1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
92 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
93 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas las referencias citadas"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas las referencias sin citar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas las referencias"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgstr "&Bases de datos"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "Permitir saltos de página"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgstr "Cuadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgstr "&Decoración:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgstr "Valor de alto"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de ancho"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgstr "Cuadro de párrafo"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Ramas disponibles:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Seleccionar rama"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "Ramas disponibles:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&Des)activar"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Cambiar co&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
507 msgstr "Predeterminado"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Marca personalizada:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Ir al siguiente cambio"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgstr "Cambio &siguiente"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Aceptar este cambio"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Descartar este cambio"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgstr "Familia de la fuente"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgstr "Forma de la fuente"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgstr "Serie de la fuente"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgstr "Color de la fuente"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nunca conmutado"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Tamaño de la fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Otras opciones de fuente"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Siempre conmutado"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "Co&nmutar todo"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Buscar campo:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "E&xpresión regular"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 msgstr "Tipos de entrada:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Todos los tipos de entrada"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr "&Buscar según tecleas"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "Listar todos los autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "Lis&ta completa de autores"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "E&stilo de cita:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "Texto &antes:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Text&o después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr "La tecla Intro también funciona"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgstr "Código TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Mantener iguales"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "Insertar delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 msgstr "Descripción:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "Seleccionar un archivo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
927 msgid "LaTe&X and LyX options"
928 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
931 msgid "LaTeX Options"
932 msgstr "Opciones LaTeX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
944 msgstr "&Mostrar en LyX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
950 msgid "Percentage to scale by in LyX"
951 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
955 msgid "Sca&le on Screen (%):"
956 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "&Tamaño y rotación"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "Origen de la rotación"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
994 msgid "Height of image in output"
995 msgstr "Alto de imagen en salida"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
999 msgid "Width of image in output"
1000 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1004 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1008 msgid "&Maintain aspect ratio"
1009 msgstr "&Mantener proporción"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1017 msgid "Clip to bounding box values"
1018 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1022 msgid "Clip to &bounding box"
1023 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1027 msgid "&Left bottom:"
1028 msgstr "&Abajo izquierda:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1037 msgstr "Arriba &derecha:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "&Obtener de archivo"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1055 msgid "Find LyX Text"
1056 msgstr "Encontrar &siguiente"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1061 msgstr "Latín básico"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1065 msgid "Whole &words"
1066 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1071 msgstr "Encontrar &siguiente"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1075 msgid "Replace Ne&xt"
1076 msgstr "Reemplazar &con:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1080 msgid "Replace &All"
1081 msgstr "Reemplazar &todo"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1086 msgstr "Encontrar &siguiente"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1090 msgid "Replace P&rev"
1091 msgstr "Reemplazar &todo"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1095 msgid "Case &sensitive"
1096 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1100 msgid "Ignore For&mat"
1101 msgstr "Formato del papel"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1114 msgid "Any non-empty"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1120 msgstr "Una palabra"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1125 msgstr "Ningún número"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1139 msgid "Current buffer only"
1140 msgstr "Celda actual:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1148 msgid "Current file and all included files"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1158 msgid "Current paragraph only"
1159 msgstr "S&angrar párrafo"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1162 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1163 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1164 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1165 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1166 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1169 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1170 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1175 msgid "All open buffers"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1180 msgid "Open buffers"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1185 msgid "&Expand macros"
1186 msgstr "Macros de ecuación"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1194 msgid "Use &default placement"
1195 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1198 msgid "Advanced Placement Options"
1199 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1202 msgid "&Top of page"
1203 msgstr "&Principio de página"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1207 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1210 msgid "Here de&finitely"
1211 msgstr "Aquí &definitivamente"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1214 msgid "&Here if possible"
1215 msgstr "&Aquí si es posible"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1218 msgid "&Page of floats"
1219 msgstr "Página de f&lotantes"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1222 msgid "&Bottom of page"
1223 msgstr "&Fin de página"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1226 msgid "&Span columns"
1227 msgstr "&Extender columnas"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1230 msgid "&Rotate sideways"
1231 msgstr "&Girar hacia un lado"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1242 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1244 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1247 msgid "Use old style instead of lining figures"
1248 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1251 msgid "Use &Old Style Figures"
1252 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1255 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1256 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1259 msgid "Use true S&mall Caps"
1260 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1263 msgid "Select the default family for the document"
1264 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1268 msgstr "Tamaño &base:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "Familia &predeterminada:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1275 msgid "&Sans Serif:"
1276 msgstr "Sa&ns Serif:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1279 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1280 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1284 msgstr "Es&cala (%):"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1287 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1289 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1297 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1298 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1301 msgid "&Typewriter:"
1302 msgstr "T&ypewriter:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1305 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1306 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1310 msgstr "Esc&ala (%):"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1313 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1315 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1322 msgid "Select an image file"
1323 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1327 msgstr "Tamaño de salida"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1330 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1332 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1335 msgid "Set &height:"
1336 msgstr "Ajustar &altura:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1339 msgid "&Scale Graphics (%):"
1340 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1345 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1349 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1353 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1356 msgid "Rotate Graphics"
1357 msgstr "Rotar gráficos"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1360 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1361 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1364 msgid "Ro&tate after scaling"
1365 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1372 msgid "A&ngle (Degrees):"
1373 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1377 msgid "File name of image"
1378 msgstr "Archivo de imagen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1395 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1396 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1399 msgid "Don't un&zip on export"
1400 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1404 msgid "Additional LaTeX options"
1405 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1408 msgid "LaTeX &options:"
1409 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1413 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1414 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1417 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1420 msgid "Sho&w in LyX"
1421 msgstr "&Mostrar en LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1424 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1429 msgid "Graphics Group"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1433 msgid "A&ssigned to group:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1437 msgid "Click to define a new graphics group."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1441 msgid "O&pen new group..."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1445 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1450 msgstr "Modo borrador"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1454 msgstr "Modo &borrador"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1457 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1458 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1461 msgid "..............."
1462 msgstr "..............."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1469 msgid "<-----------"
1470 msgstr "<-----------"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1473 msgid "----------->"
1474 msgstr "----------->"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1477 msgid "\\-----v-----/"
1478 msgstr "\\-----v-----/"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1481 msgid "/-----^-----\\"
1482 msgstr "/-----^-----\\"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1486 msgstr "&Espaciado:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1489 msgid "Supported spacing types"
1490 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1497 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1498 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1501 msgid "&Fill Pattern:"
1502 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1510 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1511 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1514 msgid "Specify the link target"
1515 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1519 msgstr "Tipo de enlace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1522 msgid "Link to the web or to every other target"
1523 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1530 msgid "Link to an email address"
1531 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1538 msgid "Link to a file"
1539 msgstr "Enlace a un archivo"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1549 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1555 msgid "Name associated with the URL"
1556 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1560 msgstr "&Dirección:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Parámetros de listings"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "S&altar validación"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Más pa&rámetros"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1631 msgid "Program Listing"
1632 msgstr "Listado de programa"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1635 msgid "Edit the file"
1636 msgstr "Editar el archivo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1643 msgid "Information Type:"
1644 msgstr "Tipo de información:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1647 msgid "Information Name:"
1648 msgstr "Nombre de información:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1655 msgid "Document &class"
1656 msgstr "&Clase del documento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1659 msgid "Click to select a local document class definition file"
1660 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1663 msgid "&Local Layout..."
1664 msgstr "&Formato local..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1667 msgid "Class options"
1668 msgstr "Opciones de clase"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1672 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1675 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1681 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1685 msgid "P&redefined:"
1686 msgstr "P&redefinido:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1690 msgstr "&Personalizado:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1694 msgid "&Graphics driver:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1698 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1699 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1710 msgid "Enter the name of the default master document"
1711 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgstr "Codificación"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1718 msgid "Language &Default"
1719 msgstr "I&dioma predeterminado"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1726 msgid "&Quote Style:"
1727 msgstr "Estilo de &cita:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "Configuración &principal"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Listado en línea"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1760 msgstr "&Ubicación:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "Numeración de líneas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1788 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1801 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "&Familia de fuente:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "&Espacio como símbolo"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1834 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1837 msgid "Space i&n string as symbol"
1838 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1841 msgid "Tab&ulator size:"
1842 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1857 msgid "Select the programming language"
1858 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1865 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1867 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1874 msgid "Fi&rst line:"
1875 msgstr "&Primera línea:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1883 msgstr "&Última línea:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1886 msgid "The last line to be printed"
1887 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Más parámetros"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1899 msgid "Feedback window"
1900 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1905 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1909 msgid "Copy to Clip&board"
1910 msgstr "Copiar al portapapeles"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1913 msgid "Update the display"
1914 msgstr "Actualizar la vista"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1919 msgstr "&Actualizar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1922 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1924 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1927 msgid "&Default Margins"
1928 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1948 msgstr "S&ep. encabezado:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1951 msgid "Head &height:"
1952 msgstr "&Alto encabezado:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1956 msgstr "Salto de &pie:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1959 msgid "&Column Sep:"
1960 msgstr "Sep. &Columnas:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1966 msgid "Number of rows"
1967 msgstr "Número de filas"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1978 msgid "Number of columns"
1979 msgstr "Número de columnas"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1991 msgid "Vertical alignment"
1992 msgstr "Alineación vertical"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2000 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2003 msgid "&Horizontal:"
2004 msgstr "&Horizontal:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2007 msgid "&Use AMS math package automatically"
2008 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2011 msgid "Use AMS &math package"
2012 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2015 msgid "Use esint package &automatically"
2016 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2019 msgid "Use &esint package"
2020 msgstr "Usar el paquete &esint"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2024 msgstr "&Disponibles:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2038 msgstr "S&eleccionado:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2042 msgstr "&Ordenar como:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2045 msgid "&Description:"
2046 msgstr "&Descripción:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2057 msgid "LyX internal only"
2058 msgstr "Solo interno de LyX"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2065 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2066 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2070 msgstr "&Comentario"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2073 msgid "Print as grey text"
2074 msgstr "Imprimir como texto gris"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 msgstr "&Resaltado en gris"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2081 msgid "&List in Table of Contents"
2082 msgstr "&Listar en el índice general"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2086 msgstr "&Numeración"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2091 msgstr "Diseño de página"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "Formato del papel"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2100 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "Orientación:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "Documento con dos &caras"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2144 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Predeterminada"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2164 msgstr "&Justificado"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "S&angrar párrafo"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgstr "Ancho de etiqueta"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Etiqueta más &larga"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2184 msgid "Line &spacing"
2185 msgstr "&Interlineado"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2208 msgstr "Personalizado"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2211 msgid "&Use hyperref support"
2212 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2224 msgid "Automatically fi&ll header"
2225 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2229 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2232 msgid "Load in &fullscreen mode"
2233 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2236 msgid "Header Information"
2237 msgstr "Información de cabecera"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2257 msgstr "&Hiperenlaces"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2260 msgid "Allows link text to break across lines."
2261 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2264 msgid "B&reak links over lines"
2265 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2268 msgid "No &frames around links"
2269 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2272 msgid "C&olor links"
2273 msgstr "&Enlaces coloreados"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2276 msgid "Bibliographical backreferences"
2277 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2280 msgid "B&ackreferences:"
2281 msgstr "Re&ferencias:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2285 msgstr "&Marcadores"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2288 msgid "G&enerate Bookmarks"
2289 msgstr "&Generar marcadores"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2292 msgid "&Numbered bookmarks"
2293 msgstr "M&arcadores numerados"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2296 msgid "Number of levels"
2297 msgstr "Número de niveles"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "&Marcadores abiertos"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2304 msgid "Additional o&ptions"
2305 msgstr "&Opciones adicionales"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2308 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2309 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2312 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2322 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2323 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2327 msgid "&Horiz. Phantom"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2332 msgid "Vertical space of the phantom content"
2333 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2337 msgid "&Vert. Phantom"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2342 msgstr "&Cambiar..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2346 msgstr "En ecuaciones"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2353 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2357 msgid "Automatic in&line completion"
2358 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2361 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2362 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2365 msgid "Automatic p&opup"
2366 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2377 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2381 msgid "Automatic &inline completion"
2382 msgstr "&Finalización automática en línea"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2389 msgid "Automatic &popup"
2390 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2397 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2401 msgid "Cursor i&ndicator"
2402 msgstr "&Indicador en el cursor"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2405 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2412 "if it is available."
2414 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2418 msgid "s inline completion dela&y"
2419 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2424 "if it is available."
2426 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2430 msgid "s popup d&elay"
2431 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2436 "It will be shown right away."
2438 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2439 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2444 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2448 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2452 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgstr "C&onvertidor:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2459 msgid "E&xtra flag:"
2460 msgstr "Opción e&xtra:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2463 msgid "&From format:"
2464 msgstr "&Del formato:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgstr "&Al formato:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2482 msgid "Converter Defi&nitions"
2483 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2486 msgid "Converter File Cache"
2487 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2494 msgid "&Maximum Age (in days):"
2495 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2498 msgid "&Date format:"
2499 msgstr "Formato de &fecha:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2502 msgid "Date format for strftime output"
2503 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "Mostrar &gráficos"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2516 msgstr "Desactivada"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2520 msgstr "Sin ecuación"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2531 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2532 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2535 msgid "Sort &environments alphabetically"
2536 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2539 msgid "&Group environments by their category"
2540 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2543 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2544 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2547 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2548 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2551 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2553 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2557 msgstr "Pantalla completa"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2560 msgid "&Limit text width"
2561 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2564 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2565 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2568 msgid "Hide tabba&r"
2569 msgstr "Ocultar &pestañas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2572 msgid "Hide scr&ollbar"
2573 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2576 msgid "&Hide toolbars"
2577 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2584 msgid "S&hort Name:"
2585 msgstr "&Nombre corto:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2588 msgid "Vector graphi&cs format"
2589 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2592 msgid "&Document format"
2593 msgstr "Formato de &documento"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2605 msgstr "A&tajo de teclado:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2609 msgstr "E&xtensión:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2613 msgstr "Co&piadora:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2624 msgid "Your E-mail address"
2625 msgstr "Su dirección de correo-e"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2632 msgid "Use &keyboard map"
2633 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2643 msgstr "E&xaminar..."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2651 msgstr "E&xaminar..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2659 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2664 "speed it up, low values slow it down."
2666 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2671 msgid "&User interface language:"
2672 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2675 msgid "Select the default language of your documents"
2676 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2679 msgid "Language pac&kage:"
2680 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2683 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2685 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2688 msgid "Command s&tart:"
2689 msgstr "C&omienzo del comando:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2692 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2693 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2696 msgid "Command e&nd:"
2697 msgstr "&Fin del comando:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2705 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2709 msgstr "Usar &babel"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2713 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2714 "the language package)"
2716 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2717 "localmente (al paquete de idioma)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2725 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2728 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2729 "comando de cambio de idioma"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2733 msgstr "Auto-i&niciar"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2737 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2740 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2741 "comando de cambio de idioma"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2745 msgstr "Auto-&terminar"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2750 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2754 msgid "Mark &foreign languages"
2755 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2758 msgid "Right-to-left language support"
2759 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2765 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2768 msgid "Enable &RTL support"
2769 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2772 msgid "Cursor movement:"
2773 msgstr "Movimiento del cursor:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "&Nomenclature command:"
2785 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2788 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2790 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2793 msgid "&Index command:"
2794 msgstr "Comando para í&ndice:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2798 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2801 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2803 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2806 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2807 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2811 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2812 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2813 "rather than the Cygwin teTeX."
2815 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2816 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2817 "en vez del teTeX Cygwin."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "Ejecutivo US"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "Comando &BibTeX:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "Codificación Te&X:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2891 msgid "&PATH prefix:"
2892 msgstr "&Prefijo PATH:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2902 msgstr "Examinar..."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2907 msgstr "Fallo del tesauro"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2910 msgid "&Temporary directory:"
2911 msgstr "Directorio &temporal:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2914 msgid "Ly&XServer pipe:"
2915 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2918 msgid "&Backup directory:"
2919 msgstr "C&opias de seguridad:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2922 msgid "&Example files:"
2923 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2926 msgid "&Document templates:"
2927 msgstr "&Plantillas de documento:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2930 msgid "&Working directory:"
2931 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2935 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2936 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2937 "paragraphs are separated by a blank line."
2939 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2941 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2942 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2945 msgid "Output &line length:"
2946 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2949 msgid "Printer Command Options"
2950 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2953 msgid "Extension to be used when printing to file."
2954 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2957 msgid "File ex&tension:"
2958 msgstr "Ex&tensión:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2961 msgid "Option used to print to a file."
2962 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2965 msgid "Print to &file:"
2966 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2969 msgid "Option used to print to non-default printer."
2970 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2973 msgid "Set p&rinter:"
2974 msgstr "Configurar imp&resora:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2977 msgid "Option used with spool command to set printer."
2978 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2981 msgid "Spool pr&inter:"
2982 msgstr "&Cola de impresión:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2986 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2989 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2993 msgid "Spool &command:"
2994 msgstr "&Comando de impresión:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2997 msgid "Option used to reverse page order."
2998 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3001 msgid "Re&verse pages:"
3002 msgstr "&Invertir páginas:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3009 msgid "Number of Co&pies:"
3010 msgstr "Número de co&pias:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3013 msgid "Option used to set number of copies."
3014 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3017 msgid "Option used to print a range of pages."
3018 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3025 msgid "Pa&ge range:"
3026 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3029 msgid "Option used to collate multiple copies."
3030 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3034 msgstr "Páginas i&mpares:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3037 msgid "&Even pages:"
3038 msgstr "Páginas &pares:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3041 msgid "Paper t&ype:"
3042 msgstr "Tipo del &papel:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3045 msgid "Paper si&ze:"
3046 msgstr "Tama&ño del papel:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3049 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3051 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3054 msgid "E&xtra options:"
3055 msgstr "Opciones e&xtra:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3058 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3059 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3063 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3064 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3067 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3068 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3072 msgid "Adapt output to printer"
3073 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3076 msgid "Name of the default printer"
3077 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3080 msgid "Default &printer:"
3081 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3084 msgid "Printer co&mmand:"
3085 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3088 msgid "Sa&ns Serif:"
3089 msgstr "Sa&ns Serif:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3092 msgid "T&ypewriter:"
3093 msgstr "T&ypewriter:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3096 msgid "Screen &DPI:"
3097 msgstr "&DPI pantalla:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3105 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3109 msgstr "Más grande:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3113 msgstr "Muy grande:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3121 msgstr "Más enorme:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3125 msgstr "Muy pequeña:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3129 msgstr "Más pequeña:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3152 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3156 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3157 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3165 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3169 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3172 msgid "Al&ternative language:"
3173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3176 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3178 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3181 msgid "Personal &dictionary:"
3182 msgstr "&Diccionario personal:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3185 msgid "Escape cha&racters:"
3186 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3189 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3190 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3193 msgid "Use input encod&ing"
3194 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3198 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3199 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3202 msgid "Accept compound &words"
3203 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3210 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3212 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3216 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3217 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3220 msgid "Restore cursor positions"
3221 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3224 msgid "Load opened files from last session"
3225 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3228 msgid "Clear All Session Information"
3229 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3236 msgid "&Maximum last files:"
3237 msgstr "Documentos &recientes:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3244 msgid "B&ackup documents, every"
3245 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3248 msgid "Open documents in &tabs"
3249 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3252 msgid "Automatic help"
3253 msgstr "Ayuda automática"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3257 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3258 "the main work area of an edited document"
3260 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3261 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3264 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3265 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3269 msgstr "E&xaminar..."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3272 msgid "&User interface file:"
3273 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3285 msgid "Page number to print from"
3286 msgstr "Imprimir desde la página"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3290 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3293 msgid "Page number to print to"
3294 msgstr "Imprimir hasta la página"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3297 msgid "Print all pages"
3298 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3309 msgid "Print &odd-numbered pages"
3310 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3313 msgid "Print &even-numbered pages"
3314 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3317 msgid "Print in reverse order"
3318 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3321 msgid "Re&verse order"
3322 msgstr "Orden &inverso"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3329 msgid "Number of copies"
3330 msgstr "Número de copias"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3333 msgid "Collate copies"
3334 msgstr "Copias encadenadas"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3338 msgstr "&Encadenadas"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3345 msgid "Print Destination"
3346 msgstr "Destino de impresión"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3349 msgid "Send output to the printer"
3350 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3354 msgstr "I&mpresora:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3357 msgid "Send output to the given printer"
3358 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3361 msgid "Send output to a file"
3362 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3366 msgstr "&Etiquetas en:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3370 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3374 msgstr "<referencia>"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3377 msgid "(<reference>)"
3378 msgstr "(<referencia>)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3385 msgid "on page <page>"
3386 msgstr "en página <página>"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3389 msgid "<reference> on page <page>"
3390 msgstr "<referencia> en página <página>"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3393 msgid "Formatted reference"
3394 msgstr "Referencias con formato"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3397 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3398 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3405 msgid "Update the label list"
3406 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3409 msgid "Jump to the label"
3410 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3413 msgid "&Go to Label"
3414 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3418 msgstr "&Encontrar:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3421 msgid "Replace &with:"
3422 msgstr "Reemplazar &con:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3425 msgid "Match whole words onl&y"
3426 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3432 msgstr "&Reemplazar"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3435 msgid "Search &backwards"
3436 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3441 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3444 msgid "&Export formats:"
3445 msgstr "Formatos de &exportación:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3452 msgid "Edit shortcut"
3453 msgstr "Editar atajo de teclado"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3457 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3461 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3465 msgstr "Tecla &Suprimir"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3468 msgid "Clear current shortcut"
3469 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3478 msgstr "A&tajo de teclado:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3487 "the 'Clear' button"
3489 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3490 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3493 msgid "Suggestions:"
3494 msgstr "Sugerencias:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3497 msgid "Replace word with current choice"
3498 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3502 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3505 msgid "Ignore this word"
3506 msgstr "Ignorar esta palabra"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3513 msgid "Ignore this word throughout this session"
3514 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3518 msgstr "I&gnorar siempre"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3521 msgid "Replacement:"
3522 msgstr "Reemplazar con:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3525 msgid "Current word"
3526 msgstr "Palabra actual"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3529 msgid "Unknown word:"
3530 msgstr "Palabra desconocida:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3533 msgid "Replace with selected word"
3534 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3541 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3542 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3546 msgstr "Ca&tegoría:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3549 msgid "Select this to display all available characters at once"
3551 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3555 msgid "&Display all"
3556 msgstr "&Mostrar todos:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3559 msgid "&Table Settings"
3560 msgstr "Configuración de la &tabla"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3563 msgid "Column Width"
3564 msgstr "Ancho de columna"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3567 msgid "Fixed width of the column"
3568 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3572 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3574 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3577 msgid "&Vertical alignment in row:"
3578 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3581 msgid "&Horizontal alignment:"
3582 msgstr "Alineación &horizontal:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3585 msgid "Horizontal alignment in column"
3586 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3591 msgstr "Justificado"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3594 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3595 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3598 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3599 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3603 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3607 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3611 msgstr "Unir celdas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3614 msgid "&Multicolumn"
3615 msgstr "&Multicolumna"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3618 msgid "LaTe&X argument:"
3619 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3623 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3631 msgstr "Todos los bordes"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3643 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3647 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3654 msgid "Use default (grid-like) border style"
3655 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3659 msgstr "Pre&determinado"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3663 msgstr "Poner bordes"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3670 msgid "Additional Space"
3671 msgstr "Espacio adicional"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3674 msgid "T&op of row:"
3675 msgstr "&Superior de la fila:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3678 msgid "Botto&m of row:"
3679 msgstr "&Inferior de la fila:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3682 msgid "Bet&ween rows:"
3683 msgstr "En&tre las filas:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3687 msgstr "Tabla &larga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3690 msgid "Set a page break on the current row"
3691 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3694 msgid "Page &break on current row"
3695 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3699 msgstr "Configuración"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3706 msgid "Border above"
3707 msgstr "Borde encima"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3710 msgid "Border below"
3711 msgstr "Borde debajo"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3719 msgstr "Encabezado:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3724 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3747 msgid "First header:"
3748 msgstr "Primer encabezado:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3751 msgid "This row is the header of the first page"
3752 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3755 msgid "Don't output the first header"
3756 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3769 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3772 msgid "Last footer:"
3773 msgstr "Último pie:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3776 msgid "This row is the footer of the last page"
3777 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3780 msgid "Don't output the last footer"
3781 msgstr "No mostrar el último pie"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3789 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3792 msgid "&Use long table"
3793 msgstr "&Usar tabla larga"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3796 msgid "Current cell:"
3797 msgstr "Celda actual:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3800 msgid "Current row position"
3801 msgstr "Posición actual de fila"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3804 msgid "Current column position"
3805 msgstr "Posición actual de columna"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3808 msgid "Close this dialog"
3809 msgstr "Cerrar este diálogo"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3812 msgid "Rebuild the file lists"
3813 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3819 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3820 "mostrados con su ruta"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3827 msgid "Selected classes or styles"
3828 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3831 msgid "LaTeX classes"
3832 msgstr "Clases LaTeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3835 msgid "LaTeX styles"
3836 msgstr "Estilos LaTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3839 msgid "BibTeX styles"
3840 msgstr "Estilos BibTeX"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3843 msgid "Toggles view of the file list"
3844 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3848 msgstr "Mostrar &ruta"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3855 msgid "Separate paragraphs with"
3856 msgstr "Separar párrafos con:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3859 msgid "Listing settings"
3860 msgstr "Configuración de listados"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3863 msgid "Format text into two columns"
3864 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3867 msgid "Two-&column document"
3868 msgstr "Documento con &dos columnas"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3871 msgid "&Vertical space"
3872 msgstr "Espacio &vertical"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3876 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3879 msgid "&Indentation"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3883 msgid "&Line spacing:"
3884 msgstr "&Interlineado:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3888 msgid "Language of the thesaurus"
3889 msgstr "Pie idioma:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3892 msgid "Word to look up"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3902 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3906 msgid "The selected entry"
3907 msgstr "El ítem seleccionado"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3911 msgstr "&Selección:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3914 msgid "Replace the entry with the selection"
3915 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3919 msgstr "Entrada de índice"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3923 msgstr "Palabra &clave:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3927 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3928 "tables, and others)"
3930 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3935 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3942 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3943 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3950 msgid "Update navigation tree"
3951 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3961 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3965 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3968 msgid "Move selected item down by one"
3969 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3972 msgid "Move selected item up by one"
3973 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3977 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3981 msgstr "Salto predeterminado"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3985 msgstr "Salto pequeño"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3989 msgstr "Salto medio"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3993 msgstr "Salto grande"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3997 msgstr "Relleno vertical"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4000 msgid "Complete source"
4001 msgstr "Fuente completa"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4004 msgid "Automatic update"
4005 msgstr "Actualización automática"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4008 msgid "Unit of width value"
4009 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4012 msgid "number of needed lines"
4013 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4016 msgid "use number of lines"
4017 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4021 msgstr "&Extender a líneas:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4024 msgid "Outer (default)"
4025 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4032 msgid "use overhang"
4033 msgstr "usar la extensión al margen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4037 msgstr "&Extensión al margen:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4040 msgid "Overhang value"
4041 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4044 msgid "Unit of overhang value"
4045 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4048 msgid "Check this to allow flexible placement"
4049 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4052 msgid "Allow &floating"
4053 msgstr "&Permitir flotación"
4055 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4060 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4061 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4063 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4069 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4070 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4073 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4075 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4076 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4081 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4085 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4088 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4094 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4097 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4107 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4110 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4111 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4112 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4117 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4118 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4127 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4131 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4135 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4136 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4141 msgid "Subsubsection"
4142 msgstr "Subsubsección"
4144 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4149 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4151 msgstr "Enumeración*"
4153 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4157 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4158 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4160 msgstr "Enumeración"
4162 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4164 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4171 msgstr "Descripción"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4176 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4184 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4187 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4190 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4192 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4193 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4196 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4202 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4209 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4213 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4217 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4221 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4222 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4224 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4238 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4240 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4252 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4257 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4262 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4266 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4269 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4275 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4276 #: lib/external_templates:305
4280 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4281 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4287 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4290 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4296 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4299 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4308 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4316 msgid "Acknowledgement"
4317 msgstr "Agradecimiento"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4331 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Bibliografía"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4344 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4345 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4364 msgstr "Preliminares"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4367 msgid "Offprint Requests to:"
4368 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:184
4371 msgid "Correspondence to:"
4372 msgstr "Correspondencia a:"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4378 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4383 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4385 msgid "Acknowledgements."
