131 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4135 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4136 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4141 msgid "Subsubsection"
4142 msgstr "Subsubsección"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4149 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4150 msgid "Itemize"
4151 msgstr "Enumeración*"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4157 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4158 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4159 msgid "Enumerate"
4160 msgstr "Enumeración"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4164 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4170 msgid "Description"
4171 msgstr "Descripción"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4176 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4181 msgid "List"
4182 msgstr "Lista"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4187 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4190 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4192 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4193 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4196 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4202 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4206 msgid "Title"
4207 msgstr "Título"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4213 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4214 msgid "Subtitle"
4215 msgstr "Subtítulo"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4221 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4222 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4224 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4235 msgid "Author"
4236 msgstr "Autor"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4240 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4249 msgid "Address"
4250 msgstr "Dirección"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4254 msgid "Offprint"
4255 msgstr "Separata"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4259 msgid "Mail"
4260 msgstr "Correo"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4266 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4269 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4275 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4276 #: lib/external_templates:305
4277 msgid "Date"
4278 msgstr "Fecha"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4281 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4290 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4296 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4299 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4305 msgid "Abstract"
4306 msgstr "Resumen"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4316 msgid "Acknowledgement"
4317 msgstr "Agradecimiento"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4331 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Bibliografía"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4344 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4345 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4363 msgid "FrontMatter"
4364 msgstr "Preliminares"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4367 msgid "Offprint Requests to:"
4368 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:184
4371 msgid "Correspondence to:"
4372 msgstr "Correspondencia a:"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4378 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4380 msgid "BackMatter"
4381 msgstr "Apéndices"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4385 msgid "Acknowledgements."
4386 msgstr "Agradecimientos."
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:289
4389 #, fuzzy
4390 msgid "institutemark"
4391 msgstr "Instituto"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:293
4394 #, fuzzy
4395 msgid "institute mark"
4396 msgstr "Instituto"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4408 msgid "Keywords"
4409 msgstr "Palabras clave"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:357
4412 msgid "Key words."
4413 msgstr "Palabras clave."
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:379
4416 msgid "CharStyle:Institute"
4417 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:389
4420 msgid "CharStyle:E-Mail"
4421 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4429 msgid "Email"
4430 msgstr "CorreoE"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:404
4433 #, fuzzy
4434 msgid "email"
4435 msgstr "correo-e:"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4439 msgid "LaTeX"
4440 msgstr "LaTeX"
4441
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4444 msgid "Thesaurus"
4445 msgstr "Tesauro"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4448 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4451 msgid "Affiliation"
4452 msgstr "Afiliación"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4455 msgid "And"
4456 msgstr "Y"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4459 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4463 msgid "Acknowledgements"
4464 msgstr "Agradecimientos"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4470 #: src/rowpainter.cpp:452
4471 msgid "Appendix"
4472 msgstr "Apéndice"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4477 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4483 msgid "References"
4484 msgstr "Referencias"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4487 msgid "PlaceFigure"
4488 msgstr "ColocarFigura"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4491 msgid "PlaceTable"
4492 msgstr "ColocarTabla"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4495 msgid "TableComments"
4496 msgstr "TablaComentarios"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4499 msgid "TableRefs"
4500 msgstr "TablaRefs"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4503 msgid "MathLetters"
4504 msgstr "CartaMates"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4507 msgid "NoteToEditor"
4508 msgstr "NotaAlEditor"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4511 msgid "Facility"
4512 msgstr "Instalación"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4515 msgid "Objectname"
4516 msgstr "Nombre de objeto"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4519 msgid "Dataset"
4520 msgstr "Conjunto de datos"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4523 msgid "Altaffilation"
4524 msgstr "Afiliación_alt"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4527 msgid "Alternative affiliation:"
4528 msgstr "Afiliación alternativa:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4531 msgid "altaffilmark"
4532 msgstr "marca_afil_alt"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4535 msgid "altaffiliation mark"
4536 msgstr "marca de afiliación_alt"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Encabezados de asunto:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Agradecimientos]"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4550 msgid "and"
4551 msgstr "y"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Colocar figura aquí:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4562 msgid "[Appendix]"
4563 msgstr "[Apéndice]"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Nota al editor:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "Referencias. ---"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4574 msgid "Note. ---"
4575 msgstr "Nota. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4578 msgid "Table note"
4579 msgstr "Nota de tabla"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4582 msgid "Table note:"
4583 msgstr "Nota de tabla:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4586 msgid "tablenotemark"
4587 msgstr "marca_nota_tabla"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4590 msgid "tablenote mark"
4591 msgstr "marca de nota de tabla"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgid "FigCaption"
4595 msgstr "FigLeyenda"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4598 msgid "Fig. ---"
4599 msgstr "Fig. ---"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4602 msgid "Facility:"
4603 msgstr "Instalación:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4606 msgid "Obj:"
4607 msgstr "Obj:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4610 msgid "Dataset:"
4611 msgstr "Conjunto de datos:"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Scheme"
4616 msgstr "Escena"
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4619 #, fuzzy
4620 msgid "List of Schemes"
4621 msgstr "Lista de ramas"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4624 msgid "scheme"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Chart"
4630 msgstr "sombrero"
4631
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4633 #, fuzzy
4634 msgid "List of Charts"
4635 msgstr "Lista de cambios"
4636
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4638 #, fuzzy
4639 msgid "chart"
4640 msgstr "sombrero"
4641
4642 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Graph"
4645 msgstr "Gráficos"
4646
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4648 #, fuzzy
4649 msgid "List of Graphs"
4650 msgstr "Lista de gráficos"
4651
4652 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4653 #, fuzzy
4654 msgid "graph"
4655 msgstr "Epígrafe"
4656
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Bibnote"
4660 msgstr "nota"
4661
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4663 #, fuzzy
4664 msgid "bibnote"
4665 msgstr "nota"
4666
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Chemistry"
4670 msgstr "Ciudad"
4671
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4673 msgid "chemistry"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Teaser"
4679 msgstr "Encabezado"
4680
4681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Teaser image:"
4684 msgstr "Imagen raster"
4685
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4687 msgid "CRcat"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4691 #, fuzzy
4692 msgid "CR category"
4693 msgstr "Ca&tegoría:"
4694
4695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4696 #, fuzzy
4697 msgid "CR categories"
4698 msgstr "Ca&tegoría:"
4699
4700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4701 msgid "Computing Review Categories"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4710 msgstr "Agradecimientos"
4711
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4720 msgid "MainText"
4721 msgstr "TextoPrincipal"
4722
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4725 msgid "\\arabic{section}"
4726 msgstr "\\arabic{section}"
4727
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4729 msgid "Chapter Exercises"
4730 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:50
4733 msgid "RightHeader"
4734 msgstr "EncabezadoDerecho"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:59
4737 msgid "Right header:"
4738 msgstr "Encabezado derecho:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:82
4741 msgid "Abstract:"
4742 msgstr "Resumen:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:91
4745 msgid "ShortTitle"
4746 msgstr "TítuloBreve"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:99
4749 msgid "Short title:"
4750 msgstr "Título breve:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:128
4753 msgid "TwoAuthors"
4754 msgstr "DosAutores"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:135
4757 msgid "ThreeAuthors"
4758 msgstr "TresAutores"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:142
4761 msgid "FourAuthors"
4762 msgstr "CuatroAutores"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4766 msgid "Affiliation:"
4767 msgstr "Afiliación:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:170
4770 msgid "TwoAffiliations"
4771 msgstr "DosAfiliaciones"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:177
4774 msgid "ThreeAffiliations"
4775 msgstr "TresAfiliaciones"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:184
4778 msgid "FourAffiliations"
4779 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4782 msgid "Journal"
4783 msgstr "Publicación"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:205
4786 msgid "CopNum"
4787 msgstr "CopNum"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4792 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4798 msgid "Note"
4799 msgstr "Nota"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:233
4802 msgid "Acknowledgements:"
4803 msgstr "Agradecimientos:"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:247
4806 msgid "ThickLine"
4807 msgstr "LíneaGruesa"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:257
4810 msgid "CenteredCaption"
4811 msgstr "LeyendaCentrada"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4815 msgid "Senseless!"
4816 msgstr "¡Sin sentido!"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:277
4819 msgid "FitFigure"
4820 msgstr "AjusFigura"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:283
4823 msgid "FitBitmap"
4824 msgstr "AjusMapaDeBits"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4832 msgid "Subparagraph"
4833 msgstr "Subpárrafo"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4836 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4839 msgid "*"
4840 msgstr "*"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:390
4843 msgid "Seriate"
4844 msgstr "En serie"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 msgid "LatinOn"
4852 msgstr "LatinOn"
4853
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 msgid "Latin on"
4856 msgstr "Latin on"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 msgid "LatinOff"
4860 msgstr "LatinOff"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 msgid "Latin off"
4864 msgstr "Latin off"
4865
4866 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4868 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4870 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4872 msgid "Part"
4873 msgstr "Parte"
4874
4875 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4878 msgid "Part*"
4879 msgstr "Parte*"
4880
4881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4883 msgid "BeginFrame"
4884 msgstr "ComenzarFotograma"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 msgid "MM"
4889 msgstr "MM"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4903 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4905 msgid "Section*"
4906 msgstr "Sección*"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4913 msgid "Unnumbered"
4914 msgstr "No numerado"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4917 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4918 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4921 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4928 msgid "Subsection*"
4929 msgstr "Subsección*"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4934 msgid "Frames"
4935 msgstr "Fotogramas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4938 msgid "Frame"
4939 msgstr "Fotograma"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4942 msgid "BeginPlainFrame"
4943 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4946 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4947 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4950 msgid "AgainFrame"
4951 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4954 msgid "Again frame with label"
4955 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4958 msgid "EndFrame"
4959 msgstr "TerminarFotograma"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4962 msgid "________________________________"
4963 msgstr "________________________________"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4966 msgid "FrameSubtitle"
4967 msgstr "SubtítuloFotograma"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4970 msgid "Column"
4971 msgstr "Columna"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4976 msgid "Columns"
4977 msgstr "Columnas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4981 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4984 msgid "ColumnsCenterAligned"
4985 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4988 msgid "Columns (center aligned)"
4989 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4992 msgid "ColumnsTopAligned"
4993 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4996 msgid "Columns (top aligned)"
4997 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5000 msgid "Pause"
5001 msgstr "Pausa"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5006 msgid "Overlays"
5007 msgstr "Superpuestos"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5014 msgid "Overprint"
5015 msgstr "SobreImprimir"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5018 msgid "OverlayArea"
5019 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5022 msgid "Overlayarea"
5023 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5026 msgid "Uncover"
5027 msgstr "SinCubrir"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5030 msgid "Uncovered on slides"
5031 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5034 msgid "Only"
5035 msgstr "Solo"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Solo en diapositivas"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5042 msgid "Block"
5043 msgstr "Bloque"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5047 msgid "Blocks"
5048 msgstr "Bloques"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5052 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5055 msgid "ExampleBlock"
5056 msgstr "BloqueEjemplo"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5060 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5063 msgid "AlertBlock"
5064 msgstr "BloqueAviso"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5068 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5073 msgid "Titling"
5074 msgstr "Titulación"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5077 msgid "Title (Plain Frame)"
5078 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5082 msgid "Institute"
5083 msgstr "Instituto"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5086 msgid "InstituteMark"
5087 msgstr "MarcaInstituto"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5090 msgid "Institute mark"
5091 msgstr "Marca de Instituto"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5096 msgid "Quotation"
5097 msgstr "Cita"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5102 msgid "Quote"
5103 msgstr "Citar"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5107 msgid "Verse"
5108 msgstr "Verso"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5111 msgid "TitleGraphic"
5112 msgstr "GráficoTítulo"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5115 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5125 msgid "Corollary"
5126 msgstr "Corolario"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5129 msgid "Theorems"
5130 msgstr "Teoremas"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5134 msgid "Corollary."
5135 msgstr "Corolario."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5138 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5148 msgid "Definition"
5149 msgstr "Definición"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5153 msgid "Definition."
5154 msgstr "Definición."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5157 msgid "Definitions"
5158 msgstr "Definiciones"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Definiciones."
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5174 msgid "Example"
5175 msgstr "Ejemplo"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5178 msgid "Example."
5179 msgstr "Ejemplo."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5182 msgid "Examples"
5183 msgstr "Ejemplos"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5186 msgid "Examples."
5187 msgstr "Ejemplos."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5194 msgid "Fact"
5195 msgstr "Hecho"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5198 msgid "Fact."
5199 msgstr "Hecho."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5202 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5207 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5208 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5209 msgid "Proof"
5210 msgstr "Demostración"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5216 msgid "Proof."
5217 msgstr "Demostración."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5236 msgid "Theorem"
5237 msgstr "Teorema"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5241 msgid "Theorem."
5242 msgstr "Teorema."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5245 msgid "Separator"
5246 msgstr "Separador"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5249 msgid "___"
5250 msgstr "___"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5254 msgid "LyX-Code"
5255 msgstr "Código-LyX"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5258 msgid "NoteItem"
5259 msgstr "ÍtemNota"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5262 msgid "Note:"
5263 msgstr "Nota:"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5266 msgid "CharStyle:Alert"
5267 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5270 msgid "Alert"
5271 msgstr "Alerta"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5274 msgid "CharStyle:Structure"
5275 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5278 msgid "Structure"
5279 msgstr "Estructura"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5282 msgid "Custom:ArticleMode"
5283 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5286 msgid "Article"
5287 msgstr "Artículo"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5290 msgid "Custom:PresentationMode"
5291 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5294 msgid "Presentation"
5295 msgstr "Presentación"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5299 msgid "Table"
5300 msgstr "Tabla"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5304 msgid "List of Tables"
5305 msgstr "Lista de tablas"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5309 msgid "Figure"
5310 msgstr "Figura"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5314 msgid "List of Figures"
5315 msgstr "Lista de figuras"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5318 msgid "Dialogue"
5319 msgstr "Diálogo"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5322 msgid "Narrative"
5323 msgstr "Narrativa"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5326 msgid "ACT"
5327 msgstr "ACTO"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5330 msgid "ACT \\arabic{act}"
5331 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5334 msgid "SCENE"
5335 msgstr "ESCENA"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5339 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5342 msgid "SCENE*"
5343 msgstr "ESCENA*"
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5346 msgid "AT RISE:"
5347 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5350 msgid "Speaker"
5351 msgstr "Portavoz"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "EntreParéntesis"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5358 msgid "("
5359 msgstr "("
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5362 msgid ")"
5363 msgstr ")"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5366 msgid "CURTAIN"
5367 msgstr "CORTINA"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5372 msgid "Right Address"
5373 msgstr "Dirección_dcha"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:35
5376 msgid "Mainline"
5377 msgstr "LíneaPrincipal"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:42
5380 msgid "Mainline:"
5381 msgstr "Línea principal:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:60
5384 msgid "Variation"
5385 msgstr "Variación"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:64
5388 msgid "Variation:"
5389 msgstr "Variación:"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:70
5392 msgid "SubVariation"
5393 msgstr "SubVariación"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:73
5396 msgid "Subvariation:"
5397 msgstr "Subvariación:"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:79
5400 msgid "SubVariation2"
5401 msgstr "SubVariación2"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:82
5404 msgid "Subvariation(2):"
5405 msgstr "Subvariación(2):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:88
5408 msgid "SubVariation3"
5409 msgstr "SubVariación3"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:91
5412 msgid "Subvariation(3):"
5413 msgstr "Subvariación(3):"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:97
5416 msgid "SubVariation4"
5417 msgstr "SubVariación4"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:100
5420 msgid "Subvariation(4):"
5421 msgstr "Subvariación(4):"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:106
5424 msgid "SubVariation5"
5425 msgstr "SubVariación5"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:109
5428 msgid "Subvariation(5):"
5429 msgstr "Subvariación(5):"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:116
5432 msgid "HideMoves"
5433 msgstr "JugadasOcultas"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:121
5436 msgid "HideMoves:"
5437 msgstr "JugadasOcultas:"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:126
5440 msgid "ChessBoard"
5441 msgstr "Tablero"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:130
5444 msgid "[chessboard]"
5445 msgstr "[TableroAjedrez]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:139
5448 msgid "BoardCentered"
5449 msgstr "TableroCentrado"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:144
5452 msgid "[centered board]"
5453 msgstr "[tablero centrado]"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:154
5456 msgid "HighLight"
5457 msgstr "Resaltado"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:159
5460 msgid "Highlights:"
5461 msgstr "Resaltados:"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:174
5464 msgid "Arrow"
5465 msgstr "Flecha"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:179
5468 msgid "Arrow:"
5469 msgstr "Flecha:"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:185
5472 msgid "KnightMove"
5473 msgstr "MovidaCaballo"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:190
5476 msgid "KnightMove:"
5477 msgstr "MoverCaballo:"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5480 msgid "DinBrief"
5481 msgstr "DinBrief"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5485 msgid "Send To Address"
5486 msgstr "Enviar_a_dirección"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5489 msgid "Anschrift:"
5490 msgstr "Anschrift:"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5494 msgid "My Address"
5495 msgstr "Mi dirección"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5498 msgid "Briefkopf:"
5499 msgstr "Briefkopf:"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5502 msgid "Return address"
5503 msgstr "Remite"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5506 msgid "Absender:"
5507 msgstr "Absender:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5510 msgid "Postal comment"
5511 msgstr "Comentario postal"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5514 msgid "Postvermerk:"
5515 msgstr "Postvermerk:"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5518 msgid "Handling"
5519 msgstr "Manejo"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5522 msgid "Zusatz:"
5523 msgstr "Zusatz:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5527 msgid "YourRef"
5528 msgstr "SuRef"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5531 msgid "Ihre Zeichen:"
5532 msgstr "Ihre Zeichen:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5536 msgid "MyRef"
5537 msgstr "MiRef"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5540 msgid "Unsere Zeichen:"
5541 msgstr "Unsere Zeichen:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5544 msgid "Writer"
5545 msgstr "Escritor"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5548 msgid "Sachbearbeiter:"
5549 msgstr "Sachbearbeiter:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5554 msgid "Signature"
5555 msgstr "Firma"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5558 msgid "Unterschrift:"
5559 msgstr "Unterschrift:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5562 msgid "Bottomtext"
5563 msgstr "Texto abajo"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5567 msgstr "Fusszeile(n):"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5570 msgid "Area code"
5571 msgstr "Código de área"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5574 msgid "Vorwahl:"
5575 msgstr "Vorwahl:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5579 msgid "Telephone"
5580 msgstr "Teléfono"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5583 msgid "Telefon:"
5584 msgstr "Teléfono:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5588 msgid "Location"
5589 msgstr "Localización"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5592 msgid "Ort:"
5593 msgstr "Ort:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5596 msgid "Datum:"
5597 msgstr "Datum:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5601 msgid "Subject"
5602 msgstr "Tema"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5605 msgid "Betreff:"
5606 msgstr "Betreff:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5611 msgid "Opening"
5612 msgstr "Apertura"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5615 msgid "Anrede:"
5616 msgstr "Anrede:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5621 msgid "Closing"
5622 msgstr "Cierre"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5625 msgid "Gruss:"
5626 msgstr "Gruss:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5629 msgid "encl"
5630 msgstr "Adjunto"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5633 msgid "Anlage(n):"
5634 msgstr "Anlage(n):"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5638 msgid "cc"
5639 msgstr "cc"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5642 msgid "Verteiler:"
5643 msgstr "Verteiler:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5647 msgid "PS"
5648 msgstr "PS"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5651 msgid "PS:"
5652 msgstr "PS:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5655 msgid "SenderAddress"
5656 msgstr "DirecciónRemitente"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5660 msgid "Backaddress"
5661 msgstr "Remite"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5664 msgid "RetourAdresse"
5665 msgstr "RetourAdresse"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 msgid "Adresse"
5669 msgstr "Adresse"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5672 msgid "Postvermerk"
5673 msgstr "Postvermerk"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5676 msgid "Zusatz"
5677 msgstr "Zusatz"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5680 msgid "IhrZeichen"
5681 msgstr "IhrZeichen"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5685 msgid "YourMail"
5686 msgstr "SuCorreo"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5689 msgid "IhrSchreiben"
5690 msgstr "IhrSchreiben"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5693 msgid "MeinZeichen"
5694 msgstr "MeinZeichen"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5697 msgid "Unterschrift"
5698 msgstr "Unterschrift"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5701 msgid "Phone"
5702 msgstr "Teléfono"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5705 msgid "Telefon"
5706 msgstr "Telefon"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5710 msgid "Place"
5711 msgstr "Lugar"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5714 msgid "Stadt"
5715 msgstr "Stadt"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5718 msgid "Town"
5719 msgstr "Ciudad"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5722 msgid "Ort"
5723 msgstr "Ort"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5726 msgid "Datum"
5727 msgstr "Dato"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5731 msgid "Reference"
5732 msgstr "Referencia"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5735 msgid "Betreff"
5736 msgstr "Betreff"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5739 msgid "Anrede"
5740 msgstr "Anrede"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5745 msgid "Letter"
5746 msgstr "Carta"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5749 msgid "Brieftext"
5750 msgstr "TextoBreve"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5753 msgid "Gruss"
5754 msgstr "Gruss"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5757 msgid "ps"
5758 msgstr "ps"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5762 msgid "Encl."
5763 msgstr "Adj."
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5766 msgid "Anlagen"
5767 msgstr "Anlagen"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5771 msgid "CC"
5772 msgstr "CC"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5775 msgid "Verteiler"
5776 msgstr "Verteiler"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5779 msgid "00.00.0000"
5780 msgstr "00.00.0000"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:268
5783 msgid "LaTeX Title"
5784 msgstr "Título_LaTeX"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:301
5787 msgid "Author:"
5788 msgstr "Autor:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:310
5791 msgid "Affil"
5792 msgstr "Afil"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:323
5795 msgid "Affilation:"
5796 msgstr "Afiliación:"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:345
5799 msgid "Journal:"
5800 msgstr "Revista:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:354
5803 msgid "msnumber"
5804 msgstr "NúmeroMs"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:368
5807 msgid "MS_number:"
5808 msgstr "Número_MS:"
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:378
5811 msgid "FirstAuthor"
5812 msgstr "PrimerAutor"
5813
5814 #: lib/layouts/egs.layout:391
5815 msgid "1st_author_surname:"
5816 msgstr "1er_apellido_autor:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5820 msgid "Received"
5821 msgstr "Recibido"
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5825 msgid "Received:"
5826 msgstr "Recibido:"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5830 msgid "Accepted"
5831 msgstr "Aceptado"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5835 msgid "Accepted:"
5836 msgstr "Aceptado:"
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:444
5839 msgid "Offsets"
5840 msgstr "Compensaciones"
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:457
5843 msgid "reprint_reqs_to:"
5844 msgstr "reprint_reqs_to:"
5845
5846 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5851 msgid "Abstract."
5852 msgstr "Resumen."
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Agradecimiento."
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5860 msgid "Author Address"
5861 msgstr "Dirección_Autor"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5868 msgid "Address:"
5869 msgstr "Dirección:"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5872 msgid "Author Email"
5873 msgstr "Autor_CorreoE"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5876 msgid "Email:"
5877 msgstr "Correo-e:"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5880 msgid "Author URL"
5881 msgstr "Autor_URL"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5885 msgid "URL:"
5886 msgstr "URL:"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5890 msgid "Thanks"
5891 msgstr "Gracias"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5898 msgid "PROOF."
5899 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5911 msgid "Lemma"
5912 msgstr "Lema"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 msgid "Proposition"
5933 msgstr "Proposición"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5945 msgid "Criterion"
5946 msgstr "Criterio"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5959 msgid "Algorithm"
5960 msgstr "Algoritmo"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5979 msgid "Conjecture"
5980 msgstr "Conjetura"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5998 msgid "Problem"
5999 msgstr "Problema"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6014 msgid "Remark"
6015 msgstr "Observación"
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6018 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6019 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6022 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6034 msgid "Claim"
6035 msgstr "Afirmación"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6046 msgid "Summary"
6047 msgstr "Resumen"
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6051 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6058 msgid "Case"
6059 msgstr "Caso"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6062 msgid "Case \\arabic{case}"
6063 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6064
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6066 msgid "Titlenotemark"
6067 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6068
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6070 msgid "Titlenote mark"
6071 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6072
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6074 msgid "Title footnote"
6075 msgstr "Nota a pie de página del título"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6078 msgid "Title footnote:"
6079 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6080
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6082 msgid "Authormark"
6083 msgstr "MarcaAutor"
6084
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6086 msgid "Author mark"
6087 msgstr "Marca de Autor"
6088
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6090 msgid "Author footnote"
6091 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6092
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6094 msgid "Author footnote:"
6095 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6098 msgid "CorAuthormark"
6099 msgstr "Marca_AutorCor"
6100
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6102 msgid "CorAuthor mark"
6103 msgstr "marca AutorCor"
6104
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6106 msgid "Corresponding author"
6107 msgstr "Autor correspondiente"
6108
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6110 msgid "Corresponding author text:"
6111 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6112
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6117 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6118 msgid "Keywords:"
6119 msgstr "Palabras clave:"
6120
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6122 msgid "Keyword"
6123 msgstr "Palabra clave"
6124
6125 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6127 msgid "Key words:"
6128 msgstr "Palabras clave:"
6129
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6131 msgid "Item"
6132 msgstr "Ítem"
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6135 msgid "Item:"
6136 msgstr "Ítem:"
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6139 msgid "BulletedItem"
6140 msgstr "ÍtemMarcado"
6141
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6143 msgid "Bulleted Item:"
6144 msgstr "Ítem marcado:"
6145
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6147 msgid "Begin"
6148 msgstr "Comienzo"
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6151 msgid "Begin of CV"
6152 msgstr "Comienzo del CV"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6155 msgid "PersonalInfo"
6156 msgstr "InfoPersonal"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6159 msgid "Personal Info"
6160 msgstr "Información personal"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6163 msgid "MotherTongue"
6164 msgstr "LenguaMaterna"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6167 msgid "Mother Tongue:"
6168 msgstr "Lengua materna:"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:42
6171 msgid "Foilhead"
6172 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:61
6175 msgid "ShortFoilhead"
6176 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:67
6179 msgid "Rotatefoilhead"
6180 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:73
6183 msgid "ShortRotatefoilhead"
6184 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:82
6187 msgid "TickList"
6188 msgstr "ListaMarcas"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:97
6191 msgid "_/"
6192 msgstr "_/"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:101
6195 msgid "CrossList"
6196 msgstr "ListaCruzada"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:116
6199 msgid "><"
6200 msgstr "><"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:160
6203 msgid "My Logo"
6204 msgstr "Mi_Logotipo"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:168
6207 msgid "My Logo:"
6208 msgstr "Mi logotipo:"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:177
6211 msgid "Restriction"
6212 msgstr "Restricción"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:181
6215 msgid "Restriction:"
6216 msgstr "Restricción:"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6220 msgid "Left Header"
6221 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6224 msgid "Left Header:"
6225 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6229 msgid "Right Header"
6230 msgstr "Encabezado_Derecho"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6233 msgid "Right Header:"
6234 msgstr "Encabezado derecho:"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:201
6237 msgid "Right Footer"
6238 msgstr "Pie_Derecho"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:205
6241 msgid "Right Footer:"
6242 msgstr "Pie derecho:"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6246 msgid "Theorem #."
6247 msgstr "Teorema #."
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6251 msgid "Lemma #."
6252 msgstr "Lema #."
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6256 msgid "Corollary #."
6257 msgstr "Corolario #."
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6261 msgid "Proposition #."
6262 msgstr "Proposición #."
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6266 msgid "Definition #."
6267 msgstr "Definición #."
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6271 msgid "Theorem*"
6272 msgstr "Teorema*"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6276 msgid "Lemma*"
6277 msgstr "Lema*"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6280 msgid "Lemma."
6281 msgstr "Lema."
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6285 msgid "Corollary*"
6286 msgstr "Corolario*"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6290 msgid "Proposition*"
6291 msgstr "Proposición*"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6294 msgid "Proposition."
6295 msgstr "Proposición."
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6299 msgid "Definition*"
6300 msgstr "Definición*"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6303 msgid "Text:"
6304 msgstr "Texto:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6310 msgid "Name"
6311 msgstr "Nombre"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6316 msgid "Name:"
6317 msgstr "Nombre:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6320 msgid "Strasse"
6321 msgstr "Strasse"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6324 msgid "Strasse:"
6325 msgstr "Strasse:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6328 msgid "Land"
6329 msgstr "Land"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6332 msgid "Land:"
6333 msgstr "Land:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6336 msgid "RetourAdresse:"
6337 msgstr "RetourAdresse:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6340 msgid "MeinZeichen:"
6341 msgstr "MeinZeichen:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6344 msgid "IhrZeichen:"
6345 msgstr "IhrZeichen:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6348 msgid "IhrSchreiben:"
6349 msgstr "IhrSchreiben:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6352 msgid "Telefax"
6353 msgstr "Telefax"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6356 msgid "Telefax:"
6357 msgstr "Telefax:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6360 msgid "Telex"
6361 msgstr "Telex"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6364 msgid "Telex:"
6365 msgstr "Telex:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6368 msgid "EMail"
6369 msgstr "CorreoE"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6372 msgid "EMail:"
6373 msgstr "Correo-e:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6376 msgid "HTTP"
6377 msgstr "HTTP"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6380 msgid "HTTP:"
6381 msgstr "HTTP:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6385 msgid "Bank"
6386 msgstr "Banco"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6390 msgid "Bank:"
6391 msgstr "Banco:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6394 msgid "BLZ"
6395 msgstr "BLZ"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6398 msgid "BLZ:"
6399 msgstr "BLZ:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6402 msgid "Konto"
6403 msgstr "Konto"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6406 msgid "Konto:"
6407 msgstr "Konto:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6410 msgid "Adresse:"
6411 msgstr "Adresse:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6414 msgid "Anlagen:"
6415 msgstr "Anlagen:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6418 msgid "Letter:"
6419 msgstr "Carta:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6424 msgid "Signature:"
6425 msgstr "Firma:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6428 msgid "Street"
6429 msgstr "Calle"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6432 msgid "Street:"
6433 msgstr "Calle:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6436 msgid "Addition"
6437 msgstr "Añadido"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6440 msgid "Addition:"
6441 msgstr "Añadido:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6444 msgid "Town:"
6445 msgstr "Ciudad:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6448 msgid "State"
6449 msgstr "Provincia"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6452 msgid "State:"
6453 msgstr "Provincia:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6456 msgid "ReturnAddress"
6457 msgstr "Remite"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6460 msgid "ReturnAddress:"
6461 msgstr "Remite:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6464 msgid "MyRef:"
6465 msgstr "MiRef:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6468 msgid "YourRef:"
6469 msgstr "SuRef:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6472 msgid "YourMail:"
6473 msgstr "SuCorreo:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6476 msgid "Phone:"
6477 msgstr "Teléfono:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6480 msgid "BankCode"
6481 msgstr "CódigoBancario"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6484 msgid "BankCode:"
6485 msgstr "CódigoBancario:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6488 msgid "BankAccount"
6489 msgstr "CuentaBancaria"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6492 msgid "BankAccount:"
6493 msgstr "CuentaBancaria:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6496 msgid "PostalComment"
6497 msgstr "ComentarioPostal"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6500 msgid "PostalComment:"
6501 msgstr "ComentarioPostal:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6507 msgid "Date:"
6508 msgstr "Fecha:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6511 msgid "Reference:"
6512 msgstr "Referencia:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6516 msgid "Opening:"
6517 msgstr "Apertura:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6520 msgid "Encl.:"
6521 msgstr "Adj.:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6526 msgid "cc:"
6527 msgstr "cc:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6531 msgid "Closing:"
6532 msgstr "Cierre:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6535 msgid "NameRowA"
6536 msgstr "NombreFilaA"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6539 msgid "NameRowA:"
6540 msgstr "NombreFilaA:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6543 msgid "NameRowB"
6544 msgstr "NombreFilaB"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6547 msgid "NameRowB:"
6548 msgstr "NombreFilaB:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6551 msgid "NameRowC"
6552 msgstr "NombreFilaC"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6555 msgid "NameRowC:"
6556 msgstr "NombreFilaC:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6559 msgid "NameRowD"
6560 msgstr "NombreFilaD"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6563 msgid "NameRowD:"
6564 msgstr "NombreFilaD:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6567 msgid "NameRowE"
6568 msgstr "NombreFilaE"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6571 msgid "NameRowE:"
6572 msgstr "NombreFilaE:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6575 msgid "NameRowF"
6576 msgstr "NombreFilaF"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6579 msgid "NameRowF:"
6580 msgstr "NombreFilaF:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6583 msgid "NameRowG"
6584 msgstr "NombreFilaG"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6587 msgid "NameRowG:"
6588 msgstr "NombreFilaG:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6591 msgid "AddressRowA"
6592 msgstr "DirecciónFilaA"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6595 msgid "AddressRowA:"
6596 msgstr "DirecciónFilaA:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6599 msgid "AddressRowB"
6600 msgstr "DirecciónFilaB"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6603 msgid "AddressRowB:"
6604 msgstr "DirecciónFilaB:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6607 msgid "AddressRowC"
6608 msgstr "DirecciónFilaC"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6611 msgid "AddressRowC:"
6612 msgstr "DirecciónFilaC:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6615 msgid "AddressRowD"
6616 msgstr "DirecciónFilaD"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6619 msgid "AddressRowD:"
6620 msgstr "DirecciónFilaD:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6623 msgid "AddressRowE"
6624 msgstr "DirecciónFilaE"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6627 msgid "AddressRowE:"
6628 msgstr "DirecciónFilaE:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6631 msgid "AddressRowF"
6632 msgstr "DirecciónFilaF"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6635 msgid "AddressRowF:"
6636 msgstr "DirecciónFilaF:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6639 msgid "TelephoneRowA"
6640 msgstr "TeléfonoFilaA"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6643 msgid "TelephoneRowA:"
6644 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6647 msgid "TelephoneRowB"
6648 msgstr "TeléfonoFilaB"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6651 msgid "TelephoneRowB:"
6652 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6655 msgid "TelephoneRowC"
6656 msgstr "TeléfonoFilaC"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6659 msgid "TelephoneRowC:"
6660 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6663 msgid "TelephoneRowD"
6664 msgstr "TeléfonoFilaD"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6667 msgid "TelephoneRowD:"
6668 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6671 msgid "TelephoneRowE"
6672 msgstr "TeléfonoFilaE"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6675 msgid "TelephoneRowE:"
6676 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6679 msgid "TelephoneRowF"
6680 msgstr "TeléfonoFilaF"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6683 msgid "TelephoneRowF:"
6684 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6687 msgid "InternetRowA"
6688 msgstr "InternetFilaA"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6691 msgid "InternetRowA:"
6692 msgstr "InternetFilaA:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6695 msgid "InternetRowB"
6696 msgstr "InternetFilaB"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6699 msgid "InternetRowB:"
6700 msgstr "InternetFilaB:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6703 msgid "InternetRowC"
6704 msgstr "InternetFilaC"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6707 msgid "InternetRowC:"
6708 msgstr "InternetFilaC:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6711 msgid "InternetRowD"
6712 msgstr "InternetFilaD"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6715 msgid "InternetRowD:"
6716 msgstr "InternetFilaD:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6719 msgid "InternetRowE"
6720 msgstr "InternetFilaE"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6723 msgid "InternetRowE:"
6724 msgstr "InternetFilaE:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6727 msgid "InternetRowF"
6728 msgstr "InternetFilaF"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6731 msgid "InternetRowF:"
6732 msgstr "InternetFilaF:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6735 msgid "BankRowA"
6736 msgstr "BancoFilaA"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6739 msgid "BankRowA:"
6740 msgstr "BancoFilaA:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6743 msgid "BankRowB"
6744 msgstr "BancoFilaB"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6747 msgid "BankRowB:"
6748 msgstr "BancoFilaB:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6751 msgid "BankRowC"
6752 msgstr "BancoFilaC"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6755 msgid "BankRowC:"
6756 msgstr "BancoFilaC:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6759 msgid "BankRowD"
6760 msgstr "BancoFilaD"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6763 msgid "BankRowD:"
6764 msgstr "BancoFilaD:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6767 msgid "BankRowE"
6768 msgstr "BancoFilaE"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6771 msgid "BankRowE:"
6772 msgstr "BancoFilaE:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6775 msgid "BankRowF"
6776 msgstr "BancoFilaF"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6779 msgid "BankRowF:"
6780 msgstr "BancoFilaF:"
6781
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6783 msgid "Claim #."