4386 msgstr "Agradecimientos."
4388 #: lib/layouts/aa.layout:289
4390 msgid "institutemark"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:293
4395 msgid "institute mark"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4409 msgstr "Palabras clave"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:357
4413 msgstr "Palabras clave."
4415 #: lib/layouts/aa.layout:379
4416 msgid "CharStyle:Institute"
4417 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:389
4420 msgid "CharStyle:E-Mail"
4421 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4432 #: lib/layouts/aa.layout:404
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4448 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4459 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4463 msgid "Acknowledgements"
4464 msgstr "Agradecimientos"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4470 #: src/rowpainter.cpp:452
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4477 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4484 msgstr "Referencias"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4488 msgstr "ColocarFigura"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4492 msgstr "ColocarTabla"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4495 msgid "TableComments"
4496 msgstr "TablaComentarios"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4507 msgid "NoteToEditor"
4508 msgstr "NotaAlEditor"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4512 msgstr "Instalación"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4516 msgstr "Nombre de objeto"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4520 msgstr "Conjunto de datos"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4523 msgid "Altaffilation"
4524 msgstr "Afiliación_alt"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4527 msgid "Alternative affiliation:"
4528 msgstr "Afiliación alternativa:"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4531 msgid "altaffilmark"
4532 msgstr "marca_afil_alt"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4535 msgid "altaffiliation mark"
4536 msgstr "marca de afiliación_alt"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Encabezados de asunto:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Agradecimientos]"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Colocar figura aquí:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Nota al editor:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "Referencias. ---"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4579 msgstr "Nota de tabla"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4583 msgstr "Nota de tabla:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4586 msgid "tablenotemark"
4587 msgstr "marca_nota_tabla"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4590 msgid "tablenote mark"
4591 msgstr "marca de nota de tabla"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4603 msgstr "Instalación:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4611 msgstr "Conjunto de datos:"
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4620 msgid "List of Schemes"
4621 msgstr "Lista de ramas"
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4634 msgid "List of Charts"
4635 msgstr "Lista de cambios"
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4642 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4649 msgid "List of Graphs"
4650 msgstr "Lista de gráficos"
4652 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4662 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4683 msgid "Teaser image:"
4684 msgstr "Imagen raster"
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4693 msgstr "Ca&tegoría:"
4695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4697 msgid "CR categories"
4698 msgstr "Ca&tegoría:"
4700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4701 msgid "Computing Review Categories"
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4710 msgstr "Agradecimientos"
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4721 msgstr "TextoPrincipal"
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4725 msgid "\\arabic{section}"
4726 msgstr "\\arabic{section}"
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4729 msgid "Chapter Exercises"
4730 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:50
4734 msgstr "EncabezadoDerecho"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:59
4737 msgid "Right header:"
4738 msgstr "Encabezado derecho:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:82
4744 #: lib/layouts/apa.layout:91
4746 msgstr "TítuloBreve"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:99
4749 msgid "Short title:"
4750 msgstr "Título breve:"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:128
4756 #: lib/layouts/apa.layout:135
4757 msgid "ThreeAuthors"
4758 msgstr "TresAutores"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:142
4762 msgstr "CuatroAutores"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4766 msgid "Affiliation:"
4767 msgstr "Afiliación:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:170
4770 msgid "TwoAffiliations"
4771 msgstr "DosAfiliaciones"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:177
4774 msgid "ThreeAffiliations"
4775 msgstr "TresAfiliaciones"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:184
4778 msgid "FourAffiliations"
4779 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4783 msgstr "Publicación"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:205
4789 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4792 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4801 #: lib/layouts/apa.layout:233
4802 msgid "Acknowledgements:"
4803 msgstr "Agradecimientos:"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:247
4807 msgstr "LíneaGruesa"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:257
4810 msgid "CenteredCaption"
4811 msgstr "LeyendaCentrada"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4816 msgstr "¡Sin sentido!"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:277
4822 #: lib/layouts/apa.layout:283
4824 msgstr "AjusMapaDeBits"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4832 msgid "Subparagraph"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4836 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4842 #: lib/layouts/apa.layout:390
4846 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4866 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4868 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4870 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4875 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4876 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4881 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4884 msgstr "ComenzarFotograma"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4903 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4914 msgstr "No numerado"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4917 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4918 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4921 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4929 msgstr "Subsección*"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4942 msgid "BeginPlainFrame"
4943 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4946 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4947 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4951 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4954 msgid "Again frame with label"
4955 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4959 msgstr "TerminarFotograma"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4962 msgid "________________________________"
4963 msgstr "________________________________"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4966 msgid "FrameSubtitle"
4967 msgstr "SubtítuloFotograma"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4981 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4984 msgid "ColumnsCenterAligned"
4985 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4988 msgid "Columns (center aligned)"
4989 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4992 msgid "ColumnsTopAligned"
4993 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4996 msgid "Columns (top aligned)"
4997 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5007 msgstr "Superpuestos"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5015 msgstr "SobreImprimir"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5019 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5023 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5030 msgid "Uncovered on slides"
5031 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Solo en diapositivas"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5052 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5055 msgid "ExampleBlock"
5056 msgstr "BloqueEjemplo"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5060 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5064 msgstr "BloqueAviso"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5068 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5077 msgid "Title (Plain Frame)"
5078 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5086 msgid "InstituteMark"
5087 msgstr "MarcaInstituto"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5090 msgid "Institute mark"
5091 msgstr "Marca de Instituto"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5111 msgid "TitleGraphic"
5112 msgstr "GráficoTítulo"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5115 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5138 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5154 msgstr "Definición."
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5158 msgstr "Definiciones"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5161 msgid "Definitions."
5162 msgstr "Definiciones."
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5202 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5207 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5208 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5210 msgstr "Demostración"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5217 msgstr "Demostración."
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5266 msgid "CharStyle:Alert"
5267 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5274 msgid "CharStyle:Structure"
5275 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5282 msgid "Custom:ArticleMode"
5283 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5290 msgid "Custom:PresentationMode"
5291 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5294 msgid "Presentation"
5295 msgstr "Presentación"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5304 msgid "List of Tables"
5305 msgstr "Lista de tablas"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5314 msgid "List of Figures"
5315 msgstr "Lista de figuras"
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5330 msgid "ACT \\arabic{act}"
5331 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5339 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5347 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "EntreParéntesis"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5372 msgid "Right Address"
5373 msgstr "Dirección_dcha"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:35
5377 msgstr "LíneaPrincipal"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:42
5381 msgstr "Línea principal:"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:60
5387 #: lib/layouts/chess.layout:64
5391 #: lib/layouts/chess.layout:70
5392 msgid "SubVariation"
5393 msgstr "SubVariación"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:73
5396 msgid "Subvariation:"
5397 msgstr "Subvariación:"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:79
5400 msgid "SubVariation2"
5401 msgstr "SubVariación2"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:82
5404 msgid "Subvariation(2):"
5405 msgstr "Subvariación(2):"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:88
5408 msgid "SubVariation3"
5409 msgstr "SubVariación3"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:91
5412 msgid "Subvariation(3):"
5413 msgstr "Subvariación(3):"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:97
5416 msgid "SubVariation4"
5417 msgstr "SubVariación4"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:100
5420 msgid "Subvariation(4):"
5421 msgstr "Subvariación(4):"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:106
5424 msgid "SubVariation5"
5425 msgstr "SubVariación5"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:109
5428 msgid "Subvariation(5):"
5429 msgstr "Subvariación(5):"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:116
5433 msgstr "JugadasOcultas"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:121
5437 msgstr "JugadasOcultas:"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:126
5443 #: lib/layouts/chess.layout:130
5444 msgid "[chessboard]"
5445 msgstr "[TableroAjedrez]"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:139
5448 msgid "BoardCentered"
5449 msgstr "TableroCentrado"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:144
5452 msgid "[centered board]"
5453 msgstr "[tablero centrado]"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:154
5459 #: lib/layouts/chess.layout:159
5461 msgstr "Resaltados:"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:174
5467 #: lib/layouts/chess.layout:179
5471 #: lib/layouts/chess.layout:185
5473 msgstr "MovidaCaballo"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:190
5477 msgstr "MoverCaballo:"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5485 msgid "Send To Address"
5486 msgstr "Enviar_a_dirección"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5495 msgstr "Mi dirección"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5502 msgid "Return address"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5510 msgid "Postal comment"
5511 msgstr "Comentario postal"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5514 msgid "Postvermerk:"
5515 msgstr "Postvermerk:"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5531 msgid "Ihre Zeichen:"
5532 msgstr "Ihre Zeichen:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5540 msgid "Unsere Zeichen:"
5541 msgstr "Unsere Zeichen:"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5548 msgid "Sachbearbeiter:"
5549 msgstr "Sachbearbeiter:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5558 msgid "Unterschrift:"
5559 msgstr "Unterschrift:"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5563 msgstr "Texto abajo"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5566 msgid "Fusszeile(n):"
5567 msgstr "Fusszeile(n):"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5571 msgstr "Código de área"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5589 msgstr "Localización"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5655 msgid "SenderAddress"
5656 msgstr "DirecciónRemitente"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5664 msgid "RetourAdresse"
5665 msgstr "RetourAdresse"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5673 msgstr "Postvermerk"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5689 msgid "IhrSchreiben"
5690 msgstr "IhrSchreiben"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5694 msgstr "MeinZeichen"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5697 msgid "Unterschrift"
5698 msgstr "Unterschrift"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5782 #: lib/layouts/egs.layout:268
5784 msgstr "Título_LaTeX"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:301
5790 #: lib/layouts/egs.layout:310
5794 #: lib/layouts/egs.layout:323
5796 msgstr "Afiliación:"
5798 #: lib/layouts/egs.layout:345
5802 #: lib/layouts/egs.layout:354
5806 #: lib/layouts/egs.layout:368
5810 #: lib/layouts/egs.layout:378
5812 msgstr "PrimerAutor"
5814 #: lib/layouts/egs.layout:391
5815 msgid "1st_author_surname:"
5816 msgstr "1er_apellido_autor:"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5823 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5828 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5833 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5838 #: lib/layouts/egs.layout:444
5840 msgstr "Compensaciones"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:457
5843 msgid "reprint_reqs_to:"
5844 msgstr "reprint_reqs_to:"
5846 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5854 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Agradecimiento."
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5860 msgid "Author Address"
5861 msgstr "Dirección_Autor"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5872 msgid "Author Email"
5873 msgstr "Autor_CorreoE"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5899 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5933 msgstr "Proposición"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6015 msgstr "Observación"
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6018 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6019 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6022 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6051 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6062 msgid "Case \\arabic{case}"
6063 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6066 msgid "Titlenotemark"
6067 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6070 msgid "Titlenote mark"
6071 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6074 msgid "Title footnote"
6075 msgstr "Nota a pie de página del título"
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6078 msgid "Title footnote:"
6079 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6087 msgstr "Marca de Autor"
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6090 msgid "Author footnote"
6091 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6094 msgid "Author footnote:"
6095 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6098 msgid "CorAuthormark"
6099 msgstr "Marca_AutorCor"
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6102 msgid "CorAuthor mark"
6103 msgstr "marca AutorCor"
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6106 msgid "Corresponding author"
6107 msgstr "Autor correspondiente"
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6110 msgid "Corresponding author text:"
6111 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6117 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgstr "Palabras clave:"
6121 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6123 msgstr "Palabra clave"
6125 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6128 msgstr "Palabras clave:"
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6139 msgid "BulletedItem"
6140 msgstr "ÍtemMarcado"
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6143 msgid "Bulleted Item:"
6144 msgstr "Ítem marcado:"
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6152 msgstr "Comienzo del CV"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6155 msgid "PersonalInfo"
6156 msgstr "InfoPersonal"
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6159 msgid "Personal Info"
6160 msgstr "Información personal"
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6163 msgid "MotherTongue"
6164 msgstr "LenguaMaterna"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6167 msgid "Mother Tongue:"
6168 msgstr "Lengua materna:"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:42
6172 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:61
6175 msgid "ShortFoilhead"
6176 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:67
6179 msgid "Rotatefoilhead"
6180 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:73
6183 msgid "ShortRotatefoilhead"
6184 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:82
6188 msgstr "ListaMarcas"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:97
6194 #: lib/layouts/foils.layout:101
6196 msgstr "ListaCruzada"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:116
6202 #: lib/layouts/foils.layout:160
6204 msgstr "Mi_Logotipo"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:168
6208 msgstr "Mi logotipo:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:177
6212 msgstr "Restricción"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:181
6215 msgid "Restriction:"
6216 msgstr "Restricción:"
6218 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6221 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6223 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6224 msgid "Left Header:"
6225 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6227 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6229 msgid "Right Header"
6230 msgstr "Encabezado_Derecho"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6233 msgid "Right Header:"
6234 msgstr "Encabezado derecho:"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:201
6237 msgid "Right Footer"
6238 msgstr "Pie_Derecho"
6240 #: lib/layouts/foils.layout:205
6241 msgid "Right Footer:"
6242 msgstr "Pie derecho:"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6249 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6256 msgid "Corollary #."
6257 msgstr "Corolario #."
6259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6261 msgid "Proposition #."
6262 msgstr "Proposición #."
6264 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6266 msgid "Definition #."
6267 msgstr "Definición #."
6269 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6274 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6279 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6283 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6288 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6290 msgid "Proposition*"
6291 msgstr "Proposición*"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6294 msgid "Proposition."
6295 msgstr "Proposición."
6297 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6300 msgstr "Definición*"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6336 msgid "RetourAdresse:"
6337 msgstr "RetourAdresse:"
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6340 msgid "MeinZeichen:"
6341 msgstr "MeinZeichen:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6345 msgstr "IhrZeichen:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6348 msgid "IhrSchreiben:"
6349 msgstr "IhrSchreiben:"
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6456 msgid "ReturnAddress"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6460 msgid "ReturnAddress:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6481 msgstr "CódigoBancario"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6485 msgstr "CódigoBancario:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6489 msgstr "CuentaBancaria"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6492 msgid "BankAccount:"
6493 msgstr "CuentaBancaria:"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6496 msgid "PostalComment"
6497 msgstr "ComentarioPostal"
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6500 msgid "PostalComment:"
6501 msgstr "ComentarioPostal:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6512 msgstr "Referencia:"
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6536 msgstr "NombreFilaA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6540 msgstr "NombreFilaA:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6544 msgstr "NombreFilaB"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6548 msgstr "NombreFilaB:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6552 msgstr "NombreFilaC"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6556 msgstr "NombreFilaC:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6560 msgstr "NombreFilaD"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6564 msgstr "NombreFilaD:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6568 msgstr "NombreFilaE"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6572 msgstr "NombreFilaE:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6576 msgstr "NombreFilaF"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6580 msgstr "NombreFilaF:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6584 msgstr "NombreFilaG"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6588 msgstr "NombreFilaG:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6592 msgstr "DirecciónFilaA"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6595 msgid "AddressRowA:"
6596 msgstr "DirecciónFilaA:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6600 msgstr "DirecciónFilaB"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6603 msgid "AddressRowB:"
6604 msgstr "DirecciónFilaB:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6608 msgstr "DirecciónFilaC"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6611 msgid "AddressRowC:"
6612 msgstr "DirecciónFilaC:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6616 msgstr "DirecciónFilaD"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6619 msgid "AddressRowD:"
6620 msgstr "DirecciónFilaD:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6624 msgstr "DirecciónFilaE"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6627 msgid "AddressRowE:"
6628 msgstr "DirecciónFilaE:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6632 msgstr "DirecciónFilaF"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6635 msgid "AddressRowF:"
6636 msgstr "DirecciónFilaF:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6639 msgid "TelephoneRowA"
6640 msgstr "TeléfonoFilaA"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6643 msgid "TelephoneRowA:"
6644 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6647 msgid "TelephoneRowB"
6648 msgstr "TeléfonoFilaB"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6651 msgid "TelephoneRowB:"
6652 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6655 msgid "TelephoneRowC"
6656 msgstr "TeléfonoFilaC"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6659 msgid "TelephoneRowC:"
6660 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6663 msgid "TelephoneRowD"
6664 msgstr "TeléfonoFilaD"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6667 msgid "TelephoneRowD:"
6668 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6671 msgid "TelephoneRowE"
6672 msgstr "TeléfonoFilaE"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6675 msgid "TelephoneRowE:"
6676 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6679 msgid "TelephoneRowF"
6680 msgstr "TeléfonoFilaF"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6683 msgid "TelephoneRowF:"
6684 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6687 msgid "InternetRowA"
6688 msgstr "InternetFilaA"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6691 msgid "InternetRowA:"
6692 msgstr "InternetFilaA:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6695 msgid "InternetRowB"
6696 msgstr "InternetFilaB"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6699 msgid "InternetRowB:"
6700 msgstr "InternetFilaB:"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6703 msgid "InternetRowC"
6704 msgstr "InternetFilaC"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6707 msgid "InternetRowC:"
6708 msgstr "InternetFilaC:"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6711 msgid "InternetRowD"
6712 msgstr "InternetFilaD"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6715 msgid "InternetRowD:"
6716 msgstr "InternetFilaD:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6719 msgid "InternetRowE"
6720 msgstr "InternetFilaE"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6723 msgid "InternetRowE:"
6724 msgstr "InternetFilaE:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6727 msgid "InternetRowF"
6728 msgstr "InternetFilaF"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6731 msgid "InternetRowF:"
6732 msgstr "InternetFilaF:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6740 msgstr "BancoFilaA:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6748 msgstr "BancoFilaB:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6756 msgstr "BancoFilaC:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6764 msgstr "BancoFilaD:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6772 msgstr "BancoFilaE:"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6780 msgstr "BancoFilaF:"
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6784 msgstr "Afirmación #."
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6788 msgstr "Observaciones"
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6792 msgstr "Observaciones #."
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6796 msgstr "Demostración:"
6798 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6808 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6810 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6818 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6820 msgstr "Continuación"
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6823 msgid "(continuing)"
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6832 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6834 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6839 msgid "INTERCUT WITH:"
6840 msgstr "INTERCORTE CON:"
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6844 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6851 msgid "TheoremTemplate"
6852 msgstr "PlantillaTeorema"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6863 msgid "Corollary #:"
6864 msgstr "Corolario #:"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6867 msgid "Proposition #:"
6868 msgstr "Proposición #:"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6871 msgid "Conjecture #:"
6872 msgstr "Conjetura #:"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6875 msgid "Criterion #:"
6876 msgstr "Criterio #:"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6896 msgid "Definition #:"
6897 msgstr "Definición #:"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6913 msgid "Condition #:"
6914 msgstr "Condición #:"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6918 msgstr "Problema #:"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6921 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6932 msgstr "Ejercicio #:"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6936 msgstr "Observación #:"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6940 msgstr "Afirmación #:"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6957 msgstr "Notación #:"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6965 msgid "Subsubsection*"
6966 msgstr "Subsubsección*"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6973 msgid "Index Terms---"
6974 msgstr "Términos índice---"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6985 msgid "BiographyNoPhoto"
6986 msgstr "BiografíaSinFoto"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6990 msgstr "Nota al pie"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6994 msgstr "MarcarAmbos"
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6997 msgid "Classification Codes"
6998 msgstr "Códigos de clasificación"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7001 msgid "Definition \\thedefinition."
7002 msgstr "Definición \\thedefinition."
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7009 msgid "Step \\thestep."
7010 msgstr "Paso \\thestep."
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7013 msgid "Example \\theexample."
7014 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7017 msgid "Remark \\theremark."
7018 msgstr "Observación \\theremark."
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7021 msgid "Notation \\thenotation."
7022 msgstr "Anotación \\thenotation."
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7026 msgid "Theorem \\thetheorem."
7027 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7030 msgid "Corollary \\thecorollary."