6784 msgstr "Afirmación #."
6785
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6787 msgid "Remarks"
6788 msgstr "Observaciones"
6789
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6791 msgid "Remarks #."
6792 msgstr "Observaciones #."
6793
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6795 msgid "Proof:"
6796 msgstr "Demostración:"
6797
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6799 msgid "More"
6800 msgstr "Más"
6801
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6803 msgid "(MORE)"
6804 msgstr "(MÁS)"
6805
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6807 msgid "FADE IN:"
6808 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6809
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6811 msgid "INT."
6812 msgstr "INT."
6813
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6815 msgid "EXT."
6816 msgstr "EXT."
6817
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6819 msgid "Continuing"
6820 msgstr "Continuación"
6821
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6823 msgid "(continuing)"
6824 msgstr "(continúa)"
6825
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6827 msgid "Transition"
6828 msgstr "Transición"
6829
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6831 msgid "TITLE OVER:"
6832 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6833
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6835 msgid "INTERCUT"
6836 msgstr "INTERCORTE"
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6839 msgid "INTERCUT WITH:"
6840 msgstr "INTERCORTE CON:"
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6843 msgid "FADE OUT"
6844 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6847 msgid "Scene"
6848 msgstr "Escena"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6851 msgid "TheoremTemplate"
6852 msgstr "PlantillaTeorema"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6855 msgid "Theorem #:"
6856 msgstr "Teorema #:"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6859 msgid "Lemma #:"
6860 msgstr "Lema #:"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6863 msgid "Corollary #:"
6864 msgstr "Corolario #:"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6867 msgid "Proposition #:"
6868 msgstr "Proposición #:"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6871 msgid "Conjecture #:"
6872 msgstr "Conjetura #:"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6875 msgid "Criterion #:"
6876 msgstr "Criterio #:"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6879 msgid "Fact #:"
6880 msgstr "Hecho #:"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6888 msgid "Axiom"
6889 msgstr "Axioma"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6892 msgid "Axiom #:"
6893 msgstr "Axioma #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6896 msgid "Definition #:"
6897 msgstr "Definición #:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6900 msgid "Example #:"
6901 msgstr "Ejemplo #:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6909 msgid "Condition"
6910 msgstr "Condición"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6913 msgid "Condition #:"
6914 msgstr "Condición #:"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6917 msgid "Problem #:"
6918 msgstr "Problema #:"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6921 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6927 msgid "Exercise"
6928 msgstr "Ejercicio"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6931 msgid "Exercise #:"
6932 msgstr "Ejercicio #:"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6935 msgid "Remark #:"
6936 msgstr "Observación #:"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6939 msgid "Claim #:"
6940 msgstr "Afirmación #:"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6943 msgid "Note #:"
6944 msgstr "Nota #:"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6952 msgid "Notation"
6953 msgstr "Notación"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6956 msgid "Notation #:"
6957 msgstr "Notación #:"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6960 msgid "Case #:"
6961 msgstr "Caso #:"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6965 msgid "Subsubsection*"
6966 msgstr "Subsubsección*"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6969 msgid "Abstract---"
6970 msgstr "Resumen---"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6973 msgid "Index Terms---"
6974 msgstr "Términos índice---"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6977 msgid "Appendices"
6978 msgstr "Apéndices"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6981 msgid "Biography"
6982 msgstr "Biografía"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6985 msgid "BiographyNoPhoto"
6986 msgstr "BiografíaSinFoto"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6989 msgid "Footernote"
6990 msgstr "Nota al pie"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6993 msgid "MarkBoth"
6994 msgstr "MarcarAmbos"
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6997 msgid "Classification Codes"
6998 msgstr "Códigos de clasificación"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7001 msgid "Definition \\thedefinition."
7002 msgstr "Definición \\thedefinition."
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7005 msgid "Step"
7006 msgstr "Paso"
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7009 msgid "Step \\thestep."
7010 msgstr "Paso \\thestep."
7011
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7013 msgid "Example \\theexample."
7014 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7015
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7017 msgid "Remark \\theremark."
7018 msgstr "Observación \\theremark."
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7021 msgid "Notation \\thenotation."
7022 msgstr "Anotación \\thenotation."
7023
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7026 msgid "Theorem \\thetheorem."
7027 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7030 msgid "Corollary \\thecorollary."
7031 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7032
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7034 msgid "Lemma \\thelemma."
7035 msgstr "Lema \\thelemma."
7036
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7038 msgid "Proposition \\theproposition."
7039 msgstr "Proposición \\theproposition."
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7042 msgid "Prop"
7043 msgstr "Prop"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7046 msgid "Prop \\theprop."
7047 msgstr "Prop  \\theprop."
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7056 msgid "Question"
7057 msgstr "Pregunta"
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 msgid "Claim \\theclaim."
7065 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7069 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7072 msgid "Appendices Section"
7073 msgstr "Sección apéndices"
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7076 msgid "--- Appendices ---"
7077 msgstr "--- Apéndices ---"
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7081 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7084 msgid "Review"
7085 msgstr "Seguimiento de cambios"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7088 msgid "Topical"
7089 msgstr "Tópico"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7092 msgid "Comment"
7093 msgstr "Comentario"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7096 msgid "Paper"
7097 msgstr "Artículo"
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7100 msgid "Prelim"
7101 msgstr "Prelim"
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7104 msgid "Rapid"
7105 msgstr "Rápido"
7106
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7108 msgid "PACS"
7109 msgstr "PACS"
7110
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7112 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7113 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7114
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7116 msgid "MSC"
7117 msgstr "MSC"
7118
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7120 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7121 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7122
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7124 msgid "submitto"
7125 msgstr "presentar_a"
7126
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7128 msgid "submit to paper:"
7129 msgstr "presentar al artículo:"
7130
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7132 msgid "Bibliography (plain)"
7133 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7136 msgid "Bibliography heading"
7137 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7138
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7140 msgid "ABSTRACT:"
7141 msgstr "RESUMEN:"
7142
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7144 msgid "KEY WORDS:"
7145 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7146
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7148 msgid "Commission"
7149 msgstr "Comisión"
7150
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7153 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7154
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7156 msgid "AddressForOffprints"
7157 msgstr "DirecciónParaCopias"
7158
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7160 msgid "Address for Offprints:"
7161 msgstr "Dirección para separatas:"
7162
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7164 msgid "RunningTitle"
7165 msgstr "TítuloPropuesto"
7166
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7169 msgid "Running title:"
7170 msgstr "Título propuesto:"
7171
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7173 msgid "RunningAuthor"
7174 msgstr "AutorPropuesto"
7175
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7177 msgid "Running author:"
7178 msgstr "Autor propuesto:"
7179
7180 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7181 msgid "E-mail:"
7182 msgstr "Correo-e:"
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7185 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7188 msgid "Chapter"
7189 msgstr "Capítulo"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7192 msgid "Running LaTeX Title"
7193 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7196 msgid "TOC Title"
7197 msgstr "Título_IG"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7200 msgid "TOC title:"
7201 msgstr "Título IG:"
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7204 msgid "Author Running"
7205 msgstr "Autor_Puesto"
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7208 msgid "Author Running:"
7209 msgstr "Autor propuesto:"
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7212 msgid "TOC Author"
7213 msgstr "Autor_IG"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7216 msgid "TOC Author:"
7217 msgstr "Autor IG:"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7221 msgid "Case #."
7222 msgstr "Caso #."
7223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7226 msgid "Claim."
7227 msgstr "Afirmación."
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7230 msgid "Conjecture #."
7231 msgstr "Conjetura #."
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7234 msgid "Example #."
7235 msgstr "Ejemplo #."
7236
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7238 msgid "Exercise #."
7239 msgstr "Ejercicio #."
7240
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7242 msgid "Note #."
7243 msgstr "Nota #."
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7246 msgid "Problem #."
7247 msgstr "Problema #."
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7250 msgid "Property"
7251 msgstr "Propiedad"
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7254 msgid "Property #."
7255 msgstr "Propiedad #."
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7258 msgid "Question #."
7259 msgstr "Pregunta #."
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7262 msgid "Remark #."
7263 msgstr "Observación #."
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7266 msgid "Solution"
7267 msgstr "Solución"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7270 msgid "Solution #."
7271 msgstr "Solución #."
7272
7273 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7275 msgid "Code"
7276 msgstr "Código"
7277
7278 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7279 msgid "SGML"
7280 msgstr "SGML"
7281
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7283 msgid "Chapterprecis"
7284 msgstr "CapítuloConciso"
7285
7286 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7287 msgid "Epigraph"
7288 msgstr "Epígrafe"
7289
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7291 msgid "Poemtitle"
7292 msgstr "TítuloPoema"
7293
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7295 msgid "Poemtitle*"
7296 msgstr "TítuloPoema*"
7297
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7299 msgid "Legend"
7300 msgstr "Leyenda"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7303 msgid "Entry"
7304 msgstr "Entrada"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7307 msgid "Entry:"
7308 msgstr "Entrada:"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7311 msgid "ListItem"
7312 msgstr "ÍtemLista"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7315 msgid "List Item:"
7316 msgstr "Ítem lista:"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7319 msgid "DoubleItem"
7320 msgstr "ÍtemDoble"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7323 msgid "Double Item:"
7324 msgstr "Ítem doble:"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7327 msgid "Space"
7328 msgstr "Espacio"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7331 msgid "Space:"
7332 msgstr "Espacio:"
7333
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7335 msgid "SubTitle"
7336 msgstr "SubTítulo"
7337
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7339 msgid "Institution"
7340 msgstr "Institución"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7344 msgid "Slide"
7345 msgstr "Transparencia"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7348 msgid "    "
7349 msgstr "    "
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7352 msgid "EndSlide"
7353 msgstr "FinTransparencia"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7356 msgid "~=~"
7357 msgstr "~=~"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7360 msgid "WideSlide"
7361 msgstr "TransparenciaAmplia"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7364 msgid "EmptySlide"
7365 msgstr "TransparenciaVacía"
7366
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7368 msgid "Empty slide:"
7369 msgstr "Transparencia vacía:"
7370
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7372 msgid "ItemizeType1"
7373 msgstr "ViñetaTipo1"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7376 msgid "EnumerateType1"
7377 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7378
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7380 msgid "List of Algorithms"
7381 msgstr "Lista de algoritmos"
7382
7383 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7384 msgid "\\thechapter"
7385 msgstr "\\thechapter"
7386
7387 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Recipe"
7390 msgstr "Recibido"
7391
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Recipe:"
7395 msgstr "Recibido:"
7396
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Ingredients"
7400 msgstr "Créditos"
7401
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Ingredients:"
7405 msgstr "Créditos"
7406
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7408 msgid "Preprint"
7409 msgstr "Preprint"
7410
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7412 msgid "AltAffiliation"
7413 msgstr "AltAfiliación"
7414
7415 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7416 msgid "Thanks:"
7417 msgstr "Agradecimientos:"
7418
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7420 msgid "Electronic Address:"
7421 msgstr "Dirección electrónica:"
7422
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7424 msgid "acknowledgments"
7425 msgstr "agradecimientos"
7426
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7428 msgid "PACS number:"
7429 msgstr "Número PACS:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7433 msgid "Labeling"
7434 msgstr "Etiquetado"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7437 msgid "L"
7438 msgstr "L"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7441 msgid "O"
7442 msgstr "O"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7445 msgid "Encl"
7446 msgstr "Adjunto"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7450 msgid "encl:"
7451 msgstr "adj:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7454 msgid "Telephone:"
7455 msgstr "Teléfono:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 msgid "Place:"
7459 msgstr "Lugar:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7462 msgid "Backaddress:"
7463 msgstr "Remite:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7466 msgid "Specialmail"
7467 msgstr "CorreoEspecial"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7470 msgid "Specialmail:"
7471 msgstr "CorreoEspecial:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7475 msgid "Location:"
7476 msgstr "Localización:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7479 msgid "Title:"
7480 msgstr "Título:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7483 msgid "Subject:"
7484 msgstr "Asunto:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7487 msgid "Yourref"
7488 msgstr "SuRef"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7491 msgid "Your ref.:"
7492 msgstr "Su ref.:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7495 msgid "Yourmail"
7496 msgstr "SuCorreo"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7499 msgid "Your letter of:"
7500 msgstr "Su carta de:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7503 msgid "Myref"
7504 msgstr "MiRef"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7507 msgid "Our ref.:"
7508 msgstr "Nuestra ref.:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7511 msgid "Customer"
7512 msgstr "Cliente"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Cliente num.:"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Factura"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7523 msgid "Invoice no.:"
7524 msgstr "Factura núm.:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7527 msgid "NextAddress"
7528 msgstr "DirecciónSiguiente"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7531 msgid "Next Address:"
7532 msgstr "Dirección siguiente:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7539 msgid "Sender Name:"
7540 msgstr "Nombre del remitente:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7543 msgid "Sender Address:"
7544 msgstr "Remite:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Phone:"
7548 msgstr "Teléfono del remitente:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7551 msgid "Fax"
7552 msgstr "Fax"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7555 msgid "Sender Fax:"
7556 msgstr "Fax del remitente:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7559 msgid "E-Mail"
7560 msgstr "CorreoElectrónico"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7563 msgid "Sender E-Mail:"
7564 msgstr "Correo-e del remitente:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7567 msgid "Sender URL:"
7568 msgstr "URL del remitente:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7571 msgid "Logo"
7572 msgstr "Logotipo"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7575 msgid "Logo:"
7576 msgstr "Logotipo:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7579 msgid "EndLetter"
7580 msgstr "FinCarta"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Fin de carta"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "TransparenciaApaisada"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7591 msgid "Landscape Slide:"
7592 msgstr "Transparencia apaisada:"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7595 msgid "PortraitSlide"
7596 msgstr "TransparenciaRetrato"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7599 msgid "Portrait Slide:"
7600 msgstr "Transparencia retrato:"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7603 msgid "Slide*"
7604 msgstr "Transparencia*"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7607 msgid "EndOfSlide"
7608 msgstr "FinTransparencia"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListaDeTransparencias"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 msgid "[List Of Slides]"
7624 msgstr "[Lista de transparencias]"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7627 msgid "SlideContents"
7628 msgstr "ContenidosTransparencia"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7631 msgid "[Slide Contents]"
7632 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7635 msgid "ProgressContents"
7636 msgstr "ContenidosProgreso"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7639 msgid "[Progress Contents]"
7640 msgstr "[Contenidos progreso]"
7641
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7644 msgid "Conjecture*"
7645 msgstr "Conjetura*"
7646
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7648 msgid "Algorithm*"
7649 msgstr "Algoritmo*"
7650
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7652 msgid "AMS"
7653 msgstr "AMS"
7654
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Clasif_Tema"
7658
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7660 msgid "AMS subject classifications:"
7661 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7662
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7664 msgid "Conference"
7665 msgstr "Conferencia"
7666
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7668 msgid "Conference:"
7669 msgstr "Conferencia:"
7670
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7672 msgid "CopyrightYear"
7673 msgstr "AñoCopyright"
7674
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7676 msgid "Copyright year:"
7677 msgstr "Año Copyright:"
7678
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7680 msgid "Copyrightdata"
7681 msgstr "DatosCopyright"
7682
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7684 msgid "Copyright data:"
7685 msgstr "Datos Copyright:"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7688 msgid "Terms"
7689 msgstr "Términos"
7690
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7692 msgid "Terms:"
7693 msgstr "Términos:"
7694
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7696 msgid "Topic"
7697 msgstr "Tema"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7700 msgid "MMMMM"
7701 msgstr "MMMMM"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7704 msgid "New Slide:"
7705 msgstr "Nueva transparencia:"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7708 msgid "Overlay"
7709 msgstr "Superpuesto"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7716 msgid "New Note:"
7717 msgstr "Nueva nota:"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "TextoInvisible"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7728 msgid "VisibleText"
7729 msgstr "TextoVisible"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<Sigue texto visible>"
7734
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7736 msgid "Authorinfo"
7737 msgstr "InfoAutor"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7740 msgid "Authorinfo:"
7741 msgstr "InfoAutor:"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7744 msgid "ABSTRACT"
7745 msgstr "RESUMEN"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7750
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7752 msgid "email:"
7753 msgstr "correo-e:"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7760 msgid "Element:Firstname"
7761 msgstr "Elemento:Nombre"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7764 msgid "Firstname"
7765 msgstr "Nombre"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7768 msgid "Element:Fname"
7769 msgstr "Elemento:Nombre"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7772 msgid "Fname"
7773 msgstr "Nombre"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7776 msgid "Element:Surname"
7777 msgstr "Elemento:Apellidos"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7781 msgid "Surname"
7782 msgstr "Apellidos"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7785 msgid "Element:Filename"
7786 msgstr "Elemento:Archivo"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7789 msgid "Element:Literal"
7790 msgstr "Elemento:Literal"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7794 msgid "Literal"
7795 msgstr "Literal"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7798 msgid "Element:Emph"
7799 msgstr "Elemento:Énfasis"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7802 msgid "Emph"
7803 msgstr "Énfasis"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7806 msgid "Element:Abbrev"
7807 msgstr "Elemento:Abrev"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7810 msgid "Abbrev"
7811 msgstr "Abrev."
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7814 msgid "Element:Citation-number"
7815 msgstr "Elemento:Número-cita"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7818 msgid "Citation-number"
7819 msgstr "Número-cita"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7822 msgid "Element:Volume"
7823 msgstr "Elemento:Volumen"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7826 msgid "Volume"
7827 msgstr "Volumen"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7830 msgid "Element:Day"
7831 msgstr "Elemento:Día"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7834 msgid "Day"
7835 msgstr "Día"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7838 msgid "Element:Month"
7839 msgstr "Elemento:Mes"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7842 msgid "Month"
7843 msgstr "Mes"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7846 msgid "Element:Year"
7847 msgstr "Elemento:Año"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7850 msgid "Year"
7851 msgstr "Año"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7854 msgid "Element:Issue-number"
7855 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7858 msgid "Issue-number"
7859 msgstr "Número de publicación"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7862 msgid "Element:Issue-day"
7863 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7866 msgid "Issue-day"
7867 msgstr "Día de publicación"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7870 msgid "Element:Issue-months"
7871 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7874 msgid "Issue-months"
7875 msgstr "Mes de publicación"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7878 msgid "Subsubparagraph"
7879 msgstr "Subsubpárrafo"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7882 msgid "Header"
7883 msgstr "Encabezado"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7886 msgid "-- Header --"
7887 msgstr "-- Encabezado --"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7890 msgid "Special-section"
7891 msgstr "Sección-especial"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7894 msgid "Special-section:"
7895 msgstr "Sección-especial:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7898 msgid "AGU-journal"
7899 msgstr "Revista-AGU"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7902 msgid "AGU-journal:"
7903 msgstr "Revista-AGU:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7906 msgid "Citation-number:"
7907 msgstr "Número-cita:"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7910 msgid "AGU-volume"
7911 msgstr "Volumen-AGU"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7914 msgid "AGU-volume:"
7915 msgstr "Volumen-AGU:"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7918 msgid "AGU-issue"
7919 msgstr "Edición-AGU"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7922 msgid "AGU-issue:"
7923 msgstr "Edición-AGU:"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7926 msgid "Copyright:"
7927 msgstr "Copyright:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7930 msgid "Index-terms"
7931 msgstr "Índice-términos"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7934 msgid "Index-terms..."
7935 msgstr "Índice-términos..."
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7938 msgid "Index-term"
7939 msgstr "Índice-término"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7942 msgid "Index-term:"
7943 msgstr "Índice-término:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7946 msgid "Cross-term"
7947 msgstr "Término-cruzado"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7950 msgid "Cross-term:"
7951 msgstr "Término-cruzado:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7954 msgid "Supplementary"
7955 msgstr "Suplementario"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7958 msgid "Supplementary..."
7959 msgstr "Suplementario..."
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7962 msgid "Supp-note"
7963 msgstr "Sup-nota"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7966 msgid "Sup-mat-note:"
7967 msgstr "Sup-mat-nota:"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7970 msgid "Cite-other"
7971 msgstr "Cita-otra"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7974 msgid "Cite-other:"
7975 msgstr "Cita-otra:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7978 msgid "Revised"
7979 msgstr "Revisado"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7982 msgid "Revised:"
7983 msgstr "Revisado:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7986 msgid "Ident-line"
7987 msgstr "Línea-ident"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7990 msgid "Ident-line:"
7991 msgstr "Línea-ident:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7994 msgid "Runhead"
7995 msgstr "Runhead"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7998 msgid "Runhead:"
7999 msgstr "Runhead:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8002 msgid "Published-online:"
8003 msgstr "Published-online:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8006 msgid "Citation"
8007 msgstr "Cita"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8010 msgid "Citation:"
8011 msgstr "Cita:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8014 msgid "Posting-order"
8015 msgstr "Posting-order"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8018 msgid "Posting-order:"
8019 msgstr "Posting-order:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8022 msgid "AGU-pages"
8023 msgstr "Páginas-AGU"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8026 msgid "AGU-pages:"
8027 msgstr "Páginas-AGU:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8030 msgid "Words"
8031 msgstr "Palabras"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8034 msgid "Words:"
8035 msgstr "Palabras:"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8038 msgid "Figures"
8039 msgstr "Figuras"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8042 msgid "Figures:"
8043 msgstr "Figuras:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8046 msgid "Tables"
8047 msgstr "Tablas"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8050 msgid "Tables:"
8051 msgstr "Tablas:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8054 msgid "Datasets"
8055 msgstr "Conjunto de datos"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8058 msgid "Datasets:"
8059 msgstr "Conjunto de datos:"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8062 msgid "Element:ISSN"
8063 msgstr "Element:ISSN"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8066 msgid "ISSN"
8067 msgstr "ISSN"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8070 msgid "Element:CODEN"
8071 msgstr "Element:CODEN"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8074 msgid "CODEN"
8075 msgstr "CODEN"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8078 msgid "Element:SS-Code"
8079 msgstr "Elemento:Código-SS"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8082 msgid "SS-Code"
8083 msgstr "Código-SS"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8086 msgid "Element:SS-Title"
8087 msgstr "Elemento:Título-SS"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8090 msgid "SS-Title"
8091 msgstr "Título-SS"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8094 msgid "Element:CCC-Code"
8095 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8098 msgid "CCC-Code"
8099 msgstr "CCC código"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8102 msgid "Element:Code"
8103 msgstr "Elemento:Código"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8106 msgid "Element:Dscr"
8107 msgstr "Elemento:Dscr"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8110 msgid "Dscr"
8111 msgstr "Dscr"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8114 msgid "Element:Keyword"
8115 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8118 msgid "Element:Orgdiv"
8119 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8122 msgid "Orgdiv"
8123 msgstr "Orgdiv"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8126 msgid "Element:Orgname"
8127 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8130 msgid "Orgname"
8131 msgstr "NombreOrganismo"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8134 msgid "Element:Street"
8135 msgstr "Elemento:Calle"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8138 msgid "Element:City"
8139 msgstr "Elemento:Ciudad"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8142 msgid "City"
8143 msgstr "Ciudad"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8146 msgid "Element:State"
8147 msgstr "Elemento:Estado"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8150 msgid "Element:Postcode"
8151 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8154 msgid "Postcode"
8155 msgstr "Código postal"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8158 msgid "Element:Country"
8159 msgstr "Elemento:País"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8162 msgid "Country"
8163 msgstr "País"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8167 msgid "Paragraph*"
8168 msgstr "Párrafo*"
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8171 msgid "CCC"
8172 msgstr "CCC"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8175 msgid "CCC code:"
8176 msgstr "CCC código:"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8179 msgid "PaperId"
8180 msgstr "PapelId"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8183 msgid "Paper Id:"
8184 msgstr "Papel Id:"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8187 msgid "AuthorAddr"
8188 msgstr "AutorDirección"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8191 msgid "Author Address:"
8192 msgstr "Dirección autor:"
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8195 msgid "SlugComment"
8196 msgstr "SlugComment"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8199 msgid "Slug Comment:"
8200 msgstr "Slug Comment:"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8203 msgid "Plate"
8204 msgstr "Lámina"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8207 msgid "Planotable"
8208 msgstr "Planotable"
8209
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8211 msgid "Table Caption"
8212 msgstr "Leyenda de la tabla"
8213
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8215 msgid "TableCaption"
8216 msgstr "LeyendaTabla"
8217
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8219 msgid "Current Address"
8220 msgstr "Dirección_Actual"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8223 msgid "Current address:"
8224 msgstr "Dirección actual:"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8227 msgid "E-mail address:"
8228 msgstr "Dirección de correo-e:"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8231 msgid "Key words and phrases:"
8232 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8235 msgid "Dedicatory"
8236 msgstr "Dedicatoria"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8239 msgid "Dedication:"
8240 msgstr "Dedicatoria:"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8243 msgid "Translator"
8244 msgstr "Traductor"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8247 msgid "Translator:"
8248 msgstr "Traductor:"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8251 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8252 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8255 msgid "Element:Directory"
8256 msgstr "Elemento:Directorio"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8259 msgid "Directory"
8260 msgstr "Directorio"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8263 msgid "Element:Email"
8264 msgstr "Elemento:CorreoE"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8267 msgid "Element:KeyCombo"
8268 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8271 msgid "KeyCombo"
8272 msgstr "Combinación de teclas"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8275 msgid "Element:KeyCap"
8276 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8279 msgid "KeyCap"
8280 msgstr "TeclaMayúsculas"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8283 msgid "Element:GuiMenu"
8284 msgstr "Elemento:MenúIu"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8287 msgid "GuiMenu"
8288 msgstr "MenúIU"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8291 msgid "Element:GuiMenuItem"
8292 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8295 msgid "GuiMenuItem"
8296 msgstr "ÍtemMenúIu"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8299 msgid "Element:GuiButton"
8300 msgstr "Elemento:BotónIu"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8303 msgid "GuiButton"
8304 msgstr "BotónIu"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8307 msgid "Element:MenuChoice"
8308 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8311 msgid "MenuChoice"
8312 msgstr "Elección de menú"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8315 msgid "Chapter*"
8316 msgstr "Capítulo*"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8319 msgid "Subparagraph*"
8320 msgstr "Subpárrafo*"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8323 msgid "Authorgroup"
8324 msgstr "Autorgrupo"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8327 msgid "RevisionHistory"
8328 msgstr "RevisiónHistoria"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8331 msgid "Revision History"
8332 msgstr "Historia de revisión"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8335 msgid "Revision"
8336 msgstr "Revisión"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8339 msgid "RevisionRemark"
8340 msgstr "RevisiónObservación"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8343 msgid "FirstName"
8344 msgstr "Nombre"
8345
8346 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8347 msgid "Scrap"
8348 msgstr "Fragmento"
8349
8350 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8351 msgid "\\arabic{chapter}"
8352 msgstr "\\arabic{chapter}"
8353
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8355 msgid "\\Alph{chapter}"
8356 msgstr "\\Alph{chapter}"
8357
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8359 msgid "\\arabic{footnote}"
8360 msgstr "\\arabic{footnote}"
8361
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8363 msgid "\\Roman{section}."
8364 msgstr "\\Roman{section}."
8365
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8367 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8368 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8369
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8371 msgid "\\Alph{subsection}."
8372 msgstr "\\Alph{subsection}."
8373
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8375 msgid "\\arabic{subsection}."
8376 msgstr "\\arabic{subsection}."
8377
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8379 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8381
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8383 msgid "\\alph{subsubsection}."
8384 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8385
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8387 msgid "\\alph{paragraph}."
8388 msgstr "\\alph{paragraph}."
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8391 msgid "Addpart"
8392 msgstr "AñadirParte"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8395 msgid "Addchap"
8396 msgstr "AñadirCap"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8399 msgid "Addsec"
8400 msgstr "AñadirSec"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8403 msgid "Addchap*"
8404 msgstr "AñadirCap*"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8407 msgid "Addsec*"
8408 msgstr "AñadirSec*"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8411 msgid "Minisec"
8412 msgstr "MiniSec"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8415 msgid "Publishers"
8416 msgstr "Editores"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8419 msgid "Dedication"
8420 msgstr "Dedicatoria"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8423 msgid "Titlehead"
8424 msgstr "EncabezadoTítulo"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8427 msgid "Uppertitleback"
8428 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8431 msgid "Lowertitleback"
8432 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8435 msgid "Extratitle"
8436 msgstr "ExtraTítulo"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8439 msgid "Captionabove"
8440 msgstr "LeyendaArriba"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8443 msgid "Captionbelow"
8444 msgstr "LeyendaAbajo"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8447 msgid "Dictum"
8448 msgstr "Sentencia"
8449
8450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8451 msgid "CharStyle"
8452 msgstr "EstiloCarácter"
8453
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8455 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8456 msgid "UNDEFINED"
8457 msgstr "INDEFINIDO"
8458
8459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8460 msgid "\\Roman{part}"
8461 msgstr "\\Roman{part}"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8464 msgid "Marginal"
8465 msgstr "Margen"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8468 msgid "margin"
8469 msgstr "margen"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8472 msgid "Foot"
8473 msgstr "Pie"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8476 msgid "foot"
8477 msgstr "pie"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8480 msgid "Note:Comment"
8481 msgstr "Nota:Comentario"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8484 msgid "comment"
8485 msgstr "comentario"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8488 msgid "Note:Note"
8489 msgstr "Nota:Nota"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8492 msgid "note"
8493 msgstr "nota"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8496 msgid "Note:Greyedout"
8497 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8500 msgid "greyedout"
8501 msgstr "resaltado en gris"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8504 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8505 msgid "ERT"
8506 msgstr "ERT"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Phantom"
8513 msgstr "phantom"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8516 msgid "Listings"
8517 msgstr "Listado de programa"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8521 msgid "Branch"
8522 msgstr "Rama"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8526 msgid "Index"
8527 msgstr "Índice"
8528
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8530 msgid "Idx"
8531 msgstr "Ind"
8532
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8534 msgid "Box"
8535 msgstr "Cuadro"
8536
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8538 msgid "Box:Shaded"
8539 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8540
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Float"
8544 msgstr "&Flotante"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Wrap"
8549 msgstr "envolver"
8550
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8552 msgid "OptArg"
8553 msgstr "ArgOpc"
8554
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8556 msgid "opt"
8557 msgstr "opt"
8558
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8560 msgid "Info"
8561 msgstr "Info"
8562
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8564 msgid "Info:menu"
8565 msgstr "Info:menú"
8566
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8568 msgid "Info:shortcut"
8569 msgstr "Info:atajo"
8570
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8572 msgid "Info:shortcuts"
8573 msgstr "Info:atajos"
8574
8575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8576 msgid "--Separator--"
8577 msgstr "--Separador--"
8578
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8582
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Parte \\thepart"
8586
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8596 msgid "Headnote"
8597 msgstr "NotaEncabezado"
8598
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8602
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Autor Corr:"
8606
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8608 msgid "Offprints"
8609 msgstr "Separatas"
8610
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8612 msgid "Offprints:"
8613 msgstr "Separatas:"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lema \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definición \\thetheorem."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problema \\thetheorem."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Observación \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8660 msgid "Example*"
8661 msgstr "Ejemplo*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8664 msgid "Problem*"
8665 msgstr "Problema*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8668 msgid "Exercise*"
8669 msgstr "Ejercicio*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8672 msgid "Remark*"
8673 msgstr "Observación*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8676 msgid "Claim*"
8677 msgstr "Afirmación*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8680 msgid "Conjecture."
8681 msgstr "Conjetura."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8684 msgid "Fact*"
8685 msgstr "Hecho*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8688 msgid "Problem."
8689 msgstr "Problema."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8692 msgid "Exercise."
8693 msgstr "Ejercicio."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8696 msgid "Remark."
8697 msgstr "Observación."
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8700 msgid "Braille"
8701 msgstr "Braille"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8706 "in examples."
8707 msgstr ""
8708 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8709 "lyx en ejemplos."
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (predeterminado)"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8716 msgid "Braille:"
8717 msgstr "Braille:"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (puntos activos)"
8726
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_puntos_activos"
8730
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8738
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (espejo activo)"
8742
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_espejo_activo"
8746
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8750
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8754
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8756 msgid "Braillebox"
8757 msgstr "CuadroBraille"
8758
8759 #: lib/layouts/braille.module:167
8760 msgid "Braille box"
8761 msgstr "Cuadro de Braille"
8762
8763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8764 msgid "Endnote"
8765 msgstr "Nota final"
8766
8767 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8768 msgid ""
8769 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8770 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8771 msgstr ""
8772 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8773 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8774 "al pie."
8775
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8777 msgid "Custom:Endnote"
8778 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8779
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8781 msgid "endnote"
8782 msgstr "nota al final"
8783
8784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8785 msgid "Foot to End"
8786 msgstr "Pie a Final"
8787
8788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8789 msgid ""
8790 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8791 "where you want the endnotes to appear."
8792 msgstr ""
8793 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8794 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8795
8796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8797 msgid "Hanging"
8798 msgstr "Colgado"
8799
8800 #: lib/layouts/hanging.module:6
8801 msgid ""
8802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8804 "are indented."
8805 msgstr ""
8806 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8807 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8808 "siguientes se sangran."
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8811 msgid "Linguistics"
8812 msgstr "Lingüística"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8815 msgid ""
8816 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8817 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8818 "examples."
8819 msgstr ""
8820 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8821 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8822 "de ejemplo linguistics.lyx."
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8825 msgid "Numbered Example (multiline)"
8826 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8829 msgid "Example:"
8830 msgstr "Ejemplo:"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8834 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8835
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8837 msgid "Examples:"
8838 msgstr "Ejemplos:"
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8841 msgid "Subexample"
8842 msgstr "Subejemplo"
8843
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8845 msgid "Subexample:"
8846 msgstr "Subejemplo:"
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8849 msgid "Custom:Glosse"
8850 msgstr "Personalizado:Glosse"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8853 msgid "Glosse"
8854 msgstr "Glosa"
8855
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8858 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8861 msgid "Tri-Glosse"
8862 msgstr "Tri-Glosa"
8863
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8865 msgid "CharStyle:Expression"
8866 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8867
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8869 msgid "expr."
8870 msgstr "expr."
8871
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8873 msgid "CharStyle:Concepts"
8874 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8875
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8877 msgid "concept"
8878 msgstr "concepto"
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8881 msgid "CharStyle:Meaning"
8882 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8885 msgid "meaning"
8886 msgstr "significado"
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8889 msgid "Tableau"
8890 msgstr "Tabla"
8891
8892 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8893 msgid "List of Tableaux"
8894 msgstr "Lista de tablas"
8895
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8897 msgid "Logical Markup"
8898 msgstr "Diseño lógico"
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8901 msgid ""
8902 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8903 "code."
8904 msgstr ""
8905 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8906 "fuerte y código. "
8907
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8909 msgid "CharStyle:Noun"
8910 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8911
8912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8913 msgid "noun"
8914 msgstr "nominal"
8915
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8917 msgid "CharStyle:Emph"
8918 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8919
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8921 msgid "emph"
8922 msgstr "énfasis"
8923
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8926 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8927
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8929 msgid "strong"
8930 msgstr "intenso"
8931
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8933 msgid "CharStyle:Code"
8934 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8935
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8937 msgid "code"
8938 msgstr "código"
8939
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8941 msgid "Minimalistic"
8942 msgstr "Minimalista"
8943
8944 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8945 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8946 msgstr ""
8947 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8948 "minimalista."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8952 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8955 #, fuzzy
8956 msgid ""
8957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8960 "in both starred and non-starred forms."
8961 msgstr ""
8962 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8963 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8964 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8965 "con asterisco y sin asterisco"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8968 msgid "Criterion \\thetheorem."
8969 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8972 msgid "Criterion*"
8973 msgstr "Criterio*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8976 msgid "Criterion."
8977 msgstr "Criterio."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8981 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8984 msgid "Algorithm."
8985 msgstr "Algoritmo."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8988 msgid "Axiom \\thetheorem."
8989 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8992 msgid "Axiom*"
8993 msgstr "Axioma*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8996 msgid "Axiom."
8997 msgstr "Axioma."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9000 msgid "Condition \\thetheorem."
9001 msgstr "Condición \\thetheorem."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9004 msgid "Condition*"
9005 msgstr "Condición*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9008 msgid "Condition."
9009 msgstr "Condición."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9012 msgid "Note \\thetheorem."
9013 msgstr "Nota \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9016 msgid "Note*"
9017 msgstr "Nota*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9020 msgid "Note."
9021 msgstr "Nota."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9024 msgid "Notation \\thetheorem."
9025 msgstr "Notación \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9028 msgid "Notation*"
9029 msgstr "Notación*"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9032 msgid "Notation."
9033 msgstr "Notación."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9036 msgid "Summary \\thetheorem."
9037 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9040 msgid "Summary*"
9041 msgstr "Resumen*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9044 msgid "Summary."
9045 msgstr "Resumen."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9049 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9052 msgid "Acknowledgement*"
9053 msgstr "Agradecimiento*"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9060 msgid "Conclusion"
9061 msgstr "Conclusión"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9065 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9068 msgid "Conclusion*"
9069 msgstr "Conclusión*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9072 msgid "Conclusion."
9073 msgstr "Conclusión."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9080 msgid "Assumption"
9081 msgstr "Supuesto"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9084 msgid "Assumption \\thetheorem."
9085 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9088 msgid "Assumption*"
9089 msgstr "Supuesto*"
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9092 msgid "Assumption."
9093 msgstr "Supuesto."
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Question \\thetheorem."
9098 msgstr "Definición \\thetheorem."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Question*"
9103 msgstr "Pregunta"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Question."
9108 msgstr "Pregunta"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9111 msgid "Theorems (AMS)"
9112 msgstr "Teoremas (AMS)"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9115 msgid ""
9116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9118 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9119 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9120 msgstr ""
9121 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9122 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9123 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9124 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9127 msgid "Theorems (By Chapter)"
9128 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9131 msgid ""
9132 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9133 "that provide a chapter environment."
9134 msgstr ""
9135 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9136 "que suministren el entorno capítulo."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9139 msgid "Theorems (By Section)"
9140 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9143 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9144 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9147 msgid "Theorems (Starred)"
9148 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9151 msgid ""
9152 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9153 "using the extended AMS machinery."
9154 msgstr ""
9155 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9156 "usando la maquinaria AMS extendida."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9159 msgid ""
9160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9161 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9162 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9163 msgstr ""
9164 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9165 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9166 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9167
9168 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9169 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9170 msgid "Ignore"
9171 msgstr "Ignorar"
9172
9173 #: lib/languages:4
9174 msgid "Latex"
9175 msgstr "LaTeX"
9176
9177 #: lib/languages:6
9178 msgid "Afrikaans"
9179 msgstr "Africano"
9180
9181 #: lib/languages:7
9182 msgid "Albanian"
9183 msgstr "Albanés"
9184
9185 #: lib/languages:8
9186 msgid "English (USA)"
9187 msgstr "Inglés ("
9188
9189 #: lib/languages:10
9190 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9191 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9192
9193 #: lib/languages:11
9194 msgid "Arabic (Arabi)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196
9197 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9198 msgid "Armenian"
9199 msgstr "Armenio"
9200
9201 #: lib/languages:13
9202 #, fuzzy
9203 msgid "German (Austria, old spelling)"
9204 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9205
9206 #: lib/languages:14
9207 msgid "German (Austria)"
9208 msgstr "Alemán (Austria)"
9209
9210 #: lib/languages:15
9211 msgid "Indonesian"
9212 msgstr "Indonesio"
9213
9214 #: lib/languages:16
9215 msgid "Malay"
9216 msgstr "Malayalam"
9217
9218 #: lib/languages:17
9219 msgid "Basque"
9220 msgstr "Vasco"
9221
9222 #: lib/languages:18
9223 msgid "Belarusian"
9224 msgstr "Bieloruso"
9225
9226 #: lib/languages:19
9227 msgid "Portuguese (Brazil)"
9228 msgstr "Portugués (Brasil)"
9229
9230 #: lib/languages:20
9231 msgid "Breton"
9232 msgstr "Bretón"
9233
9234 #: lib/languages:21
9235 msgid "English (UK)"
9236 msgstr "Inglés (GB)"
9237
9238 #: lib/languages:22
9239 msgid "Bulgarian"
9240 msgstr "Búlgaro"
9241
9242 #: lib/languages:23
9243 msgid "English (Canada)"
9244 msgstr "Inglés (Canadá)"
9245
9246 #: lib/languages:24
9247 msgid "French (Canada)"
9248 msgstr "Francés (Canadá)"
9249
9250 #: lib/languages:25
9251 msgid "Catalan"
9252 msgstr "Catalán"
9253
9254 #: lib/languages:26
9255 msgid "Chinese (simplified)"
9256 msgstr "Chino (simplificado)"
9257
9258 #: lib/languages:27
9259 msgid "Chinese (traditional)"
9260 msgstr "Chino (tradicional)"
9261
9262 #: lib/languages:28
9263 msgid "Croatian"
9264 msgstr "Croata"
9265
9266 #: lib/languages:29
9267 msgid "Czech"
9268 msgstr "Checo"
9269
9270 #: lib/languages:30
9271 msgid "Danish"
9272 msgstr "Danés"
9273
9274 #: lib/languages:31
9275 msgid "Dutch"
9276 msgstr "Holandés"
9277
9278 #: lib/languages:32
9279 msgid "English"
9280 msgstr "Inglés"
9281
9282 #: lib/languages:34
9283 msgid "Esperanto"
9284 msgstr "Esperanto"
9285
9286 #: lib/languages:35
9287 msgid "Estonian"
9288 msgstr "Estonio"
9289
9290 #: lib/languages:37
9291 msgid "Farsi"
9292 msgstr "Farsi"
9293
9294 #: lib/languages:38
9295 msgid "Finnish"
9296 msgstr "Finlandés"
9297
9298 #: lib/languages:40
9299 msgid "French"
9300 msgstr "Francés"
9301
9302 #: lib/languages:41
9303 msgid "Galician"
9304 msgstr "Gallego"
9305
9306 #: lib/languages:42
9307 msgid "German (old spelling)"
9308 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9309
9310 #: lib/languages:43
9311 msgid "German"
9312 msgstr "Alemán"
9313
9314 #: lib/languages:44
9315 #, fuzzy
9316 msgid "German (Switzerland)"
9317 msgstr "Alemán (Austria)"
9318
9319 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9321 msgid "Greek"
9322 msgstr "Letras griegas"
9323
9324 #: lib/languages:46
9325 msgid "Greek (polytonic)"
9326 msgstr "Griego (politónico)"
9327
9328 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9329 msgid "Hebrew"
9330 msgstr "Hebreo"
9331
9332 #: lib/languages:51
9333 msgid "Icelandic"
9334 msgstr "Islandés"
9335
9336 #: lib/languages:53
9337 msgid "Interlingua"
9338 msgstr "Interlingua"
9339
9340 #: lib/languages:54
9341 msgid "Irish"
9342 msgstr "Irlandés"
9343
9344 #: lib/languages:55
9345 msgid "Italian"
9346 msgstr "Italiano"
9347
9348 #: lib/languages:56
9349 msgid "Japanese"
9350 msgstr "Japonés"
9351
9352 #: lib/languages:57
9353 msgid "Japanese (CJK)"
9354 msgstr "Japonés (CJK)"
9355
9356 #: lib/languages:58
9357 msgid "Kazakh"
9358 msgstr "Kazakh"
9359
9360 #: lib/languages:60
9361 msgid "Korean"
9362 msgstr "Coreano"
9363
9364 #: lib/languages:62
9365 msgid "Latin"
9366 msgstr "Latín"
9367
9368 #: lib/languages:63
9369 msgid "Latvian"
9370 msgstr "Letón"
9371
9372 #: lib/languages:64
9373 msgid "Lithuanian"
9374 msgstr "Lituano"
9375
9376 #: lib/languages:65
9377 msgid "Lower Sorbian"
9378 msgstr "Bajo sorabo"
9379
9380 #: lib/languages:66
9381 msgid "Hungarian"
9382 msgstr "Húngaro"
9383
9384 #: lib/languages:67
9385 msgid "Mongolian"
9386 msgstr "Mongol"
9387
9388 #: lib/languages:68
9389 msgid "Norsk"
9390 msgstr "Noruego"
9391
9392 #: lib/languages:69
9393 msgid "Nynorsk"
9394 msgstr "Noruego nuevo"
9395
9396 #: lib/languages:70
9397 msgid "Polish"
9398 msgstr "Polaco"
9399
9400 #: lib/languages:71
9401 msgid "Portuguese"
9402 msgstr "Portugués"
9403
9404 #: lib/languages:72
9405 msgid "Romanian"
9406 msgstr "Rumano"
9407
9408 #: lib/languages:73
9409 msgid "Russian"
9410 msgstr "Ruso"
9411
9412 #: lib/languages:74
9413 msgid "North Sami"
9414 msgstr "Sami septentrional"
9415
9416 #: lib/languages:75
9417 msgid "Scottish"
9418 msgstr "Escocés"
9419
9420 #: lib/languages:76
9421 msgid "Serbian"
9422 msgstr "Servo"
9423
9424 #: lib/languages:77
9425 msgid "Serbian (Latin)"
9426 msgstr "Serbio (latín)"
9427
9428 #: lib/languages:78
9429 msgid "Slovak"
9430 msgstr "Eslovaco"
9431
9432 #: lib/languages:79
9433 msgid "Slovene"
9434 msgstr "Esloveno"
9435
9436 #: lib/languages:80
9437 msgid "Spanish"
9438 msgstr "Español"
9439
9440 #: lib/languages:81
9441 msgid "Spanish (Mexico)"
9442 msgstr "Español (México)"
9443
9444 #: lib/languages:82
9445 msgid "Swedish"
9446 msgstr "Sueco"
9447
9448 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9449 msgid "Thai"
9450 msgstr "Tailandés"
9451
9452 #: lib/languages:84
9453 msgid "Turkish"
9454 msgstr "Turco"
9455
9456 #: lib/languages:85
9457 msgid "Ukrainian"
9458 msgstr "Ucraniano"
9459
9460 #: lib/languages:86
9461 msgid "Upper Sorbian"
9462 msgstr "Alto sorabo"
9463
9464 #: lib/languages:87
9465 msgid "Vietnamese"
9466 msgstr "Vietnamita"
9467
9468 #: lib/languages:88
9469 msgid "Welsh"
9470 msgstr "Galés"
9471
9472 #: lib/encodings:14
9473 msgid "Unicode (utf8)"
9474 msgstr "Unicode (utf8)"
9475
9476 #: lib/encodings:19
9477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9478 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9479
9480 #: lib/encodings:23
9481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9482 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9483
9484 #: lib/encodings:26
9485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9486 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9487
9488 #: lib/encodings:29
9489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9490 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9491
9492 #: lib/encodings:32
9493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9494 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9495
9496 #: lib/encodings:35
9497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9498 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9499
9500 #: lib/encodings:38
9501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9502 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9503
9504 #: lib/encodings:42
9505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9506 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9507
9508 #: lib/encodings:45
9509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9510 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9511
9512 #: lib/encodings:48
9513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9514 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9515
9516 #: lib/encodings:51
9517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9518 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9519
9520 #: lib/encodings:55
9521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9522 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9523
9524 #: lib/encodings:58
9525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9526 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9527
9528 #: lib/encodings:61
9529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9530 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9531
9532 #: lib/encodings:64
9533 msgid "DOS (CP 437)"
9534 msgstr "DOS (CP 437)"
9535
9536 #: lib/encodings:68
9537 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9538 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9539
9540 #: lib/encodings:71
9541 msgid "Western European (CP 850)"
9542 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9543
9544 #: lib/encodings:74
9545 msgid "Central European (CP 852)"
9546 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9547
9548 #: lib/encodings:77
9549 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9550 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9551
9552 #: lib/encodings:80
9553 msgid "Western European (CP 858)"
9554 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9555
9556 #: lib/encodings:83
9557 msgid "Hebrew (CP 862)"
9558 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9559
9560 #: lib/encodings:86
9561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9562 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9563
9564 #: lib/encodings:89
9565 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9566 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9567
9568 #: lib/encodings:92
9569 msgid "Central European (CP 1250)"
9570 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9571
9572 #: lib/encodings:95
9573 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9574 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9575
9576 #: lib/encodings:98
9577 msgid "Western European (CP 1252)"
9578 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9579
9580 #: lib/encodings:101
9581 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9582 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9583
9584 #: lib/encodings:105
9585 msgid "Arabic (CP 1256)"
9586 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9587
9588 #: lib/encodings:108
9589 msgid "Baltic (CP 1257)"
9590 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9591
9592 #: lib/encodings:111
9593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9594 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9595
9596 #: lib/encodings:114
9597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9598 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9599
9600 #: lib/encodings:117
9601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9602 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9603
9604 #: lib/encodings:120
9605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9606 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9607
9608 #: lib/encodings:145
9609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9610 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9611
9612 #: lib/encodings:149
9613 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9614 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9615
9616 #: lib/encodings:153
9617 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9618 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9619
9620 #: lib/encodings:157
9621 msgid "Korean (EUC-KR)"
9622 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9623
9624 #: lib/encodings:161
9625 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9626 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9627
9628 #: lib/encodings:165
9629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9630 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9631
9632 #: lib/encodings:169
9633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9634 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9635
9636 #: lib/encodings:176
9637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9638 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9639
9640 #: lib/encodings:178
9641 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9642 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9643
9644 #: lib/encodings:180
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9646 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9647
9648 #: lib/encodings:187
9649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9650 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9651
9652 #: lib/encodings:192
9653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9655
9656 #: lib/encodings:196
9657 msgid "ASCII"
9658 msgstr "ASCII"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9661 msgid "File|F"
9662 msgstr "Archivo|A"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9665 msgid "Edit|E"
9666 msgstr "Editar|E"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9669 msgid "Insert|I"
9670 msgstr "Insertar|I"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:35
9673 msgid "Layout|L"
9674 msgstr "Formato|F"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9677 msgid "View|V"
9678 msgstr "Ver|V"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9681 msgid "Navigate|N"
9682 msgstr "Navegar|N"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:38
9685 msgid "Documents|D"
9686 msgstr "Documentos|D"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9689 msgid "Help|H"
9690 msgstr "Ayuda|u"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9693 msgid "New|N"
9694 msgstr "Nuevo|N"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:48
9697 msgid "New from Template...|T"
9698 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9701 msgid "Open...|O"
9702 msgstr "Abrir...|A"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9705 msgid "Close|C"
9706 msgstr "Cerrar|C"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9709 msgid "Save|S"
9710 msgstr "Guardar|G"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9713 msgid "Save As...|A"
9714 msgstr "Guardar como...|u"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:54
9717 msgid "Revert|R"
9718 msgstr "Revertir|R"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9721 msgid "Version Control|V"
9722 msgstr "Control de versiones|o"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9725 msgid "Import|I"
9726 msgstr "Importar|I"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9729 msgid "Export|E"
9730 msgstr "Exportar|E"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9733 msgid "Print...|P"
9734 msgstr "Imprimir...|m"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9737 msgid "Fax...|F"
9738 msgstr "Fax...|F"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9741 msgid "Exit|x"
9742 msgstr "Salir|S"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9745 msgid "Register...|R"
9746 msgstr "Registrar...|R"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9749 msgid "Check In Changes...|I"
9750 msgstr "Entrar cambios...|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9753 msgid "Check Out for Edit|O"
9754 msgstr "Comprobar para editar|O"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9757 msgid "Revert to Repository Version|R"
9758 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9761 msgid "Undo Last Check In|U"
9762 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9765 msgid "Show History...|H"
9766 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9769 msgid "Custom...|C"
9770 msgstr "Personalizado...|e"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9773 msgid "Undo|U"
9774 msgstr "Deshacer|D"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:91
9777 msgid "Redo|d"
9778 msgstr "Rehacer|R"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:93
9781 msgid "Cut|C"
9782 msgstr "Cortar|C"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:94
9785 msgid "Copy|o"
9786 msgstr "Copiar|o"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:95
9789 msgid "Paste|a"
9790 msgstr "Pegar|P"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:96
9793 msgid "Paste External Selection|x"
9794 msgstr "Pegar selección externa|x"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9797 msgid "Find & Replace...|F"
9798 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:100
9801 msgid "Tabular|T"
9802 msgstr "Tabla|T"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9805 msgid "Math|M"
9806 msgstr "Ecuaciones|E"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9809 msgid "Spellchecker...|S"
9810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:105
9813 msgid "Thesaurus..."
9814 msgstr "Tesauro..."
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:106
9817 msgid "Statistics...|i"
9818 msgstr "Estadísticas..."
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9821 msgid "Check TeX|h"
9822 msgstr "Comprobar TeX|T"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:108
9825 msgid "Change Tracking|g"
9826 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9829 msgid "Preferences...|P"
9830 msgstr "Preferencias...|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9833 msgid "Reconfigure|R"
9834 msgstr "Reconfigurar|R"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:115
9837 msgid "Selection as Lines|L"
9838 msgstr "Selección como líneas|l"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:116
9841 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9842 msgstr "Selección como párrafos|p"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9845 msgid "Multicolumn|M"
9846 msgstr "Multicolumna|M"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:122
9849 msgid "Line Top|T"
9850 msgstr "Línea superior|p"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:123
9853 msgid "Line Bottom|B"
9854 msgstr "Línea inferior|f"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:124
9857 msgid "Line Left|L"
9858 msgstr "Línea izquierda|i"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:125
9861 msgid "Line Right|R"
9862 msgstr "Línea derecha|d"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:127
9865 msgid "Alignment|i"
9866 msgstr "Alineación|A"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9869 msgid "Add Row|A"
9870 msgstr "Añadir fila|A"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:130
9873 msgid "Delete Row|w"
9874 msgstr "Eliminar fila|m"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9877 msgid "Copy Row"
9878 msgstr "Copiar fila"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9881 msgid "Swap Rows"
9882 msgstr "Intercambiar filas"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9885 msgid "Add Column|u"
9886 msgstr "Añadir columna|l"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:135
9889 msgid "Delete Column|D"
9890 msgstr "Eliminar columna|u"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9893 msgid "Copy Column"
9894 msgstr "Copiar columna"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9897 msgid "Swap Columns"
9898 msgstr "Intercambiar columnas"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9901 msgid "Left|L"
9902 msgstr "Izquierda|z"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9905 msgid "Center|C"
9906 msgstr "Centro|C"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9909 msgid "Right|R"
9910 msgstr "Derecha|D"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9913 msgid "Top|T"
9914 msgstr "Superior|S"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9917 msgid "Middle|M"
9918 msgstr "Medio"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9921 msgid "Bottom|B"
9922 msgstr "Inferior|I"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:159
9925 msgid "Toggle Numbering|N"
9926 msgstr "Conmutar numeración|C"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:160
9929 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9930 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9933 msgid "Change Limits Type|L"
9934 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9937 msgid "Change Formula Type|F"
9938 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9942 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:168
9945 msgid "Alignment|A"
9946 msgstr "Alineación|A"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:170
9949 msgid "Add Row|R"
9950 msgstr "Añadir fila|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Delete Row|D"
9954 msgstr "Eliminar fila|E"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:175
9957 msgid "Add Column|C"
9958 msgstr "Añadir columna|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9961 msgid "Delete Column|e"
9962 msgstr "Eliminar columna|u"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9965 msgid "Default|t"
9966 msgstr "Predeterminado|P"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9969 msgid "Display|D"
9970 msgstr "Pantalla|n"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9973 msgid "Inline|I"
9974 msgstr "Insertado|I"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:188
9977 msgid "Octave"
9978 msgstr "Octave"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:189
9981 msgid "Maxima"
9982 msgstr "Maxima"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:190
9985 msgid "Mathematica"
9986 msgstr "Mathematica"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:192
9989 msgid "Maple, simplify"
9990 msgstr "Maple, simplify"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:193
9993 msgid "Maple, factor"
9994 msgstr "Maple, factor"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:194
9997 msgid "Maple, evalm"
9998 msgstr "Maple, evalm"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:195
10001 msgid "Maple, evalf"
10002 msgstr "Maple, evalf"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10006 msgid "Inline Formula|I"
10007 msgstr "En línea|E"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 msgid "Displayed Formula|D"
10011 msgstr "Presentada|P"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:201
10014 msgid "Eqnarray Environment|q"
10015 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:202
10018 msgid "Align Environment|A"
10019 msgstr "Entorno Align|A"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:203
10022 msgid "AlignAt Environment"
10023 msgstr "Entorno AlignAt"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:204
10026 msgid "Flalign Environment|F"
10027 msgstr "Entorno flalign|f"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:207
10030 msgid "Gather Environment"
10031 msgstr "Entorno Gather"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:208
10034 msgid "Multline Environment"
10035 msgstr "Multi-línea"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10038 msgid "Math|h"
10039 msgstr "Ecuación|E"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:216
10042 msgid "Special Character|S"
10043 msgstr "Carácter especial|s"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10046 msgid "Citation...|C"
10047 msgstr "Cita...|C"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:218
10050 msgid "Cross-reference...|r"
10051 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10054 msgid "Label...|L"
10055 msgstr "Etiqueta...|q"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10058 msgid "Footnote|F"
10059 msgstr "Nota al pie|p"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10062 msgid "Marginal Note|M"
10063 msgstr "Nota al margen|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:222
10066 msgid "Short Title"
10067 msgstr "Título breve"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:223
10070 msgid "Index Entry|I"
10071 msgstr "Entrada de índice|n"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:224
10074 msgid "Nomenclature Entry"
10075 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:225
10078 msgid "URL...|U"
10079 msgstr "URL...|U"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10082 msgid "Note|N"
10083 msgstr "Nota|N"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:227
10086 msgid "Lists & TOC|O"
10087 msgstr "Listas e índices|t"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:229
10090 msgid "TeX Code|T"
10091 msgstr "Código TeX|T"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:230
10094 msgid "Minipage|p"
10095 msgstr "Minipágina|n"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10098 msgid "Graphics...|G"
10099 msgstr "Imagen...|g"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:232
10102 msgid "Tabular Material...|b"
10103 msgstr "Tabla...|b"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:233
10106 msgid "Floats|a"
10107 msgstr "Flotantes|a"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:235
10110 msgid "Include File...|d"
10111 msgstr "Incluir archivo...|A"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:236
10114 msgid "Insert File|e"
10115 msgstr "Insertar archivo|t"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:237
10118 msgid "External Material...|x"
10119 msgstr "Material externo...|x"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10122 msgid "Symbols...|b"
10123 msgstr "Símbolos...|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10126 msgid "Superscript|S"
10127 msgstr "Superíndice|S"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10130 msgid "Subscript|u"
10131 msgstr "Subíndice|u"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:244
10134 msgid "Hyphenation Point|P"
10135 msgstr "Punto guionado|g"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10138 msgid "Protected Hyphen|y"
10139 msgstr "Guión protegido|G"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10142 msgid "Ligature Break|k"
10143 msgstr "Salto de ligado|i"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:247
10146 msgid "Protected Space|r"
10147 msgstr "Espacio protegido|p"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10150 msgid "Inter-word Space|w"
10151 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10155 msgid "Thin Space|T"
10156 msgstr "Espacio delgado|d"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10159 msgid "Horizontal Space...|o"
10160 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:251
10163 msgid "Vertical Space..."
10164 msgstr "Espacio vertical..."
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:252
10167 msgid "Line Break|L"
10168 msgstr "Salto de línea|a"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10171 msgid "Ellipsis|i"
10172 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10175 msgid "End of Sentence|E"
10176 msgstr "Fin de oración|F"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:255
10179 msgid "Protected Dash|D"
10180 msgstr "Guión protegido|p"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10183 msgid "Breakable Slash|a"
10184 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:257
10187 msgid "Single Quote|Q"
10188 msgstr "Comillas simples|m"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:258
10191 msgid "Ordinary Quote|O"
10192 msgstr "Comillas|C"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10195 msgid "Menu Separator|M"
10196 msgstr "Separador de menú|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:260
10199 msgid "Horizontal Line"
10200 msgstr "Línea horizontal"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10203 msgid "Page Break"
10204 msgstr "Salto de página"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10207 msgid "Display Formula|D"
10208 msgstr "Presentada|P"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "Eqnarray Environment|E"
10213 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10217 msgid "AMS align Environment|a"
10218 msgstr "Entorno AMS align|a"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10222 msgid "AMS alignat Environment|t"
10223 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10227 msgid "AMS flalign Environment|f"
10228 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10232 msgid "AMS gather Environment|g"
10233 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10237 msgid "AMS multline Environment|m"
10238 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10241 msgid "Array Environment|y"
10242 msgstr "Entorno array|y"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10245 msgid "Cases Environment|C"
10246 msgstr "Entorno casos|s"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10249 msgid "Split Environment|S"
10250 msgstr "Entorno split|t"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:280
10253 msgid "Font Change|o"
10254 msgstr "Cambio de fuente|f"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:284
10257 msgid "Math Normal Font"
10258 msgstr "Fuente normal ecuación"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:286
10261 msgid "Math Calligraphic Family"
10262 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:287
10265 msgid "Math Fraktur Family"
10266 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:288
10269 msgid "Math Roman Family"
10270 msgstr "Familia roman ecuación"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:289
10273 msgid "Math Sans Serif Family"
10274 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:291
10277 msgid "Math Bold Series"
10278 msgstr "Serie negrita ecuación"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:293
10281 msgid "Text Normal Font"
10282 msgstr "Fuente texto normal"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10285 msgid "Text Roman Family"
10286 msgstr "Familia roman texto"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Sans Serif Family"
10290 msgstr "Familia sans serif texto"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Typewriter Family"
10294 msgstr "Familia typewriter texto"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10297 msgid "Text Bold Series"
10298 msgstr "Serie negrita texto"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10301 msgid "Text Medium Series"
10302 msgstr "Serie media texto"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10305 msgid "Text Italic Shape"
10306 msgstr "Forma cursiva texto"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10309 msgid "Text Small Caps Shape"
10310 msgstr "Forma versalitas texto"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10313 msgid "Text Slanted Shape"
10314 msgstr "Forma inclinada texto"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10317 msgid "Text Upright Shape"
10318 msgstr "Forma vertical texto"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:310
10321 msgid "Floatflt Figure"
10322 msgstr "Figura floatflt"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "Table of Contents|C"
10326 msgstr "Índice general|g"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10329 msgid "Index List|I"
10330 msgstr "Índice alfabético|a"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10333 msgid "Nomenclature|N"
10334 msgstr "Nomenclatura|N"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10337 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10338 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10341 msgid "LyX Document...|X"
10342 msgstr "Documento LyX...|X"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10345 msgid "Plain Text...|T"
10346 msgstr "Texto simple...|T"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10349 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10350 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10353 msgid "Track Changes|T"
10354 msgstr "Seguir cambios|S"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Merge Changes...|M"
10358 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:330
10361 msgid "Accept All Changes|A"
10362 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:331
10365 msgid "Reject All Changes|R"
10366 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10369 msgid "Show Changes in Output|S"
10370 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:339
10373 msgid "Character...|C"
10374 msgstr "Caracteres...|C"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:340
10377 msgid "Paragraph...|P"
10378 msgstr "Párrafo...|P"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:341
10381 msgid "Document...|D"
10382 msgstr "Documento...|D"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:342
10385 msgid "Tabular...|T"
10386 msgstr "Tabla...|T"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:344
10389 msgid "Emphasize Style|E"
10390 msgstr "Resaltado|R"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:345
10393 msgid "Noun Style|N"
10394 msgstr "Versalitas|V"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:346
10397 msgid "Bold Style|B"
10398 msgstr "Negrita|B"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:349
10401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10402 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:350
10405 msgid "Increase Environment Depth|i"
10406 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:351
10409 msgid "Start Appendix Here|S"
10410 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10413 msgid "Build Program|B"
10414 msgstr "Construir programa|t"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10417 msgid "Update|U"
10418 msgstr "Actualizar|z"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10421 msgid "LaTeX Log|L"
10422 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10425 msgid "Outline|O"
10426 msgstr "Navegador de contorno|N"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:365
10429 msgid "TeX Information|X"
10430 msgstr "Información TeX|X"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10433 msgid "Next Note|N"
10434 msgstr "Nota siguiente|N"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10437 msgid "Go to Label|L"
10438 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10441 msgid "Bookmarks|B"
10442 msgstr "Marcadores|M"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10445 msgid "Save Bookmark 1|S"
10446 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10449 msgid "Save Bookmark 2"
10450 msgstr "Guardar marcador 2"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10453 msgid "Save Bookmark 3"
10454 msgstr "Guardar marcador 3"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10457 msgid "Save Bookmark 4"
10458 msgstr "Guardar marcador 4"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10461 msgid "Save Bookmark 5"
10462 msgstr "Guardar marcador 5"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:390
10465 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10466 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:391
10469 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10470 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:392
10473 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10474 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:393
10477 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10478 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:394
10481 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10482 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10485 msgid "Introduction|I"
10486 msgstr "Introducción|I"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10489 msgid "Tutorial|T"
10490 msgstr "Tutorial|T"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10493 msgid "User's Guide|U"
10494 msgstr "Guía del usuario|u"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:412
10497 msgid "Extended Features|E"
10498 msgstr "Características extendidas|C"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:413
10501 msgid "Embedded Objects|m"
10502 msgstr "Objetos insertados|O"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10505 msgid "Customization|C"
10506 msgstr "Personalización|P"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10509 msgid "LaTeX Configuration|L"
10510 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10513 msgid "About LyX|X"
10514 msgstr "Acerca de LyX|X"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10517 msgid "About LyX"
10518 msgstr "Acerca de LyX"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:426
10521 msgid "Preferences..."
10522 msgstr "Preferencias..."