7031 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7034 msgid "Lemma \\thelemma."
7035 msgstr "Lema \\thelemma."
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7038 msgid "Proposition \\theproposition."
7039 msgstr "Proposición \\theproposition."
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7046 msgid "Prop \\theprop."
7047 msgstr "Prop \\theprop."
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 msgid "Claim \\theclaim."
7065 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7069 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7072 msgid "Appendices Section"
7073 msgstr "Sección apéndices"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7076 msgid "--- Appendices ---"
7077 msgstr "--- Apéndices ---"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7081 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7085 msgstr "Seguimiento de cambios"
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7112 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7113 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7120 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7121 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7125 msgstr "presentar_a"
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7128 msgid "submit to paper:"
7129 msgstr "presentar al artículo:"
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7132 msgid "Bibliography (plain)"
7133 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7136 msgid "Bibliography heading"
7137 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7145 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7153 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7156 msgid "AddressForOffprints"
7157 msgstr "DirecciónParaCopias"
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7160 msgid "Address for Offprints:"
7161 msgstr "Dirección para separatas:"
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7164 msgid "RunningTitle"
7165 msgstr "TítuloPropuesto"
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7169 msgid "Running title:"
7170 msgstr "Título propuesto:"
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7173 msgid "RunningAuthor"
7174 msgstr "AutorPropuesto"
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7177 msgid "Running author:"
7178 msgstr "Autor propuesto:"
7180 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7185 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7192 msgid "Running LaTeX Title"
7193 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7204 msgid "Author Running"
7205 msgstr "Autor_Puesto"
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7208 msgid "Author Running:"
7209 msgstr "Autor propuesto:"
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7227 msgstr "Afirmación."
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7230 msgid "Conjecture #."
7231 msgstr "Conjetura #."
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7239 msgstr "Ejercicio #."
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7247 msgstr "Problema #."
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7255 msgstr "Propiedad #."
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7259 msgstr "Pregunta #."
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7263 msgstr "Observación #."
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7271 msgstr "Solución #."
7273 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7278 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7283 msgid "Chapterprecis"
7284 msgstr "CapítuloConciso"
7286 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7292 msgstr "TítuloPoema"
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7296 msgstr "TítuloPoema*"
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7316 msgstr "Ítem lista:"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7323 msgid "Double Item:"
7324 msgstr "Ítem doble:"
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7340 msgstr "Institución"
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7345 msgstr "Transparencia"
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7353 msgstr "FinTransparencia"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7361 msgstr "TransparenciaAmplia"
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7365 msgstr "TransparenciaVacía"
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7368 msgid "Empty slide:"
7369 msgstr "Transparencia vacía:"
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7372 msgid "ItemizeType1"
7373 msgstr "ViñetaTipo1"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7376 msgid "EnumerateType1"
7377 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7380 msgid "List of Algorithms"
7381 msgstr "Lista de algoritmos"
7383 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7384 msgid "\\thechapter"
7385 msgstr "\\thechapter"
7387 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7404 msgid "Ingredients:"
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7412 msgid "AltAffiliation"
7413 msgstr "AltAfiliación"
7415 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7417 msgstr "Agradecimientos:"
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7420 msgid "Electronic Address:"
7421 msgstr "Dirección electrónica:"
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7424 msgid "acknowledgments"
7425 msgstr "agradecimientos"
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7428 msgid "PACS number:"
7429 msgstr "Número PACS:"
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7462 msgid "Backaddress:"
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7467 msgstr "CorreoEspecial"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7470 msgid "Specialmail:"
7471 msgstr "CorreoEspecial:"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7476 msgstr "Localización:"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7499 msgid "Your letter of:"
7500 msgstr "Su carta de:"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7508 msgstr "Nuestra ref.:"
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Cliente num.:"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7523 msgid "Invoice no.:"
7524 msgstr "Factura núm.:"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7528 msgstr "DirecciónSiguiente"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7531 msgid "Next Address:"
7532 msgstr "Dirección siguiente:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7539 msgid "Sender Name:"
7540 msgstr "Nombre del remitente:"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7543 msgid "Sender Address:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Phone:"
7548 msgstr "Teléfono del remitente:"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7556 msgstr "Fax del remitente:"
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7560 msgstr "CorreoElectrónico"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7563 msgid "Sender E-Mail:"
7564 msgstr "Correo-e del remitente:"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7568 msgstr "URL del remitente:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Fin de carta"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "TransparenciaApaisada"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7591 msgid "Landscape Slide:"
7592 msgstr "Transparencia apaisada:"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7595 msgid "PortraitSlide"
7596 msgstr "TransparenciaRetrato"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7599 msgid "Portrait Slide:"
7600 msgstr "Transparencia retrato:"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7604 msgstr "Transparencia*"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7608 msgstr "FinTransparencia"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "ListaDeTransparencias"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 msgid "[List Of Slides]"
7624 msgstr "[Lista de transparencias]"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7627 msgid "SlideContents"
7628 msgstr "ContenidosTransparencia"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7631 msgid "[Slide Contents]"
7632 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7635 msgid "ProgressContents"
7636 msgstr "ContenidosProgreso"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7639 msgid "[Progress Contents]"
7640 msgstr "[Contenidos progreso]"
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Clasif_Tema"
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7660 msgid "AMS subject classifications:"
7661 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7665 msgstr "Conferencia"
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7669 msgstr "Conferencia:"
7671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7672 msgid "CopyrightYear"
7673 msgstr "AñoCopyright"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7676 msgid "Copyright year:"
7677 msgstr "Año Copyright:"
7679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7680 msgid "Copyrightdata"
7681 msgstr "DatosCopyright"
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7684 msgid "Copyright data:"
7685 msgstr "Datos Copyright:"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7705 msgstr "Nueva transparencia:"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7709 msgstr "Superpuesto"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7717 msgstr "Nueva nota:"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "TextoInvisible"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7729 msgstr "TextoVisible"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<Sigue texto visible>"
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7760 msgid "Element:Firstname"
7761 msgstr "Elemento:Nombre"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7768 msgid "Element:Fname"
7769 msgstr "Elemento:Nombre"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7776 msgid "Element:Surname"
7777 msgstr "Elemento:Apellidos"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7785 msgid "Element:Filename"
7786 msgstr "Elemento:Archivo"
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7789 msgid "Element:Literal"
7790 msgstr "Elemento:Literal"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7798 msgid "Element:Emph"
7799 msgstr "Elemento:Énfasis"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7806 msgid "Element:Abbrev"
7807 msgstr "Elemento:Abrev"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7814 msgid "Element:Citation-number"
7815 msgstr "Elemento:Número-cita"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7818 msgid "Citation-number"
7819 msgstr "Número-cita"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7822 msgid "Element:Volume"
7823 msgstr "Elemento:Volumen"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7831 msgstr "Elemento:Día"
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7838 msgid "Element:Month"
7839 msgstr "Elemento:Mes"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7846 msgid "Element:Year"
7847 msgstr "Elemento:Año"
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7854 msgid "Element:Issue-number"
7855 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7858 msgid "Issue-number"
7859 msgstr "Número de publicación"
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7862 msgid "Element:Issue-day"
7863 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7867 msgstr "Día de publicación"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7870 msgid "Element:Issue-months"
7871 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7874 msgid "Issue-months"
7875 msgstr "Mes de publicación"
7877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7878 msgid "Subsubparagraph"
7879 msgstr "Subsubpárrafo"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7886 msgid "-- Header --"
7887 msgstr "-- Encabezado --"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7890 msgid "Special-section"
7891 msgstr "Sección-especial"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7894 msgid "Special-section:"
7895 msgstr "Sección-especial:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7899 msgstr "Revista-AGU"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7902 msgid "AGU-journal:"
7903 msgstr "Revista-AGU:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7906 msgid "Citation-number:"
7907 msgstr "Número-cita:"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7911 msgstr "Volumen-AGU"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7915 msgstr "Volumen-AGU:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7919 msgstr "Edición-AGU"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7923 msgstr "Edición-AGU:"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7931 msgstr "Índice-términos"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7934 msgid "Index-terms..."
7935 msgstr "Índice-términos..."
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7939 msgstr "Índice-término"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7943 msgstr "Índice-término:"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7947 msgstr "Término-cruzado"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7951 msgstr "Término-cruzado:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7954 msgid "Supplementary"
7955 msgstr "Suplementario"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7958 msgid "Supplementary..."
7959 msgstr "Suplementario..."
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7966 msgid "Sup-mat-note:"
7967 msgstr "Sup-mat-nota:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7987 msgstr "Línea-ident"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7991 msgstr "Línea-ident:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8002 msgid "Published-online:"
8003 msgstr "Published-online:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8014 msgid "Posting-order"
8015 msgstr "Posting-order"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8018 msgid "Posting-order:"
8019 msgstr "Posting-order:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8023 msgstr "Páginas-AGU"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8027 msgstr "Páginas-AGU:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8055 msgstr "Conjunto de datos"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8059 msgstr "Conjunto de datos:"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8062 msgid "Element:ISSN"
8063 msgstr "Element:ISSN"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8070 msgid "Element:CODEN"
8071 msgstr "Element:CODEN"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8078 msgid "Element:SS-Code"
8079 msgstr "Elemento:Código-SS"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8086 msgid "Element:SS-Title"
8087 msgstr "Elemento:Título-SS"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8094 msgid "Element:CCC-Code"
8095 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8102 msgid "Element:Code"
8103 msgstr "Elemento:Código"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8106 msgid "Element:Dscr"
8107 msgstr "Elemento:Dscr"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8114 msgid "Element:Keyword"
8115 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8118 msgid "Element:Orgdiv"
8119 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8126 msgid "Element:Orgname"
8127 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8131 msgstr "NombreOrganismo"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8134 msgid "Element:Street"
8135 msgstr "Elemento:Calle"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8138 msgid "Element:City"
8139 msgstr "Elemento:Ciudad"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8146 msgid "Element:State"
8147 msgstr "Elemento:Estado"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8150 msgid "Element:Postcode"
8151 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8155 msgstr "Código postal"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8158 msgid "Element:Country"
8159 msgstr "Elemento:País"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8176 msgstr "CCC código:"
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8188 msgstr "AutorDirección"
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8191 msgid "Author Address:"
8192 msgstr "Dirección autor:"
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8196 msgstr "SlugComment"
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8199 msgid "Slug Comment:"
8200 msgstr "Slug Comment:"
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8211 msgid "Table Caption"
8212 msgstr "Leyenda de la tabla"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8215 msgid "TableCaption"
8216 msgstr "LeyendaTabla"
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8219 msgid "Current Address"
8220 msgstr "Dirección_Actual"
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8223 msgid "Current address:"
8224 msgstr "Dirección actual:"
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8227 msgid "E-mail address:"
8228 msgstr "Dirección de correo-e:"
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8231 msgid "Key words and phrases:"
8232 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8236 msgstr "Dedicatoria"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8240 msgstr "Dedicatoria:"
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8251 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8252 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8255 msgid "Element:Directory"
8256 msgstr "Elemento:Directorio"
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8263 msgid "Element:Email"
8264 msgstr "Elemento:CorreoE"
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8267 msgid "Element:KeyCombo"
8268 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8272 msgstr "Combinación de teclas"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8275 msgid "Element:KeyCap"
8276 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8280 msgstr "TeclaMayúsculas"
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8283 msgid "Element:GuiMenu"
8284 msgstr "Elemento:MenúIu"
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8291 msgid "Element:GuiMenuItem"
8292 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8299 msgid "Element:GuiButton"
8300 msgstr "Elemento:BotónIu"
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8307 msgid "Element:MenuChoice"
8308 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8312 msgstr "Elección de menú"
8314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8319 msgid "Subparagraph*"
8320 msgstr "Subpárrafo*"
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8327 msgid "RevisionHistory"
8328 msgstr "RevisiónHistoria"
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8331 msgid "Revision History"
8332 msgstr "Historia de revisión"
8334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8339 msgid "RevisionRemark"
8340 msgstr "RevisiónObservación"
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8346 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8350 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8351 msgid "\\arabic{chapter}"
8352 msgstr "\\arabic{chapter}"
8354 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8355 msgid "\\Alph{chapter}"
8356 msgstr "\\Alph{chapter}"
8358 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8359 msgid "\\arabic{footnote}"
8360 msgstr "\\arabic{footnote}"
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8363 msgid "\\Roman{section}."
8364 msgstr "\\Roman{section}."
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8367 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8368 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8371 msgid "\\Alph{subsection}."
8372 msgstr "\\Alph{subsection}."
8374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8375 msgid "\\arabic{subsection}."
8376 msgstr "\\arabic{subsection}."
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8379 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8380 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8383 msgid "\\alph{subsubsection}."
8384 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8387 msgid "\\alph{paragraph}."
8388 msgstr "\\alph{paragraph}."
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8392 msgstr "AñadirParte"
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8420 msgstr "Dedicatoria"
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8424 msgstr "EncabezadoTítulo"
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8427 msgid "Uppertitleback"
8428 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8431 msgid "Lowertitleback"
8432 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8436 msgstr "ExtraTítulo"
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8439 msgid "Captionabove"
8440 msgstr "LeyendaArriba"
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8443 msgid "Captionbelow"
8444 msgstr "LeyendaAbajo"
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8452 msgstr "EstiloCarácter"
8454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8455 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8460 msgid "\\Roman{part}"
8461 msgstr "\\Roman{part}"
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8480 msgid "Note:Comment"
8481 msgstr "Nota:Comentario"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8496 msgid "Note:Greyedout"
8497 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8501 msgstr "resaltado en gris"
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8504 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8517 msgstr "Listado de programa"
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8539 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8568 msgid "Info:shortcut"
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8572 msgid "Info:shortcuts"
8573 msgstr "Info:atajos"
8575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8576 msgid "--Separator--"
8577 msgstr "--Separador--"
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8580 msgid "--- Separate Environment ---"
8581 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Parte \\thepart"
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8595 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8597 msgstr "NotaEncabezado"
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8600 msgid "Headnote (optional):"
8601 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8604 msgid "Corr Author:"
8605 msgstr "Autor Corr:"
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8616 msgid "Corollary \\thetheorem."
8617 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8620 msgid "Lemma \\thetheorem."
8621 msgstr "Lema \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8624 msgid "Proposition \\thetheorem."
8625 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8629 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8632 msgid "Fact \\thetheorem."
8633 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definición \\thetheorem."
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8640 msgid "Example \\thetheorem."
8641 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8644 msgid "Problem \\thetheorem."
8645 msgstr "Problema \\thetheorem."
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8648 msgid "Exercise \\thetheorem."
8649 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8652 msgid "Remark \\thetheorem."
8653 msgstr "Observación \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8656 msgid "Claim \\thetheorem."
8657 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8673 msgstr "Observación*"
8675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8677 msgstr "Afirmación*"
8679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8697 msgstr "Observación."
8699 #: lib/layouts/braille.module:2
8703 #: lib/layouts/braille.module:6
8705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8708 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8711 #: lib/layouts/braille.module:22
8712 msgid "Braille (default)"
8713 msgstr "Braille (predeterminado)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8719 #: lib/layouts/braille.module:45
8720 msgid "Braille (textsize)"
8721 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8723 #: lib/layouts/braille.module:68
8724 msgid "Braille (dots on)"
8725 msgstr "Braille (puntos activos)"
8727 #: lib/layouts/braille.module:83
8728 msgid "Braille_dots_on"
8729 msgstr "Braille_puntos_activos"
8731 #: lib/layouts/braille.module:92
8732 msgid "Braille (dots off)"
8733 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8735 #: lib/layouts/braille.module:107
8736 msgid "Braille_dots_off"
8737 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8739 #: lib/layouts/braille.module:116
8740 msgid "Braille (mirror on)"
8741 msgstr "Braille (espejo activo)"
8743 #: lib/layouts/braille.module:131
8744 msgid "Braille_mirror_on"
8745 msgstr "Braille_espejo_activo"
8747 #: lib/layouts/braille.module:140
8748 msgid "Braille (mirror off)"
8749 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8751 #: lib/layouts/braille.module:155
8752 msgid "Braille_mirror_off"
8753 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8755 #: lib/layouts/braille.module:163
8757 msgstr "CuadroBraille"
8759 #: lib/layouts/braille.module:167
8761 msgstr "Cuadro de Braille"
8763 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8767 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8769 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8770 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8772 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8773 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8777 msgid "Custom:Endnote"
8778 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8782 msgstr "nota al final"
8784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8786 msgstr "Pie a Final"
8788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8790 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8791 "where you want the endnotes to appear."
8793 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8794 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8800 #: lib/layouts/hanging.module:6
8802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8806 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8807 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8808 "siguientes se sangran."
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8812 msgstr "Lingüística"
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8816 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8817 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8820 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8821 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8822 "de ejemplo linguistics.lyx."
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8825 msgid "Numbered Example (multiline)"
8826 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8834 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8846 msgstr "Subejemplo:"
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8849 msgid "Custom:Glosse"
8850 msgstr "Personalizado:Glosse"
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8858 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8865 msgid "CharStyle:Expression"
8866 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8873 msgid "CharStyle:Concepts"
8874 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8881 msgid "CharStyle:Meaning"
8882 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8886 msgstr "significado"
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8892 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8893 msgid "List of Tableaux"
8894 msgstr "Lista de tablas"
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8897 msgid "Logical Markup"
8898 msgstr "Diseño lógico"
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8902 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8905 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8909 msgid "CharStyle:Noun"
8910 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8917 msgid "CharStyle:Emph"
8918 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8925 msgid "CharStyle:Strong"
8926 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8933 msgid "CharStyle:Code"
8934 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8941 msgid "Minimalistic"
8942 msgstr "Minimalista"
8944 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8945 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8947 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8952 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8960 "in both starred and non-starred forms."
8962 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8963 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8964 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8965 "con asterisco y sin asterisco"
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8968 msgid "Criterion \\thetheorem."
8969 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8981 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8988 msgid "Axiom \\thetheorem."
8989 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9000 msgid "Condition \\thetheorem."
9001 msgstr "Condición \\thetheorem."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9012 msgid "Note \\thetheorem."
9013 msgstr "Nota \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9024 msgid "Notation \\thetheorem."
9025 msgstr "Notación \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9036 msgid "Summary \\thetheorem."
9037 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9049 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9052 msgid "Acknowledgement*"
9053 msgstr "Agradecimiento*"
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9064 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9065 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9069 msgstr "Conclusión*"
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9073 msgstr "Conclusión."
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9084 msgid "Assumption \\thetheorem."
9085 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9097 msgid "Question \\thetheorem."
9098 msgstr "Definición \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9111 msgid "Theorems (AMS)"
9112 msgstr "Teoremas (AMS)"
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9118 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9119 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9121 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9122 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9123 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9124 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9127 msgid "Theorems (By Chapter)"
9128 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9132 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9133 "that provide a chapter environment."
9135 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9136 "que suministren el entorno capítulo."
9138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9139 msgid "Theorems (By Section)"
9140 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9143 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9144 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9147 msgid "Theorems (Starred)"
9148 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9152 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9153 "using the extended AMS machinery."
9155 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9156 "usando la maquinaria AMS extendida."
9158 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9161 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9162 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9164 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9165 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9166 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9168 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9169 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9186 msgid "English (USA)"
9190 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9191 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9194 msgid "Arabic (Arabi)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9197 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9203 msgid "German (Austria, old spelling)"
9204 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9207 msgid "German (Austria)"
9208 msgstr "Alemán (Austria)"
9227 msgid "Portuguese (Brazil)"
9228 msgstr "Portugués (Brasil)"
9235 msgid "English (UK)"
9236 msgstr "Inglés (GB)"
9243 msgid "English (Canada)"
9244 msgstr "Inglés (Canadá)"
9247 msgid "French (Canada)"
9248 msgstr "Francés (Canadá)"
9255 msgid "Chinese (simplified)"
9256 msgstr "Chino (simplificado)"
9259 msgid "Chinese (traditional)"
9260 msgstr "Chino (tradicional)"
9307 msgid "German (old spelling)"
9308 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9316 msgid "German (Switzerland)"
9317 msgstr "Alemán (Austria)"
9319 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9322 msgstr "Letras griegas"
9325 msgid "Greek (polytonic)"
9326 msgstr "Griego (politónico)"
9328 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9338 msgstr "Interlingua"
9353 msgid "Japanese (CJK)"
9354 msgstr "Japonés (CJK)"
9377 msgid "Lower Sorbian"
9378 msgstr "Bajo sorabo"
9394 msgstr "Noruego nuevo"
9414 msgstr "Sami septentrional"
9425 msgid "Serbian (Latin)"
9426 msgstr "Serbio (latín)"
9441 msgid "Spanish (Mexico)"
9442 msgstr "Español (México)"
9448 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9461 msgid "Upper Sorbian"
9462 msgstr "Alto sorabo"
9473 msgid "Unicode (utf8)"
9474 msgstr "Unicode (utf8)"
9477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9478 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9482 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9486 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9490 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9494 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9498 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9502 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9506 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9510 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9514 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9518 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9522 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9526 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9530 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9533 msgid "DOS (CP 437)"
9534 msgstr "DOS (CP 437)"
9537 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9538 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9541 msgid "Western European (CP 850)"
9542 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9545 msgid "Central European (CP 852)"
9546 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9549 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9550 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9553 msgid "Western European (CP 858)"
9554 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9557 msgid "Hebrew (CP 862)"
9558 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9562 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9565 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9566 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9569 msgid "Central European (CP 1250)"
9570 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9573 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9574 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9577 msgid "Western European (CP 1252)"
9578 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9580 #: lib/encodings:101
9581 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9582 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9584 #: lib/encodings:105
9585 msgid "Arabic (CP 1256)"
9586 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9588 #: lib/encodings:108
9589 msgid "Baltic (CP 1257)"
9590 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9592 #: lib/encodings:111
9593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9594 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9596 #: lib/encodings:114
9597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9598 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9600 #: lib/encodings:117
9601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9602 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9604 #: lib/encodings:120
9605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9606 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9608 #: lib/encodings:145
9609 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9610 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9612 #: lib/encodings:149
9613 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9614 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9616 #: lib/encodings:153
9617 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9618 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9620 #: lib/encodings:157
9621 msgid "Korean (EUC-KR)"
9622 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9624 #: lib/encodings:161
9625 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9626 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9628 #: lib/encodings:165
9629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9630 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9632 #: lib/encodings:169
9633 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9634 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9636 #: lib/encodings:176
9637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9638 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9640 #: lib/encodings:178
9641 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9642 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9644 #: lib/encodings:180
9645 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9646 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9648 #: lib/encodings:187
9649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9650 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9652 #: lib/encodings:192
9653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9656 #: lib/encodings:196
9660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9672 #: lib/ui/classic.ui:35
9676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9684 #: lib/ui/classic.ui:38
9686 msgstr "Documentos|D"
9688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9696 #: lib/ui/classic.ui:48
9697 msgid "New from Template...|T"
9698 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9713 msgid "Save As...|A"
9714 msgstr "Guardar como...|u"
9716 #: lib/ui/classic.ui:54
9720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9721 msgid "Version Control|V"
9722 msgstr "Control de versiones|o"
9724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9734 msgstr "Imprimir...|m"
9736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9745 msgid "Register...|R"
9746 msgstr "Registrar...|R"
9748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9749 msgid "Check In Changes...|I"
9750 msgstr "Entrar cambios...|E"
9752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9753 msgid "Check Out for Edit|O"
9754 msgstr "Comprobar para editar|O"
9756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9757 msgid "Revert to Repository Version|R"
9758 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9760 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9761 msgid "Undo Last Check In|U"
9762 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9764 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9765 msgid "Show History...|H"
9766 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9768 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9770 msgstr "Personalizado...|e"
9772 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9776 #: lib/ui/classic.ui:91
9780 #: lib/ui/classic.ui:93
9784 #: lib/ui/classic.ui:94
9788 #: lib/ui/classic.ui:95
9792 #: lib/ui/classic.ui:96
9793 msgid "Paste External Selection|x"
9794 msgstr "Pegar selección externa|x"
9796 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9797 msgid "Find & Replace...|F"
9798 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9800 #: lib/ui/classic.ui:100
9804 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9806 msgstr "Ecuaciones|E"
9808 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9809 msgid "Spellchecker...|S"
9810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9812 #: lib/ui/classic.ui:105
9813 msgid "Thesaurus..."