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:427
10525 msgid "Quit LyX"
10526 msgstr "Salir de LyX"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10529 msgid "Aligned Environment|l"
10530 msgstr "Entorno aligned|i"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10533 msgid "AlignedAt Environment|v"
10534 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10537 msgid "Gathered Environment|h"
10538 msgstr "Entorno gathered|h"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10541 msgid "Delimiters...|r"
10542 msgstr "Delimitadores...|D"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10545 msgid "Matrix...|x"
10546 msgstr "Matriz...|z"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10549 msgid "Macro|o"
10550 msgstr "Macro|o"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10553 msgid "AMS Environment|A"
10554 msgstr "Entorno AMS|A"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10557 msgid "Equation Label|L"
10558 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10562 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10565 msgid "Split Cell|C"
10566 msgstr "Dividir celda|D"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10569 msgid "Insert|n"
10570 msgstr "Insertar|I"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10573 msgid "Add Line Above|o"
10574 msgstr "Añadir línea encima|r"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10577 msgid "Add Line Below|B"
10578 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10581 msgid "Delete Line Above|D"
10582 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10585 msgid "Delete Line Below|e"
10586 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10589 msgid "Add Line to Left"
10590 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 msgid "Add Line to Right"
10594 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10597 msgid "Delete Line to Left"
10598 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10601 msgid "Delete Line to Right"
10602 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10605 msgid "Toggle Math Toolbar"
10606 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10609 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10610 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10613 msgid "Toggle Table Toolbar"
10614 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10617 msgid "Next Cross-Reference|N"
10618 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10621 msgid "Go to Label|G"
10622 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10625 msgid "<reference>|r"
10626 msgstr "<referencia>|e"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10629 msgid "(<reference>)|e"
10630 msgstr "(<referencia>)|f"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10633 msgid "<page>|p"
10634 msgstr "<página>|p"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10637 msgid "on page <page>|o"
10638 msgstr "en página <página>|n"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10641 msgid "<reference> on page <page>|f"
10642 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10645 msgid "Formatted reference|t"
10646 msgstr "Referencia con formato|c"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10655 msgid "Settings...|S"
10656 msgstr "Configuración...|o"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Go back|G"
10661 msgstr "&Volver"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Copy as Reference|C"
10666 msgstr "Volver a referencia|V"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10669 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10670 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10673 msgid "Open Inset|O"
10674 msgstr "Abrir cuadro|A"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10677 msgid "Close Inset|C"
10678 msgstr "Cerrar cuadro"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10683 msgid "Dissolve Inset|D"
10684 msgstr "Disolver cuadro|D"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10687 msgid "Toggle Label|L"
10688 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10691 msgid "Frameless|l"
10692 msgstr "Sin marco|m"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10695 msgid "Simple frame|f"
10696 msgstr "Marco sencillo|M"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10699 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10700 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10703 msgid "Oval, thin|O"
10704 msgstr "Ovalado, fino|f"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10707 msgid "Oval, thick|v"
10708 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10711 msgid "Drop Shadow|w"
10712 msgstr "Sombreado|b"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10715 msgid "Shaded background|b"
10716 msgstr "Fondo sombreado|o"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10719 msgid "Double frame|D"
10720 msgstr "Marco doble|d"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10723 msgid "LyX Note|N"
10724 msgstr "Nota LyX|N"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10727 msgid "Comment|C"
10728 msgstr "Comentario|C"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10731 msgid "Greyed Out|G"
10732 msgstr "Resaltado en gris|g"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10735 msgid "Horiz. Phantom"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Vert. Phantom"
10741 msgstr "phantom"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10744 msgid "Interword Space|w"
10745 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10748 msgid "Protected Space|o"
10749 msgstr "Espacio protegido|p"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10752 msgid "Negative Thin Space|N"
10753 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10756 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10757 msgstr "Medio cuadratín|e"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10760 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10761 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10764 msgid "Quad Space|Q"
10765 msgstr "Cuadratín|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10768 msgid "Double Quad Space|u"
10769 msgstr "Doble cuadratín|u"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10772 msgid "Horizontal Fill|F"
10773 msgstr "Relleno horizontal|h"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10777 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10780 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10781 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10784 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10785 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10789 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10793 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10797 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10801 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10804 msgid "Custom Length|C"
10805 msgstr "Personalizado|e"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Medium Space|M"
10810 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Thick Space|h"
10815 msgstr "Espacio delgado|d"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Negative Medium Space|u"
10820 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Negative Thick Space|i"
10825 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10828 msgid "DefSkip|D"
10829 msgstr "Salto predeterminado|p"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10832 msgid "SmallSkip|S"
10833 msgstr "Salto pequeño|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10836 msgid "MedSkip|M"
10837 msgstr "Salto medio|d"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10840 msgid "BigSkip|B"
10841 msgstr "Salto grande|g"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10844 msgid "VFill|F"
10845 msgstr "Relleno vertical|v"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10848 msgid "Custom|C"
10849 msgstr "Personalizado|P"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10852 msgid "Settings...|e"
10853 msgstr "Configuración...|g"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10856 msgid "Include|c"
10857 msgstr "Adjuntar|A"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10860 msgid "Input|p"
10861 msgstr "Entrada|E"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10864 msgid "Verbatim|V"
10865 msgstr "Literal|L"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10869 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10872 msgid "Listing|L"
10873 msgstr "Listado|L"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10876 msgid "Edit included file...|E"
10877 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10880 msgid "New Page|N"
10881 msgstr "Página nueva|n"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10884 msgid "Page Break|a"
10885 msgstr "Salto de página|t"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10888 msgid "Clear Page|C"
10889 msgstr "Limpiar página|m"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10892 msgid "Clear Double Page|D"
10893 msgstr "Limpiar página doble|b"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10896 msgid "Ragged Line Break|R"
10897 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10900 msgid "Justified Line Break|J"
10901 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10906 msgid "Cut"
10907 msgstr "Cortar"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10912 msgid "Copy"
10913 msgstr "Copiar"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10918 msgid "Paste"
10919 msgstr "Pegar"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10922 msgid "Paste Recent|e"
10923 msgstr "Pegar reciente|P"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10928 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10931 msgid "Move Paragraph Up|o"
10932 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10935 msgid "Move Paragraph Down|v"
10936 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10939 msgid "Promote Section|r"
10940 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10943 msgid "Demote Section|m"
10944 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10947 msgid "Move Section down|d"
10948 msgstr "Mover sección abajo|v"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10951 msgid "Move Section up|u"
10952 msgstr "Mover sección arriba|r"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10955 msgid "Insert Short Title|T"
10956 msgstr "Insertar Título breve|T"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10959 msgid "Apply Last Text Style|A"
10960 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10963 msgid "Text Style|S"
10964 msgstr "Estilo del texto|s"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10967 msgid "Paragraph Settings...|P"
10968 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10971 msgid "Fullscreen Mode"
10972 msgstr "Modo pantalla completa"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Append Argument"
10978 msgstr "Añadir parámetro"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Remove Last Argument"
10984 msgstr "Quitar último parámetro"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10990 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10996 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Insert Optional Argument"
11002 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Remove Optional Argument"
11008 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11014 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11020 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11026 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11029 msgid "Edit externally...|x"
11030 msgstr "Editar externamente...|x"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11033 msgid "Top Line|T"
11034 msgstr "Línea superior|s"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11037 msgid "Bottom Line|B"
11038 msgstr "Línea inferior|i"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11041 msgid "Left Line|L"
11042 msgstr "Línea izquierda|z"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11045 msgid "Right Line|R"
11046 msgstr "Línea derecha|d"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11049 msgid "Copy Row|o"
11050 msgstr "Copiar fila|f"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11053 msgid "Copy Column|p"
11054 msgstr "Copiar columna|p"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11057 msgid "Document|D"
11058 msgstr "Documento|D"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11061 msgid "Tools|T"
11062 msgstr "Herramientas|H"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11065 msgid "New from Template...|m"
11066 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11069 msgid "Open Recent|t"
11070 msgstr "Abrir reciente|b"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 msgid "Save All|l"
11074 msgstr "Guardar todo|t"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11077 msgid "Revert to Saved|R"
11078 msgstr "Revertir al guardado|R"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11081 msgid "New Window|W"
11082 msgstr "Ventana nueva|V"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11085 msgid "Close Window|d"
11086 msgstr "Cerrar ventana"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11089 msgid "Redo|R"
11090 msgstr "Rehacer|R"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11093 msgid "Paste Special"
11094 msgstr "Pegado especial"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11097 msgid "Select All"
11098 msgstr "Seleccionar todo"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11101 msgid "Find LyX...|X"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11105 msgid "Table|T"
11106 msgstr "Tabla|T"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11109 msgid "Rows & Columns|C"
11110 msgstr "Filas y columnas|y"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11113 msgid "Increase List Depth|I"
11114 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11117 msgid "Decrease List Depth|D"
11118 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11121 msgid "Dissolve Inset|l"
11122 msgstr "Disolver recuadro"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11125 msgid "TeX Code Settings...|C"
11126 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11129 msgid "Float Settings...|a"
11130 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11134 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11137 msgid "Note Settings...|N"
11138 msgstr "Configuración de notas...|n"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Phantom Settings...|h"
11143 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11146 msgid "Branch Settings...|B"
11147 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11150 msgid "Box Settings...|x"
11151 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Listings Settings...|g"
11156 msgstr "Configuración de listados"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11159 msgid "Table Settings...|a"
11160 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11163 msgid "Plain Text|T"
11164 msgstr "Texto simple|s"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11168 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11171 msgid "Selection|S"
11172 msgstr "Selección|e"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11175 msgid "Selection, Join Lines|i"
11176 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11179 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11180 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11183 msgid "Paste As PDF"
11184 msgstr "Pegar como PDF"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11187 msgid "Paste As PNG"
11188 msgstr "Pegar como PNG"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11191 msgid "Paste As JPEG"
11192 msgstr "Pegar como JPEG"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11195 msgid "Dissolve CharStyle"
11196 msgstr "Disolver estilo|D"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11199 msgid "Customized...|C"
11200 msgstr "Personalizado...|e"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11203 msgid "Capitalize|a"
11204 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11207 msgid "Uppercase|U"
11208 msgstr "Mayúsculas|M"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11211 msgid "Lowercase|L"
11212 msgstr "Minúsculas|n"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Top|p"
11217 msgstr "Superior|S"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Middle|i"
11222 msgstr "Medio"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Bottom|o"
11227 msgstr "Inferior|I"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11230 msgid "Number whole Formula|N"
11231 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11234 msgid "Number this Line|u"
11235 msgstr "Numerar la línea|u"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11238 msgid "Macro Definition"
11239 msgstr "Definición de macro"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11242 msgid "Text Style|T"
11243 msgstr "Estilo del texto|t"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11246 msgid "Add Line Above|A"
11247 msgstr "Añadir línea encima|A"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11250 msgid "Math Normal Font|N"
11251 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11255 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11258 msgid "Math Fraktur Family|F"
11259 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11262 msgid "Math Roman Family|R"
11263 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11267 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11270 msgid "Math Bold Series|B"
11271 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11274 msgid "Text Normal Font|T"
11275 msgstr "Fuente texto normal|t"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11278 msgid "Octave|O"
11279 msgstr "Octave|O"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11282 msgid "Maxima|M"
11283 msgstr "Maxima|M"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11286 msgid "Mathematica|a"
11287 msgstr "Mathematica|a"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11290 msgid "Maple, simplify|s"
11291 msgstr "Maple, simplify|s"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11294 msgid "Maple, factor|f"
11295 msgstr "Maple, factor|f"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11298 msgid "Maple, evalm|e"
11299 msgstr "Maple, evalm|e"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11302 msgid "Maple, evalf|v"
11303 msgstr "Maple, evalf|v"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11306 msgid "Open All Insets|O"
11307 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11310 msgid "Close All Insets|C"
11311 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11314 msgid "Unfold Math Macro"
11315 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11318 msgid "Fold Math Macro"
11319 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11322 msgid "View Source|S"
11323 msgstr "Ver fuente|V"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11326 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11327 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11330 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11331 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11334 msgid "Close Tab Group|G"
11335 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11338 msgid "Fullscreen|l"
11339 msgstr "Pantalla completa|l"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11342 msgid "Toolbars|b"
11343 msgstr "Barras de herramientas|B"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11346 msgid "Special Character|p"
11347 msgstr "Carácter especial|s"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11350 msgid "Formatting|o"
11351 msgstr "Formato|o"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11354 msgid "List / TOC|i"
11355 msgstr "Lista / IG|i"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11358 msgid "Float|a"
11359 msgstr "Flotante|F"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11362 msgid "Branch|B"
11363 msgstr "Rama|R"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11366 msgid "Custom insets"
11367 msgstr "Objeto personalizado"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11370 msgid "File|e"
11371 msgstr "Archivo|A"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11374 msgid "Box[[Menu]]"
11375 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11378 msgid "Cross-Reference...|R"
11379 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11382 msgid "Caption"
11383 msgstr "Leyenda"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11386 msgid "Index Entry|d"
11387 msgstr "Entrada de índice|d"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11391 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11394 msgid "Table...|T"
11395 msgstr "Tabla...|T"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11398 msgid "Hyperlink|k"
11399 msgstr "Hiperenlace|H"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11402 msgid "Short Title|S"
11403 msgstr "Título breve|b"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11406 msgid "TeX Code|X"
11407 msgstr "Código TeX|X"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11411 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Regexp"
11416 msgstr "exp"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11419 msgid "Ordinary Quote|Q"
11420 msgstr "Comillas|C"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11423 msgid "Single Quote|S"
11424 msgstr "Comillas simples|o"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11427 msgid "Phonetic Symbols|P"
11428 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11431 msgid "Protected Space|P"
11432 msgstr "Espacio protegido|p"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11435 msgid "Horizontal Line|L"
11436 msgstr "Línea horizontal|L"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11439 msgid "Vertical Space...|V"
11440 msgstr "Espacio vertical...|v"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11443 msgid "Hyphenation Point|H"
11444 msgstr "Punto guionado|g"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11447 msgid "Numbered Formula|N"
11448 msgstr "Numerada|N"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11451 msgid "Figure Wrap Float|F"
11452 msgstr "Figura envuelta|i"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11455 msgid "Table Wrap Float|T"
11456 msgstr "Tabla envuelta|a"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11459 msgid "External Material...|M"
11460 msgstr "Material externo...|M"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11463 msgid "Child Document...|d"
11464 msgstr "Documento hijo...|h"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11467 msgid "Change Tracking|C"
11468 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11471 msgid "Start Appendix Here|A"
11472 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11475 msgid "Save in Bundled Format|F"
11476 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11479 msgid "Compressed|m"
11480 msgstr "Comprimido|m"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11483 msgid "Accept Change|A"
11484 msgstr "Aceptar cambio|A"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11487 msgid "Reject Change|R"
11488 msgstr "Descartar cambio|c"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11491 msgid "Accept All Changes|c"
11492 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11495 msgid "Reject All Changes|e"
11496 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11499 msgid "Next Change|C"
11500 msgstr "Cambio siguiente|s"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11503 msgid "Next Cross-Reference|R"
11504 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11507 msgid "Clear Bookmarks|C"
11508 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11511 msgid "Thesaurus...|T"
11512 msgstr "Tesauro...|e"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11515 msgid "Statistics...|a"
11516 msgstr "Estadísticas...|E"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11519 msgid "TeX Information|I"
11520 msgstr "Información TeX|X"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11523 msgid "Additional Features|F"
11524 msgstr "Características adicionales|C"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11527 msgid "Embedded Objects|O"
11528 msgstr "Objetos insertados|O"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11531 msgid "Shortcuts|S"
11532 msgstr "Atajos de teclado|A"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11535 msgid "LyX Functions|y"
11536 msgstr "Funciones de LyX|y"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11539 msgid "Specific Manuals|p"
11540 msgstr "Manuales específicos|n"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11543 msgid "Linguistics Manual|L"
11544 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11547 msgid "Braille Manual|B"
11548 msgstr "Manual de Braille|B"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11551 msgid "XY-pic Manual|X"
11552 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11555 msgid "Multicolumn Manual|M"
11556 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11559 msgid "New document"
11560 msgstr "Nuevo documento"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11563 msgid "Open document"
11564 msgstr "Abrir documento"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11567 msgid "Save document"
11568 msgstr "Guardar documento"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11571 msgid "Print document"
11572 msgstr "Imprimir documento"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11575 msgid "Check spelling"
11576 msgstr "Comprobar ortografía"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11579 msgid "Undo"
11580 msgstr "Deshacer"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11583 msgid "Redo"
11584 msgstr "Rehacer"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11587 msgid "Find and replace"
11588 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Navigate back"
11593 msgstr "Navegar|N"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11596 msgid "Toggle emphasis"
11597 msgstr "Cambiar énfasis"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11600 msgid "Toggle noun"
11601 msgstr "Cambiar versalitas"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11604 msgid "Apply last"
11605 msgstr "Aplicar último"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11608 msgid "Insert math"
11609 msgstr "Insertar ecuación"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11612 msgid "Insert graphics"
11613 msgstr "Insertar imagen"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11616 msgid "Insert table"
11617 msgstr "Insertar tabla"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11620 msgid "Toggle Outline"
11621 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11624 msgid "Extra"
11625 msgstr "Extra"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11628 msgid "Numbered list"
11629 msgstr "Enumeración"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11632 msgid "Itemized list"
11633 msgstr "Enumeración*"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11636 msgid "Increase depth"
11637 msgstr "Aumentar profundidad"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11640 msgid "Decrease depth"
11641 msgstr "Disminuir profundidad"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11644 msgid "Insert figure float"
11645 msgstr "Insertar flotante de figura"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11648 msgid "Insert table float"
11649 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11652 msgid "Insert label"
11653 msgstr "Insertar etiqueta"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11656 msgid "Insert cross-reference"
11657 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11660 msgid "Insert citation"
11661 msgstr "Insertar cita"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11664 msgid "Insert index entry"
11665 msgstr "Insertar entrada de índice"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11668 msgid "Insert nomenclature entry"
11669 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11672 msgid "Insert footnote"
11673 msgstr "Insertar nota al pie"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11676 msgid "Insert margin note"
11677 msgstr "Insertar nota al margen"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11680 msgid "Insert note"
11681 msgstr "Insertar nota"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11684 msgid "Insert box"
11685 msgstr "Insertar cuadro"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11688 msgid "Insert Hyperlink"
11689 msgstr "Insertar hiperenlace"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11692 msgid "Insert TeX code"
11693 msgstr "Insertar código TeX"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11696 msgid "Insert math macro"
11697 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11700 msgid "Include file"
11701 msgstr "Incluir archivo"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11704 msgid "Text style"
11705 msgstr "Estilo del texto"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11708 msgid "Paragraph settings"
11709 msgstr "Configuración del párrafo"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11712 msgid "Add row"
11713 msgstr "Añadir fila"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11716 msgid "Add column"
11717 msgstr "Añadir columna"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11720 msgid "Delete row"
11721 msgstr "Eliminar fila"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11724 msgid "Delete column"
11725 msgstr "Eliminar columna"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11728 msgid "Set top line"
11729 msgstr "Línea superior"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11732 msgid "Set bottom line"
11733 msgstr "Línea inferior"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11736 msgid "Set left line"
11737 msgstr "Línea izquierda"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11740 msgid "Set right line"
11741 msgstr "Línea derecha"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11744 msgid "Set border lines"
11745 msgstr "Poner bordes"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11748 msgid "Set all lines"
11749 msgstr "Todas las líneas"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11752 msgid "Unset all lines"
11753 msgstr "Quitar todas las líneas"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11756 msgid "Align left"
11757 msgstr "Alinear a la izquierda"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11760 msgid "Align center"
11761 msgstr "Alinear al centro"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11764 msgid "Align right"
11765 msgstr "Alinear a la derecha"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11768 msgid "Align top"
11769 msgstr "Alinear arriba"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11772 msgid "Align middle"
11773 msgstr "Alinear al medio"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11776 msgid "Align bottom"
11777 msgstr "Alinear abajo"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11780 msgid "Rotate cell"
11781 msgstr "Girar celda"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11784 msgid "Rotate table"
11785 msgstr "Girar tabla"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11788 msgid "Set multi-column"
11789 msgstr "Poner multicolumna"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11792 msgid "Math"
11793 msgstr "Ecuaciones"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11796 msgid "Set display mode"
11797 msgstr "Modo presentación"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11800 msgid "Subscript"
11801 msgstr "Subíndice"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11804 msgid "Superscript"
11805 msgstr "Superíndice"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11808 msgid "Insert square root"
11809 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11812 msgid "Insert root"
11813 msgstr "Insertar raíz"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11816 msgid "Insert standard fraction"
11817 msgstr "Insertar fracción estándar"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11820 msgid "Insert sum"
11821 msgstr "Insertar suma"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11824 msgid "Insert integral"
11825 msgstr "Insertar integral"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11828 msgid "Insert product"
11829 msgstr "Insertar producto"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11832 msgid "Insert ( )"
11833 msgstr "Insertar ( )"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11836 msgid "Insert [ ]"
11837 msgstr "Insertar [ ]"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11840 msgid "Insert { }"
11841 msgstr "Insertar { }"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11844 msgid "Insert delimiters"
11845 msgstr "Insertar delimitadores"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11848 msgid "Insert matrix"
11849 msgstr "Insertar matriz"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11852 msgid "Insert cases environment"
11853 msgstr "Insertar entorno casos"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11856 msgid "Toggle Math Panels"
11857 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11860 msgid "Math Macros"
11861 msgstr "Macros de ecuación"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11864 msgid "Command Buffer"
11865 msgstr "Búfer de comandos"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11868 msgid "Review[[Toolbar]]"
11869 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11872 msgid "Track changes"
11873 msgstr "Seguir cambios"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11876 msgid "Show changes in output"
11877 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11880 msgid "Next change"
11881 msgstr "Cambio siguiente"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11884 msgid "Accept change inside selection"
11885 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11888 msgid "Reject change inside selection"
11889 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11892 msgid "Merge changes"
11893 msgstr "Fusionar cambios"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11896 msgid "Accept all changes"
11897 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11900 msgid "Reject all changes"
11901 msgstr "Descartar todos los cambios"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11904 msgid "Next note"
11905 msgstr "Nota siguiente"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11908 msgid "View/Update"
11909 msgstr "Ver/Actualizar"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11912 msgid "View DVI"
11913 msgstr "Ver DVI"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11916 msgid "Update DVI"
11917 msgstr "Actualizar DVI"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11920 msgid "View PDF (pdflatex)"
11921 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11924 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11925 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11928 msgid "View PostScript"
11929 msgstr "Ver PostScript"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11932 msgid "Update PostScript"
11933 msgstr "Actualizar PostScript"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11936 msgid "Version Control"
11937 msgstr "Control de versiones"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11940 msgid "Register"
11941 msgstr "Registrar"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11944 msgid "Check-out for edit"
11945 msgstr "Comprobar para editar"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11948 msgid "Check-in changes"
11949 msgstr "Comprobar cambios"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11952 msgid "View revision log"
11953 msgstr "Ver registro de revisión"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11956 msgid "Revert changes"
11957 msgstr "Descartar cambios"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11960 msgid "Math Panels"
11961 msgstr "Panel de ecuaciones"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11964 msgid "Math Spacings"
11965 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11968 msgid "Styles"
11969 msgstr "Estilos"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11972 msgid "Fractions"
11973 msgstr "Fracciones"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11977 msgid "Fonts"
11978 msgstr "Fuentes"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11981 msgid "Functions"
11982 msgstr "Funciones"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11985 msgid "arccos"
11986 msgstr "arccos"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11989 msgid "arcsin"
11990 msgstr "arcsin"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11993 msgid "arctan"
11994 msgstr "arctan"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11997 msgid "arg"
11998 msgstr "arg"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12001 msgid "bmod"
12002 msgstr "bmod"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12005 msgid "cos"
12006 msgstr "cos"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12009 msgid "cosh"
12010 msgstr "cosh"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12013 msgid "cot"
12014 msgstr "cot"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12017 msgid "coth"
12018 msgstr "coth"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12021 msgid "csc"
12022 msgstr "csc"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12025 msgid "deg"
12026 msgstr "deg"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12029 msgid "det"
12030 msgstr "det"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12033 msgid "dim"
12034 msgstr "dim"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12037 msgid "exp"
12038 msgstr "exp"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12041 msgid "gcd"
12042 msgstr "gcd"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12045 msgid "hom"
12046 msgstr "hom"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12049 msgid "inf"
12050 msgstr "inf"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12053 msgid "ker"
12054 msgstr "ker"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12057 msgid "lg"
12058 msgstr "lg"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12061 msgid "lim"
12062 msgstr "lim"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12065 msgid "liminf"
12066 msgstr "liminf"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12069 msgid "limsup"
12070 msgstr "limsup"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12073 msgid "ln"
12074 msgstr "ln"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12077 msgid "log"
12078 msgstr "log"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12081 msgid "max"
12082 msgstr "max"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12085 msgid "min"
12086 msgstr "min"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12089 msgid "sec"
12090 msgstr "sec"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12093 msgid "sin"
12094 msgstr "sin"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12097 msgid "sinh"
12098 msgstr "sinh"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12101 msgid "sup"
12102 msgstr "sup"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12105 msgid "tan"
12106 msgstr "tan"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12109 msgid "tanh"
12110 msgstr "tanh"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12113 msgid "Pr"
12114 msgstr "Pr"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12117 msgid "Spacings"
12118 msgstr "Espaciados"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12121 msgid "Thin space\t\\,"
12122 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12125 msgid "Medium space\t\\:"
12126 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12129 msgid "Thick space\t\\;"
12130 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12133 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12134 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12137 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12138 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12141 msgid "Negative space\t\\!"
12142 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12145 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12146 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12149 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12150 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12153 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12154 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12157 msgid "Roots"
12158 msgstr "Raíces"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12161 msgid "Square root\t\\sqrt"
12162 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12165 msgid "Other root\t\\root"
12166 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12169 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12170 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12173 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12174 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12177 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12178 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12181 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12182 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12185 msgid "Standard\t\\frac"
12186 msgstr "Normal\t\\frac"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12189 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12190 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12194 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12197 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12198 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12201 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12202 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12206 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12210 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12213 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12214 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12217 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12218 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12221 msgid "Binomial\t\\binom"
12222 msgstr "Binomio\t\\binom"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12225 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12226 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12229 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12230 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12233 msgid "Roman\t\\mathrm"
12234 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12237 msgid "Bold\t\\mathbf"
12238 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12241 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12242 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12245 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12246 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12249 msgid "Italic\t\\mathit"
12250 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12253 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12254 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12257 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12258 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12261 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12262 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12266 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12270 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12273 msgid "Dots"
12274 msgstr "Puntos"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12277 msgid "ldots"
12278 msgstr "ldots"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12281 msgid "cdots"
12282 msgstr "cdots"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12285 msgid "vdots"
12286 msgstr "vdots"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12289 msgid "ddots"
12290 msgstr "ddots"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12293 msgid "Frame Decorations"
12294 msgstr "Decoraciones del marco"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12297 msgid "hat"
12298 msgstr "sombrero"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12301 msgid "tilde"
12302 msgstr "tilde"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12305 msgid "bar"
12306 msgstr "bar"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12309 msgid "grave"
12310 msgstr "acento"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12313 msgid "dot"
12314 msgstr "punto"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12317 msgid "check"
12318 msgstr "marca"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12321 msgid "widehat"
12322 msgstr "widehat"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12325 msgid "widetilde"
12326 msgstr "widetilde"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12329 msgid "vec"
12330 msgstr "vec"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12333 msgid "acute"
12334 msgstr "acute"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12337 msgid "ddot"
12338 msgstr "ddot"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12341 msgid "breve"
12342 msgstr "breve"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12345 msgid "overline"
12346 msgstr "overline"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12349 msgid "overbrace"
12350 msgstr "overbrace"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12353 msgid "overleftarrow"
12354 msgstr "overleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12357 msgid "overrightarrow"
12358 msgstr "overrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12361 msgid "overleftrightarrow"
12362 msgstr "overleftrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12365 msgid "overset"
12366 msgstr "overset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12369 msgid "underline"
12370 msgstr "subrayado"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12373 msgid "underbrace"
12374 msgstr "underbrace"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12377 msgid "underleftarrow"
12378 msgstr "underleftarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12381 msgid "underrightarrow"
12382 msgstr "underrightarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12385 msgid "underleftrightarrow"
12386 msgstr "underleftrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12389 msgid "underset"
12390 msgstr "underset"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12393 msgid "Arrows"
12394 msgstr "Flechas"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12397 msgid "leftarrow"
12398 msgstr "leftarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12401 msgid "rightarrow"
12402 msgstr "rightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12405 msgid "downarrow"
12406 msgstr "downarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12409 msgid "uparrow"
12410 msgstr "uparrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12413 msgid "updownarrow"
12414 msgstr "updownarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12417 msgid "leftrightarrow"
12418 msgstr "leftrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12421 msgid "Leftarrow"
12422 msgstr "Leftarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12425 msgid "Rightarrow"
12426 msgstr "Rightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12429 msgid "Downarrow"
12430 msgstr "Downarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12433 msgid "Uparrow"
12434 msgstr "Uparrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12437 msgid "Updownarrow"
12438 msgstr "Updownarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12441 msgid "Leftrightarrow"
12442 msgstr "Leftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12445 msgid "Longleftrightarrow"
12446 msgstr "Longleftrightarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12449 msgid "Longleftarrow"
12450 msgstr "Longleftarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12453 msgid "Longrightarrow"
12454 msgstr "Longrightarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12457 msgid "longleftrightarrow"
12458 msgstr "longleftrightarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12461 msgid "longleftarrow"
12462 msgstr "longleftarrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12465 msgid "longrightarrow"
12466 msgstr "longrightarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12469 msgid "leftharpoondown"
12470 msgstr "leftharpoondown"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12473 msgid "rightharpoondown"
12474 msgstr "rightharpoondown"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12477 msgid "mapsto"
12478 msgstr "mapsto"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12481 msgid "longmapsto"
12482 msgstr "longmapsto"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12485 msgid "nwarrow"
12486 msgstr "nwarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12489 msgid "nearrow"
12490 msgstr "nearrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12493 msgid "leftharpoonup"
12494 msgstr "leftharpoonup"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12497 msgid "rightharpoonup"
12498 msgstr "rightharpoonup"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12501 msgid "hookleftarrow"
12502 msgstr "hookleftarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12505 msgid "hookrightarrow"
12506 msgstr "hookrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12509 msgid "swarrow"
12510 msgstr "swarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12513 msgid "searrow"
12514 msgstr "searrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12517 msgid "rightleftharpoons"
12518 msgstr "rightleftharpoons"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12521 msgid "Operators"
12522 msgstr "Operadores"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12525 msgid "pm"
12526 msgstr "pm"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12529 msgid "cap"
12530 msgstr "cap"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12533 msgid "diamond"
12534 msgstr "diamante"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12537 msgid "oplus"
12538 msgstr "oplus"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12541 msgid "mp"
12542 msgstr "mp"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12545 msgid "cup"
12546 msgstr "cup"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12549 msgid "bigtriangleup"
12550 msgstr "bigtriangleup"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12553 msgid "ominus"
12554 msgstr "ominus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12557 msgid "times"
12558 msgstr "times"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12561 msgid "uplus"
12562 msgstr "uplus"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12565 msgid "bigtriangledown"
12566 msgstr "bigtriangledown"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12569 msgid "otimes"
12570 msgstr "otimes"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12573 msgid "div"
12574 msgstr "div"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12577 msgid "sqcap"
12578 msgstr "sqcap"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12581 msgid "triangleright"
12582 msgstr "triangleright"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12585 msgid "oslash"
12586 msgstr "oslash"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12589 msgid "cdot"
12590 msgstr "cdot"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12593 msgid "sqcup"
12594 msgstr "sqcup"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12597 msgid "triangleleft"
12598 msgstr "triangleleft"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12601 msgid "odot"
12602 msgstr "odot"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12605 msgid "star"
12606 msgstr "star"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12609 msgid "vee"
12610 msgstr "vee"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12613 msgid "amalg"
12614 msgstr "amalg"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12617 msgid "bigcirc"
12618 msgstr "bigcirc"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12621 msgid "setminus"
12622 msgstr "setminus"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12625 msgid "wedge"
12626 msgstr "wedge"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12629 msgid "dagger"
12630 msgstr "dagger"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12633 msgid "circ"
12634 msgstr "circ"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12637 msgid "bullet"
12638 msgstr "bullet"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12641 msgid "wr"
12642 msgstr "wr"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12645 msgid "ddagger"
12646 msgstr "ddagger"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12649 msgid "Relations"
12650 msgstr "Relaciones"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12653 msgid "leq"
12654 msgstr "leq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12657 msgid "geq"
12658 msgstr "geq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12661 msgid "equiv"
12662 msgstr "equiv"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12665 msgid "models"
12666 msgstr "models"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12669 msgid "prec"
12670 msgstr "prec"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12673 msgid "succ"
12674 msgstr "succ"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12677 msgid "sim"
12678 msgstr "sim"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12681 msgid "perp"
12682 msgstr "perp"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12685 msgid "preceq"
12686 msgstr "preceq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12689 msgid "succeq"
12690 msgstr "succeq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12693 msgid "simeq"
12694 msgstr "simeq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12697 msgid "mid"
12698 msgstr "mid"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12701 msgid "ll"
12702 msgstr "ll"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12705 msgid "gg"
12706 msgstr "gg"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12709 msgid "asymp"
12710 msgstr "asymp"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12713 msgid "parallel"
12714 msgstr "parallel"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12717 msgid "subset"
12718 msgstr "subset"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12721 msgid "supset"
12722 msgstr "supset"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12725 msgid "approx"
12726 msgstr "approx"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12729 msgid "smile"
12730 msgstr "smile"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12733 msgid "subseteq"
12734 msgstr "subseteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12737 msgid "supseteq"
12738 msgstr "supseteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12741 msgid "cong"
12742 msgstr "cong"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12745 msgid "frown"
12746 msgstr "frown"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12749 msgid "sqsubseteq"
12750 msgstr "sqsubseteq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12753 msgid "sqsupseteq"
12754 msgstr "sqsupseteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12757 msgid "doteq"
12758 msgstr "doteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12761 msgid "neq"
12762 msgstr "neq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12765 msgid "in"
12766 msgstr "in"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12769 msgid "ni"
12770 msgstr "ni"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12773 msgid "propto"
12774 msgstr "propto"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12777 msgid "notin"
12778 msgstr "notin"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12781 msgid "vdash"
12782 msgstr "vdash"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12785 msgid "dashv"
12786 msgstr "dashv"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12789 msgid "bowtie"
12790 msgstr "bowtie"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12793 msgid "alpha"
12794 msgstr "alpha"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12797 msgid "beta"
12798 msgstr "beta"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12801 msgid "gamma"
12802 msgstr "gamma"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12805 msgid "delta"
12806 msgstr "delta"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12809 msgid "epsilon"
12810 msgstr "epsilon"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12813 msgid "varepsilon"
12814 msgstr "varepsilon"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12817 msgid "zeta"
12818 msgstr "zeta"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12821 msgid "eta"
12822 msgstr "eta"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12825 msgid "theta"
12826 msgstr "theta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12829 msgid "vartheta"
12830 msgstr "vartheta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12833 msgid "iota"
12834 msgstr "iota"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12837 msgid "kappa"
12838 msgstr "kappa"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12841 msgid "lambda"
12842 msgstr "lambda"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12845 msgid "mu"
12846 msgstr "mu"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12849 msgid "nu"
12850 msgstr "nu"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12853 msgid "xi"
12854 msgstr "xi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12857 msgid "pi"
12858 msgstr "pi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12861 msgid "varpi"
12862 msgstr "varpi"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12865 msgid "rho"
12866 msgstr "rho"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12869 msgid "varrho"
12870 msgstr "varrho"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12873 msgid "sigma"
12874 msgstr "sigma"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12877 msgid "varsigma"
12878 msgstr "varsigma"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12881 msgid "tau"
12882 msgstr "tau"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12885 msgid "upsilon"
12886 msgstr "upsilon"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12889 msgid "phi"
12890 msgstr "phi"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12893 msgid "varphi"
12894 msgstr "varphi"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12897 msgid "chi"
12898 msgstr "chi"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12901 msgid "psi"
12902 msgstr "psi"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12905 msgid "omega"
12906 msgstr "omega"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12909 msgid "Gamma"
12910 msgstr "Gamma"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12913 msgid "Delta"
12914 msgstr "Delta"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12917 msgid "Theta"
12918 msgstr "Theta"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12921 msgid "Lambda"
12922 msgstr "Lambda"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12925 msgid "Xi"
12926 msgstr "Xi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12929 msgid "Pi"
12930 msgstr "Pi"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12933 msgid "Sigma"
12934 msgstr "Sigma"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12937 msgid "Upsilon"
12938 msgstr "Upsilon"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12941 msgid "Phi"