9816 #: lib/ui/classic.ui:106
9817 msgid "Statistics...|i"
9818 msgstr "Estadísticas..."
9820 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9822 msgstr "Comprobar TeX|T"
9824 #: lib/ui/classic.ui:108
9825 msgid "Change Tracking|g"
9826 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9828 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9829 msgid "Preferences...|P"
9830 msgstr "Preferencias...|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9833 msgid "Reconfigure|R"
9834 msgstr "Reconfigurar|R"
9836 #: lib/ui/classic.ui:115
9837 msgid "Selection as Lines|L"
9838 msgstr "Selección como líneas|l"
9840 #: lib/ui/classic.ui:116
9841 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9842 msgstr "Selección como párrafos|p"
9844 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9845 msgid "Multicolumn|M"
9846 msgstr "Multicolumna|M"
9848 #: lib/ui/classic.ui:122
9850 msgstr "Línea superior|p"
9852 #: lib/ui/classic.ui:123
9853 msgid "Line Bottom|B"
9854 msgstr "Línea inferior|f"
9856 #: lib/ui/classic.ui:124
9858 msgstr "Línea izquierda|i"
9860 #: lib/ui/classic.ui:125
9861 msgid "Line Right|R"
9862 msgstr "Línea derecha|d"
9864 #: lib/ui/classic.ui:127
9866 msgstr "Alineación|A"
9868 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9870 msgstr "Añadir fila|A"
9872 #: lib/ui/classic.ui:130
9873 msgid "Delete Row|w"
9874 msgstr "Eliminar fila|m"
9876 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9878 msgstr "Copiar fila"
9880 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9882 msgstr "Intercambiar filas"
9884 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9885 msgid "Add Column|u"
9886 msgstr "Añadir columna|l"
9888 #: lib/ui/classic.ui:135
9889 msgid "Delete Column|D"
9890 msgstr "Eliminar columna|u"
9892 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9894 msgstr "Copiar columna"
9896 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9897 msgid "Swap Columns"
9898 msgstr "Intercambiar columnas"
9900 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9902 msgstr "Izquierda|z"
9904 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9908 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9912 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9916 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9920 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9924 #: lib/ui/classic.ui:159
9925 msgid "Toggle Numbering|N"
9926 msgstr "Conmutar numeración|C"
9928 #: lib/ui/classic.ui:160
9929 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9930 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9932 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9933 msgid "Change Limits Type|L"
9934 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9936 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9937 msgid "Change Formula Type|F"
9938 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9940 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9942 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9944 #: lib/ui/classic.ui:168
9946 msgstr "Alineación|A"
9948 #: lib/ui/classic.ui:170
9950 msgstr "Añadir fila|A"
9952 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Delete Row|D"
9954 msgstr "Eliminar fila|E"
9956 #: lib/ui/classic.ui:175
9957 msgid "Add Column|C"
9958 msgstr "Añadir columna|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9961 msgid "Delete Column|e"
9962 msgstr "Eliminar columna|u"
9964 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9966 msgstr "Predeterminado|P"
9968 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9972 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9974 msgstr "Insertado|I"
9976 #: lib/ui/classic.ui:188
9980 #: lib/ui/classic.ui:189
9984 #: lib/ui/classic.ui:190
9986 msgstr "Mathematica"
9988 #: lib/ui/classic.ui:192
9989 msgid "Maple, simplify"
9990 msgstr "Maple, simplify"
9992 #: lib/ui/classic.ui:193
9993 msgid "Maple, factor"
9994 msgstr "Maple, factor"
9996 #: lib/ui/classic.ui:194
9997 msgid "Maple, evalm"
9998 msgstr "Maple, evalm"
10000 #: lib/ui/classic.ui:195
10001 msgid "Maple, evalf"
10002 msgstr "Maple, evalf"
10004 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10006 msgid "Inline Formula|I"
10007 msgstr "En línea|E"
10009 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 msgid "Displayed Formula|D"
10011 msgstr "Presentada|P"
10013 #: lib/ui/classic.ui:201
10014 msgid "Eqnarray Environment|q"
10015 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10017 #: lib/ui/classic.ui:202
10018 msgid "Align Environment|A"
10019 msgstr "Entorno Align|A"
10021 #: lib/ui/classic.ui:203
10022 msgid "AlignAt Environment"
10023 msgstr "Entorno AlignAt"
10025 #: lib/ui/classic.ui:204
10026 msgid "Flalign Environment|F"
10027 msgstr "Entorno flalign|f"
10029 #: lib/ui/classic.ui:207
10030 msgid "Gather Environment"
10031 msgstr "Entorno Gather"
10033 #: lib/ui/classic.ui:208
10034 msgid "Multline Environment"
10035 msgstr "Multi-línea"
10037 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10039 msgstr "Ecuación|E"
10041 #: lib/ui/classic.ui:216
10042 msgid "Special Character|S"
10043 msgstr "Carácter especial|s"
10045 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10046 msgid "Citation...|C"
10049 #: lib/ui/classic.ui:218
10050 msgid "Cross-reference...|r"
10051 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10053 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10055 msgstr "Etiqueta...|q"
10057 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10059 msgstr "Nota al pie|p"
10061 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10062 msgid "Marginal Note|M"
10063 msgstr "Nota al margen|m"
10065 #: lib/ui/classic.ui:222
10066 msgid "Short Title"
10067 msgstr "Título breve"
10069 #: lib/ui/classic.ui:223
10070 msgid "Index Entry|I"
10071 msgstr "Entrada de índice|n"
10073 #: lib/ui/classic.ui:224
10074 msgid "Nomenclature Entry"
10075 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10077 #: lib/ui/classic.ui:225
10081 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10085 #: lib/ui/classic.ui:227
10086 msgid "Lists & TOC|O"
10087 msgstr "Listas e índices|t"
10089 #: lib/ui/classic.ui:229
10091 msgstr "Código TeX|T"
10093 #: lib/ui/classic.ui:230
10095 msgstr "Minipágina|n"
10097 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10098 msgid "Graphics...|G"
10099 msgstr "Imagen...|g"
10101 #: lib/ui/classic.ui:232
10102 msgid "Tabular Material...|b"
10103 msgstr "Tabla...|b"
10105 #: lib/ui/classic.ui:233
10107 msgstr "Flotantes|a"
10109 #: lib/ui/classic.ui:235
10110 msgid "Include File...|d"
10111 msgstr "Incluir archivo...|A"
10113 #: lib/ui/classic.ui:236
10114 msgid "Insert File|e"
10115 msgstr "Insertar archivo|t"
10117 #: lib/ui/classic.ui:237
10118 msgid "External Material...|x"
10119 msgstr "Material externo...|x"
10121 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10122 msgid "Symbols...|b"
10123 msgstr "Símbolos...|S"
10125 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10126 msgid "Superscript|S"
10127 msgstr "Superíndice|S"
10129 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10130 msgid "Subscript|u"
10131 msgstr "Subíndice|u"
10133 #: lib/ui/classic.ui:244
10134 msgid "Hyphenation Point|P"
10135 msgstr "Punto guionado|g"
10137 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10138 msgid "Protected Hyphen|y"
10139 msgstr "Guión protegido|G"
10141 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10142 msgid "Ligature Break|k"
10143 msgstr "Salto de ligado|i"
10145 #: lib/ui/classic.ui:247
10146 msgid "Protected Space|r"
10147 msgstr "Espacio protegido|p"
10149 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10150 msgid "Inter-word Space|w"
10151 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10153 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10155 msgid "Thin Space|T"
10156 msgstr "Espacio delgado|d"
10158 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10159 msgid "Horizontal Space...|o"
10160 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10162 #: lib/ui/classic.ui:251
10163 msgid "Vertical Space..."
10164 msgstr "Espacio vertical..."
10166 #: lib/ui/classic.ui:252
10167 msgid "Line Break|L"
10168 msgstr "Salto de línea|a"
10170 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10172 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10174 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10175 msgid "End of Sentence|E"
10176 msgstr "Fin de oración|F"
10178 #: lib/ui/classic.ui:255
10179 msgid "Protected Dash|D"
10180 msgstr "Guión protegido|p"
10182 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10183 msgid "Breakable Slash|a"
10184 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10186 #: lib/ui/classic.ui:257
10187 msgid "Single Quote|Q"
10188 msgstr "Comillas simples|m"
10190 #: lib/ui/classic.ui:258
10191 msgid "Ordinary Quote|O"
10192 msgstr "Comillas|C"
10194 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10195 msgid "Menu Separator|M"
10196 msgstr "Separador de menú|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:260
10199 msgid "Horizontal Line"
10200 msgstr "Línea horizontal"
10202 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10204 msgstr "Salto de página"
10206 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10207 msgid "Display Formula|D"
10208 msgstr "Presentada|P"
10210 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "Eqnarray Environment|E"
10213 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10215 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10217 msgid "AMS align Environment|a"
10218 msgstr "Entorno AMS align|a"
10220 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10222 msgid "AMS alignat Environment|t"
10223 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10225 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10227 msgid "AMS flalign Environment|f"
10228 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10230 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10232 msgid "AMS gather Environment|g"
10233 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10235 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10237 msgid "AMS multline Environment|m"
10238 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10240 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10241 msgid "Array Environment|y"
10242 msgstr "Entorno array|y"
10244 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10245 msgid "Cases Environment|C"
10246 msgstr "Entorno casos|s"
10248 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10249 msgid "Split Environment|S"
10250 msgstr "Entorno split|t"
10252 #: lib/ui/classic.ui:280
10253 msgid "Font Change|o"
10254 msgstr "Cambio de fuente|f"
10256 #: lib/ui/classic.ui:284
10257 msgid "Math Normal Font"
10258 msgstr "Fuente normal ecuación"
10260 #: lib/ui/classic.ui:286
10261 msgid "Math Calligraphic Family"
10262 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10264 #: lib/ui/classic.ui:287
10265 msgid "Math Fraktur Family"
10266 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10268 #: lib/ui/classic.ui:288
10269 msgid "Math Roman Family"
10270 msgstr "Familia roman ecuación"
10272 #: lib/ui/classic.ui:289
10273 msgid "Math Sans Serif Family"
10274 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10276 #: lib/ui/classic.ui:291
10277 msgid "Math Bold Series"
10278 msgstr "Serie negrita ecuación"
10280 #: lib/ui/classic.ui:293
10281 msgid "Text Normal Font"
10282 msgstr "Fuente texto normal"
10284 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10285 msgid "Text Roman Family"
10286 msgstr "Familia roman texto"
10288 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10289 msgid "Text Sans Serif Family"
10290 msgstr "Familia sans serif texto"
10292 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10293 msgid "Text Typewriter Family"
10294 msgstr "Familia typewriter texto"
10296 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10297 msgid "Text Bold Series"
10298 msgstr "Serie negrita texto"
10300 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10301 msgid "Text Medium Series"
10302 msgstr "Serie media texto"
10304 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10305 msgid "Text Italic Shape"
10306 msgstr "Forma cursiva texto"
10308 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10309 msgid "Text Small Caps Shape"
10310 msgstr "Forma versalitas texto"
10312 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10313 msgid "Text Slanted Shape"
10314 msgstr "Forma inclinada texto"
10316 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10317 msgid "Text Upright Shape"
10318 msgstr "Forma vertical texto"
10320 #: lib/ui/classic.ui:310
10321 msgid "Floatflt Figure"
10322 msgstr "Figura floatflt"
10324 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10325 msgid "Table of Contents|C"
10326 msgstr "Índice general|g"
10328 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10329 msgid "Index List|I"
10330 msgstr "Índice alfabético|a"
10332 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10333 msgid "Nomenclature|N"
10334 msgstr "Nomenclatura|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10337 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10338 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10340 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10341 msgid "LyX Document...|X"
10342 msgstr "Documento LyX...|X"
10344 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10345 msgid "Plain Text...|T"
10346 msgstr "Texto simple...|T"
10348 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10349 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10350 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10352 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10353 msgid "Track Changes|T"
10354 msgstr "Seguir cambios|S"
10356 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Merge Changes...|M"
10358 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10360 #: lib/ui/classic.ui:330
10361 msgid "Accept All Changes|A"
10362 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10364 #: lib/ui/classic.ui:331
10365 msgid "Reject All Changes|R"
10366 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10368 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10369 msgid "Show Changes in Output|S"
10370 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10372 #: lib/ui/classic.ui:339
10373 msgid "Character...|C"
10374 msgstr "Caracteres...|C"
10376 #: lib/ui/classic.ui:340
10377 msgid "Paragraph...|P"
10378 msgstr "Párrafo...|P"
10380 #: lib/ui/classic.ui:341
10381 msgid "Document...|D"
10382 msgstr "Documento...|D"
10384 #: lib/ui/classic.ui:342
10385 msgid "Tabular...|T"
10386 msgstr "Tabla...|T"
10388 #: lib/ui/classic.ui:344
10389 msgid "Emphasize Style|E"
10390 msgstr "Resaltado|R"
10392 #: lib/ui/classic.ui:345
10393 msgid "Noun Style|N"
10394 msgstr "Versalitas|V"
10396 #: lib/ui/classic.ui:346
10397 msgid "Bold Style|B"
10400 #: lib/ui/classic.ui:349
10401 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10402 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10404 #: lib/ui/classic.ui:350
10405 msgid "Increase Environment Depth|i"
10406 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10408 #: lib/ui/classic.ui:351
10409 msgid "Start Appendix Here|S"
10410 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10412 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10413 msgid "Build Program|B"
10414 msgstr "Construir programa|t"
10416 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10418 msgstr "Actualizar|z"
10420 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10421 msgid "LaTeX Log|L"
10422 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10424 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10426 msgstr "Navegador de contorno|N"
10428 #: lib/ui/classic.ui:365
10429 msgid "TeX Information|X"
10430 msgstr "Información TeX|X"
10432 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10433 msgid "Next Note|N"
10434 msgstr "Nota siguiente|N"
10436 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10437 msgid "Go to Label|L"
10438 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10440 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10441 msgid "Bookmarks|B"
10442 msgstr "Marcadores|M"
10444 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10445 msgid "Save Bookmark 1|S"
10446 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10448 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10449 msgid "Save Bookmark 2"
10450 msgstr "Guardar marcador 2"
10452 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10453 msgid "Save Bookmark 3"
10454 msgstr "Guardar marcador 3"
10456 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10457 msgid "Save Bookmark 4"
10458 msgstr "Guardar marcador 4"
10460 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10461 msgid "Save Bookmark 5"
10462 msgstr "Guardar marcador 5"
10464 #: lib/ui/classic.ui:390
10465 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10466 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10468 #: lib/ui/classic.ui:391
10469 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10470 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10472 #: lib/ui/classic.ui:392
10473 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10474 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10476 #: lib/ui/classic.ui:393
10477 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10478 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10480 #: lib/ui/classic.ui:394
10481 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10482 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10484 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10485 msgid "Introduction|I"
10486 msgstr "Introducción|I"
10488 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10490 msgstr "Tutorial|T"
10492 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10493 msgid "User's Guide|U"
10494 msgstr "Guía del usuario|u"
10496 #: lib/ui/classic.ui:412
10497 msgid "Extended Features|E"
10498 msgstr "Características extendidas|C"
10500 #: lib/ui/classic.ui:413
10501 msgid "Embedded Objects|m"
10502 msgstr "Objetos insertados|O"
10504 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10505 msgid "Customization|C"
10506 msgstr "Personalización|P"
10508 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10509 msgid "LaTeX Configuration|L"
10510 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10512 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10513 msgid "About LyX|X"
10514 msgstr "Acerca de LyX|X"
10516 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10518 msgstr "Acerca de LyX"
10520 #: lib/ui/classic.ui:426
10521 msgid "Preferences..."
10522 msgstr "Preferencias..."
10524 #: lib/ui/classic.ui:427
10526 msgstr "Salir de LyX"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10529 msgid "Aligned Environment|l"
10530 msgstr "Entorno aligned|i"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10533 msgid "AlignedAt Environment|v"
10534 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10537 msgid "Gathered Environment|h"
10538 msgstr "Entorno gathered|h"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10541 msgid "Delimiters...|r"
10542 msgstr "Delimitadores...|D"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10545 msgid "Matrix...|x"
10546 msgstr "Matriz...|z"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10553 msgid "AMS Environment|A"
10554 msgstr "Entorno AMS|A"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10557 msgid "Equation Label|L"
10558 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10561 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10562 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10565 msgid "Split Cell|C"
10566 msgstr "Dividir celda|D"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10570 msgstr "Insertar|I"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10573 msgid "Add Line Above|o"
10574 msgstr "Añadir línea encima|r"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10577 msgid "Add Line Below|B"
10578 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10581 msgid "Delete Line Above|D"
10582 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10585 msgid "Delete Line Below|e"
10586 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10589 msgid "Add Line to Left"
10590 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10593 msgid "Add Line to Right"
10594 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10597 msgid "Delete Line to Left"
10598 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10601 msgid "Delete Line to Right"
10602 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10605 msgid "Toggle Math Toolbar"
10606 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10609 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10610 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10613 msgid "Toggle Table Toolbar"
10614 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10617 msgid "Next Cross-Reference|N"
10618 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10621 msgid "Go to Label|G"
10622 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10625 msgid "<reference>|r"
10626 msgstr "<referencia>|e"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10629 msgid "(<reference>)|e"
10630 msgstr "(<referencia>)|f"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10634 msgstr "<página>|p"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10637 msgid "on page <page>|o"
10638 msgstr "en página <página>|n"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10641 msgid "<reference> on page <page>|f"
10642 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10645 msgid "Formatted reference|t"
10646 msgstr "Referencia con formato|c"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10655 msgid "Settings...|S"
10656 msgstr "Configuración...|o"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10665 msgid "Copy as Reference|C"
10666 msgstr "Volver a referencia|V"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10669 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10670 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10673 msgid "Open Inset|O"
10674 msgstr "Abrir cuadro|A"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10677 msgid "Close Inset|C"
10678 msgstr "Cerrar cuadro"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10683 msgid "Dissolve Inset|D"
10684 msgstr "Disolver cuadro|D"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10687 msgid "Toggle Label|L"
10688 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10691 msgid "Frameless|l"
10692 msgstr "Sin marco|m"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10695 msgid "Simple frame|f"
10696 msgstr "Marco sencillo|M"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10699 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10700 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10703 msgid "Oval, thin|O"
10704 msgstr "Ovalado, fino|f"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10707 msgid "Oval, thick|v"
10708 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10711 msgid "Drop Shadow|w"
10712 msgstr "Sombreado|b"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10715 msgid "Shaded background|b"
10716 msgstr "Fondo sombreado|o"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10719 msgid "Double frame|D"
10720 msgstr "Marco doble|d"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10724 msgstr "Nota LyX|N"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10728 msgstr "Comentario|C"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10731 msgid "Greyed Out|G"
10732 msgstr "Resaltado en gris|g"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10735 msgid "Horiz. Phantom"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10740 msgid "Vert. Phantom"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10744 msgid "Interword Space|w"
10745 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10748 msgid "Protected Space|o"
10749 msgstr "Espacio protegido|p"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10752 msgid "Negative Thin Space|N"
10753 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10756 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10757 msgstr "Medio cuadratín|e"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10760 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10761 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10764 msgid "Quad Space|Q"
10765 msgstr "Cuadratín|C"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10768 msgid "Double Quad Space|u"
10769 msgstr "Doble cuadratín|u"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10772 msgid "Horizontal Fill|F"
10773 msgstr "Relleno horizontal|h"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10777 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10780 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10781 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10784 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10785 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10789 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10793 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10797 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10801 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10804 msgid "Custom Length|C"
10805 msgstr "Personalizado|e"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10809 msgid "Medium Space|M"
10810 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10814 msgid "Thick Space|h"
10815 msgstr "Espacio delgado|d"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10819 msgid "Negative Medium Space|u"
10820 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10824 msgid "Negative Thick Space|i"
10825 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10829 msgstr "Salto predeterminado|p"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10832 msgid "SmallSkip|S"
10833 msgstr "Salto pequeño|e"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10837 msgstr "Salto medio|d"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10841 msgstr "Salto grande|g"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10845 msgstr "Relleno vertical|v"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10849 msgstr "Personalizado|P"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10852 msgid "Settings...|e"
10853 msgstr "Configuración...|g"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10857 msgstr "Adjuntar|A"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10869 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10876 msgid "Edit included file...|E"
10877 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10881 msgstr "Página nueva|n"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10884 msgid "Page Break|a"
10885 msgstr "Salto de página|t"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10888 msgid "Clear Page|C"
10889 msgstr "Limpiar página|m"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10892 msgid "Clear Double Page|D"
10893 msgstr "Limpiar página doble|b"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10896 msgid "Ragged Line Break|R"
10897 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10900 msgid "Justified Line Break|J"
10901 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10922 msgid "Paste Recent|e"
10923 msgstr "Pegar reciente|P"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10927 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10928 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10931 msgid "Move Paragraph Up|o"
10932 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10935 msgid "Move Paragraph Down|v"
10936 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10939 msgid "Promote Section|r"
10940 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10943 msgid "Demote Section|m"
10944 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10947 msgid "Move Section down|d"
10948 msgstr "Mover sección abajo|v"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10951 msgid "Move Section up|u"
10952 msgstr "Mover sección arriba|r"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10955 msgid "Insert Short Title|T"
10956 msgstr "Insertar Título breve|T"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10959 msgid "Apply Last Text Style|A"
10960 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10963 msgid "Text Style|S"
10964 msgstr "Estilo del texto|s"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10967 msgid "Paragraph Settings...|P"
10968 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10971 msgid "Fullscreen Mode"
10972 msgstr "Modo pantalla completa"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10977 msgid "Append Argument"
10978 msgstr "Añadir parámetro"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10983 msgid "Remove Last Argument"
10984 msgstr "Quitar último parámetro"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10990 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10995 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10996 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11001 msgid "Insert Optional Argument"
11002 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11007 msgid "Remove Optional Argument"
11008 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11013 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11014 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11019 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11020 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11025 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11026 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11029 msgid "Edit externally...|x"
11030 msgstr "Editar externamente...|x"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11034 msgstr "Línea superior|s"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11037 msgid "Bottom Line|B"
11038 msgstr "Línea inferior|i"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11041 msgid "Left Line|L"
11042 msgstr "Línea izquierda|z"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11045 msgid "Right Line|R"
11046 msgstr "Línea derecha|d"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11050 msgstr "Copiar fila|f"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11053 msgid "Copy Column|p"
11054 msgstr "Copiar columna|p"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11058 msgstr "Documento|D"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11062 msgstr "Herramientas|H"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11065 msgid "New from Template...|m"
11066 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11069 msgid "Open Recent|t"
11070 msgstr "Abrir reciente|b"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11074 msgstr "Guardar todo|t"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11077 msgid "Revert to Saved|R"
11078 msgstr "Revertir al guardado|R"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11081 msgid "New Window|W"
11082 msgstr "Ventana nueva|V"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11085 msgid "Close Window|d"
11086 msgstr "Cerrar ventana"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11093 msgid "Paste Special"
11094 msgstr "Pegado especial"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11098 msgstr "Seleccionar todo"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11101 msgid "Find LyX...|X"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11109 msgid "Rows & Columns|C"
11110 msgstr "Filas y columnas|y"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11113 msgid "Increase List Depth|I"
11114 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11117 msgid "Decrease List Depth|D"
11118 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11121 msgid "Dissolve Inset|l"
11122 msgstr "Disolver recuadro"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11125 msgid "TeX Code Settings...|C"
11126 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11129 msgid "Float Settings...|a"
11130 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11134 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11137 msgid "Note Settings...|N"
11138 msgstr "Configuración de notas...|n"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11142 msgid "Phantom Settings...|h"
11143 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11146 msgid "Branch Settings...|B"
11147 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11150 msgid "Box Settings...|x"
11151 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11155 msgid "Listings Settings...|g"
11156 msgstr "Configuración de listados"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11159 msgid "Table Settings...|a"
11160 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11163 msgid "Plain Text|T"
11164 msgstr "Texto simple|s"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11168 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11171 msgid "Selection|S"
11172 msgstr "Selección|e"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11175 msgid "Selection, Join Lines|i"
11176 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11179 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11180 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11183 msgid "Paste As PDF"
11184 msgstr "Pegar como PDF"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11187 msgid "Paste As PNG"
11188 msgstr "Pegar como PNG"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11191 msgid "Paste As JPEG"
11192 msgstr "Pegar como JPEG"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11195 msgid "Dissolve CharStyle"
11196 msgstr "Disolver estilo|D"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11199 msgid "Customized...|C"
11200 msgstr "Personalizado...|e"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11203 msgid "Capitalize|a"
11204 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11207 msgid "Uppercase|U"
11208 msgstr "Mayúsculas|M"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11211 msgid "Lowercase|L"
11212 msgstr "Minúsculas|n"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11217 msgstr "Superior|S"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11227 msgstr "Inferior|I"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11230 msgid "Number whole Formula|N"
11231 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11234 msgid "Number this Line|u"
11235 msgstr "Numerar la línea|u"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11238 msgid "Macro Definition"
11239 msgstr "Definición de macro"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11242 msgid "Text Style|T"
11243 msgstr "Estilo del texto|t"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11246 msgid "Add Line Above|A"
11247 msgstr "Añadir línea encima|A"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11250 msgid "Math Normal Font|N"
11251 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11255 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11258 msgid "Math Fraktur Family|F"
11259 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11262 msgid "Math Roman Family|R"
11263 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11267 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11270 msgid "Math Bold Series|B"
11271 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11274 msgid "Text Normal Font|T"
11275 msgstr "Fuente texto normal|t"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11286 msgid "Mathematica|a"
11287 msgstr "Mathematica|a"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11290 msgid "Maple, simplify|s"
11291 msgstr "Maple, simplify|s"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11294 msgid "Maple, factor|f"
11295 msgstr "Maple, factor|f"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11298 msgid "Maple, evalm|e"
11299 msgstr "Maple, evalm|e"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11302 msgid "Maple, evalf|v"
11303 msgstr "Maple, evalf|v"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11306 msgid "Open All Insets|O"
11307 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11310 msgid "Close All Insets|C"
11311 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11314 msgid "Unfold Math Macro"
11315 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11318 msgid "Fold Math Macro"
11319 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11322 msgid "View Source|S"
11323 msgstr "Ver fuente|V"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11326 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11327 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11330 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11331 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11334 msgid "Close Tab Group|G"
11335 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11338 msgid "Fullscreen|l"
11339 msgstr "Pantalla completa|l"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11343 msgstr "Barras de herramientas|B"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11346 msgid "Special Character|p"
11347 msgstr "Carácter especial|s"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11350 msgid "Formatting|o"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11354 msgid "List / TOC|i"
11355 msgstr "Lista / IG|i"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11359 msgstr "Flotante|F"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11366 msgid "Custom insets"
11367 msgstr "Objeto personalizado"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11374 msgid "Box[[Menu]]"
11375 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11378 msgid "Cross-Reference...|R"
11379 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11386 msgid "Index Entry|d"
11387 msgstr "Entrada de índice|d"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11391 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11395 msgstr "Tabla...|T"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11398 msgid "Hyperlink|k"
11399 msgstr "Hiperenlace|H"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11402 msgid "Short Title|S"
11403 msgstr "Título breve|b"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11407 msgstr "Código TeX|X"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11411 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11419 msgid "Ordinary Quote|Q"
11420 msgstr "Comillas|C"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11423 msgid "Single Quote|S"
11424 msgstr "Comillas simples|o"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11427 msgid "Phonetic Symbols|P"
11428 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11431 msgid "Protected Space|P"
11432 msgstr "Espacio protegido|p"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11435 msgid "Horizontal Line|L"
11436 msgstr "Línea horizontal|L"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11439 msgid "Vertical Space...|V"
11440 msgstr "Espacio vertical...|v"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11443 msgid "Hyphenation Point|H"
11444 msgstr "Punto guionado|g"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11447 msgid "Numbered Formula|N"
11448 msgstr "Numerada|N"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11451 msgid "Figure Wrap Float|F"
11452 msgstr "Figura envuelta|i"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11455 msgid "Table Wrap Float|T"
11456 msgstr "Tabla envuelta|a"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11459 msgid "External Material...|M"
11460 msgstr "Material externo...|M"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11463 msgid "Child Document...|d"
11464 msgstr "Documento hijo...|h"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11467 msgid "Change Tracking|C"
11468 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11471 msgid "Start Appendix Here|A"
11472 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11475 msgid "Save in Bundled Format|F"
11476 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11479 msgid "Compressed|m"
11480 msgstr "Comprimido|m"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11483 msgid "Accept Change|A"
11484 msgstr "Aceptar cambio|A"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11487 msgid "Reject Change|R"
11488 msgstr "Descartar cambio|c"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11491 msgid "Accept All Changes|c"
11492 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11495 msgid "Reject All Changes|e"
11496 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11499 msgid "Next Change|C"
11500 msgstr "Cambio siguiente|s"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11503 msgid "Next Cross-Reference|R"
11504 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11507 msgid "Clear Bookmarks|C"
11508 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11511 msgid "Thesaurus...|T"
11512 msgstr "Tesauro...|e"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11515 msgid "Statistics...|a"
11516 msgstr "Estadísticas...|E"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11519 msgid "TeX Information|I"
11520 msgstr "Información TeX|X"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11523 msgid "Additional Features|F"
11524 msgstr "Características adicionales|C"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11527 msgid "Embedded Objects|O"
11528 msgstr "Objetos insertados|O"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11531 msgid "Shortcuts|S"
11532 msgstr "Atajos de teclado|A"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11535 msgid "LyX Functions|y"
11536 msgstr "Funciones de LyX|y"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11539 msgid "Specific Manuals|p"
11540 msgstr "Manuales específicos|n"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11543 msgid "Linguistics Manual|L"
11544 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11547 msgid "Braille Manual|B"
11548 msgstr "Manual de Braille|B"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11551 msgid "XY-pic Manual|X"
11552 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11555 msgid "Multicolumn Manual|M"
11556 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11559 msgid "New document"
11560 msgstr "Nuevo documento"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11563 msgid "Open document"
11564 msgstr "Abrir documento"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11567 msgid "Save document"
11568 msgstr "Guardar documento"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11571 msgid "Print document"
11572 msgstr "Imprimir documento"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11575 msgid "Check spelling"
11576 msgstr "Comprobar ortografía"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11587 msgid "Find and replace"
11588 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11592 msgid "Navigate back"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11596 msgid "Toggle emphasis"
11597 msgstr "Cambiar énfasis"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11600 msgid "Toggle noun"
11601 msgstr "Cambiar versalitas"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11605 msgstr "Aplicar último"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11608 msgid "Insert math"
11609 msgstr "Insertar ecuación"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11612 msgid "Insert graphics"
11613 msgstr "Insertar imagen"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11616 msgid "Insert table"
11617 msgstr "Insertar tabla"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11620 msgid "Toggle Outline"
11621 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11628 msgid "Numbered list"
11629 msgstr "Enumeración"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11632 msgid "Itemized list"
11633 msgstr "Enumeración*"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11636 msgid "Increase depth"
11637 msgstr "Aumentar profundidad"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11640 msgid "Decrease depth"
11641 msgstr "Disminuir profundidad"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11644 msgid "Insert figure float"
11645 msgstr "Insertar flotante de figura"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11648 msgid "Insert table float"
11649 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11652 msgid "Insert label"
11653 msgstr "Insertar etiqueta"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11656 msgid "Insert cross-reference"
11657 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11660 msgid "Insert citation"
11661 msgstr "Insertar cita"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11664 msgid "Insert index entry"
11665 msgstr "Insertar entrada de índice"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11668 msgid "Insert nomenclature entry"
11669 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11672 msgid "Insert footnote"
11673 msgstr "Insertar nota al pie"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11676 msgid "Insert margin note"
11677 msgstr "Insertar nota al margen"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11680 msgid "Insert note"
11681 msgstr "Insertar nota"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11685 msgstr "Insertar cuadro"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11688 msgid "Insert Hyperlink"
11689 msgstr "Insertar hiperenlace"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11692 msgid "Insert TeX code"
11693 msgstr "Insertar código TeX"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11696 msgid "Insert math macro"
11697 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11700 msgid "Include file"
11701 msgstr "Incluir archivo"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11705 msgstr "Estilo del texto"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11708 msgid "Paragraph settings"
11709 msgstr "Configuración del párrafo"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11713 msgstr "Añadir fila"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11717 msgstr "Añadir columna"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11721 msgstr "Eliminar fila"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11724 msgid "Delete column"
11725 msgstr "Eliminar columna"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11728 msgid "Set top line"
11729 msgstr "Línea superior"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11732 msgid "Set bottom line"
11733 msgstr "Línea inferior"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11736 msgid "Set left line"
11737 msgstr "Línea izquierda"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11740 msgid "Set right line"
11741 msgstr "Línea derecha"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11744 msgid "Set border lines"
11745 msgstr "Poner bordes"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11748 msgid "Set all lines"
11749 msgstr "Todas las líneas"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11752 msgid "Unset all lines"
11753 msgstr "Quitar todas las líneas"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11757 msgstr "Alinear a la izquierda"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11760 msgid "Align center"
11761 msgstr "Alinear al centro"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11764 msgid "Align right"
11765 msgstr "Alinear a la derecha"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11769 msgstr "Alinear arriba"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11772 msgid "Align middle"
11773 msgstr "Alinear al medio"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11776 msgid "Align bottom"
11777 msgstr "Alinear abajo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11780 msgid "Rotate cell"
11781 msgstr "Girar celda"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11784 msgid "Rotate table"
11785 msgstr "Girar tabla"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11788 msgid "Set multi-column"
11789 msgstr "Poner multicolumna"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11793 msgstr "Ecuaciones"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11796 msgid "Set display mode"
11797 msgstr "Modo presentación"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11804 msgid "Superscript"
11805 msgstr "Superíndice"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11808 msgid "Insert square root"
11809 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11812 msgid "Insert root"
11813 msgstr "Insertar raíz"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11816 msgid "Insert standard fraction"
11817 msgstr "Insertar fracción estándar"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11821 msgstr "Insertar suma"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11824 msgid "Insert integral"
11825 msgstr "Insertar integral"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11828 msgid "Insert product"
11829 msgstr "Insertar producto"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11833 msgstr "Insertar ( )"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11837 msgstr "Insertar [ ]"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11841 msgstr "Insertar { }"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11844 msgid "Insert delimiters"
11845 msgstr "Insertar delimitadores"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11848 msgid "Insert matrix"
11849 msgstr "Insertar matriz"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11852 msgid "Insert cases environment"
11853 msgstr "Insertar entorno casos"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11856 msgid "Toggle Math Panels"
11857 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11860 msgid "Math Macros"
11861 msgstr "Macros de ecuación"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11864 msgid "Command Buffer"
11865 msgstr "Búfer de comandos"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11868 msgid "Review[[Toolbar]]"
11869 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11872 msgid "Track changes"
11873 msgstr "Seguir cambios"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11876 msgid "Show changes in output"
11877 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11880 msgid "Next change"
11881 msgstr "Cambio siguiente"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11884 msgid "Accept change inside selection"
11885 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11888 msgid "Reject change inside selection"
11889 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11892 msgid "Merge changes"
11893 msgstr "Fusionar cambios"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11896 msgid "Accept all changes"
11897 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11900 msgid "Reject all changes"
11901 msgstr "Descartar todos los cambios"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11905 msgstr "Nota siguiente"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11908 msgid "View/Update"
11909 msgstr "Ver/Actualizar"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11917 msgstr "Actualizar DVI"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11920 msgid "View PDF (pdflatex)"
11921 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11924 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11925 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11928 msgid "View PostScript"
11929 msgstr "Ver PostScript"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11932 msgid "Update PostScript"
11933 msgstr "Actualizar PostScript"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11936 msgid "Version Control"
11937 msgstr "Control de versiones"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11944 msgid "Check-out for edit"
11945 msgstr "Comprobar para editar"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11948 msgid "Check-in changes"
11949 msgstr "Comprobar cambios"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11952 msgid "View revision log"
11953 msgstr "Ver registro de revisión"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11956 msgid "Revert changes"
11957 msgstr "Descartar cambios"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11960 msgid "Math Panels"
11961 msgstr "Panel de ecuaciones"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11964 msgid "Math Spacings"
11965 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11973 msgstr "Fracciones"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12118 msgstr "Espaciados"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12121 msgid "Thin space\t\\,"
12122 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12125 msgid "Medium space\t\\:"
12126 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12129 msgid "Thick space\t\\;"
12130 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12133 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12134 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12137 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12138 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12141 msgid "Negative space\t\\!"
12142 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12145 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12146 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12149 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12150 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12153 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12154 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12161 msgid "Square root\t\\sqrt"
12162 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12165 msgid "Other root\t\\root"
12166 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12169 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12170 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12173 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12174 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12177 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12178 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12181 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12182 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12185 msgid "Standard\t\\frac"
12186 msgstr "Normal\t\\frac"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12189 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12190 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12193 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12194 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12197 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12198 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12201 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12202 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12206 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12210 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12213 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12214 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12217 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12218 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12221 msgid "Binomial\t\\binom"
12222 msgstr "Binomio\t\\binom"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12225 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12226 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12229 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12230 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12233 msgid "Roman\t\\mathrm"
12234 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12237 msgid "Bold\t\\mathbf"
12238 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12241 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12242 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12245 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12246 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12249 msgid "Italic\t\\mathit"
12250 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12253 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12254 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12257 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12258 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12261 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12262 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12266 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12270 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12293 msgid "Frame Decorations"
12294 msgstr "Decoraciones del marco"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12353 msgid "overleftarrow"
12354 msgstr "overleftarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12357 msgid "overrightarrow"
12358 msgstr "overrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12361 msgid "overleftrightarrow"
12362 msgstr "overleftrightarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12374 msgstr "underbrace"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12377 msgid "underleftarrow"
12378 msgstr "underleftarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12381 msgid "underrightarrow"
12382 msgstr "underrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12385 msgid "underleftrightarrow"
12386 msgstr "underleftrightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12402 msgstr "rightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12413 msgid "updownarrow"
12414 msgstr "updownarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12417 msgid "leftrightarrow"
12418 msgstr "leftrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12426 msgstr "Rightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12437 msgid "Updownarrow"
12438 msgstr "Updownarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12441 msgid "Leftrightarrow"
12442 msgstr "Leftrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12445 msgid "Longleftrightarrow"
12446 msgstr "Longleftrightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12449 msgid "Longleftarrow"
12450 msgstr "Longleftarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12453 msgid "Longrightarrow"
12454 msgstr "Longrightarrow"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12457 msgid "longleftrightarrow"
12458 msgstr "longleftrightarrow"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12461 msgid "longleftarrow"
12462 msgstr "longleftarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12465 msgid "longrightarrow"
12466 msgstr "longrightarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12469 msgid "leftharpoondown"
12470 msgstr "leftharpoondown"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12473 msgid "rightharpoondown"
12474 msgstr "rightharpoondown"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12482 msgstr "longmapsto"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12493 msgid "leftharpoonup"
12494 msgstr "leftharpoonup"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12497 msgid "rightharpoonup"
12498 msgstr "rightharpoonup"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12501 msgid "hookleftarrow"
12502 msgstr "hookleftarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12505 msgid "hookrightarrow"
12506 msgstr "hookrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12517 msgid "rightleftharpoons"
12518 msgstr "rightleftharpoons"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12522 msgstr "Operadores"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12549 msgid "bigtriangleup"
12550 msgstr "bigtriangleup"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12565 msgid "bigtriangledown"
12566 msgstr "bigtriangledown"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12581 msgid "triangleright"
12582 msgstr "triangleright"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12597 msgid "triangleleft"
12598 msgstr "triangleleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12650 msgstr "Relaciones"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12750 msgstr "sqsubseteq"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12754 msgstr "sqsupseteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12814 msgstr "varepsilon"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12953 msgid "Miscellaneous"
12954 msgstr "Otros símbolos"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13057 msgid "diamondsuit"
13058 msgstr "diamondsuit"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13073 msgid "textrm \\AA"
13074 msgstr "textrm \\AA"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13078 msgstr "textrm \\O"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13133 msgid "Big Operators"
13134 msgstr "Operadores Grandes"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13193 msgid "ointctrclockwiseop"
13194 msgstr "ointctrclockwiseop"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13197 msgid "ointctrclockwise"
13198 msgstr "ointctrclockwise"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13201 msgid "ointclockwiseop"
13202 msgstr "ointclockwiseop"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13205 msgid "ointclockwise"
13206 msgstr "ointclockwise"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13237 msgstr "diamondsuit"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13241 msgid "landupintop"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13245 msgid "landdownint"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13250 msgid "landdownintop"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13302 msgid "AMS Miscellaneous"
13303 msgstr "Miscelánea AMS"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13346 msgid "vartriangle"
13347 msgstr "vartriangle"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13350 msgid "triangledown"
13351 msgstr "triangledown"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13366 msgid "measuredangle"
13367 msgstr "measuredangle"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13395 msgstr "varnothing"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13398 msgid "blacktriangle"
13399 msgstr "blacktriangle"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13402 msgid "blacktriangledown"
13403 msgstr "blacktriangledown"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13406 msgid "blacksquare"
13407 msgstr "blacksquare"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13410 msgid "blacklozenge"
13411 msgstr "blacklozenge"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13418 msgid "sphericalangle"
13419 msgstr "sphericalangle"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13423 msgstr "complement"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13439 msgstr "Flechas AMS"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13442 msgid "dashleftarrow"
13443 msgstr "dashleftarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13446 msgid "dashrightarrow"
13447 msgstr "dashrightarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13450 msgid "leftleftarrows"
13451 msgstr "leftleftarrows"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13454 msgid "leftrightarrows"
13455 msgstr "leftrightarrows"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13458 msgid "rightrightarrows"
13459 msgstr "rightrightarrows"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13462 msgid "rightleftarrows"
13463 msgstr "rightleftarrows"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13467 msgstr "Lleftarrow"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13470 msgid "Rrightarrow"
13471 msgstr "Rrightarrow"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13474 msgid "twoheadleftarrow"
13475 msgstr "twoheadleftarrow"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13478 msgid "twoheadrightarrow"
13479 msgstr "twoheadrightarrow"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13482 msgid "leftarrowtail"
13483 msgstr "leftarrowtail"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13486 msgid "rightarrowtail"
13487 msgstr "rightarrowtail"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13490 msgid "looparrowleft"
13491 msgstr "looparrowleft"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13494 msgid "looparrowright"
13495 msgstr "looparrowright"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13498 msgid "curvearrowleft"
13499 msgstr "curvearrowleft"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13502 msgid "curvearrowright"
13503 msgstr "curvearrowright"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13506 msgid "circlearrowleft"
13507 msgstr "circlearrowleft"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13510 msgid "circlearrowright"
13511 msgstr "circlearrowright"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13523 msgstr "upuparrows"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13526 msgid "downdownarrows"
13527 msgstr "downdownarrows"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13530 msgid "upharpoonleft"
13531 msgstr "upharpoonleft"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13534 msgid "upharpoonright"
13535 msgstr "upharpoonright"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13538 msgid "downharpoonleft"
13539 msgstr "downharpoonleft"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13542 msgid "downharpoonright"
13543 msgstr "downharpoonright"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13546 msgid "leftrightharpoons"
13547 msgstr "leftrightharpoons"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13550 msgid "rightsquigarrow"
13551 msgstr "rightsquigarrow"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13554 msgid "leftrightsquigarrow"
13555 msgstr "leftrightsquigarrow"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13559 msgstr "nleftarrow"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13562 msgid "nrightarrow"
13563 msgstr "nrightarrow"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13566 msgid "nleftrightarrow"
13567 msgstr "nleftrightarrow"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13571 msgstr "nLeftarrow"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13574 msgid "nRightarrow"
13575 msgstr "nRightarrow"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13578 msgid "nLeftrightarrow"
13579 msgstr "nLeftrightarrow"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13586 msgid "AMS Relations"
13587 msgstr "Relaciones AMS"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13606 msgid "eqslantless"
13607 msgstr "eqslantless"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13611 msgstr "eqslantgtr"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13623 msgstr "lessapprox"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13671 msgstr "lesseqqgtr"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13675 msgstr "gtreqqless"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13690 msgid "thickapprox"
13691 msgstr "thickapprox"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13726 msgid "preccurlyeq"
13727 msgstr "preccurlyeq"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13730 msgid "succcurlyeq"
13731 msgstr "succcurlyeq"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13734 msgid "curlyeqprec"
13735 msgstr "curlyeqprec"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13738 msgid "curlyeqsucc"
13739 msgstr "curlyeqsucc"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13751 msgstr "precapprox"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13755 msgstr "succapprox"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13758 msgid "vartriangleleft"
13759 msgstr "vartriangleleft"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13762 msgid "vartriangleright"
13763 msgstr "vartriangleright"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13766 msgid "trianglelefteq"
13767 msgstr "trianglelefteq"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13770 msgid "trianglerighteq"
13771 msgstr "trianglerighteq"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13786 msgid "risingdotseq"
13787 msgstr "risingdotseq"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13790 msgid "fallingdotseq"
13791 msgstr "fallingdotseq"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13810 msgid "shortparallel"
13811 msgstr "shortparallel"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13815 msgstr "smallsmile"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13819 msgstr "smallfrown"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13822 msgid "blacktriangleleft"
13823 msgstr "blacktriangleleft"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13826 msgid "blacktriangleright"
13827 msgstr "blacktriangleright"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13838 msgid "backepsilon"
13839 msgstr "backepsilon"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13854 msgid "AMS Negative Relations"
13855 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13954 msgid "precnapprox"
13955 msgstr "precnapprox"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13958 msgid "succnapprox"
13959 msgstr "succnapprox"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13971 msgstr "subsetneqq"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13975 msgstr "supsetneqq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13987 msgstr "nsupseteqq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14002 msgid "varsubsetneq"
14003 msgstr "varsubsetneq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14006 msgid "varsupsetneq"
14007 msgstr "varsupsetneq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14010 msgid "varsubsetneqq"
14011 msgstr "varsubsetneqq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14014 msgid "varsupsetneqq"
14015 msgstr "varsupsetneqq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14018 msgid "ntriangleleft"
14019 msgstr "ntriangleleft"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14022 msgid "ntriangleright"
14023 msgstr "ntriangleright"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14026 msgid "ntrianglelefteq"
14027 msgstr "ntrianglelefteq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14030 msgid "ntrianglerighteq"
14031 msgstr "ntrianglerighteq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14054 msgid "nshortparallel"
14055 msgstr "nshortparallel"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14058 msgid "AMS Operators"
14059 msgstr "Operadores AMS"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14066 msgid "smallsetminus"
14067 msgstr "smallsetminus"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14086 msgid "doublebarwedge"
14087 msgstr "doublebarwedge"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14106 msgid "divideontimes"
14107 msgstr "divideontimes"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14118 msgid "leftthreetimes"
14119 msgstr "leftthreetimes"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14122 msgid "rightthreetimes"
14123 msgstr "rightthreetimes"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14127 msgstr "curlywedge"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14134 msgid "circleddash"
14135 msgstr "circleddash"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14139 msgstr "circledast"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14142 msgid "circledcirc"
14143 msgstr "circledcirc"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14153 #: lib/external_templates:37
14154 msgid "RasterImage"
14155 msgstr "Imagen raster"
14157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14159 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14161 #: lib/external_templates:45
14162 msgid "A bitmap file.\n"
14163 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14165 #: lib/external_templates:109
14169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14173 #: lib/external_templates:112
14174 msgid "An Xfig figure.\n"
14175 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14177 #: lib/external_templates:162
14178 msgid "ChessDiagram"
14179 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14183 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14185 #: lib/external_templates:165
14187 "A chess position diagram.\n"
14188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14190 "the position that you want to display.\n"
14191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14192 "and remember to type in a relative path\n"
14193 "to the LyX document location.\n"
14194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14195 "to enable general editing of the board.\n"
14196 "You might also check out the\n"
14197 "'Options->Test legality' option, and\n"
14198 "remember to middle and right click to\n"
14199 "insert new material in the board.\n"
14200 "In order for this to work, you have to\n"
14201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14202 "that TeX will find it, and you will need\n"
14203 "to install the skak package from CTAN.\n"
14205 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14206 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14207 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14208 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14209 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14210 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14211 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14212 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14213 "para activar la edición general del tablero.\n"
14214 "Podría también comprobar la opción\n"
14215 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14216 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14217 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14218 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14219 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14220 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14221 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14223 #: lib/external_templates:212
14227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14228 msgid "Lilypond typeset music"
14229 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14231 #: lib/external_templates:215
14233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14238 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14239 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14240 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14241 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14243 #: lib/external_templates:261
14245 msgstr "Páginas PDF"
14247 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14248 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14249 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14251 #: lib/external_templates:264
14253 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14254 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14255 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14257 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14258 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14259 "* pages=- (to include all pages)\n"
14260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14261 "for further options and details.\n"
14263 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14264 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14265 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14267 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14268 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14269 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14270 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14271 "para otras opciones y detalles.\n"
14273 #: lib/external_templates:303
14276 "Read 'info date' for more information.\n"
14278 "La fecha de hoy.\n"
14279 "Leer 'info date' para más información.\n"
14281 #: lib/external_templates:332
14286 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14289 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14291 #: lib/external_templates:335
14292 msgid "Dia diagram.\n"
14295 #: lib/configure.py:253
14299 #: lib/configure.py:256
14303 #: lib/configure.py:259
14308 #: lib/configure.py:262
14312 #: lib/configure.py:265
14316 #: lib/configure.py:269
14320 #: lib/configure.py:270
14324 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14328 #: lib/configure.py:272
14332 #: lib/configure.py:273
14336 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14340 #: lib/configure.py:275
14344 #: lib/configure.py:276
14348 #: lib/configure.py:277
14352 #: lib/configure.py:278
14356 #: lib/configure.py:283
14357 msgid "Plain text (chess output)"
14358 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14360 #: lib/configure.py:284
14361 msgid "Plain text (image)"
14362 msgstr "Texto simple (imagen)"
14364 #: lib/configure.py:285
14365 msgid "Plain text (Xfig output)"
14366 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14368 #: lib/configure.py:286
14369 msgid "date (output)"
14370 msgstr "fecha (salida)"
14372 #: lib/configure.py:287
14376 #: lib/configure.py:287
14380 #: lib/configure.py:288
14381 msgid "Docbook (XML)"
14382 msgstr "Docbook (XML)"
14384 #: lib/configure.py:289
14385 msgid "Graphviz Dot"
14386 msgstr "Graphviz Dot"
14388 #: lib/configure.py:290
14389 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14392 #: lib/configure.py:291
14396 #: lib/configure.py:291
14400 #: lib/configure.py:292
14401 msgid "LilyPond music"
14402 msgstr "LilyPond música"
14404 #: lib/configure.py:293
14405 msgid "LaTeX (plain)"
14406 msgstr "LaTeX (simple)"
14408 #: lib/configure.py:293
14409 msgid "LaTeX (plain)|L"
14410 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14412 #: lib/configure.py:294
14413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14416 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14418 msgstr "Texto simple"
14420 #: lib/configure.py:295
14421 msgid "Plain text|a"
14422 msgstr "Texto simple|x"
14424 #: lib/configure.py:296
14425 msgid "Plain text (pstotext)"
14426 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14428 #: lib/configure.py:297
14429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14430 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14432 #: lib/configure.py:298
14433 msgid "Plain text (catdvi)"
14434 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14436 #: lib/configure.py:299
14437 msgid "Plain Text, Join Lines"
14438 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14440 #: lib/configure.py:306
14444 #: lib/configure.py:311
14448 #: lib/configure.py:312
14450 msgstr "Postscript"
14452 #: lib/configure.py:312
14453 msgid "Postscript|t"
14454 msgstr "Postscript|t"
14456 #: lib/configure.py:316
14457 msgid "PDF (ps2pdf)"
14458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14460 #: lib/configure.py:316
14461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14464 #: lib/configure.py:317
14465 msgid "PDF (pdflatex)"
14466 msgstr "PDF (pdflatex)"
14468 #: lib/configure.py:317
14469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14472 #: lib/configure.py:318
14473 msgid "PDF (dvipdfm)"
14474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14476 #: lib/configure.py:318
14477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14480 #: lib/configure.py:321
14484 #: lib/configure.py:321
14488 #: lib/configure.py:324
14490 msgstr "BorradorDVI"
14492 #: lib/configure.py:327
14496 #: lib/configure.py:327
14500 #: lib/configure.py:330
14504 #: lib/configure.py:333
14505 msgid "OpenDocument"
14506 msgstr "OpenDocument"
14508 #: lib/configure.py:336
14509 msgid "date command"
14510 msgstr "comando de fecha"
14512 #: lib/configure.py:337
14513 msgid "Table (CSV)"
14514 msgstr "Tabla (CSV)"
14516 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14521 #: lib/configure.py:340
14525 #: lib/configure.py:341
14529 #: lib/configure.py:342
14533 #: lib/configure.py:343
14538 #: lib/configure.py:344
14539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14542 #: lib/configure.py:345
14543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14546 #: lib/configure.py:346
14547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14550 #: lib/configure.py:347
14551 msgid "LyX Preview"
14552 msgstr "Vista preliminar LyX"
14554 #: lib/configure.py:348
14555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14556 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14558 #: lib/configure.py:349
14562 #: lib/configure.py:350
14566 #: lib/configure.py:351
14570 #: lib/configure.py:352
14571 msgid "Rich Text Format"
14572 msgstr "Rich Text Format"
14574 #: lib/configure.py:353
14575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14578 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14579 msgid "Windows Metafile"
14580 msgstr "Windows Metafile"
14582 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14583 msgid "Enhanced Metafile"
14584 msgstr "Enhanced Metafile"
14586 #: lib/configure.py:356
14590 #: lib/configure.py:356
14594 #: lib/configure.py:357
14595 msgid "HTML (MS Word)"
14596 msgstr "HTML (MS Word)"
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14600 msgid "%1$s and %2$s"
14601 msgstr "%1$s y %2$s"
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14605 msgid "%1$s et al."