12942 msgstr "Phi"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12945 msgid "Psi"
12946 msgstr "Psi"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12949 msgid "Omega"
12950 msgstr "Omega"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12953 msgid "Miscellaneous"
12954 msgstr "Otros símbolos"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12957 msgid "nabla"
12958 msgstr "nabla"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12961 msgid "partial"
12962 msgstr "partial"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12965 msgid "infty"
12966 msgstr "infty"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12969 msgid "prime"
12970 msgstr "prime"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12973 msgid "ell"
12974 msgstr "ell"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12977 msgid "emptyset"
12978 msgstr "emptyset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12981 msgid "exists"
12982 msgstr "exists"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12985 msgid "forall"
12986 msgstr "forall"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12989 msgid "imath"
12990 msgstr "imath"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12993 msgid "jmath"
12994 msgstr "jmath"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12997 msgid "Re"
12998 msgstr "Re"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13001 msgid "Im"
13002 msgstr "Im"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13005 msgid "aleph"
13006 msgstr "aleph"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13009 msgid "wp"
13010 msgstr "wp"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13013 msgid "hbar"
13014 msgstr "hbar"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13017 msgid "angle"
13018 msgstr "ángulo"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13021 msgid "top"
13022 msgstr "superior"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13025 msgid "bot"
13026 msgstr "bot"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13029 msgid "Vert"
13030 msgstr "Vert"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13033 msgid "neg"
13034 msgstr "neg"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13037 msgid "flat"
13038 msgstr "flat"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13041 msgid "natural"
13042 msgstr "natural"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13045 msgid "sharp"
13046 msgstr "sharp"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13049 msgid "surd"
13050 msgstr "surd"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13053 msgid "triangle"
13054 msgstr "triángulo"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13057 msgid "diamondsuit"
13058 msgstr "diamondsuit"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13061 msgid "heartsuit"
13062 msgstr "heartsuit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13065 msgid "clubsuit"
13066 msgstr "clubsuit"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13069 msgid "spadesuit"
13070 msgstr "spadesuit"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13073 msgid "textrm \\AA"
13074 msgstr "textrm \\AA"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13077 msgid "textrm \\O"
13078 msgstr "textrm \\O"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13085 msgid "_"
13086 msgstr "_"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13089 msgid "mathrm T"
13090 msgstr "mathrm T"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13093 msgid "mathbb N"
13094 msgstr "mathbb N"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13097 msgid "mathbb Z"
13098 msgstr "mathbb Z"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13101 msgid "mathbb Q"
13102 msgstr "mathbb Q"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13105 msgid "mathbb R"
13106 msgstr "mathbb R"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13109 msgid "mathbb C"
13110 msgstr "mathbb C"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13113 msgid "mathbb H"
13114 msgstr "mathbb H"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13117 msgid "mathcal F"
13118 msgstr "mathcal F"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13121 msgid "mathcal L"
13122 msgstr "mathcal L"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13125 msgid "mathcal H"
13126 msgstr "mathcal H"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13129 msgid "mathcal O"
13130 msgstr "mathcal O"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13133 msgid "Big Operators"
13134 msgstr "Operadores Grandes"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13137 msgid "intop"
13138 msgstr "intop"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13141 msgid "int"
13142 msgstr "int"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13145 msgid "iint"
13146 msgstr "iint"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13149 msgid "iintop"
13150 msgstr "iintop"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13153 msgid "iiint"
13154 msgstr "iiint"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13157 msgid "iiintop"
13158 msgstr "iiintop"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13161 msgid "iiiint"
13162 msgstr "iiiint"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13165 msgid "iiiintop"
13166 msgstr "iiiintop"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13169 msgid "dotsint"
13170 msgstr "dotsint"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13173 msgid "dotsintop"
13174 msgstr "dotsintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13177 msgid "oint"
13178 msgstr "oint"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13181 msgid "ointop"
13182 msgstr "ointop"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13185 msgid "oiint"
13186 msgstr "oiint"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13189 msgid "oiintop"
13190 msgstr "oiintop"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13193 msgid "ointctrclockwiseop"
13194 msgstr "ointctrclockwiseop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13197 msgid "ointctrclockwise"
13198 msgstr "ointctrclockwise"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13201 msgid "ointclockwiseop"
13202 msgstr "ointclockwiseop"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13205 msgid "ointclockwise"
13206 msgstr "ointclockwise"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13209 msgid "sqint"
13210 msgstr "sqint"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13213 msgid "sqintop"
13214 msgstr "sqintop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13217 msgid "sqiint"
13218 msgstr "sqiint"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13221 msgid "sqiintop"
13222 msgstr "sqiintop"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13225 #, fuzzy
13226 msgid "fint"
13227 msgstr "int"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13230 #, fuzzy
13231 msgid "fintop"
13232 msgstr "intop"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13235 #, fuzzy
13236 msgid "landupint"
13237 msgstr "diamondsuit"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13240 #, fuzzy
13241 msgid "landupintop"
13242 msgstr "intop"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13245 msgid "landdownint"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13249 #, fuzzy
13250 msgid "landdownintop"
13251 msgstr "dotsintop"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13254 msgid "sum"
13255 msgstr "suma"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13258 msgid "prod"
13259 msgstr "prod"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13262 msgid "coprod"
13263 msgstr "coprod"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13266 msgid "bigsqcup"
13267 msgstr "bigsqcup"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13270 msgid "bigotimes"
13271 msgstr "bigotimes"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13274 msgid "bigodot"
13275 msgstr "bigodot"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13278 msgid "bigoplus"
13279 msgstr "bigoplus"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13282 msgid "bigcap"
13283 msgstr "bigcap"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13286 msgid "bigcup"
13287 msgstr "bigcup"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13290 msgid "biguplus"
13291 msgstr "biguplus"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13294 msgid "bigvee"
13295 msgstr "bigvee"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13298 msgid "bigwedge"
13299 msgstr "bigwedge"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13302 msgid "AMS Miscellaneous"
13303 msgstr "Miscelánea AMS"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13306 msgid "digamma"
13307 msgstr "digamma"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13310 msgid "varkappa"
13311 msgstr "varkappa"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13314 msgid "beth"
13315 msgstr "beth"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13318 msgid "daleth"
13319 msgstr "daleth"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13322 msgid "gimel"
13323 msgstr "gimel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13326 msgid "ulcorner"
13327 msgstr "ulcorner"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13330 msgid "urcorner"
13331 msgstr "urcorner"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13334 msgid "llcorner"
13335 msgstr "llcorner"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13338 msgid "lrcorner"
13339 msgstr "lrcorner"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13342 msgid "hslash"
13343 msgstr "hslash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13346 msgid "vartriangle"
13347 msgstr "vartriangle"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13350 msgid "triangledown"
13351 msgstr "triangledown"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13354 msgid "square"
13355 msgstr "cuadrado"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13358 msgid "lozenge"
13359 msgstr "lozenge"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13362 msgid "circledS"
13363 msgstr "circledS"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13366 msgid "measuredangle"
13367 msgstr "measuredangle"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13370 msgid "nexists"
13371 msgstr "nexists"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13374 msgid "mho"
13375 msgstr "mho"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13378 msgid "Finv"
13379 msgstr "Finv"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13382 msgid "Game"
13383 msgstr "Game"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13386 msgid "Bbbk"
13387 msgstr "Bbbk"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13390 msgid "backprime"
13391 msgstr "backprime"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13394 msgid "varnothing"
13395 msgstr "varnothing"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13398 msgid "blacktriangle"
13399 msgstr "blacktriangle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13402 msgid "blacktriangledown"
13403 msgstr "blacktriangledown"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13406 msgid "blacksquare"
13407 msgstr "blacksquare"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13410 msgid "blacklozenge"
13411 msgstr "blacklozenge"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13414 msgid "bigstar"
13415 msgstr "bigstar"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13418 msgid "sphericalangle"
13419 msgstr "sphericalangle"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13422 msgid "complement"
13423 msgstr "complement"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13426 msgid "eth"
13427 msgstr "eth"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13430 msgid "diagup"
13431 msgstr "diagup"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13434 msgid "diagdown"
13435 msgstr "diagdown"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13438 msgid "AMS Arrows"
13439 msgstr "Flechas AMS"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13442 msgid "dashleftarrow"
13443 msgstr "dashleftarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13446 msgid "dashrightarrow"
13447 msgstr "dashrightarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13450 msgid "leftleftarrows"
13451 msgstr "leftleftarrows"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13454 msgid "leftrightarrows"
13455 msgstr "leftrightarrows"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13458 msgid "rightrightarrows"
13459 msgstr "rightrightarrows"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13462 msgid "rightleftarrows"
13463 msgstr "rightleftarrows"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13466 msgid "Lleftarrow"
13467 msgstr "Lleftarrow"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13470 msgid "Rrightarrow"
13471 msgstr "Rrightarrow"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13474 msgid "twoheadleftarrow"
13475 msgstr "twoheadleftarrow"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13478 msgid "twoheadrightarrow"
13479 msgstr "twoheadrightarrow"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13482 msgid "leftarrowtail"
13483 msgstr "leftarrowtail"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13486 msgid "rightarrowtail"
13487 msgstr "rightarrowtail"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13490 msgid "looparrowleft"
13491 msgstr "looparrowleft"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13494 msgid "looparrowright"
13495 msgstr "looparrowright"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13498 msgid "curvearrowleft"
13499 msgstr "curvearrowleft"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13502 msgid "curvearrowright"
13503 msgstr "curvearrowright"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13506 msgid "circlearrowleft"
13507 msgstr "circlearrowleft"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13510 msgid "circlearrowright"
13511 msgstr "circlearrowright"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13514 msgid "Lsh"
13515 msgstr "Lsh"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13518 msgid "Rsh"
13519 msgstr "Rsh"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13522 msgid "upuparrows"
13523 msgstr "upuparrows"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13526 msgid "downdownarrows"
13527 msgstr "downdownarrows"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13530 msgid "upharpoonleft"
13531 msgstr "upharpoonleft"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13534 msgid "upharpoonright"
13535 msgstr "upharpoonright"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13538 msgid "downharpoonleft"
13539 msgstr "downharpoonleft"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13542 msgid "downharpoonright"
13543 msgstr "downharpoonright"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13546 msgid "leftrightharpoons"
13547 msgstr "leftrightharpoons"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13550 msgid "rightsquigarrow"
13551 msgstr "rightsquigarrow"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13554 msgid "leftrightsquigarrow"
13555 msgstr "leftrightsquigarrow"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13558 msgid "nleftarrow"
13559 msgstr "nleftarrow"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13562 msgid "nrightarrow"
13563 msgstr "nrightarrow"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13566 msgid "nleftrightarrow"
13567 msgstr "nleftrightarrow"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13570 msgid "nLeftarrow"
13571 msgstr "nLeftarrow"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13574 msgid "nRightarrow"
13575 msgstr "nRightarrow"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13578 msgid "nLeftrightarrow"
13579 msgstr "nLeftrightarrow"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13582 msgid "multimap"
13583 msgstr "multimap"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13586 msgid "AMS Relations"
13587 msgstr "Relaciones AMS"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13590 msgid "leqq"
13591 msgstr "leqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13594 msgid "geqq"
13595 msgstr "geqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13598 msgid "leqslant"
13599 msgstr "leqslant"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13602 msgid "geqslant"
13603 msgstr "geqslant"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13606 msgid "eqslantless"
13607 msgstr "eqslantless"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13610 msgid "eqslantgtr"
13611 msgstr "eqslantgtr"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13614 msgid "lesssim"
13615 msgstr "lesssim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13618 msgid "gtrsim"
13619 msgstr "gtrsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13622 msgid "lessapprox"
13623 msgstr "lessapprox"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13626 msgid "gtrapprox"
13627 msgstr "gtrapprox"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13630 msgid "approxeq"
13631 msgstr "approxeq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13634 msgid "triangleq"
13635 msgstr "triangleq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13638 msgid "lessdot"
13639 msgstr "lessdot"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13642 msgid "gtrdot"
13643 msgstr "gtrdot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13646 msgid "lll"
13647 msgstr "lll"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13650 msgid "ggg"
13651 msgstr "ggg"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13654 msgid "lessgtr"
13655 msgstr "lessgtr"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13658 msgid "gtrless"
13659 msgstr "gtrless"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13662 msgid "lesseqgtr"
13663 msgstr "lesseqgtr"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13666 msgid "gtreqless"
13667 msgstr "gtreqless"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13670 msgid "lesseqqgtr"
13671 msgstr "lesseqqgtr"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13674 msgid "gtreqqless"
13675 msgstr "gtreqqless"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13678 msgid "eqcirc"
13679 msgstr "eqcirc"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13682 msgid "circeq"
13683 msgstr "circeq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13686 msgid "thicksim"
13687 msgstr "thicksim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13690 msgid "thickapprox"
13691 msgstr "thickapprox"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13694 msgid "backsim"
13695 msgstr "backsim"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13698 msgid "backsimeq"
13699 msgstr "backsimeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13702 msgid "subseteqq"
13703 msgstr "subseteqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13706 msgid "supseteqq"
13707 msgstr "supseteqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13710 msgid "Subset"
13711 msgstr "Subset"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13714 msgid "Supset"
13715 msgstr "Supset"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13718 msgid "sqsubset"
13719 msgstr "sqsubset"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13722 msgid "sqsupset"
13723 msgstr "sqsupset"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13726 msgid "preccurlyeq"
13727 msgstr "preccurlyeq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13730 msgid "succcurlyeq"
13731 msgstr "succcurlyeq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13734 msgid "curlyeqprec"
13735 msgstr "curlyeqprec"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13738 msgid "curlyeqsucc"
13739 msgstr "curlyeqsucc"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13742 msgid "precsim"
13743 msgstr "precsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13746 msgid "succsim"
13747 msgstr "succsim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13750 msgid "precapprox"
13751 msgstr "precapprox"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13754 msgid "succapprox"
13755 msgstr "succapprox"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13758 msgid "vartriangleleft"
13759 msgstr "vartriangleleft"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13762 msgid "vartriangleright"
13763 msgstr "vartriangleright"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13766 msgid "trianglelefteq"
13767 msgstr "trianglelefteq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13770 msgid "trianglerighteq"
13771 msgstr "trianglerighteq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13774 msgid "bumpeq"
13775 msgstr "bumpeq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13778 msgid "Bumpeq"
13779 msgstr "Bumpeq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13782 msgid "doteqdot"
13783 msgstr "doteqdot"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13786 msgid "risingdotseq"
13787 msgstr "risingdotseq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13790 msgid "fallingdotseq"
13791 msgstr "fallingdotseq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13794 msgid "vDash"
13795 msgstr "vDash"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13798 msgid "Vvdash"
13799 msgstr "Vvdash"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13802 msgid "Vdash"
13803 msgstr "Vdash"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13806 msgid "shortmid"
13807 msgstr "shortmid"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13810 msgid "shortparallel"
13811 msgstr "shortparallel"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13814 msgid "smallsmile"
13815 msgstr "smallsmile"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13818 msgid "smallfrown"
13819 msgstr "smallfrown"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13822 msgid "blacktriangleleft"
13823 msgstr "blacktriangleleft"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13826 msgid "blacktriangleright"
13827 msgstr "blacktriangleright"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13830 msgid "because"
13831 msgstr "because"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13834 msgid "therefore"
13835 msgstr "therefore"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13838 msgid "backepsilon"
13839 msgstr "backepsilon"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13842 msgid "varpropto"
13843 msgstr "varpropto"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13846 msgid "between"
13847 msgstr "between"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13850 msgid "pitchfork"
13851 msgstr "pitchfork"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13854 msgid "AMS Negative Relations"
13855 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13858 msgid "nless"
13859 msgstr "nless"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13862 msgid "ngtr"
13863 msgstr "ngtr"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13866 msgid "nleq"
13867 msgstr "nleq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13870 msgid "ngeq"
13871 msgstr "ngeq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13874 msgid "nleqslant"
13875 msgstr "nleqslant"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13878 msgid "ngeqslant"
13879 msgstr "ngeqslant"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13882 msgid "nleqq"
13883 msgstr "nleqq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13886 msgid "ngeqq"
13887 msgstr "ngeqq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13890 msgid "lneq"
13891 msgstr "lneq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13894 msgid "gneq"
13895 msgstr "gneq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13898 msgid "lneqq"
13899 msgstr "lneqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13902 msgid "gneqq"
13903 msgstr "gneqq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13906 msgid "lvertneqq"
13907 msgstr "lvertneqq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13910 msgid "gvertneqq"
13911 msgstr "gvertneqq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13914 msgid "lnsim"
13915 msgstr "lnsim"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13918 msgid "gnsim"
13919 msgstr "gnsim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13922 msgid "lnapprox"
13923 msgstr "lnapprox"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13926 msgid "gnapprox"
13927 msgstr "gnapprox"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13930 msgid "nprec"
13931 msgstr "nprec"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13934 msgid "nsucc"
13935 msgstr "nsucc"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13938 msgid "npreceq"
13939 msgstr "npreceq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13942 msgid "nsucceq"
13943 msgstr "nsucceq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13946 msgid "precnsim"
13947 msgstr "precnsim"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13950 msgid "succnsim"
13951 msgstr "succnsim"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13954 msgid "precnapprox"
13955 msgstr "precnapprox"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13958 msgid "succnapprox"
13959 msgstr "succnapprox"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13962 msgid "subsetneq"
13963 msgstr "subsetneq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13966 msgid "supsetneq"
13967 msgstr "supsetneq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13970 msgid "subsetneqq"
13971 msgstr "subsetneqq"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13974 msgid "supsetneqq"
13975 msgstr "supsetneqq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13978 msgid "nsubseteq"
13979 msgstr "nsubseteq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13982 msgid "nsupseteq"
13983 msgstr "nsupseteq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13986 msgid "nsupseteqq"
13987 msgstr "nsupseteqq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13990 msgid "nvdash"
13991 msgstr "nvdash"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13994 msgid "nvDash"
13995 msgstr "nvDash"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13998 msgid "nVDash"
13999 msgstr "nVDash"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14002 msgid "varsubsetneq"
14003 msgstr "varsubsetneq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14006 msgid "varsupsetneq"
14007 msgstr "varsupsetneq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14010 msgid "varsubsetneqq"
14011 msgstr "varsubsetneqq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14014 msgid "varsupsetneqq"
14015 msgstr "varsupsetneqq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14018 msgid "ntriangleleft"
14019 msgstr "ntriangleleft"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14022 msgid "ntriangleright"
14023 msgstr "ntriangleright"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14026 msgid "ntrianglelefteq"
14027 msgstr "ntrianglelefteq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14030 msgid "ntrianglerighteq"
14031 msgstr "ntrianglerighteq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14034 msgid "ncong"
14035 msgstr "ncong"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14038 msgid "nsim"
14039 msgstr "nsim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14042 msgid "nmid"
14043 msgstr "nmid"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14046 msgid "nshortmid"
14047 msgstr "nshortmid"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14050 msgid "nparallel"
14051 msgstr "nparallel"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14054 msgid "nshortparallel"
14055 msgstr "nshortparallel"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14058 msgid "AMS Operators"
14059 msgstr "Operadores AMS"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14062 msgid "dotplus"
14063 msgstr "dotplus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14066 msgid "smallsetminus"
14067 msgstr "smallsetminus"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14070 msgid "Cap"
14071 msgstr "Cap"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14074 msgid "Cup"
14075 msgstr "Cup"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14078 msgid "barwedge"
14079 msgstr "barwedge"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14082 msgid "veebar"
14083 msgstr "veebar"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14086 msgid "doublebarwedge"
14087 msgstr "doublebarwedge"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14090 msgid "boxminus"
14091 msgstr "boxminus"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14094 msgid "boxtimes"
14095 msgstr "boxtimes"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14098 msgid "boxdot"
14099 msgstr "boxdot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14102 msgid "boxplus"
14103 msgstr "boxplus"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14106 msgid "divideontimes"
14107 msgstr "divideontimes"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14110 msgid "ltimes"
14111 msgstr "ltimes"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14114 msgid "rtimes"
14115 msgstr "rtimes"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14118 msgid "leftthreetimes"
14119 msgstr "leftthreetimes"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14122 msgid "rightthreetimes"
14123 msgstr "rightthreetimes"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14126 msgid "curlywedge"
14127 msgstr "curlywedge"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14130 msgid "curlyvee"
14131 msgstr "curlyvee"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14134 msgid "circleddash"
14135 msgstr "circleddash"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14138 msgid "circledast"
14139 msgstr "circledast"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14142 msgid "circledcirc"
14143 msgstr "circledcirc"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14146 msgid "centerdot"
14147 msgstr "centerdot"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14150 msgid "intercal"
14151 msgstr "intercal"
14152
14153 #: lib/external_templates:37
14154 msgid "RasterImage"
14155 msgstr "Imagen raster"
14156
14157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14159 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14160
14161 #: lib/external_templates:45
14162 msgid "A bitmap file.\n"
14163 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14164
14165 #: lib/external_templates:109
14166 msgid "XFig"
14167 msgstr "XFig"
14168
14169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14172
14173 #: lib/external_templates:112
14174 msgid "An Xfig figure.\n"
14175 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14176
14177 #: lib/external_templates:162
14178 msgid "ChessDiagram"
14179 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14180
14181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14183 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14184
14185 #: lib/external_templates:165
14186 msgid ""
14187 "A chess position diagram.\n"
14188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14190 "the position that you want to display.\n"
14191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14192 "and remember to type in a relative path\n"
14193 "to the LyX document location.\n"
14194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14195 "to enable general editing of the board.\n"
14196 "You might also check out the\n"
14197 "'Options->Test legality' option, and\n"
14198 "remember to middle and right click to\n"
14199 "insert new material in the board.\n"
14200 "In order for this to work, you have to\n"
14201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14202 "that TeX will find it, and you will need\n"
14203 "to install the skak package from CTAN.\n"
14204 msgstr ""
14205 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14206 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14207 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14208 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14209 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14210 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14211 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14212 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14213 "para activar la edición general del tablero.\n"
14214 "Podría también comprobar la opción\n"
14215 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14216 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14217 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14218 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14219 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14220 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14221 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14222
14223 #: lib/external_templates:212
14224 msgid "LilyPond"
14225 msgstr "LilyPond"
14226
14227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14228 msgid "Lilypond typeset music"
14229 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14230
14231 #: lib/external_templates:215
14232 msgid ""
14233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14237 msgstr ""
14238 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14239 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14240 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14241 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14242
14243 #: lib/external_templates:261
14244 msgid "PDFPages"
14245 msgstr "Páginas PDF"
14246
14247 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14248 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14249 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14250
14251 #: lib/external_templates:264
14252 msgid ""
14253 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14254 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14255 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14256 "Examples:\n"
14257 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14258 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14259 "* pages=- (to include all pages)\n"
14260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14261 "for further options and details.\n"
14262 msgstr ""
14263 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14264 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14265 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14266 "Ejemplos:\n"
14267 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14268 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14269 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14270 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14271 "para otras opciones y detalles.\n"
14272
14273 #: lib/external_templates:303
14274 msgid ""
14275 "Today's date.\n"
14276 "Read 'info date' for more information.\n"
14277 msgstr ""
14278 "La fecha de hoy.\n"
14279 "Leer 'info date' para más información.\n"
14280
14281 #: lib/external_templates:332
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Dia"
14284 msgstr "Día"
14285
14286 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14289 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14290
14291 #: lib/external_templates:335
14292 msgid "Dia diagram.\n"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/configure.py:253
14296 msgid "Tgif"
14297 msgstr "Tgif"
14298
14299 #: lib/configure.py:256
14300 msgid "FIG"
14301 msgstr "FIG"
14302
14303 #: lib/configure.py:259
14304 #, fuzzy
14305 msgid "DIA"
14306 msgstr "DVI"
14307
14308 #: lib/configure.py:262
14309 msgid "Grace"
14310 msgstr "Grace"
14311
14312 #: lib/configure.py:265
14313 msgid "FEN"
14314 msgstr "FEN"
14315
14316 #: lib/configure.py:269
14317 msgid "BMP"
14318 msgstr "BMP"
14319
14320 #: lib/configure.py:270
14321 msgid "GIF"
14322 msgstr "GIF"
14323
14324 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14325 msgid "JPEG"
14326 msgstr "JPEG"
14327
14328 #: lib/configure.py:272
14329 msgid "PBM"
14330 msgstr "PBM"
14331
14332 #: lib/configure.py:273
14333 msgid "PGM"
14334 msgstr "PGM"
14335
14336 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14337 msgid "PNG"
14338 msgstr "PNG"
14339
14340 #: lib/configure.py:275
14341 msgid "PPM"
14342 msgstr "PPM"
14343
14344 #: lib/configure.py:276
14345 msgid "TIFF"
14346 msgstr "TIFF"
14347
14348 #: lib/configure.py:277
14349 msgid "XBM"
14350 msgstr "XBM"
14351
14352 #: lib/configure.py:278
14353 msgid "XPM"
14354 msgstr "XPM"
14355
14356 #: lib/configure.py:283
14357 msgid "Plain text (chess output)"
14358 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14359
14360 #: lib/configure.py:284
14361 msgid "Plain text (image)"
14362 msgstr "Texto simple (imagen)"
14363
14364 #: lib/configure.py:285
14365 msgid "Plain text (Xfig output)"
14366 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14367
14368 #: lib/configure.py:286
14369 msgid "date (output)"
14370 msgstr "fecha (salida)"
14371
14372 #: lib/configure.py:287
14373 msgid "DocBook"
14374 msgstr "DocBook"
14375
14376 #: lib/configure.py:287
14377 msgid "DocBook|B"
14378 msgstr "DocBook|B"
14379
14380 #: lib/configure.py:288
14381 msgid "Docbook (XML)"
14382 msgstr "Docbook (XML)"
14383
14384 #: lib/configure.py:289
14385 msgid "Graphviz Dot"
14386 msgstr "Graphviz Dot"
14387
14388 #: lib/configure.py:290
14389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14391
14392 #: lib/configure.py:291
14393 msgid "NoWeb"
14394 msgstr "NoWeb"
14395
14396 #: lib/configure.py:291
14397 msgid "NoWeb|N"
14398 msgstr "NoWeb|N"
14399
14400 #: lib/configure.py:292
14401 msgid "LilyPond music"
14402 msgstr "LilyPond música"
14403
14404 #: lib/configure.py:293
14405 msgid "LaTeX (plain)"
14406 msgstr "LaTeX (simple)"
14407
14408 #: lib/configure.py:293
14409 msgid "LaTeX (plain)|L"
14410 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14411
14412 #: lib/configure.py:294
14413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14415
14416 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14417 msgid "Plain text"
14418 msgstr "Texto simple"
14419
14420 #: lib/configure.py:295
14421 msgid "Plain text|a"
14422 msgstr "Texto simple|x"
14423
14424 #: lib/configure.py:296
14425 msgid "Plain text (pstotext)"
14426 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14427
14428 #: lib/configure.py:297
14429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14430 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14431
14432 #: lib/configure.py:298
14433 msgid "Plain text (catdvi)"
14434 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14435
14436 #: lib/configure.py:299
14437 msgid "Plain Text, Join Lines"
14438 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14439
14440 #: lib/configure.py:306
14441 msgid "BibTeX"
14442 msgstr "BibTeX"
14443
14444 #: lib/configure.py:311
14445 msgid "EPS"
14446 msgstr "EPS"
14447
14448 #: lib/configure.py:312
14449 msgid "Postscript"
14450 msgstr "Postscript"
14451
14452 #: lib/configure.py:312
14453 msgid "Postscript|t"
14454 msgstr "Postscript|t"
14455
14456 #: lib/configure.py:316
14457 msgid "PDF (ps2pdf)"
14458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14459
14460 #: lib/configure.py:316
14461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14463
14464 #: lib/configure.py:317
14465 msgid "PDF (pdflatex)"
14466 msgstr "PDF (pdflatex)"
14467
14468 #: lib/configure.py:317
14469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14471
14472 #: lib/configure.py:318
14473 msgid "PDF (dvipdfm)"
14474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14475
14476 #: lib/configure.py:318
14477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14479
14480 #: lib/configure.py:321
14481 msgid "DVI"
14482 msgstr "DVI"
14483
14484 #: lib/configure.py:321
14485 msgid "DVI|D"
14486 msgstr "DVI|D"
14487
14488 #: lib/configure.py:324
14489 msgid "DraftDVI"
14490 msgstr "BorradorDVI"
14491
14492 #: lib/configure.py:327
14493 msgid "HTML"
14494 msgstr "HTML"
14495
14496 #: lib/configure.py:327
14497 msgid "HTML|H"
14498 msgstr "HTML|H"
14499
14500 #: lib/configure.py:330
14501 msgid "Noteedit"
14502 msgstr "Noteedit"
14503
14504 #: lib/configure.py:333
14505 msgid "OpenDocument"
14506 msgstr "OpenDocument"
14507
14508 #: lib/configure.py:336
14509 msgid "date command"
14510 msgstr "comando de fecha"
14511
14512 #: lib/configure.py:337
14513 msgid "Table (CSV)"
14514 msgstr "Tabla (CSV)"
14515
14516 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14518 msgid "LyX"
14519 msgstr "LyX"
14520
14521 #: lib/configure.py:340
14522 msgid "LyX 1.3.x"
14523 msgstr "LyX 1.3.x"
14524
14525 #: lib/configure.py:341
14526 msgid "LyX 1.4.x"
14527 msgstr "LyX 1.4.x"
14528
14529 #: lib/configure.py:342
14530 msgid "LyX 1.5.x"
14531 msgstr "LyX 1.5.x"
14532
14533 #: lib/configure.py:343
14534 #, fuzzy
14535 msgid "LyX 1.6.x"
14536 msgstr "LyX 1.3.x"
14537
14538 #: lib/configure.py:344
14539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14541
14542 #: lib/configure.py:345
14543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14545
14546 #: lib/configure.py:346
14547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14549
14550 #: lib/configure.py:347
14551 msgid "LyX Preview"
14552 msgstr "Vista preliminar LyX"
14553
14554 #: lib/configure.py:348
14555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14556 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14557
14558 #: lib/configure.py:349
14559 msgid "PDFTEX"
14560 msgstr "PDFTEX"
14561
14562 #: lib/configure.py:350
14563 msgid "Program"
14564 msgstr "Programa"
14565
14566 #: lib/configure.py:351
14567 msgid "PSTEX"
14568 msgstr "PSTEX"
14569
14570 #: lib/configure.py:352
14571 msgid "Rich Text Format"
14572 msgstr "Rich Text Format"
14573
14574 #: lib/configure.py:353
14575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14577
14578 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14579 msgid "Windows Metafile"
14580 msgstr "Windows Metafile"
14581
14582 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14583 msgid "Enhanced Metafile"
14584 msgstr "Enhanced Metafile"
14585
14586 #: lib/configure.py:356
14587 msgid "MS Word"
14588 msgstr "MS Word"
14589
14590 #: lib/configure.py:356
14591 msgid "MS Word|W"
14592 msgstr "MS Word|W"
14593
14594 #: lib/configure.py:357
14595 msgid "HTML (MS Word)"
14596 msgstr "HTML (MS Word)"
14597
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$s and %2$s"
14601 msgstr "%1$s y %2$s"
14602
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14604 #, c-format
14605 msgid "%1$s et al."
14606 msgstr "%1$s et al."
14607
14608 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14609 msgid "No year"
14610 msgstr "Sin año"
14611
14612 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14613 msgid "Ch. "
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14617 msgid "pp. "
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14621 msgid "Add to bibliography only."
14622 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14623
14624 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14625 msgid "before"
14626 msgstr "antes"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:242
14629 msgid "Disk Error: "
14630 msgstr "Error de disco:"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:243
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14636 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:304
14639 msgid "Could not remove temporary directory"
14640 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:305
14643 #, c-format
14644 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14645 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:526
14648 msgid "Unknown document class"
14649 msgstr "Clase de documento desconocida"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:527
14652 #, c-format
14653 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14654 msgstr ""
14655 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14656 "desconocida."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14659 #, c-format
14660 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14661 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14664 msgid "Document header error"
14665 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:541
14668 msgid "\\begin_header is missing"
14669 msgstr "\\begin_header falta"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:561
14672 msgid "\\begin_document is missing"
14673 msgstr "\\begin_document falta"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14676 #: src/BufferView.cpp:1192
14677 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14678 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14681 #, fuzzy
14682 msgid ""
14683 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14684 "xcolor/ulem are installed.\n"
14685 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14686 "LaTeX preamble."
14687 msgstr ""
14688 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14689 "xcolor/soul están instalados.\n"
14690 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14691 "preámbulo LaTeX."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14694 #, fuzzy
14695 msgid ""
14696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14697 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14699 "LaTeX preamble."
14700 msgstr ""
14701 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14702 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14703 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14704 "preámbulo LaTeX."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14707 msgid "Document format failure"
14708 msgstr "Fallo al formatear documento"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:741
14711 #, c-format
14712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14713 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:778
14716 msgid "Conversion failed"
14717 msgstr "Falló la conversión"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:779
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14723 "it could not be created."
14724 msgstr ""
14725 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14726 "archivo temporal para convertirlo."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:788
14729 msgid "Conversion script not found"
14730 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:789
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14736 "could not be found."
14737 msgstr ""
14738 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14739 "no pudo ser encontrado."
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:808
14742 msgid "Conversion script failed"
14743 msgstr "Falló el guión de conversión"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:809
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14749 "convert it."
14750 msgstr ""
14751 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14752 "convertirlo."
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:824
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14757 msgstr ""
14758 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14759 "corrupto."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:857
14762 msgid "Backup failure"
14763 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:858
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14769 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14770 msgstr ""
14771 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14772 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:868
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14778 "overwrite this file?"
14779 msgstr ""
14780 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14781 "sobreescribir este archivo?"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:870
14784 msgid "Overwrite modified file?"
14785 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14790 msgid "&Overwrite"
14791 msgstr "&Sobreescribir"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:895
14794 #, c-format
14795 msgid "Saving document %1$s..."
14796 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:908
14799 msgid " could not write file!"
14800 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:915
14803 msgid " done."
14804 msgstr " hecho."
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:994
14807 msgid "Iconv software exception Detected"
14808 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:994
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14814 "installed"
14815 msgstr ""
14816 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14817 "está adecuadamente instalado"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:1016
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14822 msgstr ""
14823 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:1019
14826 msgid ""
14827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14828 "chosen encoding.\n"
14829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14830 msgstr ""
14831 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14832 "elegida.\n"
14833 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:1026
14836 msgid "iconv conversion failed"
14837 msgstr "Falló la conversión iconv"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:1031
14840 msgid "conversion failed"
14841 msgstr "falló la conversión"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:1308
14844 msgid "Running chktex..."
14845 msgstr "Ejecutando chktex..."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:1321
14848 msgid "chktex failure"
14849 msgstr "fallo de chktex"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:1322
14852 msgid "Could not run chktex successfully."
14853 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2188
14856 msgid "Preview source code"
14857 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2201
14860 #, c-format
14861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14862 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2205
14865 #, c-format
14866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14867 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2312
14870 #, c-format
14871 msgid "Auto-saving %1$s"
14872 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2356
14875 msgid "Autosave failed!"
14876 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2379
14879 msgid "Autosaving current document..."
14880 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:2429
14883 msgid "Couldn't export file"
14884 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2430
14887 #, c-format
14888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14889 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2467
14892 msgid "File name error"
14893 msgstr "Error del nombre de archivo"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2468
14896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14897 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2510
14900 msgid "Document export cancelled."
14901 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2516
14904 #, c-format
14905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14906 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2522
14909 #, c-format
14910 msgid "Document exported as %1$s"
14911 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2592
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "The specified document\n"
14917 "%1$s\n"
14918 "could not be read."
14919 msgstr ""
14920 "El documento especificado\n"
14921 "%1$s\n"
14922 "no se pudo leer."
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:2594
14925 msgid "Could not read document"
14926 msgstr "No se pudo leer el documento"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2604
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14932 "\n"
14933 "Recover emergency save?"
14934 msgstr ""
14935 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14936 "\n"
14937 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2607
14940 msgid "Load emergency save?"
14941 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2608
14944 msgid "&Recover"
14945 msgstr "&Recuperar"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2608
14948 msgid "&Load Original"
14949 msgstr "&Cargar original"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2628
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14955 "\n"
14956 "Load the backup instead?"
14957 msgstr ""
14958 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14959 "\n"
14960 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:2631
14963 msgid "Load backup?"
14964 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:2632
14967 msgid "&Load backup"
14968 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:2632
14971 msgid "Load &original"
14972 msgstr "Cargar &original"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:2665
14975 #, c-format
14976 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14977 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:2667
14980 msgid "Retrieve from version control?"
14981 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:2668
14984 msgid "&Retrieve"
14985 msgstr "&Recuperar"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2922
14988 msgid "\\arabic{enumi}."
14989 msgstr "\\arabic{enumi}."
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:2928
14992 msgid "\\roman{enumiii}."
14993 msgstr "\\roman{enumiii}."
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:2931
14996 msgid "\\Alph{enumiv}."
14997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15000 msgid "Senseless!!! "
15001 msgstr "¡Sin sentido! "
15002
15003 #: src/BufferList.cpp:233
15004 msgid "No file open!"
15005 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15006
15007 #: src/BufferList.cpp:243
15008 #, c-format
15009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15010 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15011
15012 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15013 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15014 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15015
15016 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15017 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15018 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15019
15020 #: src/BufferList.cpp:284
15021 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15022 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15023
15024 #: src/BufferParams.cpp:480
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The layout file requested by this document,\n"
15028 "%1$s.layout,\n"
15029 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15030 "class or style file required by it is not\n"
15031 "available. See the Customization documentation\n"
15032 "for more information.\n"
15033 msgstr ""
15034 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15035 "%1$s.layout,\n"
15036 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15037 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15038 "documentación de personalización para más información.\n"
15039
15040 #: src/BufferParams.cpp:486
15041 msgid "Document class not available"
15042 msgstr "Clase de documento no disponible"
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:487
15045 msgid "LyX will not be able to produce output."
15046 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15047
15048 #: src/BufferParams.cpp:1650
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15052 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15053 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15054 msgstr ""
15055 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15056 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15057 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1655
15060 msgid "Document class not found"
15061 msgstr "Clase de documento no disponible"
15062
15063 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15064 #, c-format
15065 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15066 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15067
15068 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15069 msgid "Could not load class"
15070 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1719
15073 msgid "Error reading internal layout information"
15074 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15075
15076 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15077 msgid "Read Error"
15078 msgstr "Error de lectura"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:180
15081 msgid "No more insets"
15082 msgstr "No más recuadros"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:702
15085 msgid "Save bookmark"
15086 msgstr "Guardar marcador"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:1072
15089 msgid "No further undo information"
15090 msgstr "No hay más información de deshacer"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1081
15093 msgid "No further redo information"
15094 msgstr "No hay más información de rehacer"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15097 msgid "String not found!"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1276
15101 msgid "Mark off"
15102 msgstr "Marca desactivada"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1283
15105 msgid "Mark on"
15106 msgstr "Marca activada"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15109 msgid "Mark removed"
15110 msgstr "Marca quitada"
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1293
15113 msgid "Mark set"
15114 msgstr "Marca puesta"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1340
15117 msgid "Statistics for the selection:"
15118 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:1342
15121 msgid "Statistics for the document:"
15122 msgstr "Estadísticas para el documento"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:1345
15125 #, c-format
15126 msgid "%1$d words"
15127 msgstr "%1$d palabras"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1347
15130 msgid "One word"
15131 msgstr "Una palabra"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1350
15134 #, c-format
15135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15136 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15137
15138 #: src/BufferView.cpp:1353
15139 msgid "One character (including blanks)"
15140 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:1356
15143 #, c-format
15144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15145 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:1359
15148 msgid "One character (excluding blanks)"
15149 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:1361
15152 msgid "Statistics"
15153 msgstr "Estadísticas"
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:2130
15156 #, c-format
15157 msgid "Inserting document %1$s..."
15158 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:2141
15161 #, c-format
15162 msgid "Document %1$s inserted."
15163 msgstr "Documento %1$s insertado."
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2143
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not insert document %1$s"
15168 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15169
15170 #: src/BufferView.cpp:2382
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Could not read the specified document\n"
15174 "%1$s\n"
15175 "due to the error: %2$s"
15176 msgstr ""
15177 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15178 "%1$s\n"
15179 "debido al error: %2$s"
15180
15181 #: src/BufferView.cpp:2384
15182 msgid "Could not read file"
15183 msgstr "No se pudo leer archivo"
15184
15185 #: src/BufferView.cpp:2391
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "%1$s\n"
15189 " is not readable."
15190 msgstr ""
15191 "%1$s\n"
15192 "no se pudo leer."