14606 msgstr "%1$s et al."
14608 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14612 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14616 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14620 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14621 msgid "Add to bibliography only."
14622 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14624 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14628 #: src/Buffer.cpp:242
14629 msgid "Disk Error: "
14630 msgstr "Error de disco:"
14632 #: src/Buffer.cpp:243
14635 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14636 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14638 #: src/Buffer.cpp:304
14639 msgid "Could not remove temporary directory"
14640 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14642 #: src/Buffer.cpp:305
14644 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14645 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14647 #: src/Buffer.cpp:526
14648 msgid "Unknown document class"
14649 msgstr "Clase de documento desconocida"
14651 #: src/Buffer.cpp:527
14653 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14655 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14658 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14660 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14661 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14663 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14664 msgid "Document header error"
14665 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14667 #: src/Buffer.cpp:541
14668 msgid "\\begin_header is missing"
14669 msgstr "\\begin_header falta"
14671 #: src/Buffer.cpp:561
14672 msgid "\\begin_document is missing"
14673 msgstr "\\begin_document falta"
14675 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14676 #: src/BufferView.cpp:1192
14677 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14678 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14680 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14683 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14684 "xcolor/ulem are installed.\n"
14685 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14688 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14689 "xcolor/soul están instalados.\n"
14690 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14693 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14697 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14701 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14702 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14703 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14706 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14707 msgid "Document format failure"
14708 msgstr "Fallo al formatear documento"
14710 #: src/Buffer.cpp:741
14712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14713 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14715 #: src/Buffer.cpp:778
14716 msgid "Conversion failed"
14717 msgstr "Falló la conversión"
14719 #: src/Buffer.cpp:779
14722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14723 "it could not be created."
14725 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14726 "archivo temporal para convertirlo."
14728 #: src/Buffer.cpp:788
14729 msgid "Conversion script not found"
14730 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14732 #: src/Buffer.cpp:789
14735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14736 "could not be found."
14738 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14739 "no pudo ser encontrado."
14741 #: src/Buffer.cpp:808
14742 msgid "Conversion script failed"
14743 msgstr "Falló el guión de conversión"
14745 #: src/Buffer.cpp:809
14748 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14751 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14754 #: src/Buffer.cpp:824
14756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14758 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14761 #: src/Buffer.cpp:857
14762 msgid "Backup failure"
14763 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14765 #: src/Buffer.cpp:858
14768 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14769 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14771 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14772 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14774 #: src/Buffer.cpp:868
14777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14778 "overwrite this file?"
14780 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14781 "sobreescribir este archivo?"
14783 #: src/Buffer.cpp:870
14784 msgid "Overwrite modified file?"
14785 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14787 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14791 msgstr "&Sobreescribir"
14793 #: src/Buffer.cpp:895
14795 msgid "Saving document %1$s..."
14796 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14798 #: src/Buffer.cpp:908
14799 msgid " could not write file!"
14800 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14802 #: src/Buffer.cpp:915
14806 #: src/Buffer.cpp:994
14807 msgid "Iconv software exception Detected"
14808 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14810 #: src/Buffer.cpp:994
14813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14816 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14817 "está adecuadamente instalado"
14819 #: src/Buffer.cpp:1016
14821 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14823 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14825 #: src/Buffer.cpp:1019
14827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14828 "chosen encoding.\n"
14829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14831 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14833 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14835 #: src/Buffer.cpp:1026
14836 msgid "iconv conversion failed"
14837 msgstr "Falló la conversión iconv"
14839 #: src/Buffer.cpp:1031
14840 msgid "conversion failed"
14841 msgstr "falló la conversión"
14843 #: src/Buffer.cpp:1308
14844 msgid "Running chktex..."
14845 msgstr "Ejecutando chktex..."
14847 #: src/Buffer.cpp:1321
14848 msgid "chktex failure"
14849 msgstr "fallo de chktex"
14851 #: src/Buffer.cpp:1322
14852 msgid "Could not run chktex successfully."
14853 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14855 #: src/Buffer.cpp:2188
14856 msgid "Preview source code"
14857 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14859 #: src/Buffer.cpp:2201
14861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14862 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14864 #: src/Buffer.cpp:2205
14866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14867 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14869 #: src/Buffer.cpp:2312
14871 msgid "Auto-saving %1$s"
14872 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14874 #: src/Buffer.cpp:2356
14875 msgid "Autosave failed!"
14876 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14878 #: src/Buffer.cpp:2379
14879 msgid "Autosaving current document..."
14880 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14882 #: src/Buffer.cpp:2429
14883 msgid "Couldn't export file"
14884 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14886 #: src/Buffer.cpp:2430
14888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14889 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14891 #: src/Buffer.cpp:2467
14892 msgid "File name error"
14893 msgstr "Error del nombre de archivo"
14895 #: src/Buffer.cpp:2468
14896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14897 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14899 #: src/Buffer.cpp:2510
14900 msgid "Document export cancelled."
14901 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14903 #: src/Buffer.cpp:2516
14905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14906 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14908 #: src/Buffer.cpp:2522
14910 msgid "Document exported as %1$s"
14911 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14913 #: src/Buffer.cpp:2592
14916 "The specified document\n"
14918 "could not be read."
14920 "El documento especificado\n"
14924 #: src/Buffer.cpp:2594
14925 msgid "Could not read document"
14926 msgstr "No se pudo leer el documento"
14928 #: src/Buffer.cpp:2604
14931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14933 "Recover emergency save?"
14935 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14937 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14939 #: src/Buffer.cpp:2607
14940 msgid "Load emergency save?"
14941 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14943 #: src/Buffer.cpp:2608
14945 msgstr "&Recuperar"
14947 #: src/Buffer.cpp:2608
14948 msgid "&Load Original"
14949 msgstr "&Cargar original"
14951 #: src/Buffer.cpp:2628
14954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14956 "Load the backup instead?"
14958 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14960 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14962 #: src/Buffer.cpp:2631
14963 msgid "Load backup?"
14964 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14966 #: src/Buffer.cpp:2632
14967 msgid "&Load backup"
14968 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14970 #: src/Buffer.cpp:2632
14971 msgid "Load &original"
14972 msgstr "Cargar &original"
14974 #: src/Buffer.cpp:2665
14976 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14977 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14979 #: src/Buffer.cpp:2667
14980 msgid "Retrieve from version control?"
14981 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14983 #: src/Buffer.cpp:2668
14985 msgstr "&Recuperar"
14987 #: src/Buffer.cpp:2922
14988 msgid "\\arabic{enumi}."
14989 msgstr "\\arabic{enumi}."
14991 #: src/Buffer.cpp:2928
14992 msgid "\\roman{enumiii}."
14993 msgstr "\\roman{enumiii}."
14995 #: src/Buffer.cpp:2931
14996 msgid "\\Alph{enumiv}."
14997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14999 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15000 msgid "Senseless!!! "
15001 msgstr "¡Sin sentido! "
15003 #: src/BufferList.cpp:233
15004 msgid "No file open!"
15005 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15007 #: src/BufferList.cpp:243
15009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15010 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15012 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15013 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15014 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15016 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15017 msgid " Save failed! Trying...\n"
15018 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15020 #: src/BufferList.cpp:284
15021 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15022 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15024 #: src/BufferParams.cpp:480
15027 "The layout file requested by this document,\n"
15029 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15030 "class or style file required by it is not\n"
15031 "available. See the Customization documentation\n"
15032 "for more information.\n"
15034 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15036 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15037 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15038 "documentación de personalización para más información.\n"
15040 #: src/BufferParams.cpp:486
15041 msgid "Document class not available"
15042 msgstr "Clase de documento no disponible"
15044 #: src/BufferParams.cpp:487
15045 msgid "LyX will not be able to produce output."
15046 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15048 #: src/BufferParams.cpp:1650
15051 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15052 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15053 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15055 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15056 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15057 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15059 #: src/BufferParams.cpp:1655
15060 msgid "Document class not found"
15061 msgstr "Clase de documento no disponible"
15063 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15065 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15066 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15068 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15069 msgid "Could not load class"
15070 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15072 #: src/BufferParams.cpp:1719
15073 msgid "Error reading internal layout information"
15074 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15076 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15078 msgstr "Error de lectura"
15080 #: src/BufferView.cpp:180
15081 msgid "No more insets"
15082 msgstr "No más recuadros"
15084 #: src/BufferView.cpp:702
15085 msgid "Save bookmark"
15086 msgstr "Guardar marcador"
15088 #: src/BufferView.cpp:1072
15089 msgid "No further undo information"
15090 msgstr "No hay más información de deshacer"
15092 #: src/BufferView.cpp:1081
15093 msgid "No further redo information"
15094 msgstr "No hay más información de rehacer"
15096 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15097 msgid "String not found!"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15100 #: src/BufferView.cpp:1276
15102 msgstr "Marca desactivada"
15104 #: src/BufferView.cpp:1283
15106 msgstr "Marca activada"
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15109 msgid "Mark removed"
15110 msgstr "Marca quitada"
15112 #: src/BufferView.cpp:1293
15114 msgstr "Marca puesta"
15116 #: src/BufferView.cpp:1340
15117 msgid "Statistics for the selection:"
15118 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15120 #: src/BufferView.cpp:1342
15121 msgid "Statistics for the document:"
15122 msgstr "Estadísticas para el documento"
15124 #: src/BufferView.cpp:1345
15127 msgstr "%1$d palabras"
15129 #: src/BufferView.cpp:1347
15131 msgstr "Una palabra"
15133 #: src/BufferView.cpp:1350
15135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15136 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15138 #: src/BufferView.cpp:1353
15139 msgid "One character (including blanks)"
15140 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15142 #: src/BufferView.cpp:1356
15144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15145 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15147 #: src/BufferView.cpp:1359
15148 msgid "One character (excluding blanks)"
15149 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15151 #: src/BufferView.cpp:1361
15153 msgstr "Estadísticas"
15155 #: src/BufferView.cpp:2130
15157 msgid "Inserting document %1$s..."
15158 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15160 #: src/BufferView.cpp:2141
15162 msgid "Document %1$s inserted."
15163 msgstr "Documento %1$s insertado."
15165 #: src/BufferView.cpp:2143
15167 msgid "Could not insert document %1$s"
15168 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15170 #: src/BufferView.cpp:2382
15173 "Could not read the specified document\n"
15175 "due to the error: %2$s"
15177 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15179 "debido al error: %2$s"
15181 #: src/BufferView.cpp:2384
15182 msgid "Could not read file"
15183 msgstr "No se pudo leer archivo"
15185 #: src/BufferView.cpp:2391
15189 " is not readable."
15194 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15195 msgid "Could not open file"
15196 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15198 #: src/BufferView.cpp:2399
15199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15200 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15202 #: src/BufferView.cpp:2400
15204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15206 "If this does not give the correct result\n"
15207 "then please change the encoding of the file\n"
15208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15210 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15211 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15212 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15213 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15214 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15216 #: src/Chktex.cpp:63
15218 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15219 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15221 #: src/Chktex.cpp:65
15222 msgid "ChkTeX warning id # "
15223 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15225 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15230 #: src/Color.cpp:136
15234 #: src/Color.cpp:137
15238 #: src/Color.cpp:138
15242 #: src/Color.cpp:139
15246 #: src/Color.cpp:140
15250 #: src/Color.cpp:141
15254 #: src/Color.cpp:142
15258 #: src/Color.cpp:143
15262 #: src/Color.cpp:144
15266 #: src/Color.cpp:145
15270 #: src/Color.cpp:146
15274 #: src/Color.cpp:147
15278 #: src/Color.cpp:148
15279 msgid "selected text"
15280 msgstr "texto seleccionado"
15282 #: src/Color.cpp:150
15284 msgstr "texto LaTeX"
15286 #: src/Color.cpp:151
15287 msgid "inline completion"
15288 msgstr "autocompletar en línea"
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "non-unique inline completion"
15292 msgstr "autofinalización no única"
15294 #: src/Color.cpp:155
15295 msgid "previewed snippet"
15296 msgstr "retazo preliminar"
15298 #: src/Color.cpp:156
15300 msgstr "etiqueta de nota"
15302 #: src/Color.cpp:157
15303 msgid "note background"
15304 msgstr "fondo de nota"
15306 #: src/Color.cpp:158
15307 msgid "comment label"
15308 msgstr "etiqueta de comentario"
15310 #: src/Color.cpp:159
15311 msgid "comment background"
15312 msgstr "fondo del comentario"
15314 #: src/Color.cpp:160
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15318 #: src/Color.cpp:161
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15322 #: src/Color.cpp:162
15324 msgid "phantom inset text"
15325 msgstr "texto de recuadro plegable"
15327 #: src/Color.cpp:163
15329 msgstr "cuadro sombreado"
15331 #: src/Color.cpp:164
15332 msgid "listings background"
15333 msgstr "fondo de listado"
15335 #: src/Color.cpp:165
15336 msgid "branch label"
15337 msgstr "etiqueta de rama"
15339 #: src/Color.cpp:166
15340 msgid "footnote label"
15341 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15343 #: src/Color.cpp:167
15344 msgid "index label"
15345 msgstr "etiqueta de índice"
15347 #: src/Color.cpp:168
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15351 #: src/Color.cpp:169
15353 msgstr "etiqueta URL"
15355 #: src/Color.cpp:170
15359 #: src/Color.cpp:171
15361 msgstr "barra de profundidad"
15363 #: src/Color.cpp:172
15367 #: src/Color.cpp:173
15368 msgid "command inset"
15369 msgstr "recuadro de comando"
15371 #: src/Color.cpp:174
15372 msgid "command inset background"
15373 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15375 #: src/Color.cpp:175
15376 msgid "command inset frame"
15377 msgstr "marco del recuadro de comando"
15379 #: src/Color.cpp:176
15380 msgid "special character"
15381 msgstr "carácter especial"
15383 #: src/Color.cpp:177
15385 msgstr "ecuaciones"
15387 #: src/Color.cpp:178
15388 msgid "math background"
15389 msgstr "fondo de ecuaciones"
15391 #: src/Color.cpp:179
15392 msgid "graphics background"
15393 msgstr "fondo de los gráficos"
15395 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15396 msgid "math macro background"
15397 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15399 #: src/Color.cpp:181
15401 msgstr "marco de ecuaciones"
15403 #: src/Color.cpp:182
15404 msgid "math corners"
15405 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15407 #: src/Color.cpp:183
15409 msgstr "línea de ecuaciones"
15411 #: src/Color.cpp:185
15412 msgid "math macro hovered background"
15413 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15415 #: src/Color.cpp:186
15416 msgid "math macro label"
15417 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15419 #: src/Color.cpp:187
15420 msgid "math macro frame"
15421 msgstr "marco de macro de ecuación"
15423 #: src/Color.cpp:188
15424 msgid "math macro blended out"
15425 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15427 #: src/Color.cpp:189
15428 msgid "math macro old parameter"
15429 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15431 #: src/Color.cpp:190
15432 msgid "math macro new parameter"
15433 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15435 #: src/Color.cpp:191
15436 msgid "caption frame"
15437 msgstr "marco de leyenda"
15439 #: src/Color.cpp:192
15440 msgid "collapsable inset text"
15441 msgstr "texto de recuadro plegable"
15443 #: src/Color.cpp:193
15444 msgid "collapsable inset frame"
15445 msgstr "marco de recuadro plegable"
15447 #: src/Color.cpp:194
15448 msgid "inset background"
15449 msgstr "fondo de recuadro"
15451 #: src/Color.cpp:195
15452 msgid "inset frame"
15453 msgstr "marco de recuadro"
15455 #: src/Color.cpp:196
15456 msgid "LaTeX error"
15457 msgstr "Error de LaTeX"
15459 #: src/Color.cpp:197
15460 msgid "end-of-line marker"
15461 msgstr "marcador fin de línea"
15463 #: src/Color.cpp:198
15464 msgid "appendix marker"
15465 msgstr "marcador del apéndice"
15467 #: src/Color.cpp:199
15469 msgstr "barra de cambios"
15471 #: src/Color.cpp:200
15472 msgid "deleted text"
15473 msgstr "texto borrado"
15475 #: src/Color.cpp:201
15477 msgstr "texto añadido"
15479 #: src/Color.cpp:202
15480 msgid "changed text 1st author"
15481 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15483 #: src/Color.cpp:203
15484 msgid "changed text 2nd author"
15485 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15487 #: src/Color.cpp:204
15488 msgid "changed text 3rd author"
15489 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15491 #: src/Color.cpp:205
15492 msgid "changed text 4th author"
15493 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15495 #: src/Color.cpp:206
15496 msgid "changed text 5th author"
15497 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15499 #: src/Color.cpp:207
15501 msgid "deleted text modifier"
15502 msgstr "texto borrado"
15504 #: src/Color.cpp:208
15505 msgid "added space markers"
15506 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15508 #: src/Color.cpp:209
15509 msgid "top/bottom line"
15510 msgstr "línea superior/inferior"
15512 #: src/Color.cpp:210
15514 msgstr "línea tabular"
15516 #: src/Color.cpp:211
15517 msgid "table on/off line"
15518 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15520 #: src/Color.cpp:213
15521 msgid "bottom area"
15522 msgstr "área inferior"
15524 #: src/Color.cpp:214
15526 msgstr "página nueva"
15528 #: src/Color.cpp:215
15529 msgid "page break / line break"
15530 msgstr "salto de página/línea"
15532 #: src/Color.cpp:216
15533 msgid "frame of button"
15534 msgstr "marco del botón"
15536 #: src/Color.cpp:217
15537 msgid "button background"
15538 msgstr "fondo del botón"
15540 #: src/Color.cpp:218
15541 msgid "button background under focus"
15542 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15544 #: src/Color.cpp:219
15548 #: src/Color.cpp:220
15552 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15553 #: src/Converter.cpp:525
15554 msgid "Cannot convert file"
15555 msgstr "No se puede convertir archivo"
15557 #: src/Converter.cpp:315
15560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15561 "Define a converter in the preferences."