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15195 msgid "Could not open file"
15196 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2399
15199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15200 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:2400
15203 msgid ""
15204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15206 "If this does not give the correct result\n"
15207 "then please change the encoding of the file\n"
15208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15209 msgstr ""
15210 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15211 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15212 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15213 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15214 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15215
15216 #: src/Chktex.cpp:63
15217 #, c-format
15218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15219 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15220
15221 #: src/Chktex.cpp:65
15222 msgid "ChkTeX warning id # "
15223 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15224
15225 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15227 msgid "none"
15228 msgstr "ninguno"
15229
15230 #: src/Color.cpp:136
15231 msgid "black"
15232 msgstr "negro"
15233
15234 #: src/Color.cpp:137
15235 msgid "white"
15236 msgstr "blanco"
15237
15238 #: src/Color.cpp:138
15239 msgid "red"
15240 msgstr "rojo"
15241
15242 #: src/Color.cpp:139
15243 msgid "green"
15244 msgstr "verde"
15245
15246 #: src/Color.cpp:140
15247 msgid "blue"
15248 msgstr "azul"
15249
15250 #: src/Color.cpp:141
15251 msgid "cyan"
15252 msgstr "cyan"
15253
15254 #: src/Color.cpp:142
15255 msgid "magenta"
15256 msgstr "magenta"
15257
15258 #: src/Color.cpp:143
15259 msgid "yellow"
15260 msgstr "amarillo"
15261
15262 #: src/Color.cpp:144
15263 msgid "cursor"
15264 msgstr "cursor"
15265
15266 #: src/Color.cpp:145
15267 msgid "background"
15268 msgstr "fondo"
15269
15270 #: src/Color.cpp:146
15271 msgid "text"
15272 msgstr "texto"
15273
15274 #: src/Color.cpp:147
15275 msgid "selection"
15276 msgstr "selección"
15277
15278 #: src/Color.cpp:148
15279 msgid "selected text"
15280 msgstr "texto seleccionado"
15281
15282 #: src/Color.cpp:150
15283 msgid "LaTeX text"
15284 msgstr "texto LaTeX"
15285
15286 #: src/Color.cpp:151
15287 msgid "inline completion"
15288 msgstr "autocompletar en línea"
15289
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "non-unique inline completion"
15292 msgstr "autofinalización no única"
15293
15294 #: src/Color.cpp:155
15295 msgid "previewed snippet"
15296 msgstr "retazo preliminar"
15297
15298 #: src/Color.cpp:156
15299 msgid "note label"
15300 msgstr "etiqueta de nota"
15301
15302 #: src/Color.cpp:157
15303 msgid "note background"
15304 msgstr "fondo de nota"
15305
15306 #: src/Color.cpp:158
15307 msgid "comment label"
15308 msgstr "etiqueta de comentario"
15309
15310 #: src/Color.cpp:159
15311 msgid "comment background"
15312 msgstr "fondo del comentario"
15313
15314 #: src/Color.cpp:160
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15317
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15321
15322 #: src/Color.cpp:162
15323 #, fuzzy
15324 msgid "phantom inset text"
15325 msgstr "texto de recuadro plegable"
15326
15327 #: src/Color.cpp:163
15328 msgid "shaded box"
15329 msgstr "cuadro sombreado"
15330
15331 #: src/Color.cpp:164
15332 msgid "listings background"
15333 msgstr "fondo de listado"
15334
15335 #: src/Color.cpp:165
15336 msgid "branch label"
15337 msgstr "etiqueta de rama"
15338
15339 #: src/Color.cpp:166
15340 msgid "footnote label"
15341 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15342
15343 #: src/Color.cpp:167
15344 msgid "index label"
15345 msgstr "etiqueta de índice"
15346
15347 #: src/Color.cpp:168
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15350
15351 #: src/Color.cpp:169
15352 msgid "URL label"
15353 msgstr "etiqueta URL"
15354
15355 #: src/Color.cpp:170
15356 msgid "URL text"
15357 msgstr "texto URL"
15358
15359 #: src/Color.cpp:171
15360 msgid "depth bar"
15361 msgstr "barra de profundidad"
15362
15363 #: src/Color.cpp:172
15364 msgid "language"
15365 msgstr "idioma"
15366
15367 #: src/Color.cpp:173
15368 msgid "command inset"
15369 msgstr "recuadro de comando"
15370
15371 #: src/Color.cpp:174
15372 msgid "command inset background"
15373 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15374
15375 #: src/Color.cpp:175
15376 msgid "command inset frame"
15377 msgstr "marco del recuadro de comando"
15378
15379 #: src/Color.cpp:176
15380 msgid "special character"
15381 msgstr "carácter especial"
15382
15383 #: src/Color.cpp:177
15384 msgid "math"
15385 msgstr "ecuaciones"
15386
15387 #: src/Color.cpp:178
15388 msgid "math background"
15389 msgstr "fondo de ecuaciones"
15390
15391 #: src/Color.cpp:179
15392 msgid "graphics background"
15393 msgstr "fondo de los gráficos"
15394
15395 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15396 msgid "math macro background"
15397 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15398
15399 #: src/Color.cpp:181
15400 msgid "math frame"
15401 msgstr "marco de ecuaciones"
15402
15403 #: src/Color.cpp:182
15404 msgid "math corners"
15405 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15406
15407 #: src/Color.cpp:183
15408 msgid "math line"
15409 msgstr "línea de ecuaciones"
15410
15411 #: src/Color.cpp:185
15412 msgid "math macro hovered background"
15413 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15414
15415 #: src/Color.cpp:186
15416 msgid "math macro label"
15417 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15418
15419 #: src/Color.cpp:187
15420 msgid "math macro frame"
15421 msgstr "marco de macro de ecuación"
15422
15423 #: src/Color.cpp:188
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15426
15427 #: src/Color.cpp:189
15428 msgid "math macro old parameter"
15429 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15430
15431 #: src/Color.cpp:190
15432 msgid "math macro new parameter"
15433 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15434
15435 #: src/Color.cpp:191
15436 msgid "caption frame"
15437 msgstr "marco de leyenda"
15438
15439 #: src/Color.cpp:192
15440 msgid "collapsable inset text"
15441 msgstr "texto de recuadro plegable"
15442
15443 #: src/Color.cpp:193
15444 msgid "collapsable inset frame"
15445 msgstr "marco de recuadro plegable"
15446
15447 #: src/Color.cpp:194
15448 msgid "inset background"
15449 msgstr "fondo de recuadro"
15450
15451 #: src/Color.cpp:195
15452 msgid "inset frame"
15453 msgstr "marco de recuadro"
15454
15455 #: src/Color.cpp:196
15456 msgid "LaTeX error"
15457 msgstr "Error de LaTeX"
15458
15459 #: src/Color.cpp:197
15460 msgid "end-of-line marker"
15461 msgstr "marcador fin de línea"
15462
15463 #: src/Color.cpp:198
15464 msgid "appendix marker"
15465 msgstr "marcador del apéndice"
15466
15467 #: src/Color.cpp:199
15468 msgid "change bar"
15469 msgstr "barra de cambios"
15470
15471 #: src/Color.cpp:200
15472 msgid "deleted text"
15473 msgstr "texto borrado"
15474
15475 #: src/Color.cpp:201
15476 msgid "added text"
15477 msgstr "texto añadido"
15478
15479 #: src/Color.cpp:202
15480 msgid "changed text 1st author"
15481 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15482
15483 #: src/Color.cpp:203
15484 msgid "changed text 2nd author"
15485 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15486
15487 #: src/Color.cpp:204
15488 msgid "changed text 3rd author"
15489 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15490
15491 #: src/Color.cpp:205
15492 msgid "changed text 4th author"
15493 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15494
15495 #: src/Color.cpp:206
15496 msgid "changed text 5th author"
15497 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15498
15499 #: src/Color.cpp:207
15500 #, fuzzy
15501 msgid "deleted text modifier"
15502 msgstr "texto borrado"
15503
15504 #: src/Color.cpp:208
15505 msgid "added space markers"
15506 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15507
15508 #: src/Color.cpp:209
15509 msgid "top/bottom line"
15510 msgstr "línea superior/inferior"
15511
15512 #: src/Color.cpp:210
15513 msgid "table line"
15514 msgstr "línea tabular"
15515
15516 #: src/Color.cpp:211
15517 msgid "table on/off line"
15518 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15519
15520 #: src/Color.cpp:213
15521 msgid "bottom area"
15522 msgstr "área inferior"
15523
15524 #: src/Color.cpp:214
15525 msgid "new page"
15526 msgstr "página nueva"
15527
15528 #: src/Color.cpp:215
15529 msgid "page break / line break"
15530 msgstr "salto de página/línea"
15531
15532 #: src/Color.cpp:216
15533 msgid "frame of button"
15534 msgstr "marco del botón"
15535
15536 #: src/Color.cpp:217
15537 msgid "button background"
15538 msgstr "fondo del botón"
15539
15540 #: src/Color.cpp:218
15541 msgid "button background under focus"
15542 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15543
15544 #: src/Color.cpp:219
15545 msgid "inherit"
15546 msgstr "heredar"
15547
15548 #: src/Color.cpp:220
15549 msgid "ignore"
15550 msgstr "ignorar"
15551
15552 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15553 #: src/Converter.cpp:525
15554 msgid "Cannot convert file"
15555 msgstr "No se puede convertir archivo"
15556
15557 #: src/Converter.cpp:315
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15561 "Define a converter in the preferences."
15562 msgstr ""
15563 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15564 "Defina un convertidor en las preferencias."
15565
15566 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15567 msgid "Executing command: "
15568 msgstr "Ejecutando comando: "
15569
15570 #: src/Converter.cpp:454
15571 msgid "Build errors"
15572 msgstr "Errores de construcción"
15573
15574 #: src/Converter.cpp:455
15575 msgid "There were errors during the build process."
15576 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15577
15578 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15579 #, c-format
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15581 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15582
15583 #: src/Converter.cpp:483
15584 #, c-format
15585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15587
15588 #: src/Converter.cpp:527
15589 #, c-format
15590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15592
15593 #: src/Converter.cpp:528
15594 #, c-format
15595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15596 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15597
15598 #: src/Converter.cpp:584
15599 msgid "Running LaTeX..."
15600 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15601
15602 #: src/Converter.cpp:602
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15606 "log %1$s."
15607 msgstr ""
15608 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15609 "LaTeX %1$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:605
15612 msgid "LaTeX failed"
15613 msgstr "LaTeX falló"
15614
15615 #: src/Converter.cpp:607
15616 msgid "Output is empty"
15617 msgstr "La salida está vacía"
15618
15619 #: src/Converter.cpp:608
15620 msgid "An empty output file was generated."
15621 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15622
15623 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15627 "%2$s to %3$s"
15628 msgstr ""
15629 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15630 "de\n"
15631 "%2$s a %3$s"
15632
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 msgid "Undefined flex inset"
15635 msgstr "Inserción flexible no definida"
15636
15637 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "The file %1$s already exists.\n"
15641 "\n"
15642 "Do you want to overwrite that file?"
15643 msgstr ""
15644 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15645 "\n"
15646 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15649 msgid "Overwrite file?"
15650 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:49
15653 msgid "Overwrite &all"
15654 msgstr "Sobreescribir &todo"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:50
15657 msgid "&Cancel export"
15658 msgstr "&Cancelar exportar"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:90
15661 msgid "Couldn't copy file"
15662 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:91
15665 #, c-format
15666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15667 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15668
15669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15672 msgid "Roman"
15673 msgstr "Roman"
15674
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15678 msgid "Sans Serif"
15679 msgstr "Sans Serif"
15680
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15684 msgid "Typewriter"
15685 msgstr "Typewriter"
15686
15687 #: src/Font.cpp:49
15688 msgid "Symbol"
15689 msgstr "Símbolo"
15690
15691 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15692 #: src/Font.cpp:66
15693 msgid "Inherit"
15694 msgstr "Heredar"
15695
15696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15697 msgid "Medium"
15698 msgstr "Medio"
15699
15700 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15701 msgid "Bold"
15702 msgstr "Negrita"
15703
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15705 msgid "Upright"
15706 msgstr "Vertical"
15707
15708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15709 msgid "Italic"
15710 msgstr "Cursiva"
15711
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15713 msgid "Slanted"
15714 msgstr "Inclinada"
15715
15716 #: src/Font.cpp:57
15717 msgid "Smallcaps"
15718 msgstr "Versalitas"
15719
15720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15721 msgid "Increase"
15722 msgstr "Aumentar"
15723
15724 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15725 msgid "Decrease"
15726 msgstr "Disminuir"
15727
15728 #: src/Font.cpp:66
15729 msgid "Toggle"
15730 msgstr "Conmutar"
15731
15732 #: src/Font.cpp:173
15733 #, c-format
15734 msgid "Emphasis %1$s, "
15735 msgstr "Énfasis %1$s, "
15736
15737 #: src/Font.cpp:176
15738 #, c-format
15739 msgid "Underline %1$s, "
15740 msgstr "Subrayar %1$s, "
15741
15742 #: src/Font.cpp:179
15743 #, c-format
15744 msgid "Noun %1$s, "
15745 msgstr "Versalitas %1$s, "
15746
15747 #: src/Font.cpp:193
15748 #, c-format
15749 msgid "Language: %1$s, "
15750 msgstr "Idioma: %1$s, "
15751
15752 #: src/Font.cpp:196
15753 #, c-format
15754 msgid "  Number %1$s"
15755 msgstr "  Número %1$s"
15756
15757 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15758 msgid "Cannot view file"
15759 msgstr "No se puede ver el archivo"
15760
15761 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15762 #, c-format
15763 msgid "File does not exist: %1$s"
15764 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15765
15766 #: src/Format.cpp:267
15767 #, c-format
15768 msgid "No information for viewing %1$s"
15769 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15770
15771 #: src/Format.cpp:277
15772 #, c-format
15773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15774 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15775
15776 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15777 #: src/Format.cpp:383
15778 msgid "Cannot edit file"
15779 msgstr "No se puede editar archivo"
15780
15781 #: src/Format.cpp:337
15782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15783 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15784
15785 #: src/Format.cpp:350
15786 #, c-format
15787 msgid "No information for editing %1$s"
15788 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15789
15790 #: src/Format.cpp:361
15791 #, c-format
15792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15793 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15794
15795 #: src/KeySequence.cpp:166
15796 msgid "   options: "
15797 msgstr "   opciones: "
15798
15799 #: src/LaTeX.cpp:61
15800 #, c-format
15801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15802 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15803
15804 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15805 msgid "Running Index Processor."
15806 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15807
15808 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15809 msgid "Running BibTeX."
15810 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15811
15812 #: src/LaTeX.cpp:432
15813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15814 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15815
15816 #: src/LyX.cpp:101
15817 msgid "Could not read configuration file"
15818 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Error while reading the configuration file\n"
15824 "%1$s.\n"
15825 "Please check your installation."
15826 msgstr ""
15827 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15828 "%1$s.\n"
15829 "Compruebe su instalación."
15830
15831 #: src/LyX.cpp:111
15832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15833 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:115
15836 msgid "Done!"
15837 msgstr "¡Hecho!"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:374
15840 #, c-format
15841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15842 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:376
15845 msgid "Cannot remove temporary directory"
15846 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:382
15849 #, c-format
15850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15851 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15852
15853 #: src/LyX.cpp:384
15854 msgid "Unable to remove temporary directory"
15855 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:413
15858 #, c-format
15859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15860 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15861
15862 #: src/LyX.cpp:487
15863 msgid "No textclass is found"
15864 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:488
15867 msgid ""
15868 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15869 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15870 msgstr ""
15871 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15872 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15873 "predeterminadas, o salir de LyX."
15874
15875 #: src/LyX.cpp:492
15876 msgid "&Reconfigure"
15877 msgstr "&Reconfigurar"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:493
15880 msgid "&Use Default"
15881 msgstr "&Usar predeterminados"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15884 msgid "&Exit LyX"
15885 msgstr "&Salir de LyX"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15888 msgid "LyX: "
15889 msgstr "LyX: "
15890
15891 #: src/LyX.cpp:765
15892 msgid "Could not create temporary directory"
15893 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:766
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Could not create a temporary directory in\n"
15899 "\"%1$s\"\n"
15900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15901 msgstr ""
15902 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15903 "\"%1$s\"\n"
15904 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15905
15906 #: src/LyX.cpp:849
15907 msgid "Missing user LyX directory"
15908 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:850
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15914 "It is needed to keep your own configuration."
15915 msgstr ""
15916 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15917 "Es necesario mantener su propia configuración."
15918
15919 #: src/LyX.cpp:855
15920 msgid "&Create directory"
15921 msgstr "&Crear directorio"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:857
15924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15925 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15926
15927 #: src/LyX.cpp:861
15928 #, c-format
15929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15930 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:866
15933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15935
15936 #: src/LyX.cpp:938
15937 msgid "List of supported debug flags:"
15938 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:942
15941 #, c-format
15942 msgid "Setting debug level to %1$s"
15943 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15944
15945 #: src/LyX.cpp:953
15946 msgid ""
15947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15948 "Command line switches (case sensitive):\n"
15949 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15950 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15951 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15952 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15954 "                  select the features to debug.\n"
15955 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15956 "\t-x [--execute] command\n"
15957 "                  where command is a lyx command.\n"
15958 "\t-e [--export] fmt\n"
15959 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15960 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15961 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15965 "\t-version        summarize version and build info\n"
15966 "Check the LyX man page for more details."
15967 msgstr ""
15968 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15969 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15970 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15971 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15972 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15973 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15974 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15975 "                 seleccionar características a depurar\n"
15976 "\t-x [--execute] command\n"
15977 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15978 "\t-e [--export] fmt\n"
15979 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15980 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15981 ">Formatos de archivo\n"
15982 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15983 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15984 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15985 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15986 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15987 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15988
15989 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15990 msgid "No system directory"
15991 msgstr "Sin directorio del sistema"
15992
15993 #: src/LyX.cpp:994
15994 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15995 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:1005
15998 msgid "No user directory"
15999 msgstr "Sin directorio del usuario"
16000
16001 #: src/LyX.cpp:1006
16002 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16003 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:1017
16006 msgid "Incomplete command"
16007 msgstr "Comando incompleto"
16008
16009 #: src/LyX.cpp:1018
16010 msgid "Missing command string after --execute switch"
16011 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16012
16013 #: src/LyX.cpp:1029
16014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16015 msgstr ""
16016 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16017
16018 #: src/LyX.cpp:1042
16019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16020 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16021
16022 #: src/LyX.cpp:1047
16023 msgid "Missing filename for --import"
16024 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:114
16027 msgid "Running configure..."
16028 msgstr "Ejecutando configurar..."
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:125
16031 msgid "Reloading configuration..."
16032 msgstr "Recargando configuración..."
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:131
16035 msgid "System reconfiguration failed"
16036 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:132
16039 msgid ""
16040 "The system reconfiguration has failed.\n"
16041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16042 "Please reconfigure again if needed."
16043 msgstr ""
16044 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16045 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16046 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:138
16049 msgid "System reconfigured"
16050 msgstr "Sistema reconfigurado"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:139
16053 msgid ""
16054 "The system has been reconfigured.\n"
16055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16056 "updated document class specifications."
16057 msgstr ""
16058 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16059 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16060 "especificación de clase de documento actualizada."
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:375
16063 msgid "Unknown function."
16064 msgstr "Función desconocida."
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:404
16067 msgid "Nothing to do"
16068 msgstr "Nada que hacer"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:423
16071 msgid "Unknown action"
16072 msgstr "Acción desconocida"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16075 msgid "Command disabled"
16076 msgstr "Comando desactivado"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:436
16079 msgid "Command not allowed without any document open"
16080 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:673
16083 msgid "Document is read-only"
16084 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:682
16087 msgid "This portion of the document is deleted."
16088 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:704
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16094 "\n"
16095 "Do you want to save the document?"
16096 msgstr ""
16097 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16098 "\n"
16099 "¿Desea guardar el documento?"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16102 msgid "Save changed document?"
16103 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:710
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid ""
16108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16109 "\n"
16110 "Do you want to save the document?"
16111 msgstr ""
16112 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16113 "\n"
16114 "¿Desea guardar el documento?"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:713
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Save new document?"
16119 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:728
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Could not print the document %1$s.\n"
16125 "Check that your printer is set up correctly."
16126 msgstr ""
16127 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16128 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:731
16131 msgid "Print document failed"
16132 msgstr "La impresión del documento falló"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:851
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16138 "version of the document %1$s?"
16139 msgstr ""
16140 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16141 "versión guardada del documento %1$s?"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:853
16144 msgid "Revert to saved document?"
16145 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16148 msgid "&Revert"
16149 msgstr "&Revertir"
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16152 msgid "Missing argument"
16153 msgstr "Falta argumento"
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16156 #, c-format
16157 msgid "Opening help file %1$s..."
16158 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16161 #, c-format
16162 msgid "Opening child document %1$s..."
16163 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16166 #, c-format
16167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16168 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16171 msgid "Unable to save document defaults"
16172 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16175 msgid "LyX VC: Log Message"
16176 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16179 msgid "Directory is not accessible."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16183 #, c-format
16184 msgid "Document %1$s reloaded."
16185 msgstr "Documento %1$s abierto."
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16188 #, c-format
16189 msgid "Could not reload document %1$s"
16190 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16191
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16193 msgid "Welcome to LyX!"
16194 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16197 msgid "Converting document to new document class..."
16198 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2439
16201 msgid ""
16202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16203 "legal words?"
16204 msgstr ""
16205 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16206 "como palabras correctas?"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2444
16209 msgid ""
16210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16211 "document."
16212 msgstr ""
16213 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16214 "del documento."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2448
16217 msgid ""
16218 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16219 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16220 "specified, an internal routine is used."
16221 msgstr ""
16222 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16223 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16224 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2456
16227 msgid ""
16228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16229 "automatically by what you type."
16230 msgstr ""
16231 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16232 "automáticamente por lo que escriba."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2460
16235 msgid ""
16236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16237 "class change."
16238 msgstr ""
16239 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16240 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2464
16243 msgid ""
16244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16245 msgstr ""
16246 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16247 "autoguardado."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2471
16250 msgid ""
16251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16252 "the backup file in the same directory as the original file."
16253 msgstr ""
16254 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16255 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16256 "original."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2475
16259 msgid ""
16260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16262 msgstr ""
16263 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16264 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2479
16267 msgid ""
16268 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16269 "its global and local bind/ directories."
16270 msgstr ""
16271 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16272 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2483
16275 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16276 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2487
16279 msgid ""
16280 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16281 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16282 msgstr ""
16283 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16284 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2497
16287 msgid ""
16288 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16289 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16290 msgstr ""
16291 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16292 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2501
16295 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16296 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2505
16299 msgid ""
16300 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16301 "inside."
16302 msgstr ""
16303 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16304 "cursor está dentro."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2516
16307 #, no-c-format
16308 msgid ""
16309 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16310 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16311 msgstr ""
16312 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16313 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2520
16316 msgid ""
16317 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16318 "look in its global and local commands/ directories."
16319 msgstr ""
16320 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16321 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2524
16324 msgid "New documents will be assigned this language."
16325 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2528
16328 msgid "Specify the default paper size."
16329 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2532
16332 msgid ""
16333 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16334 "shown after the change has been made.)"
16335 msgstr ""
16336 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16337 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2536
16340 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16341 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2540
16344 msgid ""
16345 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16346 "LyX was started from."
16347 msgstr ""
16348 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16349 "directorio en el que LyX se inició."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2545
16352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16353 msgstr ""
16354 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2549
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16362 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2553
16365 msgid ""
16366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16367 "recommended for non-English languages."
16368 msgstr ""
16369 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16370 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2560
16373 msgid ""
16374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16377 msgstr ""
16378 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16379 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16380 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2564
16383 msgid ""
16384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16385 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16386 msgstr ""
16387 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16388 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16389 "índice.  \""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2573
16392 msgid ""
16393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16395 msgstr ""
16396 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16397 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2577
16400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16401 msgstr ""
16402 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16403 "etiqueta"
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2581
16406 msgid ""
16407 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16408 "document."
16409 msgstr ""
16410 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16411 "documento."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2585
16414 msgid ""
16415 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16416 msgstr ""
16417 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16418 "documento."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2589
16421 msgid ""
16422 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16423 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16424 "name of the second language."
16425 msgstr ""
16426 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16427 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16428 "segundo idioma."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2593
16431 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16432 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2597
16435 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16436 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2601
16439 msgid ""
16440 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16441 "\\documentclass."
16442 msgstr ""
16443 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16444 "\\documentclass."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2605
16447 msgid ""
16448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16449 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16450 msgstr ""
16451 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16452 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2609
16455 msgid ""
16456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16457 "document is the default language."
16458 msgstr ""
16459 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16460 "documento es el idioma predeterminado."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2613
16463 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16464 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2617
16467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16468 msgstr ""
16469 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16470 "LyX."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2621
16473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16474 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2625
16477 msgid ""
16478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16479 "of the document."
16480 msgstr ""
16481 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16482 "al del documento."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2629
16485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16486 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2634
16489 msgid "The completion popup delay."
16490 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2638
16493 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16494 msgstr ""
16495 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16496 "ecuación."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2642
16499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16500 msgstr ""
16501 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2646
16504 msgid ""
16505 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16506 msgstr ""
16507 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16508 "autofinalización no única. "
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2650
16511 msgid ""
16512 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16513 "available."
16514 msgstr ""
16515 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16516 "autofinalización disponible."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2654
16519 msgid "The inline completion delay."
16520 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2658
16523 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16524 msgstr ""
16525 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2662
16528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16529 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2666
16532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16533 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2670
16536 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2674
16540 #, c-format
16541 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16542 msgstr ""
16543 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16544 "archivo."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2679
16547 msgid ""
16548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16549 "variable. Use the OS native format."
16550 msgstr ""
16551 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16552 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2686
16555 #, fuzzy
16556 msgid ""
16557 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16558 msgstr ""
16559 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2690
16562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16563 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2694
16566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16567 msgstr ""
16568 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16569 "las numeradas"
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2698
16572 msgid "Scale the preview size to suit."
16573 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2702
16576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16577 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2706
16580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16581 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2710
16584 msgid ""
16585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16586 "environment variable PRINTER."
16587 msgstr ""
16588 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16589 "de entorno PRINTER."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2714
16592 msgid "The option to print only even pages."
16593 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2718
16596 msgid ""
16597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16598 "the filename of the DVI file to be printed."
16599 msgstr ""
16600 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16601 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2722
16604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16605 msgstr ""
16606 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16607 "\"."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2726
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2730
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2734
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16619 msgstr ""
16620 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2738
16623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16624 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2742
16627 msgid "The option to specify paper type."
16628 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2746
16631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16632 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2750
16635 msgid ""
16636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16638 "arguments."
16639 msgstr ""
16640 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16641 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16642 "el nombre y argumentos dados."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2754
16645 msgid ""
16646 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16647 "prepended along with the printer name after the spool command."
16648 msgstr ""
16649 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16650 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16651 "cola."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2758
16654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16655 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2762
16658 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16659 msgstr ""
16660 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16661 "específica."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2766
16664 msgid ""
16665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16666 "command."
16667 msgstr ""
16668 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16669 "de impresión."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2770
16672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16673 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2778
16676 msgid ""
16677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16678 msgstr ""
16679 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16680 "movimiento lógico\""
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2782
16683 msgid ""
16684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16685 "wrong, override the setting here."
16686 msgstr ""
16687 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16688 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2788
16691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16692 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2797
16695 msgid ""
16696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16699 msgstr ""
16700 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16701 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16702 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16703 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2801
16706 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16707 msgstr ""
16708 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2806
16711 #, no-c-format
16712 msgid ""
16713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16714 "roughly the same size as on paper."
16715 msgstr ""
16716 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16717 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2810
16720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16721 msgstr ""
16722 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16723 "ventanas."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2814
16726 msgid ""
16727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16728 "\".out\". Only for advanced users."
16729 msgstr ""
16730 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16731 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2821
16734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16735 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2825
16738 msgid ""
16739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16740 "when you quit LyX."
16741 msgstr ""
16742 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16743 "cuando salga de LyX."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2829
16746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2833
16750 msgid ""
16751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16753 msgstr ""
16754 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16755 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2843
16758 msgid ""
16759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16760 "will look in its global and local ui/ directories."
16761 msgstr ""
16762 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16763 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2856
16766 #, fuzzy
16767 msgid ""
16768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16770 "may not work with all dictionaries."
16771 msgstr ""
16772 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16773 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16774 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2860
16777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16778 msgstr ""
16779 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2864
16782 msgid ""
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16784 msgstr ""
16785 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16786 "Windows."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2871
16789 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16790 msgstr ""
16791 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16792 "\")"
16793
16794 #: src/LyXVC.cpp:100
16795 msgid "Document not saved"
16796 msgstr "Documento no guardado"
16797
16798 #: src/LyXVC.cpp:101
16799 msgid "You must save the document before it can be registered."
16800 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16801
16802 #: src/LyXVC.cpp:133
16803 msgid "LyX VC: Initial description"
16804 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16805
16806 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16807 msgid "(no initial description)"
16808 msgstr "(sin descripción inicial)"
16809
16810 #: src/LyXVC.cpp:154
16811 msgid "(no log message)"
16812 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16813
16814 #: src/LyXVC.cpp:178
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16818 "changes.\n"
16819 "\n"
16820 "Do you want to revert to the older version?"
16821 msgstr ""
16822 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16823 "actuales.\n"
16824 "\n"
16825 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16826
16827 #: src/LyXVC.cpp:181
16828 msgid "Revert to stored version of document?"
16829 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16830
16831 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16832 msgid "Senseless with this layout!"
16833 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16834
16835 #: src/Paragraph.cpp:1651
16836 msgid "Alignment not permitted"
16837 msgstr "Alineación no permitida"
16838
16839 #: src/Paragraph.cpp:1652
16840 msgid ""
16841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16842 "Setting to default."
16843 msgstr ""
16844 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16845 "Poniendo la predeterminada."
16846
16847 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16850 msgid "LyX Warning: "
16851 msgstr "Aviso de LyX: "
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16855 msgid "uncodable character"
16856 msgstr "carácter no codificable"
16857
16858 #: src/Paragraph.cpp:2522
16859 msgid "Memory problem"
16860 msgstr "Problema de memoria"
16861
16862 #: src/Paragraph.cpp:2522
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Paragraph not properly initialized"
16865 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16866
16867 #: src/SpellBase.cpp:51
16868 msgid "Native OS API not yet supported."
16869 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16870
16871 #: src/Text.cpp:146
16872 msgid "Unknown Inset"
16873 msgstr "Recuadro desconocido"
16874
16875 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16876 msgid "Change tracking error"
16877 msgstr "Cambiar error seguido"
16878
16879 #: src/Text.cpp:220
16880 #, c-format
16881 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16882 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16883
16884 #: src/Text.cpp:233
16885 #, c-format
16886 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16887 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16888
16889 #: src/Text.cpp:240
16890 msgid "Unknown token"
16891 msgstr "Símbolo desconocido"
16892
16893 #: src/Text.cpp:523
16894 msgid ""
16895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16896 "Tutorial."
16897 msgstr ""
16898 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16899 "Tutorial."
16900
16901 #: src/Text.cpp:534
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16903 msgstr ""
16904 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16905
16906 #: src/Text.cpp:1378
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1384
16911 msgid "Change: "
16912 msgstr "Cambio: "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1388
16915 msgid " at "
16916 msgstr " en "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1398
16919 #, c-format
16920 msgid "Font: %1$s"
16921 msgstr "Fuente: %1$s"
16922
16923 #: src/Text.cpp:1403
16924 #, c-format
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16927
16928 #: src/Text.cpp:1409
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Espaciado: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16933 msgid "OneHalf"
16934 msgstr "Uno y medio"
16935
16936 #: src/Text.cpp:1421
16937 msgid "Other ("
16938 msgstr "Otro ("
16939
16940 #: src/Text.cpp:1430
16941 msgid ", Inset: "
16942 msgstr ", recuadro: "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1431
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Párrafo: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1432
16949 msgid ", Id: "
16950 msgstr ", Id: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1433
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", posición: "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1439
16957 msgid ", Char: 0x"
16958 msgstr ", carácter: 0x"
16959
16960 #: src/Text.cpp:1441
16961 msgid ", Boundary: "
16962 msgstr ", frontera: "
16963
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16967
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "¡Nada que indexar!"
16971
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:192
16981 msgid "No valid math formula"
16982 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Already in regexp mode"
16987 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16988
16989 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Regexp editor mode"
16992 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16993
16994 #: src/Text3.cpp:846
16995 msgid "Unknown spacing argument: "
16996 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16997
16998 #: src/Text3.cpp:1124
16999 msgid "Layout "
17000 msgstr "Estilo "
17001
17002 #: src/Text3.cpp:1125
17003 msgid " not known"
17004 msgstr " no conocido"
17005
17006 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17007 msgid "Character set"
17008 msgstr "Conjunto de caracteres"
17009
17010 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17011 msgid "Paragraph layout set"
17012 msgstr "Estilo de párrafo"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:141
17015 msgid "Plain Layout"
17016 msgstr "Sin formato"
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:647
17019 msgid "Missing File"
17020 msgstr "Archivo perdido"
17021
17022 #: src/TextClass.cpp:648
17023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17024 msgstr ""
17025 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17026
17027 #: src/TextClass.cpp:651
17028 msgid "Corrupt File"
17029 msgstr "Archivo corrupto"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:652
17032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17033 msgstr ""
17034 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17035
17036 #: src/TextClass.cpp:1128
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The module %1$s has been requested by\n"
17040 "this document but has not been found in the list of\n"
17041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17043 msgstr ""
17044 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17045 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17046 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17047 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17048
17049 #: src/TextClass.cpp:1132
17050 msgid "Module not available"
17051 msgstr "Módulo no disponible"
17052
17053 #: src/TextClass.cpp:1133
17054 msgid "Some layouts may not be available."
17055 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17056
17057 #: src/TextClass.cpp:1138
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The module %1$s requires a package that is\n"
17061 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17062 "may not be possible.\n"
17063 msgstr ""
17064 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17065 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17066 "podría no ser posible.\n"
17067
17068 #: src/TextClass.cpp:1141
17069 msgid "Package not available"
17070 msgstr "Paquete no disponible"
17071
17072 #: src/TextClass.cpp:1146
17073 #, c-format
17074 msgid "Error reading module %1$s\n"
17075 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17076
17077 #: src/Thesaurus.cpp:70
17078 msgid "Thesaurus failure"
17079 msgstr "Fallo del tesauro"
17080
17081 #: src/Thesaurus.cpp:71
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17085 "\n"
17086 "%1$s."
17087 msgstr ""
17088 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17089 "\n"
17090 "%1$s."
17091
17092 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17093 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17094 msgid "Revision control error."
17095 msgstr "Error de Control de versiones"
17096
17097 #: src/VCBackend.cpp:57
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Some problem occured while running the command:\n"
17101 "'%1$s'."
17102 msgstr ""
17103 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17104 " %1$s"
17105
17106 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17107 msgid "Error: Could not generate logfile."
17108 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17109
17110 #: src/VCBackend.cpp:536
17111 msgid ""
17112 "Error when commiting to repository.\n"
17113 "You have to manually resolve the problem.\n"
17114 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17115 msgstr ""
17116 "Error al remitir al repositorio.\n"
17117 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17118 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17119
17120 #: src/VCBackend.cpp:598
17121 msgid ""
17122 "Error when acquiring write lock.\n"
17123 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17124 "Check also the access to the repository."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/VCBackend.cpp:603
17128 msgid ""
17129 "Error when releasing write lock.\n"
17130 "Check the access to the repository."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/VCBackend.cpp:624
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Error when updating from repository.\n"
17137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17138 "'%1$s'.\n"
17139 "\n"
17140 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17141 msgstr ""
17142 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17143 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17144 "'%1$s'.\n"
17145 "\"\n"
17146 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17147
17148 #: src/VSpace.cpp:472
17149 msgid "Default skip"
17150 msgstr "Salto predeterminado"
17151
17152 #: src/VSpace.cpp:475
17153 msgid "Small skip"
17154 msgstr "Salto pequeño"
17155
17156 #: src/VSpace.cpp:478
17157 msgid "Medium skip"
17158 msgstr "Salto medio"
17159
17160 #: src/VSpace.cpp:481
17161 msgid "Big skip"
17162 msgstr "Salto grande"
17163
17164 #: src/VSpace.cpp:484
17165 msgid "Vertical fill"
17166 msgstr "Relleno vertical"
17167
17168 #: src/VSpace.cpp:491
17169 msgid "protected"
17170 msgstr "protegido"
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17176 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17177 msgstr ""
17178 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17179 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17180
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17182 msgid "Reload saved document?"
17183 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17184
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17186 msgid "&Reload"
17187 msgstr "&Recargar"
17188
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17190 msgid "&Keep Changes"
17191 msgstr "Mantener cambios"
17192
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17194 #, c-format
17195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17196 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17199 msgid "File not readable!"
17200 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17206 "\n"
17207 "Do you want to create a new document?"
17208 msgstr ""
17209 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17210 "\n"
17211 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17212
17213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17214 msgid "Create new document?"
17215 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17216
17217 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17218 msgid "&Create"
17219 msgstr "&Crear"
17220
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The specified document template\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "could not be read."
17227 msgstr ""
17228 "La plantilla de documento especificada\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "no pudo ser leída."
17231
17232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17233 msgid "Could not read template"
17234 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17237 msgid "Standard[[Bullets]]"
17238 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17241 msgid "Maths"
17242 msgstr "Ecuaciones"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17245 msgid "Dings 1"
17246 msgstr "Dings 1"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17249 msgid "Dings 2"
17250 msgstr "Dings 2"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17253 msgid "Dings 3"
17254 msgstr "Dings 3"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17257 msgid "Dings 4"
17258 msgstr "Dings 4"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17261 msgid "Directories"
17262 msgstr "Directorios"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Nothing to search"
17267 msgstr "Nada que hacer"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Find LyX Dialog"
17272 msgstr "Encontrar &siguiente"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17276 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17280 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17284 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid ""
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995--%1$s LyX Team"
17291 msgstr ""
17292 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17293 "1995-2008 Equipo LyX"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17296 msgid ""
17297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17300 "any later version."
17301 msgstr ""
17302 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17303 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17304 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17305 "elección) cualquier versión posterior."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17308 msgid ""
17309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17316 msgstr ""
17317 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17318 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17319 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17320 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17321 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17322 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17323 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17326 #, fuzzy
17327 msgid "not released yet"
17328 msgstr "Aumentar profundidad"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid ""
17333 "LyX Version %1$s\n"
17334 "(%2$s)"
17335 msgstr "Versión LyX "
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17338 msgid "Library directory: "
17339 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17342 msgid "User directory: "
17343 msgstr "Directorio del usuario: "
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17348 #, c-format
17349 msgid "LyX: %1$s"
17350 msgstr "LyX: %1$s"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17353 msgid "About %1"
17354 msgstr "Acerca de %1"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17358 msgid "Preferences"
17359 msgstr "Preferencias"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17362 msgid "Reconfigure"
17363 msgstr "Reconfigurar"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17366 msgid "Quit %1"
17367 msgstr "Salir de %1"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17370 msgid "Exiting."
17371 msgstr "Saliendo."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17375 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17378 #, c-format
17379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17380 msgstr ""
17381 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17384 msgid "The current document was closed."
17385 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17388 msgid ""
17389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17390 "documents and exit.\n"
17391 "\n"
17392 "Exception: "
17393 msgstr ""
17394 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17395 "guardados y salir.\n"
17396 "\n"
17397 "Excepción: "
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17401 msgid "Software exception Detected"
17402 msgstr "Detectada excepción del programa"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17405 msgid ""
17406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17407 "unsaved documents and exit."
17408 msgstr ""
17409 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17410 "todos los documentos no guardados y salir."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17413 msgid "Could not find UI definition file"
17414 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17417 msgid "Bibliography Entry Settings"
17418 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17421 msgid "BibTeX Bibliography"
17422 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17430 msgid "Documents|#o#O"
17431 msgstr "Documentos|#o#O"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17434 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17435 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17438 msgid "Select a BibTeX database to add"
17439 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17442 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17443 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17446 msgid "Select a BibTeX style"
17447 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17450 msgid "No frame"
17451 msgstr "Sin marco"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17454 msgid "Simple rectangular frame"
17455 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17458 msgid "Oval frame, thin"
17459 msgstr "Marco ovalado, fino"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17462 msgid "Oval frame, thick"
17463 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17466 msgid "Drop shadow"
17467 msgstr "Marco sombreado"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17470 msgid "Shaded background"
17471 msgstr "Fondo sombreado"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17474 msgid "Double rectangular frame"
17475 msgstr "Marco rectangular doble"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17478 msgid "Height"
17479 msgstr "Alto"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17482 msgid "Depth"
17483 msgstr "Profundidad"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17486 msgid "Total Height"
17487 msgstr "Alto total"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17490 msgid "Width"
17491 msgstr "Ancho"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17494 msgid "Box Settings"
17495 msgstr "Configuración del cuadro"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17498 msgid "Branch Settings"
17499 msgstr "Configuración de rama"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17502 msgid "Activated"
17503 msgstr "Activado"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17506 msgid "Color"
17507 msgstr "Color"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17511 msgid "Yes"
17512 msgstr "Sí"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17515 msgid "No"
17516 msgstr "No"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17519 msgid "Merge Changes"
17520 msgstr "Fusionar cambios"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Change by %1$s\n"
17526 "\n"
17527 msgstr ""
17528 "Cambio por %1$s\n"
17529 "\n"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17532 #, c-format
17533 msgid "Change made at %1$s\n"
17534 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17541 msgid "No change"
17542 msgstr "Ningún cambio"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17545 msgid "Small Caps"
17546 msgstr "Versalitas"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17553 msgid "Reset"
17554 msgstr "Reiniciar"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17557 msgid "Underbar"
17558 msgstr "Subrayado"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17561 msgid "Noun"
17562 msgstr "Versalitas"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17565 msgid "No color"
17566 msgstr "Sin color"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17569 msgid "Black"
17570 msgstr "Negro"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17573 msgid "White"
17574 msgstr "Blanco"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17577 msgid "Red"
17578 msgstr "Rojo"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17581 msgid "Green"
17582 msgstr "Verde"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17585 msgid "Blue"
17586 msgstr "Azul"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17589 msgid "Cyan"
17590 msgstr "Cyan"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17593 msgid "Magenta"
17594 msgstr "Magenta"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17597 msgid "Yellow"
17598 msgstr "Amarillo"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17601 msgid "Text Style"
17602 msgstr "Estilo del texto"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17605 msgid "Keys"
17606 msgstr "Claves"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17609 msgid "LinkBack PDF"
17610 msgstr "Enlace PDF"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17613 msgid "PDF"
17614 msgstr "PDF"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17617 msgid "pasted"
17618 msgstr "pegado"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17621 #, c-format
17622 msgid "%1$s Files"
17623 msgstr "Archivos %1$s"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17626 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17627 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17633 msgid "Canceled."
17634 msgstr "Cancelado."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17637 msgid "Overwrite external file?"
17638 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17641 #, c-format
17642 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17643 msgstr ""
17644 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17645 "\n"
17646 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17649 #, fuzzy
17650 msgid "List of previous commands"
17651 msgstr "Comando anterior"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17654 msgid "Next command"
17655 msgstr "Comando siguiente"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17658 msgid "big[[delimiter size]]"
17659 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17662 msgid "Big[[delimiter size]]"
17663 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17667 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17671 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17674 msgid "Math Delimiter"
17675 msgstr "Delimitador matemático"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17679 msgid "(None)"
17680 msgstr "(Ninguno)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17683 msgid "Variable"
17684 msgstr "Variable"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17687 msgid "Computer Modern Roman"
17688 msgstr "Computer Modern Roman"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17691 msgid "Latin Modern Roman"
17692 msgstr "Latin Modern Roman"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17695 msgid "AE (Almost European)"
17696 msgstr "AE (Almost European)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17699 msgid "Times Roman"
17700 msgstr "Times Roman"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17703 msgid "Palatino"
17704 msgstr "Palatino"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17707 msgid "Bitstream Charter"
17708 msgstr "Bitstream Charter"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17711 msgid "New Century Schoolbook"
17712 msgstr "New Century Schoolbook"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17715 msgid "Bookman"
17716 msgstr "Bookman"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17719 msgid "Utopia"
17720 msgstr "Utopia"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17723 msgid "Bera Serif"
17724 msgstr "Bera Serif"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17727 msgid "Concrete Roman"
17728 msgstr "Concrete Roman"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17731 msgid "Zapf Chancery"
17732 msgstr "Zapf Chancery"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17735 msgid "Computer Modern Sans"
17736 msgstr "Computer Modern Sans"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17739 msgid "Latin Modern Sans"
17740 msgstr "Latin Modern Sans"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17743 msgid "Helvetica"
17744 msgstr "Helvetica"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17747 msgid "Avant Garde"
17748 msgstr "Avant Garde"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17751 msgid "Bera Sans"
17752 msgstr "Bera Sans"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17755 msgid "CM Bright"
17756 msgstr "CM Bright"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17759 msgid "Computer Modern Typewriter"
17760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17763 msgid "Latin Modern Typewriter"
17764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17767 msgid "Courier"
17768 msgstr "Courier"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17771 msgid "Bera Mono"
17772 msgstr "Bera Mono"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17775 msgid "LuxiMono"
17776 msgstr "LuxiMono"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17779 msgid "CM Typewriter Light"
17780 msgstr "CM Typewriter Light"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17783 msgid "Page"
17784 msgstr "Página"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17787 msgid "Module not found!"
17788 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17791 msgid "Document Settings"
17792 msgstr "Configuración del documento"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17796 msgid ""
17797 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17798 msgstr ""
17799 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17800 "lista de parámetros."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17803 msgid "Length"
17804 msgstr "Longitud"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17808 msgid " (not installed)"
17809 msgstr " (no instalado)"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17812 msgid "10"
17813 msgstr "10"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17816 msgid "11"
17817 msgstr "11"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17820 msgid "12"
17821 msgstr "12"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17824 msgid "empty"
17825 msgstr "vacío"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17828 msgid "plain"
17829 msgstr "simple"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17832 msgid "headings"
17833 msgstr "encabezados"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17836 msgid "fancy"
17837 msgstr "elaborado"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17840 msgid "B3"
17841 msgstr "B3"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17844 msgid "B4"
17845 msgstr "B4"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17848 msgid "Language Default (no inputenc)"
17849 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17852 msgid "``text''"
17853 msgstr "“texto”"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17856 msgid "''text''"
17857 msgstr "”texto”"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17860 msgid ",,text``"
17861 msgstr "„texto“"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17864 msgid ",,text''"
17865 msgstr "„texto”"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17868 msgid "<<text>>"
17869 msgstr "«texto»"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17872 msgid ">>text<<"
17873 msgstr "»texto«"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17876 msgid "Numbered"
17877 msgstr "Numerado"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17880 msgid "Appears in TOC"
17881 msgstr "Aparece en el IG"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17884 msgid "Author-year"
17885 msgstr "Autor-año"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17888 msgid "Numerical"
17889 msgstr "Numérico"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17892 #, c-format
17893 msgid "Unavailable: %1$s"
17894 msgstr "No disponible: %1$s"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17897 msgid "Document Class"
17898 msgstr "Clase del documento"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17901 msgid "Modules"
17902 msgstr "Módulos"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17905 msgid "Text Layout"
17906 msgstr "Diseño del texto"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17909 msgid "Page Margins"
17910 msgstr "Márgenes de página"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17913 msgid "Numbering & TOC"
17914 msgstr "Numeración e IG"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17917 msgid "PDF Properties"
17918 msgstr "Propiedades PDF"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17921 msgid "Math Options"
17922 msgstr "Opciones de ecuación"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17925 msgid "Float Placement"
17926 msgstr "Posición de flotantes"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17929 msgid "Bullets"
17930 msgstr "Marcas"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17933 msgid "Branches"
17934 msgstr "Ramas"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17938 msgid "LaTeX Preamble"
17939 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17942 msgid "Layouts|#o#O"
17943 msgstr "Formatos|#o#O"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17947 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17951 msgid "Local layout file"
17952 msgstr "Archivo de formato local"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17955 msgid ""
17956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17958 "document may not work with this layout if you do not\n"
17959 "keep the layout file in the document directory."
17960 msgstr ""
17961 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17962 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17963 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17964 "archivo de formato en el directorio del documento."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17967 msgid "&Set Layout"
17968 msgstr "Establecer Formato"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17973 msgid "Error"
17974 msgstr "Error"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17977 msgid "Unable to read local layout file."
17978 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17981 msgid "Select master document"
17982 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17985 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17990 msgid "Unapplied changes"
17991 msgstr "Cambios no aplicados"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17995 msgid ""
17996 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17997 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17998 msgstr ""
17999 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18000 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18004 msgid "&Dismiss"
18005 msgstr "&Rechazar"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18009 msgid "Unable to set document class."
18010 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18013 #, c-format
18014 msgid "%1$s, %2$s"
18015 msgstr "%1$s, %2$s"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18020 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18023 msgid "Module provided by document class."
18024 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18027 #, c-format
18028 msgid "Package(s) required: %1$s."
18029 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18032 msgid "or"
18033 msgstr "o"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18036 #, c-format
18037 msgid "Module required: %1$s."
18038 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18041 #, c-format
18042 msgid "Modules excluded: %1$s."
18043 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18046 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18047 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18050 msgid "[No options predefined]"
18051 msgstr "¡Acción no definida!"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18054 msgid "Can't set layout!"
18055 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18058 #, c-format
18059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18060 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18063 msgid "Not Found"
18064 msgstr "No encontrado"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18067 msgid "Assigned master does not include this file"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "You must include this file in the document\n"
18074 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18075 "feature."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Could not load master"
18081 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "The master document '%1$s'\n"
18087 "could not be loaded."
18088 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18091 msgid "TeX Code Settings"
18092 msgstr "Configuración del código TeX"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18095 msgid "Error List"
18096 msgstr "Lista de errores"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18099 #, c-format
18100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18101 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18104 msgid "Top left"
18105 msgstr "Arriba izquierda"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18108 msgid "Bottom left"
18109 msgstr "Abajo izquierda"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18112 msgid "Baseline left"
18113 msgstr "Línea base izquierda"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18116 msgid "Top center"
18117 msgstr "Arriba centro"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18120 msgid "Bottom center"
18121 msgstr "Abajo centro"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18124 msgid "Baseline center"
18125 msgstr "Línea base centro"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18128 msgid "Top right"
18129 msgstr "Arriba derecha"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18132 msgid "Bottom right"
18133 msgstr "Abajo derecha"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18136 msgid "Baseline right"
18137 msgstr "Línea base derecha"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18140 msgid "External Material"
18141 msgstr "Material externo"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18144 msgid "Scale%"
18145 msgstr "Escala%"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18148 msgid "Select external file"
18149 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18152 msgid "Float Settings"
18153 msgstr "Configuración del flotante"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18156 #, fuzzy
18157 msgid "automatically"
18158 msgstr "Ayuda automática"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18161 msgid "Graphics"
18162 msgstr "Gráficos"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18165 msgid "Dissolve previous group?"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18172 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18173 "because this graphic was its only member.\n"
18174 "How do you want to proceed?"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18178 #, c-format
18179 msgid "Stick with group '%1$s'"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18183 #, c-format
18184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18191 "the group will be dissolved,\n"
18192 "because this graphic was its only member.\n"
18193 "How do you want to proceed?"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18197 #, c-format
18198 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18202 msgid "Enter unique group name:"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Group already defined!"
18208 msgstr "¡Acción no definida!"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18211 #, c-format
18212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18216 msgid "Select graphics file"
18217 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18220 msgid "Clipart|#C#c"
18221 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18224 msgid "Horizontal Space Settings"
18225 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18228 msgid ""
18229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18232 msgstr ""
18233 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18234 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18235 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18238 msgid "Thin space"
18239 msgstr "Espacio delgado"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Medium space"
18244 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Thick space"
18249 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18252 msgid "Negative thin space"
18253 msgstr "Espacio delgado negativo"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Negative medium space"
18258 msgstr "Espacio delgado negativo"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Negative thick space"
18263 msgstr "Espacio delgado negativo"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18266 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18267 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18270 msgid "Quad (1 em)"
18271 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18274 msgid "Double Quad (2 em)"
18275 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18278 msgid "Inter-word space"
18279 msgstr "Espacio entre palabras"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18282 msgid "Horizontal Fill"
18283 msgstr "Relleno horizontal"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18286 msgid "Hyperlink"
18287 msgstr "Hiperenlace"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18290 msgid "Child Document"
18291 msgstr "Documento hijo"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18296 msgid ""
18297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18298 msgstr ""
18299 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18300 "lista de parámetro."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18303 msgid "Select document to include"
18304 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18311 msgid "unknown"
18312 msgstr " desconocido"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18315 msgid "shortcut"
18316 msgstr "atajo"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18319 msgid "shortcuts"
18320 msgstr "atajos"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18323 msgid "lyxrc"
18324 msgstr "lyxrc"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18327 msgid "package"
18328 msgstr "paquete"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18331 msgid "textclass"
18332 msgstr "clase de texto"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18335 msgid "menu"
18336 msgstr "menú"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18339 msgid "icon"
18340 msgstr "icono"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18343 msgid "buffer"
18344 msgstr "buffer"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18347 msgid "Shift-"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Control-"
18353 msgstr "Control"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Option-"
18358 msgstr "Opciones"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Command-"
18363 msgstr "&Comando:"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18366 msgid "Label"
18367 msgstr "Etiqueta"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18370 msgid "No language"
18371 msgstr "Ningún idioma"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18374 msgid "Program Listing Settings"
18375 msgstr "Configuración de listados de programa"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18378 msgid "No dialect"
18379 msgstr "Ningún dialecto"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18382 msgid "LaTeX Log"
18383 msgstr "Registro de LaTeX"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18386 msgid "Literate Programming Build Log"
18387 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18390 msgid "lyx2lyx Error Log"
18391 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18394 msgid "Version Control Log"
18395 msgstr "Registro del control de versiones"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18398 msgid "No LaTeX log file found."
18399 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18402 msgid "No literate programming build log file found."
18403 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18406 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18407 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18410 msgid "No version control log file found."
18411 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18414 msgid "Math Matrix"
18415 msgstr "Matriz matemática"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18418 msgid "Nomenclature"
18419 msgstr "Nomenclatura"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18422 msgid "Note Settings"
18423 msgstr "Configuración de la nota"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18426 msgid "Paragraph Settings"
18427 msgstr "Configuración del párrafo"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18430 msgid ""
18431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18432 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18433 "\n"
18434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18435 "the items is used."
18436 msgstr ""
18437 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18438 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18439 "Descripción.\n"
18440 "\n"
18441 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18442 "más grande de todos los ítems."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Phantom Settings"
18447 msgstr "Configuración &principal"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18450 msgid "System files|#S#s"
18451 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18454 msgid "User files|#U#u"
18455 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18458 msgid "Look & Feel"
18459 msgstr "Apariencia"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18462 msgid "Language Settings"
18463 msgstr "Configuración del idioma"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18466 msgid "Output"
18467 msgstr "Salidas"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18470 msgid "File Handling"
18471 msgstr "Formatos externos"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18474 msgid "Date format"
18475 msgstr "Formato de fecha"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18478 msgid "Keyboard/Mouse"
18479 msgstr "Teclado/Ratón"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18482 msgid "Input Completion"
18483 msgstr "Autocompletar"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18486 msgid "Screen fonts"
18487 msgstr "Fuentes de pantalla"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18490 msgid "Colors"
18491 msgstr "Colores"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18494 msgid "Paths"
18495 msgstr "Rutas"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18498 msgid "Select directory for example files"
18499 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18502 msgid "Select a document templates directory"
18503 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18506 msgid "Select a temporary directory"
18507 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18510 msgid "Select a backups directory"
18511 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18514 msgid "Select a document directory"
18515 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18522 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18523 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18527 msgid "Spellchecker"
18528 msgstr "Corrector ortográfico"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18531 msgid "Converters"
18532 msgstr "Convertidores"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18535 msgid "File formats"
18536 msgstr "Formatos de archivo"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18539 msgid "Format in use"
18540 msgstr "Formato en uso"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18544 msgstr ""
18545 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18546 "primero."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18549 msgid "LyX needs to be restarted!"
18550 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18553 msgid ""
18554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18555 "restart."
18556 msgstr ""
18557 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18558 "reinicio."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18561 msgid "Printer"
18562 msgstr "Impresora"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18565 msgid "User interface"
18566 msgstr "Interfaz de usuario"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18569 msgid "Control"
18570 msgstr "Control"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18573 msgid "Shortcuts"
18574 msgstr "Atajos de teclado"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18577 msgid "Function"
18578 msgstr "Función"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18581 msgid "Shortcut"
18582 msgstr "Atajo"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18585 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18586 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18589 msgid "Mathematical Symbols"
18590 msgstr "Símbolos matemáticos"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18593 msgid "Document and Window"
18594 msgstr "Documento y ventanas"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18598 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18601 msgid "System and Miscellaneous"
18602 msgstr "Sistema y misceláneos"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18605 msgid "Res&tore"
18606 msgstr "&Restaurar"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18611 msgid "Failed to create shortcut"
18612 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18615 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18616 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18619 msgid "Invalid or empty key sequence"
18620 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18626 "%2$s"
18627 msgstr ""
18628 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18629 "%2$s"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18635 "%2$s\n"
18636 "You need to remove that binding before creating a new one."
18637 msgstr ""
18638 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18639 "%2$s\n"
18640 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18643 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18644 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18647 msgid "Identity"
18648 msgstr "Identidad"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18651 msgid "Choose bind file"
18652 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18655 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18656 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18659 msgid "Choose UI file"
18660 msgstr "Elegir archivo UI"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18663 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18664 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18667 msgid "Choose keyboard map"
18668 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18671 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18672 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18675 msgid "Choose personal dictionary"
18676 msgstr "Elegir diccionario personal"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18679 msgid "*.pws"
18680 msgstr "*.pws"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18683 msgid "Print Document"
18684 msgstr "Imprimir documento"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18687 msgid "Print to file"
18688 msgstr "Imprimir en archivo"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18691 msgid "PostScript files (*.ps)"
18692 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18695 msgid "Cross-reference"
18696 msgstr "Referencia cruzada"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18699 msgid "&Go Back"
18700 msgstr "&Volver"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18703 msgid "Jump back"
18704 msgstr "Saltar hacia atrás"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18707 msgid "Jump to label"
18708 msgstr "Saltar a etiqueta"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18711 msgid "Find and Replace"
18712 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18715 msgid "Send Document to Command"
18716 msgstr "Enviar documento al comando"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18719 msgid "Show File"
18720 msgstr "Mostrar Archivo"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18723 msgid "Error -> Cannot load file!"
18724 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18727 msgid "Spellchecker error"
18728 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18731 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18732 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18735 msgid ""
18736 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18737 "Maybe it has been killed."
18738 msgstr ""
18739 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18740 "Quizá haya sido matado."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18743 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18744 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18747 msgid "The spellchecker has failed"
18748 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18751 #, c-format
18752 msgid "%1$d words checked."
18753 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18756 msgid "One word checked."
18757 msgstr "Una palabra comprobada."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18760 msgid "Spelling check completed"
18761 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18764 msgid "Basic Latin"
18765 msgstr "Latín básico"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18768 msgid "Latin-1 Supplement"
18769 msgstr "Latín-1 suplementario"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18772 msgid "Latin Extended-A"
18773 msgstr "Latín extendido-A"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18776 msgid "Latin Extended-B"
18777 msgstr "Latín extendido-B"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18780 msgid "IPA Extensions"
18781 msgstr "Extensiones IPA"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18784 msgid "Spacing Modifier Letters"
18785 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18788 msgid "Combining Diacritical Marks"
18789 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18792 msgid "Cyrillic"
18793 msgstr "Cirílico"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18796 msgid "Arabic"
18797 msgstr "Árabe"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18800 msgid "Devanagari"
18801 msgstr "Devánagari"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18804 msgid "Bengali"
18805 msgstr "Bengalí"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18808 msgid "Gurmukhi"
18809 msgstr "Gurmukhi"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18812 msgid "Gujarati"
18813 msgstr "Guyaratí"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18816 msgid "Oriya"
18817 msgstr "Oriya"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18820 msgid "Tamil"
18821 msgstr "Tamil"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18824 msgid "Telugu"
18825 msgstr "Telugú"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18828 msgid "Kannada"
18829 msgstr "Canarés"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18832 msgid "Malayalam"
18833 msgstr "Malayalam"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18836 msgid "Lao"
18837 msgstr "Laosiano"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18840 msgid "Tibetan"
18841 msgstr "Tibetano"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18844 msgid "Georgian"
18845 msgstr "Georgiano"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18848 msgid "Hangul Jamo"
18849 msgstr "Hangul Jamo"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18852 msgid "Phonetic Extensions"
18853 msgstr "Extensiones fonéticas"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18856 msgid "Latin Extended Additional"
18857 msgstr "Latín extendido adicional"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18860 msgid "Greek Extended"
18861 msgstr "Griego extendido"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18864 msgid "General Punctuation"
18865 msgstr "Puntuación general"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18868 msgid "Superscripts and Subscripts"
18869 msgstr "Superíndices y subíndices"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18872 msgid "Currency Symbols"
18873 msgstr "Símbolos monetarios"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18877 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18880 msgid "Letterlike Symbols"
18881 msgstr "Símbolos de letra"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18884 msgid "Number Forms"
18885 msgstr "Formas numerales"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18888 msgid "Mathematical Operators"
18889 msgstr "Operadores matemáticos"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18892 msgid "Miscellaneous Technical"
18893 msgstr "Técnicos varios"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18896 msgid "Control Pictures"
18897 msgstr "Imágenes de control"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18900 msgid "Optical Character Recognition"
18901 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18905 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18908 msgid "Box Drawing"
18909 msgstr "Dibujo de marcos"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18912 msgid "Block Elements"
18913 msgstr "Elementos de bloque"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18916 msgid "Geometric Shapes"
18917 msgstr "Formas geométricas"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18920 msgid "Miscellaneous Symbols"
18921 msgstr "Símbolos varios"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18924 msgid "Dingbats"
18925 msgstr "Dingbats"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18929 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18933 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18936 msgid "Hiragana"
18937 msgstr "Hiragana"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18940 msgid "Katakana"
18941 msgstr "Katakana"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18944 msgid "Bopomofo"
18945 msgstr "Zhuyin"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18949 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18952 msgid "Kanbun"
18953 msgstr "Kanbun"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18957 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18960 msgid "CJK Compatibility"
18961 msgstr "Compatibilidad CJK"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18964 msgid "CJK Unified Ideographs"
18965 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18968 msgid "Hangul Syllables"
18969 msgstr "Sílabas hangul"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18972 msgid "High Surrogates"
18973 msgstr "Sustitutos altos"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18976 msgid "Private Use High Surrogates"
18977 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18980 msgid "Low Surrogates"
18981 msgstr "Sustitutos bajos"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18984 msgid "Private Use Area"
18985 msgstr "Área de uso privado"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18989 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18993 msgstr "Ligaduras"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18997 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19000 msgid "Combining Half Marks"
19001 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19004 msgid "CJK Compatibility Forms"
19005 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19008 msgid "Small Form Variants"
19009 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19013 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19017 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19020 msgid "Specials"
19021 msgstr "Especiales"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19024 msgid "Linear B Syllabary"
19025 msgstr "Silabario lineal B"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19028 msgid "Linear B Ideograms"
19029 msgstr "Ideogramas lineal B"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19032 msgid "Aegean Numbers"
19033 msgstr "Números egeos"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19036 msgid "Ancient Greek Numbers"
19037 msgstr "Números en griego antiguo"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19040 msgid "Old Italic"
19041 msgstr "Cursiva antigua"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19044 msgid "Gothic"
19045 msgstr "Gótico"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19048 msgid "Ugaritic"
19049 msgstr "Ugarítico"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19052 msgid "Old Persian"
19053 msgstr "Persa antiguo"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19056 msgid "Deseret"
19057 msgstr "Deseret"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19060 msgid "Shavian"
19061 msgstr "Shavian"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19064 msgid "Osmanya"
19065 msgstr "Osmanya"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19068 msgid "Cypriot Syllabary"
19069 msgstr "Silabario chipriota"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19072 msgid "Kharoshthi"
19073 msgstr "Kharoshthi"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19077 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19080 msgid "Musical Symbols"
19081 msgstr "Símbolos musicales"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19085 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19089 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19093 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19097 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19101 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19104 msgid "Tags"
19105 msgstr "Pestañas"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19108 msgid "Variation Selectors Supplement"
19109 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19113 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19117 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19120 msgid "Character: "
19121 msgstr "Carácter: "
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19124 msgid "Code Point: "
19125 msgstr "Punto de código:"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19128 msgid "Symbols"
19129 msgstr "Símbolos"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19132 msgid "Table Settings"
19133 msgstr "Configuración de la tabla"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19136 msgid "Insert Table"
19137 msgstr "Insertar tabla"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19140 msgid "TeX Information"
19141 msgstr "Información TeX"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19144 msgid "No thesaurus available for this language!"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19148 msgid "Outline"
19149 msgstr "Contorno"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19152 #, c-format
19153 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19158 msgstr ""
19159 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19162 msgid " (unknown)"
19163 msgstr " (desconocido)"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19166 msgid "auto"
19167 msgstr "auto"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19170 msgid "off"
19171 msgstr "Desactivada"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19174 #, c-format
19175 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19176 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19179 msgid "Vertical Space Settings"
19180 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19183 msgid "version "
19184 msgstr "versión"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19187 msgid "unknown version"
19188 msgstr "versión desconocida"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19191 msgid "Small-sized icons"
19192 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19195 msgid "Normal-sized icons"
19196 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19199 msgid "Big-sized icons"
19200 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19203 #, c-format
19204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19205 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19208 msgid "Select template file"
19209 msgstr "Seleccionar plantilla"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Plantillas|#T#t"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19221 msgid "Document not loaded."
19222 msgstr "Documento no cargado."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19225 msgid "Select document to open"
19226 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19230 msgid "Examples|#E#e"
19231 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19235 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19239 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19243 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19246 #, fuzzy
19247 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19248 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19253 msgid "Invalid filename"
19254 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "The directory in the given path\n"
19260 "%1$s\n"
19261 "does not exists."
19262 msgstr ""
19263 "El directorio en la ruta dada\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "no existe."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19268 #, c-format
19269 msgid "Opening document %1$s..."
19270 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19273 #, c-format
19274 msgid "Document %1$s opened."
19275 msgstr "Documento %1$s abierto."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19278 msgid "Version control detected."
19279 msgstr "Detectado Control de versiones."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19282 #, c-format
19283 msgid "Could not open document %1$s"
19284 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19287 msgid "Couldn't import file"
19288 msgstr "No se pudo importar archivo"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19291 #, c-format
19292 msgid "No information for importing the format %1$s."
19293 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19296 #, c-format
19297 msgid "Select %1$s file to import"
19298 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The document %1$s already exists.\n"
19304 "\n"
19305 "Do you want to overwrite that document?"
19306 msgstr ""
19307 "El documento %1$s ya existe.\n"
19308 "\n"
19309 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19312 msgid "Overwrite document?"
19313 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19316 #, c-format
19317 msgid "Importing %1$s..."
19318 msgstr "Importando %1$s..."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19321 msgid "imported."
19322 msgstr "importado."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19325 msgid "file not imported!"
19326 msgstr "¡archivo no importado!"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19329 msgid "Select LyX document to insert"
19330 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19333 msgid "Select file to insert"
19334 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19337 #, fuzzy
19338 msgid "All Files (*)"
19339 msgstr "Todos los archivos (*)"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19342 msgid "Choose a filename to save document as"
19343 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19346 msgid "&Rename"
19347 msgstr "&Renombrar"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The document %1$s could not be saved.\n"
19353 "\n"
19354 "Do you want to rename the document and try again?"
19355 msgstr ""
19356 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19357 "\n"
19358 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19361 msgid "Rename and save?"
19362 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19365 msgid "&Retry"
19366 msgstr "&Reintentar"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19372 "\n"
19373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19374 msgstr ""
19375 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19376 "\n"
19377 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19380 msgid "&Discard"
19381 msgstr "&Descartar"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19384 msgid "Saving all documents..."
19385 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19388 msgid "All documents saved."
19389 msgstr "Todos los documentos guardados."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19392 #, c-format
19393 msgid "%1$s unknown command!"
19394 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19398 msgid "LaTeX Source"
19399 msgstr "Fuente LaTeX"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19402 msgid "DocBook Source"
19403 msgstr "Fuente DocBook"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19406 msgid "Literate Source"
19407 msgstr "Fuente literaria"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19410 msgid " (version control)"
19411 msgstr "(control de versiones)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19414 #, fuzzy
19415 msgid " (version control, locking)"
19416 msgstr "(control de versiones)"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19419 msgid " (changed)"
19420 msgstr " (modificado)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19423 msgid " (read only)"
19424 msgstr " (sólo lectura)"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19427 msgid "Close File"
19428 msgstr "Cerrar archivo"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19431 msgid "Hide tab"
19432 msgstr "Ocultar pestaña"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19435 msgid "Close tab"
19436 msgstr "Cerrar pestaña"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19439 msgid "Wrap Float Settings"
19440 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19441
19442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19443 msgid "Click to detach"
19444 msgstr "Clic para separar"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19447 msgid "No Group"
19448 msgstr "Sin grupo"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19451 #, fuzzy
19452 msgid "<No documents open>"
19453 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19456 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19460 msgid "No custom insets defined!"
19461 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19464 #, fuzzy
19465 msgid "<No document open>"
19466 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19469 msgid "Master Document"
19470 msgstr "Documento maestro"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19473 msgid "Open Navigator..."
19474 msgstr "Abrir en el navegador..."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19477 msgid "Other Lists"
19478 msgstr "Otras listas"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19481 #, fuzzy
19482 msgid "<Empty table of contents>"
19483 msgstr "Sin índice general"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19486 msgid "Other Toolbars"
19487 msgstr "Otras"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19490 #, fuzzy
19491 msgid "No branches set for document!"
19492 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19495 msgid "No Citation in Scope!"
19496 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19499 msgid "No action defined!"
19500 msgstr "¡Acción no definida!"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19503 msgid "space"
19504 msgstr "espacio"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19507 msgid ""
19508 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19509 "characters:\n"
19510 msgstr ""
19511 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19512 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19515 msgid "Could not update TeX information"
19516 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19519 #, c-format
19520 msgid "The script `%s' failed."
19521 msgstr "El guión `%s' falló."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19524 msgid "All Files "
19525 msgstr "Todos los archivos (*)"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19528 msgid "Table of Contents"
19529 msgstr "Índice general"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19532 msgid "Child Documents"
19533 msgstr "Documento hijo"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19536 msgid "List of Graphics"
19537 msgstr "Lista de gráficos"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19540 msgid "List of Equations"
19541 msgstr "Lista de ecuaciones"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19544 msgid "List of Footnotes"
19545 msgstr "Lista de notas al pie"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19548 msgid "List of Listings"
19549 msgstr "Lista de Listados de programa"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19552 msgid "List of Indexes"
19553 msgstr "Lista de índices"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19556 msgid "List of Marginal notes"
19557 msgstr "Lista de notas al margen"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19560 msgid "List of Notes"
19561 msgstr "Lista de notas"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19564 msgid "List of Citations"
19565 msgstr "Lista de citas"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19568 msgid "Labels and References"
19569 msgstr "Etiquetas y referencias"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19572 msgid "List of Branches"
19573 msgstr "Lista de ramas"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19576 msgid "List of Changes"
19577 msgstr "Lista de cambios"
19578
19579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19581 msgid ""
19582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19583 "file through LaTeX: "
19584 msgstr ""
19585 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19586 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19587
19588 #: src/insets/Inset.cpp:334
19589 msgid "Opened inset"
19590 msgstr "Recuadro abierto"
19591
19592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19593 msgid "Keys must be unique!"
19594 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19595
19596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "The key %1$s already exists,\n"
19600 "it will be changed to %2$s."
19601 msgstr ""
19602 "La clave %1$s ya existe,\n"
19603 "se cambiará por %2$s."
19604
19605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19609 "If you proceed, all of them will be opened."
19610 msgstr ""
19611 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19612 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19613
19614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19615 msgid "Open Databases?"
19616 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19617
19618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19619 msgid "&Proceed"
19620 msgstr "Continuar"
19621
19622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19624 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19625
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19627 msgid "Databases:"
19628 msgstr "Bases de datos:"
19629
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19631 msgid "Style File:"
19632 msgstr "Archivo de estilo:"
19633
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19635 msgid "Lists:"
19636 msgstr "Listas:"
19637
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19639 msgid "included in TOC"
19640 msgstr "incluido en el IG"
19641
19642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19643 msgid "Export Warning!"
19644 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19645
19646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19647 msgid ""
19648 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19649 "BibTeX will be unable to find them."
19650 msgstr ""
19651 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19652 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19653
19654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19655 msgid ""
19656 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19657 "BibTeX will be unable to find it."