15563 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15564 "Defina un convertidor en las preferencias."
15566 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15567 msgid "Executing command: "
15568 msgstr "Ejecutando comando: "
15570 #: src/Converter.cpp:454
15571 msgid "Build errors"
15572 msgstr "Errores de construcción"
15574 #: src/Converter.cpp:455
15575 msgid "There were errors during the build process."
15576 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15578 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15580 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15581 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15583 #: src/Converter.cpp:483
15585 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15586 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15588 #: src/Converter.cpp:527
15590 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15591 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15593 #: src/Converter.cpp:528
15595 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15596 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15598 #: src/Converter.cpp:584
15599 msgid "Running LaTeX..."
15600 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15602 #: src/Converter.cpp:602
15605 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15608 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15611 #: src/Converter.cpp:605
15612 msgid "LaTeX failed"
15613 msgstr "LaTeX falló"
15615 #: src/Converter.cpp:607
15616 msgid "Output is empty"
15617 msgstr "La salida está vacía"
15619 #: src/Converter.cpp:608
15620 msgid "An empty output file was generated."
15621 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15623 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15626 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15629 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15634 msgid "Undefined flex inset"
15635 msgstr "Inserción flexible no definida"
15637 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15640 "The file %1$s already exists.\n"
15642 "Do you want to overwrite that file?"
15644 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15646 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15648 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15649 msgid "Overwrite file?"
15650 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15652 #: src/Exporter.cpp:49
15653 msgid "Overwrite &all"
15654 msgstr "Sobreescribir &todo"
15656 #: src/Exporter.cpp:50
15657 msgid "&Cancel export"
15658 msgstr "&Cancelar exportar"
15660 #: src/Exporter.cpp:90
15661 msgid "Couldn't copy file"
15662 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15664 #: src/Exporter.cpp:91
15666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15667 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15669 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15679 msgstr "Sans Serif"
15681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15685 msgstr "Typewriter"
15691 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15700 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15718 msgstr "Versalitas"
15720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15724 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15732 #: src/Font.cpp:173
15734 msgid "Emphasis %1$s, "
15735 msgstr "Énfasis %1$s, "
15737 #: src/Font.cpp:176
15739 msgid "Underline %1$s, "
15740 msgstr "Subrayar %1$s, "
15742 #: src/Font.cpp:179
15744 msgid "Noun %1$s, "
15745 msgstr "Versalitas %1$s, "
15747 #: src/Font.cpp:193
15749 msgid "Language: %1$s, "
15750 msgstr "Idioma: %1$s, "
15752 #: src/Font.cpp:196
15754 msgid " Number %1$s"
15755 msgstr " Número %1$s"
15757 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15758 msgid "Cannot view file"
15759 msgstr "No se puede ver el archivo"
15761 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15763 msgid "File does not exist: %1$s"
15764 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15766 #: src/Format.cpp:267
15768 msgid "No information for viewing %1$s"
15769 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15771 #: src/Format.cpp:277
15773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15774 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15776 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15777 #: src/Format.cpp:383
15778 msgid "Cannot edit file"
15779 msgstr "No se puede editar archivo"
15781 #: src/Format.cpp:337
15782 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15783 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15785 #: src/Format.cpp:350
15787 msgid "No information for editing %1$s"
15788 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15790 #: src/Format.cpp:361
15792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15793 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15795 #: src/KeySequence.cpp:166
15797 msgstr " opciones: "
15799 #: src/LaTeX.cpp:61
15801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15802 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15804 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15805 msgid "Running Index Processor."
15806 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15808 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15809 msgid "Running BibTeX."
15810 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15812 #: src/LaTeX.cpp:432
15813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15814 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15817 msgid "Could not read configuration file"
15818 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15820 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15823 "Error while reading the configuration file\n"
15825 "Please check your installation."
15827 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15829 "Compruebe su instalación."
15832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15833 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15842 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15845 msgid "Cannot remove temporary directory"
15846 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15851 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15854 msgid "Unable to remove temporary directory"
15855 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15860 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15863 msgid "No textclass is found"
15864 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15868 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15869 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15871 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15872 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15873 "predeterminadas, o salir de LyX."
15876 msgid "&Reconfigure"
15877 msgstr "&Reconfigurar"
15880 msgid "&Use Default"
15881 msgstr "&Usar predeterminados"
15883 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15885 msgstr "&Salir de LyX"
15887 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15892 msgid "Could not create temporary directory"
15893 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15898 "Could not create a temporary directory in\n"
15900 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15902 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15904 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15907 msgid "Missing user LyX directory"
15908 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15914 "It is needed to keep your own configuration."
15916 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15917 "Es necesario mantener su propia configuración."
15920 msgid "&Create directory"
15921 msgstr "&Crear directorio"
15924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15925 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15930 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15937 msgid "List of supported debug flags:"
15938 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15942 msgid "Setting debug level to %1$s"
15943 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15948 "Command line switches (case sensitive):\n"
15949 "\t-help summarize LyX usage\n"
15950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15954 " select the features to debug.\n"
15955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15956 "\t-x [--execute] command\n"
15957 " where command is a lyx command.\n"
15958 "\t-e [--export] fmt\n"
15959 " where fmt is the export format of choice.\n"
15960 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15961 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15963 " where fmt is the import format of choice\n"
15964 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15965 "\t-version summarize version and build info\n"
15966 "Check the LyX man page for more details."
15968 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15969 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15970 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15971 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15972 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15973 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15974 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15975 " seleccionar características a depurar\n"
15976 "\t-x [--execute] command\n"
15977 " donde command es un comando de LyX.\n"
15978 "\t-e [--export] fmt\n"
15979 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15980 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15981 ">Formatos de archivo\n"
15982 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15983 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15984 " donde fmt es el formato a importar\n"
15985 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15986 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15987 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15989 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15990 msgid "No system directory"
15991 msgstr "Sin directorio del sistema"
15994 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15995 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15997 #: src/LyX.cpp:1005
15998 msgid "No user directory"
15999 msgstr "Sin directorio del usuario"
16001 #: src/LyX.cpp:1006
16002 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16003 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16005 #: src/LyX.cpp:1017
16006 msgid "Incomplete command"
16007 msgstr "Comando incompleto"
16009 #: src/LyX.cpp:1018
16010 msgid "Missing command string after --execute switch"
16011 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16013 #: src/LyX.cpp:1029
16014 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16016 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16018 #: src/LyX.cpp:1042
16019 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16020 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16022 #: src/LyX.cpp:1047
16023 msgid "Missing filename for --import"
16024 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:114
16027 msgid "Running configure..."
16028 msgstr "Ejecutando configurar..."
16030 #: src/LyXFunc.cpp:125
16031 msgid "Reloading configuration..."
16032 msgstr "Recargando configuración..."
16034 #: src/LyXFunc.cpp:131
16035 msgid "System reconfiguration failed"
16036 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:132
16040 "The system reconfiguration has failed.\n"
16041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16042 "Please reconfigure again if needed."
16044 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16045 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16046 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:138
16049 msgid "System reconfigured"
16050 msgstr "Sistema reconfigurado"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:139
16054 "The system has been reconfigured.\n"
16055 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16056 "updated document class specifications."
16058 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16059 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16060 "especificación de clase de documento actualizada."
16062 #: src/LyXFunc.cpp:375
16063 msgid "Unknown function."
16064 msgstr "Función desconocida."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:404
16067 msgid "Nothing to do"
16068 msgstr "Nada que hacer"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:423
16071 msgid "Unknown action"
16072 msgstr "Acción desconocida"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16075 msgid "Command disabled"
16076 msgstr "Comando desactivado"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:436
16079 msgid "Command not allowed without any document open"
16080 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:673
16083 msgid "Document is read-only"
16084 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:682
16087 msgid "This portion of the document is deleted."
16088 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16090 #: src/LyXFunc.cpp:704
16093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16095 "Do you want to save the document?"
16097 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16099 "¿Desea guardar el documento?"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16102 msgid "Save changed document?"
16103 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16105 #: src/LyXFunc.cpp:710
16108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16110 "Do you want to save the document?"
16112 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16114 "¿Desea guardar el documento?"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:713
16118 msgid "Save new document?"
16119 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:728
16124 "Could not print the document %1$s.\n"
16125 "Check that your printer is set up correctly."
16127 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16128 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16130 #: src/LyXFunc.cpp:731
16131 msgid "Print document failed"
16132 msgstr "La impresión del documento falló"
16134 #: src/LyXFunc.cpp:851
16137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16138 "version of the document %1$s?"
16140 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16141 "versión guardada del documento %1$s?"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:853
16144 msgid "Revert to saved document?"
16145 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16151 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16152 msgid "Missing argument"
16153 msgstr "Falta argumento"
16155 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16157 msgid "Opening help file %1$s..."
16158 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16160 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16162 msgid "Opening child document %1$s..."
16163 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16165 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16168 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16170 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16171 msgid "Unable to save document defaults"
16172 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16174 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16175 msgid "LyX VC: Log Message"
16176 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16179 msgid "Directory is not accessible."
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16184 msgid "Document %1$s reloaded."
16185 msgstr "Documento %1$s abierto."
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16189 msgid "Could not reload document %1$s"
16190 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16193 msgid "Welcome to LyX!"
16194 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16197 msgid "Converting document to new document class..."
16198 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2439
16202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16205 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16206 "como palabras correctas?"
16208 #: src/LyXRC.cpp:2444
16210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16213 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16216 #: src/LyXRC.cpp:2448
16218 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16219 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16220 "specified, an internal routine is used."
16222 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16223 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16224 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2456
16228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16229 "automatically by what you type."
16231 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16232 "automáticamente por lo que escriba."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2460
16236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16239 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16240 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2464
16244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16246 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16249 #: src/LyXRC.cpp:2471
16251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16252 "the backup file in the same directory as the original file."
16254 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16255 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16258 #: src/LyXRC.cpp:2475
16260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16263 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16264 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2479
16268 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16269 "its global and local bind/ directories."
16271 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16272 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2483
16275 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16276 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2487
16280 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16281 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16283 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16284 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2497
16288 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16289 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16291 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16292 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2501
16295 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16296 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16298 #: src/LyXRC.cpp:2505
16300 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16303 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16304 "cursor está dentro."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2516
16309 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16310 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16312 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16313 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2520
16317 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16318 "look in its global and local commands/ directories."
16320 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16321 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2524
16324 msgid "New documents will be assigned this language."
16325 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2528
16328 msgid "Specify the default paper size."
16329 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2532
16333 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16334 "shown after the change has been made.)"
16336 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16337 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2536
16340 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16341 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2540
16345 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16346 "LyX was started from."
16348 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16349 "directorio en el que LyX se inició."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2545
16352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16354 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2549
16358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16361 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16362 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2553
16366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16367 "recommended for non-English languages."
16369 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16370 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2560
16374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16378 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16379 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16380 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2564
16384 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16385 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16387 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16388 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16391 #: src/LyXRC.cpp:2573
16393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16396 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16397 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2577
16400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16402 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16405 #: src/LyXRC.cpp:2581
16407 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16410 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16413 #: src/LyXRC.cpp:2585
16415 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16417 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16420 #: src/LyXRC.cpp:2589
16422 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16423 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16424 "name of the second language."
16426 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16427 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16430 #: src/LyXRC.cpp:2593
16431 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16432 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2597
16435 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16436 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2601
16440 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16443 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2605
16448 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16449 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16451 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16452 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2609
16456 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16457 "document is the default language."
16459 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16460 "documento es el idioma predeterminado."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2613
16463 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16464 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2617
16467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16469 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16472 #: src/LyXRC.cpp:2621
16473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16474 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2625
16478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16481 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16482 "al del documento."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2629
16485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16486 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2634
16489 msgid "The completion popup delay."
16490 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16492 #: src/LyXRC.cpp:2638
16493 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16495 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16498 #: src/LyXRC.cpp:2642
16499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16501 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2646
16505 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16507 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16508 "autofinalización no única. "
16510 #: src/LyXRC.cpp:2650
16512 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16515 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16516 "autofinalización disponible."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2654
16519 msgid "The inline completion delay."
16520 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2658
16523 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16525 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2662
16528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16529 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2666
16532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16533 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2670
16536 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2674
16541 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16543 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16546 #: src/LyXRC.cpp:2679
16548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16549 "variable. Use the OS native format."
16551 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16552 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2686
16557 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16559 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2690
16562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16563 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16565 #: src/LyXRC.cpp:2694
16566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16568 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16571 #: src/LyXRC.cpp:2698
16572 msgid "Scale the preview size to suit."
16573 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2702
16576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16577 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2706
16580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16581 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2710
16585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16586 "environment variable PRINTER."
16588 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16589 "de entorno PRINTER."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2714
16592 msgid "The option to print only even pages."
16593 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2718
16597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16598 "the filename of the DVI file to be printed."
16600 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16601 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2722
16604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16606 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16609 #: src/LyXRC.cpp:2726
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2730
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2734
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16620 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2738
16623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16624 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2742
16627 msgid "The option to specify paper type."
16628 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2746
16631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16632 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2750
16636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16640 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16641 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16642 "el nombre y argumentos dados."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2754
16646 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16647 "prepended along with the printer name after the spool command."
16649 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16650 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16653 #: src/LyXRC.cpp:2758
16654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16655 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2762
16658 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16660 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16663 #: src/LyXRC.cpp:2766
16665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16668 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16671 #: src/LyXRC.cpp:2770
16672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16673 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2778
16677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16679 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16680 "movimiento lógico\""
16682 #: src/LyXRC.cpp:2782
16684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16685 "wrong, override the setting here."
16687 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16688 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2788
16691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16692 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2797
16696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16700 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16701 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16702 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16703 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2801
16706 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16708 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2806
16713 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16714 "roughly the same size as on paper."
16716 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16717 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2810
16720 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16722 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16725 #: src/LyXRC.cpp:2814
16727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16728 "\".out\". Only for advanced users."
16730 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16731 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2821
16734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16735 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2825
16739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16740 "when you quit LyX."
16742 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16743 "cuando salga de LyX."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2829
16746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2833
16751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16754 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16755 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2843
16759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16760 "will look in its global and local ui/ directories."
16762 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16763 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2856
16768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16770 "may not work with all dictionaries."
16772 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16773 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16774 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2860
16777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16779 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16781 #: src/LyXRC.cpp:2864
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16785 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16788 #: src/LyXRC.cpp:2871
16789 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16791 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16794 #: src/LyXVC.cpp:100
16795 msgid "Document not saved"
16796 msgstr "Documento no guardado"
16798 #: src/LyXVC.cpp:101
16799 msgid "You must save the document before it can be registered."
16800 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16802 #: src/LyXVC.cpp:133
16803 msgid "LyX VC: Initial description"
16804 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16806 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16807 msgid "(no initial description)"
16808 msgstr "(sin descripción inicial)"
16810 #: src/LyXVC.cpp:154
16811 msgid "(no log message)"
16812 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16814 #: src/LyXVC.cpp:178
16817 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16820 "Do you want to revert to the older version?"
16822 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16825 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16827 #: src/LyXVC.cpp:181
16828 msgid "Revert to stored version of document?"
16829 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16831 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16832 msgid "Senseless with this layout!"
16833 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16835 #: src/Paragraph.cpp:1651
16836 msgid "Alignment not permitted"
16837 msgstr "Alineación no permitida"
16839 #: src/Paragraph.cpp:1652
16841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16842 "Setting to default."
16844 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16845 "Poniendo la predeterminada."
16847 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16848 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16850 msgid "LyX Warning: "
16851 msgstr "Aviso de LyX: "
16853 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16855 msgid "uncodable character"
16856 msgstr "carácter no codificable"
16858 #: src/Paragraph.cpp:2522
16859 msgid "Memory problem"
16860 msgstr "Problema de memoria"
16862 #: src/Paragraph.cpp:2522
16864 msgid "Paragraph not properly initialized"
16865 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16867 #: src/SpellBase.cpp:51
16868 msgid "Native OS API not yet supported."
16869 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16871 #: src/Text.cpp:146
16872 msgid "Unknown Inset"
16873 msgstr "Recuadro desconocido"
16875 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16876 msgid "Change tracking error"
16877 msgstr "Cambiar error seguido"
16879 #: src/Text.cpp:220
16881 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16882 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16884 #: src/Text.cpp:233
16886 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16887 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16889 #: src/Text.cpp:240
16890 msgid "Unknown token"
16891 msgstr "Símbolo desconocido"
16893 #: src/Text.cpp:523
16895 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16898 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16901 #: src/Text.cpp:534
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16904 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16906 #: src/Text.cpp:1378
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16910 #: src/Text.cpp:1384
16914 #: src/Text.cpp:1388
16918 #: src/Text.cpp:1398
16921 msgstr "Fuente: %1$s"
16923 #: src/Text.cpp:1403
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16928 #: src/Text.cpp:1409
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Espaciado: "
16932 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16934 msgstr "Uno y medio"
16936 #: src/Text.cpp:1421
16940 #: src/Text.cpp:1430
16942 msgstr ", recuadro: "
16944 #: src/Text.cpp:1431
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Párrafo: "
16948 #: src/Text.cpp:1432
16952 #: src/Text.cpp:1433
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", posición: "
16956 #: src/Text.cpp:1439
16958 msgstr ", carácter: 0x"
16960 #: src/Text.cpp:1441
16961 msgid ", Boundary: "
16962 msgstr ", frontera: "
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "¡Nada que indexar!"
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16976 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16980 #: src/Text3.cpp:192
16981 msgid "No valid math formula"
16982 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16984 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16986 msgid "Already in regexp mode"
16987 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16989 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16991 msgid "Regexp editor mode"
16992 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16994 #: src/Text3.cpp:846
16995 msgid "Unknown spacing argument: "
16996 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16998 #: src/Text3.cpp:1124
17002 #: src/Text3.cpp:1125
17004 msgstr " no conocido"
17006 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17007 msgid "Character set"
17008 msgstr "Conjunto de caracteres"
17010 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17011 msgid "Paragraph layout set"
17012 msgstr "Estilo de párrafo"
17014 #: src/TextClass.cpp:141
17015 msgid "Plain Layout"
17016 msgstr "Sin formato"
17018 #: src/TextClass.cpp:647
17019 msgid "Missing File"
17020 msgstr "Archivo perdido"
17022 #: src/TextClass.cpp:648
17023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17025 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17027 #: src/TextClass.cpp:651
17028 msgid "Corrupt File"
17029 msgstr "Archivo corrupto"
17031 #: src/TextClass.cpp:652
17032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17034 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17036 #: src/TextClass.cpp:1128
17039 "The module %1$s has been requested by\n"
17040 "this document but has not been found in the list of\n"
17041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17044 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17045 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17046 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17047 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17049 #: src/TextClass.cpp:1132
17050 msgid "Module not available"
17051 msgstr "Módulo no disponible"
17053 #: src/TextClass.cpp:1133
17054 msgid "Some layouts may not be available."
17055 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17057 #: src/TextClass.cpp:1138
17060 "The module %1$s requires a package that is\n"
17061 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17062 "may not be possible.\n"
17064 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17065 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17066 "podría no ser posible.\n"
17068 #: src/TextClass.cpp:1141
17069 msgid "Package not available"
17070 msgstr "Paquete no disponible"
17072 #: src/TextClass.cpp:1146
17074 msgid "Error reading module %1$s\n"
17075 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17077 #: src/Thesaurus.cpp:70
17078 msgid "Thesaurus failure"
17079 msgstr "Fallo del tesauro"
17081 #: src/Thesaurus.cpp:71
17084 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17088 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17092 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17093 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17094 msgid "Revision control error."
17095 msgstr "Error de Control de versiones"
17097 #: src/VCBackend.cpp:57
17100 "Some problem occured while running the command:\n"
17103 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17106 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17107 msgid "Error: Could not generate logfile."
17108 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17110 #: src/VCBackend.cpp:536
17112 "Error when commiting to repository.\n"
17113 "You have to manually resolve the problem.\n"
17114 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17116 "Error al remitir al repositorio.\n"
17117 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17118 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17120 #: src/VCBackend.cpp:598
17122 "Error when acquiring write lock.\n"
17123 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17124 "Check also the access to the repository."
17127 #: src/VCBackend.cpp:603
17129 "Error when releasing write lock.\n"
17130 "Check the access to the repository."
17133 #: src/VCBackend.cpp:624
17136 "Error when updating from repository.\n"
17137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17140 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17142 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17143 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17146 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17148 #: src/VSpace.cpp:472
17149 msgid "Default skip"
17150 msgstr "Salto predeterminado"
17152 #: src/VSpace.cpp:475
17154 msgstr "Salto pequeño"
17156 #: src/VSpace.cpp:478
17157 msgid "Medium skip"
17158 msgstr "Salto medio"
17160 #: src/VSpace.cpp:481
17162 msgstr "Salto grande"
17164 #: src/VSpace.cpp:484
17165 msgid "Vertical fill"
17166 msgstr "Relleno vertical"
17168 #: src/VSpace.cpp:491
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17175 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17176 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17178 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17179 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17182 msgid "Reload saved document?"
17183 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17190 msgid "&Keep Changes"
17191 msgstr "Mantener cambios"
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17196 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17199 msgid "File not readable!"
17200 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17207 "Do you want to create a new document?"
17209 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17211 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17213 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17214 msgid "Create new document?"
17215 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17217 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17224 "The specified document template\n"
17226 "could not be read."
17228 "La plantilla de documento especificada\n"
17230 "no pudo ser leída."
17232 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17233 msgid "Could not read template"
17234 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17237 msgid "Standard[[Bullets]]"
17238 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17242 msgstr "Ecuaciones"
17244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17261 msgid "Directories"
17262 msgstr "Directorios"
17264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17266 msgid "Nothing to search"
17267 msgstr "Nada que hacer"
17269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17271 msgid "Find LyX Dialog"
17272 msgstr "Encontrar &siguiente"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17276 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17279 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17280 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17283 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17284 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17290 "1995--%1$s LyX Team"
17292 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17293 "1995-2008 Equipo LyX"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17300 "any later version."
17302 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17303 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17304 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17305 "elección) cualquier versión posterior."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17317 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17318 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17319 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17320 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17321 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17322 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17323 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17327 msgid "not released yet"
17328 msgstr "Aumentar profundidad"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17333 "LyX Version %1$s\n"
17335 msgstr "Versión LyX "
17337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17338 msgid "Library directory: "
17339 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17342 msgid "User directory: "
17343 msgstr "Directorio del usuario: "
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17354 msgstr "Acerca de %1"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17358 msgid "Preferences"
17359 msgstr "Preferencias"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17362 msgid "Reconfigure"
17363 msgstr "Reconfigurar"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17367 msgstr "Salir de %1"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17375 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17379 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17381 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17384 msgid "The current document was closed."
17385 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17390 "documents and exit.\n"
17394 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17395 "guardados y salir.\n"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17401 msgid "Software exception Detected"
17402 msgstr "Detectada excepción del programa"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17407 "unsaved documents and exit."
17409 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17410 "todos los documentos no guardados y salir."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17413 msgid "Could not find UI definition file"
17414 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17417 msgid "Bibliography Entry Settings"
17418 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17421 msgid "BibTeX Bibliography"
17422 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17430 msgid "Documents|#o#O"
17431 msgstr "Documentos|#o#O"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17434 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17435 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17438 msgid "Select a BibTeX database to add"
17439 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17442 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17443 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17446 msgid "Select a BibTeX style"
17447 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17454 msgid "Simple rectangular frame"
17455 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17458 msgid "Oval frame, thin"
17459 msgstr "Marco ovalado, fino"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17462 msgid "Oval frame, thick"
17463 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17466 msgid "Drop shadow"
17467 msgstr "Marco sombreado"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17470 msgid "Shaded background"
17471 msgstr "Fondo sombreado"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17474 msgid "Double rectangular frame"
17475 msgstr "Marco rectangular doble"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17483 msgstr "Profundidad"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17486 msgid "Total Height"
17487 msgstr "Alto total"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17494 msgid "Box Settings"
17495 msgstr "Configuración del cuadro"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17498 msgid "Branch Settings"
17499 msgstr "Configuración de rama"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17519 msgid "Merge Changes"
17520 msgstr "Fusionar cambios"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17528 "Cambio por %1$s\n"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17533 msgid "Change made at %1$s\n"
17534 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17542 msgstr "Ningún cambio"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17546 msgstr "Versalitas"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17562 msgstr "Versalitas"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17602 msgstr "Estilo del texto"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17609 msgid "LinkBack PDF"
17610 msgstr "Enlace PDF"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17623 msgstr "Archivos %1$s"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17626 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17627 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17634 msgstr "Cancelado."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17637 msgid "Overwrite external file?"