19658 msgstr ""
19659 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19660 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19661
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19663 msgid "simple frame"
19664 msgstr "marco simple"
19665
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19667 msgid "frameless"
19668 msgstr "sin marco"
19669
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19671 msgid "simple frame, page breaks"
19672 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19673
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19675 msgid "oval, thin"
19676 msgstr "ovalado, fino"
19677
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19679 msgid "oval, thick"
19680 msgstr "ovalado, grueso"
19681
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19683 msgid "drop shadow"
19684 msgstr "borde sombreado"
19685
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19687 msgid "shaded background"
19688 msgstr "fondo sombreado"
19689
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19691 msgid "double frame"
19692 msgstr "doble marco"
19693
19694 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19695 msgid "Opened Box Inset"
19696 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19697
19698 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19699 #, c-format
19700 msgid "%1$s (%2$s)"
19701 msgstr "%1$s (%2$s)"
19702
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19704 #, c-format
19705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19707
19708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19709 msgid "Opened Branch Inset"
19710 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19711
19712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19713 msgid "Branch: "
19714 msgstr "Rama: "
19715
19716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19717 msgid "Undef: "
19718 msgstr "Undef: "
19719
19720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19721 msgid "branch"
19722 msgstr "rama"
19723
19724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19725 msgid "Opened Caption Inset"
19726 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19727
19728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19729 #, c-format
19730 msgid "Sub-%1$s"
19731 msgstr "Sub-%1$s"
19732
19733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19734 msgid "not cited"
19735 msgstr "no citado"
19736
19737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19738 msgid "LaTeX Command: "
19739 msgstr "Comando LaTeX: "
19740
19741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19742 msgid "InsetCommand Error: "
19743 msgstr "Error de comando de inserción: "
19744
19745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19746 msgid "Incompatible command name."
19747 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19748
19749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19750 msgid "InsetCommandParams Error: "
19751 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19752
19753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19754 msgid "InsetCommandParams: "
19755 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19756
19757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19758 msgid "Unknown parameter name: "
19759 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19760
19761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19764 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19765
19766 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19767 msgid "Opened ERT Inset"
19768 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19769
19770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19771 #, c-format
19772 msgid "External template %1$s is not installed"
19773 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19774
19775 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19776 msgid "Opened Flex Inset"
19777 msgstr "Inserción flexible abierta"
19778
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19780 msgid "float: "
19781 msgstr "flotante: "
19782
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19784 msgid "Opened Float Inset"
19785 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19786
19787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19788 msgid "float"
19789 msgstr "flotante"
19790
19791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19792 msgid "subfloat: "
19793 msgstr "subflotante: "
19794
19795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19796 msgid " (sideways)"
19797 msgstr " (de lado)"
19798
19799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19801 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19802
19803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19804 #, c-format
19805 msgid "List of %1$s"
19806 msgstr "Lista de %1$s"
19807
19808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19809 msgid "Opened Footnote Inset"
19810 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19811
19812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19813 msgid "footnote"
19814 msgstr "Nota al pie"
19815
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Could not copy the file\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "into the temporary directory."
19822 msgstr ""
19823 "No se pudo copiar el archivo\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "en el directorio temporal."
19826
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19828 #, c-format
19829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19830 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19831
19832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19833 #, c-format
19834 msgid "Graphics file: %1$s"
19835 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19836
19837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19838 msgid "Verbatim Input"
19839 msgstr "Entrada Literal"
19840
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19842 msgid "Verbatim Input*"
19843 msgstr "Entrada Literal*"
19844
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19846 msgid "Recursive input"
19847 msgstr "Entrada recursiva"
19848
19849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19850 #, c-format
19851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19852 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19853
19854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "Included file `%1$s'\n"
19858 "has textclass `%2$s'\n"
19859 "while parent file has textclass `%3$s'."
19860 msgstr ""
19861 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19862 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19863 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19864
19865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19866 msgid "Different textclasses"
19867 msgstr "Clases de texto diferentes"
19868
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Included file `%1$s'\n"
19873 "uses module `%2$s'\n"
19874 "which is not used in parent file."
19875 msgstr ""
19876 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19877 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19878 "que no es utilizado en el archivo padre."
19879
19880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19881 msgid "Module not found"
19882 msgstr "Módulo no encontrado"
19883
19884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19885 msgid "Index sorting failed"
19886 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19887
19888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19894 "explained in the User Guide."
19895 msgstr ""
19896 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19897 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19898 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19899 "como se explica en la Guía del usuario."
19900
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19904 msgstr "Información en relación con "
19905
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19908 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19909
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19911 msgid "undefined"
19912 msgstr "indefinido"
19913
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19915 msgid "yes"
19916 msgstr "sí"
19917
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19919 msgid "no"
19920 msgstr "no"
19921
19922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19923 msgid "Unknown buffer info"
19924 msgstr "Información de buffer desconocida"
19925
19926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19927 msgid "Label names must be unique!"
19928 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19929
19930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "The label %1$s already exists,\n"
19934 "it will be changed to %2$s."
19935 msgstr ""
19936 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19937 "se cambiará por %2$s."
19938
19939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19940 msgid "DUPLICATE: "
19941 msgstr "DUPLICADO:"
19942
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19944 msgid "Opened Listing Inset"
19945 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19946
19947 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19948 msgid "no more lstline delimiters available"
19949 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19950
19951 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19952 msgid "Running out of delimiters"
19953 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19954
19955 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19956 msgid ""
19957 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19958 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19959 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19960 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19961 "must investigate!"
19962 msgstr ""
19963 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19964 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19965 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19966 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19967 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19968
19969 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19970 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19971 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19972
19973 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "The following characters in one of the program listings are\n"
19977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19978 "%1$s."
19979 msgstr ""
19980 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19981 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19982 "\"%1$s."
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19985 msgid "A value is expected."
19986 msgstr "Se espera un valor."
19987
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19994 msgid "Unbalanced braces!"
19995 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19998 msgid "Please specify true or false."
19999 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20000
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20002 msgid "Only true or false is allowed."
20003 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20004
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20006 msgid "Please specify an integer value."
20007 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20008
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20010 msgid "An integer is expected."
20011 msgstr "Se espera un entero."
20012
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20015 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20016
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20019 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20022 #, c-format
20023 msgid "Please specify one of %1$s."
20024 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20027 #, c-format
20028 msgid "Try one of %1$s."
20029 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20032 #, c-format
20033 msgid "I guess you mean %1$s."
20034 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20035
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20037 #, c-format
20038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20039 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20040
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20042 #, c-format
20043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20044 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20045
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20047 msgid ""
20048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20049 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20050
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20052 msgid ""
20053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20054 "trblTRBL"
20055 msgstr ""
20056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20057 "trblTRBL"
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20060 msgid ""
20061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20062 "right, bottom left and top left corner."
20063 msgstr ""
20064 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20065 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20068 msgid "Enter something like \\color{white}"
20069 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20072 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20073 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20076 msgid "auto, last or a number"
20077 msgstr "auto, last o un número"
20078
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20080 msgid ""
20081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20083 "defining a listing inset)"
20084 msgstr ""
20085 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20086 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20087 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20088
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20090 msgid ""
20091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20093 "a listing inset)"
20094 msgstr ""
20095 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20096 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20097 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20101 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20104 #, c-format
20105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20106 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20107
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20109 #, c-format
20110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20111 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20114 #, c-format
20115 msgid "Parameter %1$s: "
20116 msgstr "Parámetro %1$s: "
20117
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20119 #, c-format
20120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20121 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20124 #, c-format
20125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20126 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20127
20128 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20129 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20130 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20131
20132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20133 msgid "New Page"
20134 msgstr "Página nueva"
20135
20136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20137 msgid "Clear Page"
20138 msgstr "Limpiar página"
20139
20140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20141 msgid "Clear Double Page"
20142 msgstr "Limpiar página doble"
20143
20144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20145 msgid "Nom: "
20146 msgstr "Nom:"
20147
20148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20149 msgid "Nomenclature Symbol: "
20150 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20151
20152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20153 msgid "Description: "
20154 msgstr "Descripción:"
20155
20156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20157 msgid "Sorting: "
20158 msgstr "Clasificación:"
20159
20160 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20161 msgid "Note[[InsetNote]]"
20162 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20163
20164 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20165 msgid "Greyed out"
20166 msgstr "Resaltado en gris"
20167
20168 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20169 msgid "Opened Note Inset"
20170 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20171
20172 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20173 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20174 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20175
20176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20177 #, fuzzy
20178 msgid "HPhantom"
20179 msgstr "phantom"
20180
20181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20182 #, fuzzy
20183 msgid "VPhantom"
20184 msgstr "phantom"
20185
20186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Opened Phantom Inset"
20189 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20190
20191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20192 msgid "phantom"
20193 msgstr "phantom"
20194
20195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20196 msgid "hphantom"
20197 msgstr "hphantom"
20198
20199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20200 msgid "vphantom"
20201 msgstr "vphantom"
20202
20203 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20204 msgid "BROKEN: "
20205 msgstr "ROTO:"
20206
20207 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20208 msgid "Ref: "
20209 msgstr "Ref: "
20210
20211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20212 msgid "Equation"
20213 msgstr "Ecuación"
20214
20215 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20216 msgid "EqRef: "
20217 msgstr "EqRef: "
20218
20219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20220 msgid "Page Number"
20221 msgstr "Número de página"
20222
20223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20224 msgid "Page: "
20225 msgstr "Página: "
20226
20227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20228 msgid "Textual Page Number"
20229 msgstr "Número de página textual"
20230
20231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20232 msgid "TextPage: "
20233 msgstr "Página de texto: "
20234
20235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20236 msgid "Standard+Textual Page"
20237 msgstr "Estándar+Página de texto"
20238
20239 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20240 msgid "Ref+Text: "
20241 msgstr "Referencia+Texto: "
20242
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20244 msgid "PrettyRef"
20245 msgstr "PrettyRef"
20246
20247 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20248 msgid "FormatRef: "
20249 msgstr "RefFormato: "
20250
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20252 msgid "Interword Space"
20253 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20254
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20256 msgid "Protected Space"
20257 msgstr "Espacio protegido|p"
20258
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20260 msgid "Thin Space"
20261 msgstr "Espacio delgado|d"
20262
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Medium Space"
20266 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Thick Space"
20271 msgstr "Espacio delgado|d"
20272
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20274 msgid "Quad Space"
20275 msgstr "Cuadratín"
20276
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20278 msgid "QQuad Space"
20279 msgstr "Doble cuadratín"
20280
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20282 msgid "Enspace"
20283 msgstr "Medio cuadratín"
20284
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20286 msgid "Enskip"
20287 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20288
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20290 msgid "Negative Thin Space"
20291 msgstr "Espacio delgado negativo"
20292
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Negative Medium Space"
20296 msgstr "Espacio delgado negativo"
20297
20298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Negative Thick Space"
20301 msgstr "Espacio delgado negativo"
20302
20303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20304 msgid "Protected Horizontal Fill"
20305 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20306
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20309 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20310
20311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20313 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20314
20315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20317 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20318
20319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20321 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20322
20323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20325 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20326
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20329 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20330
20331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20332 #, c-format
20333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20334 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20335
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20337 #, c-format
20338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20339 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20340
20341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20342 msgid "Unknown TOC type"
20343 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20344
20345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20346 msgid "Opened table"
20347 msgstr "Tabla abierta"
20348
20349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20350 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20351 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20352
20353 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20354 msgid "Opened Text Inset"
20355 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20356
20357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20358 msgid "Vertical Space"
20359 msgstr "Espacio vertical"
20360
20361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20362 msgid "wrap: "
20363 msgstr "envoltorio: "
20364
20365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20366 msgid "Opened Wrap Inset"
20367 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20368
20369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20370 msgid "wrap"
20371 msgstr "envolver"
20372
20373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20374 msgid "Not shown."
20375 msgstr " Oculto."
20376
20377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20378 msgid "Loading..."
20379 msgstr "Cargando..."
20380
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20382 msgid "Converting to loadable format..."
20383 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20384
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20387 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20388
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20390 msgid "Scaling etc..."
20391 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20392
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20394 msgid "Ready to display"
20395 msgstr "Listo para mostrar"
20396
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20398 msgid "No file found!"
20399 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20400
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20402 msgid "Error converting to loadable format"
20403 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20404
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20406 msgid "Error loading file into memory"
20407 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20408
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20410 msgid "Error generating the pixmap"
20411 msgstr "Error al generar pixmap"
20412
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20414 msgid "No image"
20415 msgstr "Ninguna imagen"
20416
20417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20418 msgid "Preview loading"
20419 msgstr "Cargando vista preliminar"
20420
20421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20422 msgid "Preview ready"
20423 msgstr "Vista preliminar preparada"
20424
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20426 msgid "Preview failed"
20427 msgstr "La vista preliminar falló"
20428
20429 #: src/lengthcommon.cpp:37
20430 msgid "sp"
20431 msgstr "sp"
20432
20433 #: src/lengthcommon.cpp:37
20434 msgid "pt"
20435 msgstr "pt"
20436
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20438 msgid "bp"
20439 msgstr "bp"
20440
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20442 msgid "dd"
20443 msgstr "dd"
20444
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20446 msgid "mm"
20447 msgstr "mm"
20448
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20450 msgid "pc"
20451 msgstr "pc"
20452
20453 #: src/lengthcommon.cpp:38
20454 msgid "cc[[unit of measure]]"
20455 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20456
20457 #: src/lengthcommon.cpp:38
20458 msgid "cm"
20459 msgstr "cm"
20460
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20462 msgid "ex"
20463 msgstr "ex"
20464
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20466 msgid "em"
20467 msgstr "em"
20468
20469 #: src/lengthcommon.cpp:39
20470 #, fuzzy
20471 msgid "mu[[unit of measure]]"
20472 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20473
20474 #: src/lengthcommon.cpp:39
20475 msgid "Text Width %"
20476 msgstr "Ancho del texto %"
20477
20478 #: src/lengthcommon.cpp:40
20479 msgid "Column Width %"
20480 msgstr "Ancho de columna %"
20481
20482 #: src/lengthcommon.cpp:40
20483 msgid "Page Width %"
20484 msgstr "Ancho de página %"
20485
20486 #: src/lengthcommon.cpp:40
20487 msgid "Line Width %"
20488 msgstr "Ancho de línea %"
20489
20490 #: src/lengthcommon.cpp:41
20491 msgid "Text Height %"
20492 msgstr "Alto del texto %"
20493
20494 #: src/lengthcommon.cpp:41
20495 msgid "Page Height %"
20496 msgstr "Alto de página %"
20497
20498 #: src/lyxfind.cpp:130
20499 msgid "Search error"
20500 msgstr "Buscar error"
20501
20502 #: src/lyxfind.cpp:130
20503 msgid "Search string is empty"
20504 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20505
20506 #: src/lyxfind.cpp:314
20507 msgid "String has been replaced."
20508 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20509
20510 #: src/lyxfind.cpp:317
20511 msgid " strings have been replaced."
20512 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20513
20514 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20515 msgid "Wrap search ?"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/lyxfind.cpp:876
20519 msgid ""
20520 "End of document reached while searching forward\n"
20521 "\n"
20522 "Continue searching from beginning ?"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20526 #, fuzzy
20527 msgid "&Yes"
20528 msgstr "Sí"
20529
20530 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20531 #, fuzzy
20532 msgid "&No"
20533 msgstr "No"
20534
20535 #: src/lyxfind.cpp:935
20536 msgid ""
20537 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20538 "\n"
20539 "Continue searching from end ?"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/lyxfind.cpp:974
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Search text is empty!"
20545 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20546
20547 #: src/lyxfind.cpp:990
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Invalid regular expression!"
20550 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20551
20552 #: src/lyxfind.cpp:995
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Match not found!"
20555 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20556
20557 #: src/lyxfind.cpp:1001
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Match found!"
20560 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20561
20562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20563 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20564 #, c-format
20565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20566 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20567
20568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20569 #, c-format
20570 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20571 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20572
20573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20574 msgid "Only one row"
20575 msgstr "Solo una fila"
20576
20577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20578 msgid "Only one column"
20579 msgstr "Solo una columna"
20580
20581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20582 msgid "No hline to delete"
20583 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20584
20585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20586 msgid "No vline to delete"
20587 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20588
20589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20590 #, c-format
20591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20592 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20593
20594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20595 msgid "No number"
20596 msgstr "Ningún número"
20597
20598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20599 msgid "Number"
20600 msgstr "Número"
20601
20602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20603 #, c-format
20604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20605 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20606
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20608 #, c-format
20609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20610 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20611
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20613 #, c-format
20614 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20615 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20616
20617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20618 msgid "create new math text environment ($...$)"
20619 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20622 msgid "entered math text mode (textrm)"
20623 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20624
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20626 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20634 msgid "Standard[[mathref]]"
20635 msgstr "Standard[[mathref]]"
20636
20637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20638 msgid "optional"
20639 msgstr "opcional"
20640
20641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20642 msgid "TeX"
20643 msgstr "TeX"
20644
20645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20646 msgid "math macro"
20647 msgstr "macro de ecuación"
20648
20649 #: src/output.cpp:37
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "Could not open the specified document\n"
20653 "%1$s."
20654 msgstr ""
20655 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20656 "%1$s."
20657
20658 #: src/output_plaintext.cpp:136
20659 msgid "Abstract: "
20660 msgstr "Resumen: "
20661
20662 #: src/output_plaintext.cpp:148
20663 msgid "References: "
20664 msgstr "Referencias: "
20665
20666 #: src/support/Package.cpp:435
20667 msgid "LyX binary not found"
20668 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20669
20670 #: src/support/Package.cpp:436
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20674 msgstr ""
20675 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20676
20677 #: src/support/Package.cpp:555
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20681 "\t%1$s\n"
20682 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20683 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20684 msgstr ""
20685 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20686 "\t%1$s\n"
20687 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20688 "entorno\n"
20689 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20690
20691 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20692 msgid "File not found"
20693 msgstr "Archivo no encontrado"
20694
20695 #: src/support/Package.cpp:637
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Invalid %1$s switch.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20700 msgstr ""
20701 "Opción %1$s no válida.\n"
20702 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20703
20704 #: src/support/Package.cpp:664
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20709 msgstr ""
20710 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20711 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20712
20713 #: src/support/Package.cpp:688
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20717 "%2$s is not a directory."
20718 msgstr ""
20719 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20720 "%2$s no es un directorio."
20721
20722 #: src/support/Package.cpp:690
20723 msgid "Directory not found"
20724 msgstr "Directorio no encontrado"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:38
20727 msgid "No debugging message"
20728 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:39
20731 msgid "General information"
20732 msgstr "Información general"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:40
20735 msgid "Program initialisation"
20736 msgstr "Inicialización del programa"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:41
20739 msgid "Keyboard events handling"
20740 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:42
20743 msgid "GUI handling"
20744 msgstr "Manejo de interfaz"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:43
20747 msgid "Lyxlex grammar parser"
20748 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:44
20751 msgid "Configuration files reading"
20752 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:45
20755 msgid "Custom keyboard definition"
20756 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:46
20759 msgid "LaTeX generation/execution"
20760 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:47
20763 msgid "Math editor"
20764 msgstr "Editor de ecuaciones"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:48
20767 msgid "Font handling"
20768 msgstr "Manejo de fuentes"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:49
20771 msgid "Textclass files reading"
20772 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:50
20775 msgid "Version control"
20776 msgstr "Control de versiones"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:51
20779 msgid "External control interface"
20780 msgstr "Interfaz de control externa"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:52
20783 msgid "Undo/Redo mechanism"
20784 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:53
20787 msgid "User commands"
20788 msgstr "Comandos del usuario"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:54
20791 msgid "The LyX Lexxer"
20792 msgstr "El Lexxer de LyX"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:55
20795 msgid "Dependency information"
20796 msgstr "Información de dependencias"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:56
20799 msgid "LyX Insets"
20800 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:57
20803 msgid "Files used by LyX"
20804 msgstr "Archivos usados por LyX"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:58
20807 msgid "Workarea events"
20808 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:59
20811 msgid "Insettext/tabular messages"
20812 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:60
20815 msgid "Graphics conversion and loading"
20816 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:61
20819 msgid "Change tracking"
20820 msgstr "Seguimiento de cambios"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:62
20823 msgid "External template/inset messages"
20824 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:63
20827 msgid "RowPainter profiling"
20828 msgstr "RowPainter profiling"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:64
20831 msgid "scrolling debugging"
20832 msgstr "desplazando depuración"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:65
20835 msgid "Math macros"
20836 msgstr "Macros de ecuación"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:66
20839 msgid "RTL/Bidi"
20840 msgstr "RTL/Bidi"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:67
20843 msgid "Locale/Internationalisation"
20844 msgstr "Localización/Internacionalización"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:68
20847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20848 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:69
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20859 #, c-format
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20862
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20865 msgstr "es"
20866
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20870
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20872 msgid ""
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20874 "Please install."
20875 msgstr ""
20876 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20877 "Por favor instalar."
20878
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20882
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20884 msgid ""
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20887 msgstr ""
20888 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20889 "No se sabe como proceder, disculpe."
20890
20891 #: src/support/userinfo.cpp:45
20892 msgid "Unknown user"
20893 msgstr "Usuario desconocido"
20894
20895 #~ msgid "LangHeader"
20896 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
20897
20898 #~ msgid "Language Header:"
20899 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
20900
20901 #~ msgid "Language:"
20902 #~ msgstr "Idioma:"
20903
20904 #~ msgid "LastLanguage"
20905 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
20906
20907 #~ msgid "Last Language:"
20908 #~ msgstr "Último idioma:"
20909
20910 #~ msgid "LangFooter"
20911 #~ msgstr "PieIdioma"
20912
20913 #~ msgid "Language Footer:"
20914 #~ msgstr "Pie idioma:"
20915
20916 #~ msgid "End"
20917 #~ msgstr "Fin"
20918
20919 #~ msgid "End of CV"
20920 #~ msgstr "Fin del CV"
20921
20922 #~ msgid "Computer"
20923 #~ msgstr "Computadora"
20924
20925 #~ msgid "Computer:"
20926 #~ msgstr "Computadora:"
20927
20928 #~ msgid "EmptySection"
20929 #~ msgstr "SecciónVacía"
20930
20931 #~ msgid "Empty Section"
20932 #~ msgstr "Sección vacía"
20933
20934 #~ msgid "CloseSection"
20935 #~ msgstr "SecciónCerrada"
20936
20937 #~ msgid "Close Section"
20938 #~ msgstr "Sección cerrada"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20942 #~ msgstr "hphantom"
20943
20944 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20945 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Phantom Text"
20949 #~ msgstr "Texto simple"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "RegExp"
20953 #~ msgstr "exp"
20954
20955 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20956 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
20957
20958 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20959 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
20960
20961 #~ msgid "&Postscript driver:"
20962 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
20963
20964 #~ msgid "Append Parameter"
20965 #~ msgstr "Añadir parámetro"
20966
20967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20968 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
20969
20970 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20971 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
20972
20973 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20974 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
20975
20976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20977 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
20978
20979 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20980 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
20981
20982 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20983 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
20984
20985 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20986 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
20987
20988 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20989 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
20990
20991 #~ msgid "&Default language:"
20992 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20993
20994 #~ msgid "&roff command:"
20995 #~ msgstr "Comando &roff:"
20996
20997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20998 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20999
21000 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21001 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21002
21003 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21004 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21005
21006 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21007 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21008
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21011 #~ "You may not have the right languages installed."
21012 #~ msgstr ""
21013 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21014 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21015
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21018 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21021 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21022
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21025 #~ "`%2$s'."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21028 #~ "codificación `%2$s'."
21029
21030 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21033
21034 #~ msgid ""
21035 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21036 #~ "encoding `%2$s'."
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21039 #~ "codificación `%2$s'."
21040
21041 #~ msgid ""
21042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21043 #~ "encoding `%2$s'."
21044 #~ msgstr ""
21045 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21046 #~ "codificación `%2$s'."
21047
21048 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21049 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21050
21051 #~ msgid "ispell"
21052 #~ msgstr "ispell"
21053
21054 #~ msgid "aspell"
21055 #~ msgstr "aspell"
21056
21057 #~ msgid "hspell"
21058 #~ msgstr "hspell"
21059
21060 #~ msgid "pspell (library)"
21061 #~ msgstr "pspell (library)"
21062
21063 #~ msgid "aspell (library)"
21064 #~ msgstr "aspell (library)"
21065
21066 #~ msgid "*.ispell"
21067 #~ msgstr "*.ispell"
21068
21069 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21070 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21071
21072 #~ msgid "figure"
21073 #~ msgstr "Figura|F"
21074
21075 #~ msgid "table"
21076 #~ msgstr "tabla"
21077
21078 #~ msgid "algorithm"
21079 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21080
21081 #~ msgid "tableau"
21082 #~ msgstr "tabla"
21083
21084 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21085 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "keywords"
21089 #~ msgstr "Palabras clave"
21090
21091 #~ msgid "Table of Contents|a"
21092 #~ msgstr "Índice general|g"
21093
21094 #~ msgid "FAQ|F"
21095 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21096
21097 #~ msgid "&Options:"
21098 #~ msgstr "Opc&iones:"
21099
21100 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21101 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21102
21103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21104 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21105
21106 #~ msgid "Stadt:"
21107 #~ msgstr "Stadt:"
21108
21109 #~ msgid "Slidecontents"
21110 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21111
21112 #~ msgid "."
21113 #~ msgstr "."
21114
21115 #~ msgid "American"
21116 #~ msgstr "Inglés Americano"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21120 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21121
21122 #~ msgid "Austrian"
21123 #~ msgstr "Austriaco"
21124
21125 #~ msgid "British"
21126 #~ msgstr "Inglés británico"
21127
21128 #~ msgid "Canadian"
21129 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21130
21131 #~ msgid "LinuxDoc"
21132 #~ msgstr "LinuxDoc"
21133
21134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21136
21137 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21138 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21139
21140 #~ msgid "LaTeX default"
21141 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21142
21143 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21144 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21148 #~ msgstr ""
21149 #~ "El documento especificado\n"
21150 #~ "%1$s\n"
21151 #~ "no se pudo leer."
21152
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Layout had to be changed from\n"
21155 #~ "%1$s to %2$s\n"
21156 #~ "because of class conversion from\n"
21157 #~ "%3$s to %4$s"
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21160 #~ "%1$s a %2$s\n"
21161 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21162 #~ "%3$s a %4$s"
21163
21164 #~ msgid "Changed Layout"
21165 #~ msgstr "Formato cambiado"
21166
21167 #~ msgid "Unknown layout"
21168 #~ msgstr "Formato desconocido"
21169
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21173 #~ msgstr ""
21174 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21175 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21179 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21180
21181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21182 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21183
21184 #~ msgid "Display image in LyX"
21185 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21186
21187 #~ msgid "Screen display"
21188 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21189
21190 #~ msgid "Monochrome"
21191 #~ msgstr "Monocromo"
21192
21193 #~ msgid "Grayscale"
21194 #~ msgstr "Escala de grises"
21195
21196 #~ msgid "Preview"
21197 #~ msgstr "Vista preliminar"
21198
21199 #~ msgid "%"
21200 #~ msgstr "%"
21201
21202 #~ msgid "&Display:"
21203 #~ msgstr "&Pantalla:"
21204
21205 #~ msgid "Sca&le:"
21206 #~ msgstr "Esca&la:"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Scr&een Display:"
21210 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21211
21212 #~ msgid "Do not display"
21213 #~ msgstr "No mostrar"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Unknown Info: "
21217 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21221 #~ msgstr "Acción desconocida"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21225 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Clear group"
21229 #~ msgstr "Limpiar página"
21230
21231 #~ msgid " (auto)"
21232 #~ msgstr " (auto)"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Other floats: "
21236 #~ msgstr "Otros flotantes"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21240 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21241
21242 #~ msgid "Edit the file externally"
21243 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21244
21245 #~ msgid "&Edit File..."
21246 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21247
21248 #~ msgid "LyX View"
21249 #~ msgstr "Vista LyX"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Movie"
21253 #~ msgstr "Película"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21257 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21258
21259 #~ msgid "<- C&lear"
21260 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21261
21262 #~ msgid "A&pply"
21263 #~ msgstr "A&plicar"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Clear"
21267 #~ msgstr "&Limpiar"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21271 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Add"
21275 #~ msgstr "&Añadir"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Remove"
21279 #~ msgstr "&Quitar"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "E&mbed"
21283 #~ msgstr "&Insertado"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "&Center"
21287 #~ msgstr "Centro"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21291 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21295 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid " writing embedded files."
21299 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid " could not write embedded files!"
21303 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Failed to extract file"
21307 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21311 #~ msgstr ""
21312 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21313 #~ "\n"
21314 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Copy file failure"
21318 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid ""
21322 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21323 #~ "Please check whether the path is writeable."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21326 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid ""
21330 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21331 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21332 #~ msgstr ""
21333 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21334 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Failed to embed file"
21338 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid ""
21342 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21343 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21344 #~ msgstr ""
21345 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21346 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21350 #~ msgstr ""
21351 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21352 #~ "\n"
21353 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21357 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid ""
21361 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21362 #~ "Please check whether the source file is available"
21363 #~ msgstr ""
21364 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21365 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Failed to open file"
21369 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Sync file failure"
21373 #~ msgstr "fallo de chktex"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Packing all files"
21377 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Failed to write file"
21381 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Save failure"
21385 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21391 #~ msgstr ""
21392 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21393 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Embedded Files"
21397 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Embedded layout"
21401 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Extra embedded file"
21405 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21406
21407 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21408 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Enspace|E"
21412 #~ msgstr "espacio"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Enskip|k"
21416 #~ msgstr "nsim"
21417
21418 #~ msgid "Document could not be read"
21419 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21420
21421 #~ msgid "%1$s could not be read."
21422 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21426 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Properties...|P"
21430 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "New Line|e"
21434 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21435
21436 #~ msgid "Line Break|B"
21437 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "line break"
21441 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Widgets"
21445 #~ msgstr "Ancho"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21449 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Links"
21453 #~ msgstr "Lista"
21454
21455 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21456 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21457
21458 #~ msgid "Swap Rows|S"
21459 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21460
21461 #~ msgid "Swap Columns|w"
21462 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21466 #~ msgstr ""
21467 #~ "El documento especificado\n"
21468 #~ "%1$s\n"
21469 #~ "no se pudo leer."
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "true"
21473 #~ msgstr "Calle"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "false"
21477 #~ msgstr "Caso"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "&float"
21481 #~ msgstr "flotante"
21482
21483 #~ msgid "S&ubfigure"
21484 #~ msgstr "Su&bfigura"
21485
21486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21487 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21488
21489 #~ msgid "Ca&ption:"
21490 #~ msgstr "&Leyenda:"
21491
21492 #~ msgid "Show ERT inline"
21493 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21494
21495 #~ msgid "&Inline"
21496 #~ msgstr "&Insertado"
21497
21498 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21499 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21500
21501 #~ msgid "Framed in box"
21502 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21503
21504 #~ msgid "&Shaded"
21505 #~ msgstr "&Sombreado"
21506
21507 #~ msgid "Paper Size"
21508 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21509
21510 #~ msgid "&Colors"
21511 #~ msgstr "&Colores"
21512
21513 #~ msgid "C&opiers"
21514 #~ msgstr "C&opiadoras"
21515
21516 #~ msgid "&File formats"
21517 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21518
21519 #~ msgid "F&ormat:"
21520 #~ msgstr "F&ormato:"
21521
21522 #~ msgid "&GUI name:"
21523 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21524
21525 #~ msgid "External Applications"
21526 #~ msgstr "Programas externos"
21527
21528 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21529 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21530
21531 #~ msgid "Save/restore window position"
21532 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21533
21534 #~ msgid " every"
21535 #~ msgstr " cada"
21536
21537 #~ msgid "Scrolling"
21538 #~ msgstr "Desplazamiento"
21539
21540 #~ msgid "Pixmap Cache"
21541 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21542
21543 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21544 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21545
21546 #~ msgid "&URL:"
21547 #~ msgstr "&URL:"
21548
21549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21550 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21551
21552 #~ msgid "&Units:"
21553 #~ msgstr "&Unidades:"
21554
21555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21556 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21557
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21559 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21560
21561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21562 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21563
21564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21565 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21566
21567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21569
21570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21571 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21572
21573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21574 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21575
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21577 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21578
21579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21581
21582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21583 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21584
21585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21586 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21587
21588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21589 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21590
21591 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21592 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21593
21594 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21595 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21596
21597 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21598 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21599
21600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21601 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21602
21603 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21604 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21605
21606 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21607 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21608
21609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21610 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21611
21612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21613 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21614
21615 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21616 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21617
21618 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21619 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21620
21621 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21622 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21623
21624 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21625 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21626
21627 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21629
21630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21632
21633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21635
21636 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21638
21639 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21641
21642 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21643 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21644
21645 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21647
21648 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21650
21651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21653
21654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21656
21657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21659
21660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21661 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21662
21663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21665
21666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21668
21669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21671
21672 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21674
21675 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21676 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21677
21678 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21679 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21680
21681 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21682 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21683
21684 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21685 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21686
21687 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21688 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21689
21690 #~ msgid "Bahasa"
21691 #~ msgstr "Bahasa"
21692
21693 #~ msgid "Magyar"
21694 #~ msgstr "Húngaro"
21695
21696 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21697 #~ msgstr "Servo-Croata"
21698
21699 #~ msgid "Framed|F"
21700 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21701
21702 #~ msgid "Shaded|S"
21703 #~ msgstr "Sombreado|S"
21704
21705 #~ msgid "Insert URL"
21706 #~ msgstr "Insertar URL"
21707
21708 #~ msgid "Can't load document class"
21709 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21710
21711 #~ msgid ""
21712 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21713 #~ "loaded."
21714 #~ msgstr ""
21715 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21716 #~ "pudo cargar."
21717
21718 #~ msgid "Undefined character style"
21719 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21720
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "The document could not be converted\n"
21723 #~ "into the document class %1$s."
21724 #~ msgstr ""
21725 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21726 #~ "a la clase de documento %1$s."
21727
21728 #~ msgid ""
21729 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21730 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21733 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21734
21735 #~ msgid "&Switch to document"
21736 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21737
21738 #~ msgid ""
21739 #~ "Could not open the specified document\n"
21740 #~ "%1$s\n"
21741 #~ "due to the error: %2$s"
21742 #~ msgstr ""
21743 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21744 #~ "%1$s\n"
21745 #~ "debido al error: %2$s"
21746
21747 #~ msgid "Formatting document..."
21748 #~ msgstr "Formateando documento..."
21749
21750 #~ msgid "Rectangular box"
21751 #~ msgstr "Marco rectangular"
21752
21753 #~ msgid "Shadow box"
21754 #~ msgstr "Marco con sombra"
21755
21756 #~ msgid "Double box"
21757 #~ msgstr "Marco doble"
21758
21759 #~ msgid "Index Entry"
21760 #~ msgstr "Entrada de índice"
21761
21762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21764
21765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21766 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21767
21768 #~ msgid "Copiers"
21769 #~ msgstr "Copiadoras"
21770
21771 #~ msgid "Boxed"
21772 #~ msgstr "Encuadrado"
21773
21774 #~ msgid "ovalbox"
21775 #~ msgstr "Marco ovalado"
21776
21777 #~ msgid "Ovalbox"
21778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21779
21780 #~ msgid "Shadowbox"
21781 #~ msgstr "Marco sombreado"
21782
21783 #~ msgid "Doublebox"
21784 #~ msgstr "Marco doble"
21785
21786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21787 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21788
21789 #~ msgid "Unknown inset name: "
21790 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21791
21792 #~ msgid "Program Listing "
21793 #~ msgstr "Listado del programa "
21794
21795 #~ msgid "Framed"
21796 #~ msgstr "Enmarcado"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "theorem"
21800 #~ msgstr "Teorema"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21804 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21805
21806 #~ msgid "Url: "
21807 #~ msgstr "URL: "
21808
21809 #~ msgid "HtmlUrl: "
21810 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21811
21812 #~ msgid "Default (outer)"
21813 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21814
21815 #~ msgid "Outer"
21816 #~ msgstr "Exterior"
21817
21818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21819 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21820
21821 #~ msgid "%1$d words in selection."
21822 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21823
21824 #~ msgid "%1$d words in document."
21825 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21826
21827 #~ msgid "One word in selection."
21828 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21829
21830 #~ msgid "One word in document."
21831 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21832
21833 #~ msgid "Count words"
21834 #~ msgstr "Contar palabras"
21835
21836 #~ msgid "Encoding error"
21837 #~ msgstr "Error de codificación"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Placeholders"
21841 #~ msgstr "Espacios reservados"