17638 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17642 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17644 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17646 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17650 msgid "List of previous commands"
17651 msgstr "Comando anterior"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17654 msgid "Next command"
17655 msgstr "Comando siguiente"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17658 msgid "big[[delimiter size]]"
17659 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17662 msgid "Big[[delimiter size]]"
17663 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17667 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17671 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17674 msgid "Math Delimiter"
17675 msgstr "Delimitador matemático"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17687 msgid "Computer Modern Roman"
17688 msgstr "Computer Modern Roman"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17691 msgid "Latin Modern Roman"
17692 msgstr "Latin Modern Roman"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17695 msgid "AE (Almost European)"
17696 msgstr "AE (Almost European)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17699 msgid "Times Roman"
17700 msgstr "Times Roman"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17707 msgid "Bitstream Charter"
17708 msgstr "Bitstream Charter"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17711 msgid "New Century Schoolbook"
17712 msgstr "New Century Schoolbook"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17724 msgstr "Bera Serif"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17727 msgid "Concrete Roman"
17728 msgstr "Concrete Roman"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17731 msgid "Zapf Chancery"
17732 msgstr "Zapf Chancery"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17735 msgid "Computer Modern Sans"
17736 msgstr "Computer Modern Sans"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17739 msgid "Latin Modern Sans"
17740 msgstr "Latin Modern Sans"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17747 msgid "Avant Garde"
17748 msgstr "Avant Garde"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17759 msgid "Computer Modern Typewriter"
17760 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17763 msgid "Latin Modern Typewriter"
17764 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17779 msgid "CM Typewriter Light"
17780 msgstr "CM Typewriter Light"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17787 msgid "Module not found!"
17788 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17791 msgid "Document Settings"
17792 msgstr "Configuración del documento"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17797 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17799 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17800 "lista de parámetros."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17808 msgid " (not installed)"
17809 msgstr " (no instalado)"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17833 msgstr "encabezados"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17848 msgid "Language Default (no inputenc)"
17849 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17880 msgid "Appears in TOC"
17881 msgstr "Aparece en el IG"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17884 msgid "Author-year"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17893 msgid "Unavailable: %1$s"
17894 msgstr "No disponible: %1$s"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17897 msgid "Document Class"
17898 msgstr "Clase del documento"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17905 msgid "Text Layout"
17906 msgstr "Diseño del texto"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17909 msgid "Page Margins"
17910 msgstr "Márgenes de página"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17913 msgid "Numbering & TOC"
17914 msgstr "Numeración e IG"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17917 msgid "PDF Properties"
17918 msgstr "Propiedades PDF"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17921 msgid "Math Options"
17922 msgstr "Opciones de ecuación"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17925 msgid "Float Placement"
17926 msgstr "Posición de flotantes"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17938 msgid "LaTeX Preamble"
17939 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17942 msgid "Layouts|#o#O"
17943 msgstr "Formatos|#o#O"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17947 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17951 msgid "Local layout file"
17952 msgstr "Archivo de formato local"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17958 "document may not work with this layout if you do not\n"
17959 "keep the layout file in the document directory."
17961 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17962 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17963 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17964 "archivo de formato en el directorio del documento."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17967 msgid "&Set Layout"
17968 msgstr "Establecer Formato"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17977 msgid "Unable to read local layout file."
17978 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17981 msgid "Select master document"
17982 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17985 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17986 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17990 msgid "Unapplied changes"
17991 msgstr "Cambios no aplicados"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17996 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17997 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17999 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18000 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18009 msgid "Unable to set document class."
18010 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18015 msgstr "%1$s, %2$s"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18019 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18020 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18023 msgid "Module provided by document class."
18024 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18028 msgid "Package(s) required: %1$s."
18029 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18037 msgid "Module required: %1$s."
18038 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18042 msgid "Modules excluded: %1$s."
18043 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18046 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18047 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18050 msgid "[No options predefined]"
18051 msgstr "¡Acción no definida!"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18054 msgid "Can't set layout!"
18055 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18060 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18064 msgstr "No encontrado"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18067 msgid "Assigned master does not include this file"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18073 "You must include this file in the document\n"
18074 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18080 msgid "Could not load master"
18081 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18086 "The master document '%1$s'\n"
18087 "could not be loaded."
18088 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18091 msgid "TeX Code Settings"
18092 msgstr "Configuración del código TeX"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18096 msgstr "Lista de errores"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18100 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18101 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18105 msgstr "Arriba izquierda"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18108 msgid "Bottom left"
18109 msgstr "Abajo izquierda"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18112 msgid "Baseline left"
18113 msgstr "Línea base izquierda"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18117 msgstr "Arriba centro"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18120 msgid "Bottom center"
18121 msgstr "Abajo centro"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18124 msgid "Baseline center"
18125 msgstr "Línea base centro"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18129 msgstr "Arriba derecha"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18132 msgid "Bottom right"
18133 msgstr "Abajo derecha"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18136 msgid "Baseline right"
18137 msgstr "Línea base derecha"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18140 msgid "External Material"
18141 msgstr "Material externo"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18148 msgid "Select external file"
18149 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18152 msgid "Float Settings"
18153 msgstr "Configuración del flotante"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18157 msgid "automatically"
18158 msgstr "Ayuda automática"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18165 msgid "Dissolve previous group?"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18171 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18172 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18173 "because this graphic was its only member.\n"
18174 "How do you want to proceed?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18179 msgid "Stick with group '%1$s'"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18191 "the group will be dissolved,\n"
18192 "because this graphic was its only member.\n"
18193 "How do you want to proceed?"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18198 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18202 msgid "Enter unique group name:"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18207 msgid "Group already defined!"
18208 msgstr "¡Acción no definida!"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18216 msgid "Select graphics file"
18217 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18220 msgid "Clipart|#C#c"
18221 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18224 msgid "Horizontal Space Settings"
18225 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18233 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18234 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18235 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18239 msgstr "Espacio delgado"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18243 msgid "Medium space"
18244 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18248 msgid "Thick space"
18249 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18252 msgid "Negative thin space"
18253 msgstr "Espacio delgado negativo"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18257 msgid "Negative medium space"
18258 msgstr "Espacio delgado negativo"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18262 msgid "Negative thick space"
18263 msgstr "Espacio delgado negativo"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18266 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18267 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18270 msgid "Quad (1 em)"
18271 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18274 msgid "Double Quad (2 em)"
18275 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18278 msgid "Inter-word space"
18279 msgstr "Espacio entre palabras"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18282 msgid "Horizontal Fill"
18283 msgstr "Relleno horizontal"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18287 msgstr "Hiperenlace"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18290 msgid "Child Document"
18291 msgstr "Documento hijo"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18299 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18300 "lista de parámetro."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18303 msgid "Select document to include"
18304 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18308 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18312 msgstr " desconocido"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18332 msgstr "clase de texto"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18370 msgid "No language"
18371 msgstr "Ningún idioma"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18374 msgid "Program Listing Settings"
18375 msgstr "Configuración de listados de programa"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18379 msgstr "Ningún dialecto"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18383 msgstr "Registro de LaTeX"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18386 msgid "Literate Programming Build Log"
18387 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18390 msgid "lyx2lyx Error Log"
18391 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18394 msgid "Version Control Log"
18395 msgstr "Registro del control de versiones"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18398 msgid "No LaTeX log file found."
18399 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18402 msgid "No literate programming build log file found."
18403 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18406 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18407 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18410 msgid "No version control log file found."
18411 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18414 msgid "Math Matrix"
18415 msgstr "Matriz matemática"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18418 msgid "Nomenclature"
18419 msgstr "Nomenclatura"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18422 msgid "Note Settings"
18423 msgstr "Configuración de la nota"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18426 msgid "Paragraph Settings"
18427 msgstr "Configuración del párrafo"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18432 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18435 "the items is used."
18437 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18438 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18441 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18442 "más grande de todos los ítems."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18446 msgid "Phantom Settings"
18447 msgstr "Configuración &principal"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18450 msgid "System files|#S#s"
18451 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18454 msgid "User files|#U#u"
18455 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18458 msgid "Look & Feel"
18459 msgstr "Apariencia"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18462 msgid "Language Settings"
18463 msgstr "Configuración del idioma"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18470 msgid "File Handling"
18471 msgstr "Formatos externos"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18474 msgid "Date format"
18475 msgstr "Formato de fecha"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18478 msgid "Keyboard/Mouse"
18479 msgstr "Teclado/Ratón"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18482 msgid "Input Completion"
18483 msgstr "Autocompletar"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18486 msgid "Screen fonts"
18487 msgstr "Fuentes de pantalla"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18498 msgid "Select directory for example files"
18499 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18502 msgid "Select a document templates directory"
18503 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18506 msgid "Select a temporary directory"
18507 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18510 msgid "Select a backups directory"
18511 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18514 msgid "Select a document directory"
18515 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18522 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18523 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18527 msgid "Spellchecker"
18528 msgstr "Corrector ortográfico"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18532 msgstr "Convertidores"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18535 msgid "File formats"
18536 msgstr "Formatos de archivo"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18539 msgid "Format in use"
18540 msgstr "Formato en uso"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18545 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18549 msgid "LyX needs to be restarted!"
18550 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18557 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18565 msgid "User interface"
18566 msgstr "Interfaz de usuario"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18574 msgstr "Atajos de teclado"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18585 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18586 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18589 msgid "Mathematical Symbols"
18590 msgstr "Símbolos matemáticos"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18593 msgid "Document and Window"
18594 msgstr "Documento y ventanas"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18598 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18601 msgid "System and Miscellaneous"
18602 msgstr "Sistema y misceláneos"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18606 msgstr "&Restaurar"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18611 msgid "Failed to create shortcut"
18612 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18615 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18616 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18619 msgid "Invalid or empty key sequence"
18620 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18625 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18628 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18634 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18636 "You need to remove that binding before creating a new one."
18638 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18640 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18643 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18644 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18651 msgid "Choose bind file"
18652 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18655 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18656 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18659 msgid "Choose UI file"
18660 msgstr "Elegir archivo UI"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18663 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18664 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18667 msgid "Choose keyboard map"
18668 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18671 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18672 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18675 msgid "Choose personal dictionary"
18676 msgstr "Elegir diccionario personal"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18683 msgid "Print Document"
18684 msgstr "Imprimir documento"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18687 msgid "Print to file"
18688 msgstr "Imprimir en archivo"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18691 msgid "PostScript files (*.ps)"
18692 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18695 msgid "Cross-reference"
18696 msgstr "Referencia cruzada"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18704 msgstr "Saltar hacia atrás"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18707 msgid "Jump to label"
18708 msgstr "Saltar a etiqueta"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18711 msgid "Find and Replace"
18712 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18715 msgid "Send Document to Command"
18716 msgstr "Enviar documento al comando"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18720 msgstr "Mostrar Archivo"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18723 msgid "Error -> Cannot load file!"
18724 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18727 msgid "Spellchecker error"
18728 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18731 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18732 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18736 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18737 "Maybe it has been killed."
18739 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18740 "Quizá haya sido matado."
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18743 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18744 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18747 msgid "The spellchecker has failed"
18748 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18752 msgid "%1$d words checked."
18753 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18756 msgid "One word checked."
18757 msgstr "Una palabra comprobada."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18760 msgid "Spelling check completed"
18761 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18764 msgid "Basic Latin"
18765 msgstr "Latín básico"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18768 msgid "Latin-1 Supplement"
18769 msgstr "Latín-1 suplementario"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18772 msgid "Latin Extended-A"
18773 msgstr "Latín extendido-A"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18776 msgid "Latin Extended-B"
18777 msgstr "Latín extendido-B"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18780 msgid "IPA Extensions"
18781 msgstr "Extensiones IPA"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18784 msgid "Spacing Modifier Letters"
18785 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18788 msgid "Combining Diacritical Marks"
18789 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18801 msgstr "Devánagari"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18848 msgid "Hangul Jamo"
18849 msgstr "Hangul Jamo"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18852 msgid "Phonetic Extensions"
18853 msgstr "Extensiones fonéticas"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18856 msgid "Latin Extended Additional"
18857 msgstr "Latín extendido adicional"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18860 msgid "Greek Extended"
18861 msgstr "Griego extendido"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18864 msgid "General Punctuation"
18865 msgstr "Puntuación general"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18868 msgid "Superscripts and Subscripts"
18869 msgstr "Superíndices y subíndices"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18872 msgid "Currency Symbols"
18873 msgstr "Símbolos monetarios"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18877 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18880 msgid "Letterlike Symbols"
18881 msgstr "Símbolos de letra"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18884 msgid "Number Forms"
18885 msgstr "Formas numerales"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18888 msgid "Mathematical Operators"
18889 msgstr "Operadores matemáticos"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18892 msgid "Miscellaneous Technical"
18893 msgstr "Técnicos varios"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18896 msgid "Control Pictures"
18897 msgstr "Imágenes de control"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18900 msgid "Optical Character Recognition"
18901 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18905 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18908 msgid "Box Drawing"
18909 msgstr "Dibujo de marcos"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18912 msgid "Block Elements"
18913 msgstr "Elementos de bloque"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18916 msgid "Geometric Shapes"
18917 msgstr "Formas geométricas"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18920 msgid "Miscellaneous Symbols"
18921 msgstr "Símbolos varios"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18929 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18933 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18949 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18957 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18960 msgid "CJK Compatibility"
18961 msgstr "Compatibilidad CJK"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18964 msgid "CJK Unified Ideographs"
18965 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18968 msgid "Hangul Syllables"
18969 msgstr "Sílabas hangul"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18972 msgid "High Surrogates"
18973 msgstr "Sustitutos altos"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18976 msgid "Private Use High Surrogates"
18977 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18980 msgid "Low Surrogates"
18981 msgstr "Sustitutos bajos"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18984 msgid "Private Use Area"
18985 msgstr "Área de uso privado"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18989 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18997 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19000 msgid "Combining Half Marks"
19001 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19004 msgid "CJK Compatibility Forms"
19005 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19008 msgid "Small Form Variants"
19009 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19013 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19017 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19021 msgstr "Especiales"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19024 msgid "Linear B Syllabary"
19025 msgstr "Silabario lineal B"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19028 msgid "Linear B Ideograms"
19029 msgstr "Ideogramas lineal B"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19032 msgid "Aegean Numbers"
19033 msgstr "Números egeos"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19036 msgid "Ancient Greek Numbers"
19037 msgstr "Números en griego antiguo"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19041 msgstr "Cursiva antigua"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19052 msgid "Old Persian"
19053 msgstr "Persa antiguo"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19068 msgid "Cypriot Syllabary"
19069 msgstr "Silabario chipriota"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19073 msgstr "Kharoshthi"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19077 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19080 msgid "Musical Symbols"
19081 msgstr "Símbolos musicales"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19085 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19089 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19093 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19097 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19101 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19108 msgid "Variation Selectors Supplement"
19109 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19113 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19117 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19120 msgid "Character: "
19121 msgstr "Carácter: "
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19124 msgid "Code Point: "
19125 msgstr "Punto de código:"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19132 msgid "Table Settings"
19133 msgstr "Configuración de la tabla"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19136 msgid "Insert Table"
19137 msgstr "Insertar tabla"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19140 msgid "TeX Information"
19141 msgstr "Información TeX"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19144 msgid "No thesaurus available for this language!"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19153 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19159 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19163 msgstr " (desconocido)"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19171 msgstr "Desactivada"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19175 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19176 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19179 msgid "Vertical Space Settings"
19180 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19187 msgid "unknown version"
19188 msgstr "versión desconocida"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19191 msgid "Small-sized icons"
19192 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19195 msgid "Normal-sized icons"
19196 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19199 msgid "Big-sized icons"
19200 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19205 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19208 msgid "Select template file"
19209 msgstr "Seleccionar plantilla"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19212 msgid "Templates|#T#t"
19213 msgstr "Plantillas|#T#t"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19217 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19221 msgid "Document not loaded."
19222 msgstr "Documento no cargado."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19225 msgid "Select document to open"
19226 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19230 msgid "Examples|#E#e"
19231 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19235 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19239 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19243 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19247 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19248 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19253 msgid "Invalid filename"
19254 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19259 "The directory in the given path\n"
19263 "El directorio en la ruta dada\n"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19269 msgid "Opening document %1$s..."
19270 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19274 msgid "Document %1$s opened."
19275 msgstr "Documento %1$s abierto."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19278 msgid "Version control detected."
19279 msgstr "Detectado Control de versiones."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19283 msgid "Could not open document %1$s"
19284 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19287 msgid "Couldn't import file"
19288 msgstr "No se pudo importar archivo"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19292 msgid "No information for importing the format %1$s."
19293 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19297 msgid "Select %1$s file to import"
19298 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19303 "The document %1$s already exists.\n"
19305 "Do you want to overwrite that document?"
19307 "El documento %1$s ya existe.\n"
19309 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19312 msgid "Overwrite document?"
19313 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19317 msgid "Importing %1$s..."
19318 msgstr "Importando %1$s..."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19322 msgstr "importado."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19325 msgid "file not imported!"
19326 msgstr "¡archivo no importado!"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19329 msgid "Select LyX document to insert"
19330 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19333 msgid "Select file to insert"
19334 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19338 msgid "All Files (*)"
19339 msgstr "Todos los archivos (*)"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19342 msgid "Choose a filename to save document as"
19343 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19347 msgstr "&Renombrar"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19352 "The document %1$s could not be saved.\n"
19354 "Do you want to rename the document and try again?"
19356 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19358 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19361 msgid "Rename and save?"
19362 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19366 msgstr "&Reintentar"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19375 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19377 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19381 msgstr "&Descartar"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19384 msgid "Saving all documents..."
19385 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19388 msgid "All documents saved."
19389 msgstr "Todos los documentos guardados."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19393 msgid "%1$s unknown command!"
19394 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19398 msgid "LaTeX Source"
19399 msgstr "Fuente LaTeX"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19402 msgid "DocBook Source"
19403 msgstr "Fuente DocBook"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19406 msgid "Literate Source"
19407 msgstr "Fuente literaria"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19410 msgid " (version control)"
19411 msgstr "(control de versiones)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19415 msgid " (version control, locking)"
19416 msgstr "(control de versiones)"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19420 msgstr " (modificado)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19423 msgid " (read only)"
19424 msgstr " (sólo lectura)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19428 msgstr "Cerrar archivo"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19432 msgstr "Ocultar pestaña"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19436 msgstr "Cerrar pestaña"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19439 msgid "Wrap Float Settings"
19440 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19443 msgid "Click to detach"
19444 msgstr "Clic para separar"
19446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19452 msgid "<No documents open>"
19453 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19456 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19460 msgid "No custom insets defined!"
19461 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19465 msgid "<No document open>"
19466 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19469 msgid "Master Document"
19470 msgstr "Documento maestro"
19472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19473 msgid "Open Navigator..."
19474 msgstr "Abrir en el navegador..."
19476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19477 msgid "Other Lists"
19478 msgstr "Otras listas"
19480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19482 msgid "<Empty table of contents>"
19483 msgstr "Sin índice general"
19485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19486 msgid "Other Toolbars"
19489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19491 msgid "No branches set for document!"
19492 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19495 msgid "No Citation in Scope!"
19496 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19499 msgid "No action defined!"
19500 msgstr "¡Acción no definida!"
19502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19508 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19511 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19512 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19515 msgid "Could not update TeX information"
19516 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19520 msgid "The script `%s' failed."
19521 msgstr "El guión `%s' falló."
19523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19525 msgstr "Todos los archivos (*)"
19527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19528 msgid "Table of Contents"
19529 msgstr "Índice general"
19531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19532 msgid "Child Documents"
19533 msgstr "Documento hijo"
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19536 msgid "List of Graphics"
19537 msgstr "Lista de gráficos"
19539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19540 msgid "List of Equations"
19541 msgstr "Lista de ecuaciones"
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19544 msgid "List of Footnotes"
19545 msgstr "Lista de notas al pie"
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19548 msgid "List of Listings"
19549 msgstr "Lista de Listados de programa"
19551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19552 msgid "List of Indexes"
19553 msgstr "Lista de índices"
19555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19556 msgid "List of Marginal notes"
19557 msgstr "Lista de notas al margen"
19559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19560 msgid "List of Notes"
19561 msgstr "Lista de notas"
19563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19564 msgid "List of Citations"
19565 msgstr "Lista de citas"
19567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19568 msgid "Labels and References"
19569 msgstr "Etiquetas y referencias"
19571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19572 msgid "List of Branches"
19573 msgstr "Lista de ramas"
19575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19576 msgid "List of Changes"
19577 msgstr "Lista de cambios"
19579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19583 "file through LaTeX: "
19585 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19586 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19588 #: src/insets/Inset.cpp:334
19589 msgid "Opened inset"
19590 msgstr "Recuadro abierto"
19592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19593 msgid "Keys must be unique!"
19594 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19599 "The key %1$s already exists,\n"
19600 "it will be changed to %2$s."
19602 "La clave %1$s ya existe,\n"
19603 "se cambiará por %2$s."
19605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19608 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19609 "If you proceed, all of them will be opened."
19611 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19612 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19615 msgid "Open Databases?"
19616 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19624 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19628 msgstr "Bases de datos:"
19630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19631 msgid "Style File:"
19632 msgstr "Archivo de estilo:"
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19639 msgid "included in TOC"
19640 msgstr "incluido en el IG"
19642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19643 msgid "Export Warning!"
19644 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19648 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19649 "BibTeX will be unable to find them."
19651 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19652 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19656 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19657 "BibTeX will be unable to find it."
19659 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19660 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19663 msgid "simple frame"
19664 msgstr "marco simple"
19666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19671 msgid "simple frame, page breaks"
19672 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19676 msgstr "ovalado, fino"
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19679 msgid "oval, thick"
19680 msgstr "ovalado, grueso"
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19683 msgid "drop shadow"
19684 msgstr "borde sombreado"
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19687 msgid "shaded background"
19688 msgstr "fondo sombreado"
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19691 msgid "double frame"
19692 msgstr "doble marco"
19694 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19695 msgid "Opened Box Inset"
19696 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19698 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19700 msgid "%1$s (%2$s)"
19701 msgstr "%1$s (%2$s)"
19703 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19709 msgid "Opened Branch Inset"
19710 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19725 msgid "Opened Caption Inset"
19726 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19738 msgid "LaTeX Command: "
19739 msgstr "Comando LaTeX: "
19741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19742 msgid "InsetCommand Error: "
19743 msgstr "Error de comando de inserción: "
19745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19746 msgid "Incompatible command name."
19747 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19750 msgid "InsetCommandParams Error: "
19751 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19754 msgid "InsetCommandParams: "
19755 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19758 msgid "Unknown parameter name: "
19759 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19764 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19766 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19767 msgid "Opened ERT Inset"
19768 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19772 msgid "External template %1$s is not installed"
19773 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19775 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19776 msgid "Opened Flex Inset"
19777 msgstr "Inserción flexible abierta"
19779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19781 msgstr "flotante: "
19783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19784 msgid "Opened Float Inset"
19785 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19793 msgstr "subflotante: "
19795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19796 msgid " (sideways)"
19797 msgstr " (de lado)"
19799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19801 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19805 msgid "List of %1$s"
19806 msgstr "Lista de %1$s"
19808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19809 msgid "Opened Footnote Inset"
19810 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19814 msgstr "Nota al pie"
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19819 "Could not copy the file\n"
19821 "into the temporary directory."
19823 "No se pudo copiar el archivo\n"
19825 "en el directorio temporal."
19827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19830 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19834 msgid "Graphics file: %1$s"
19835 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19838 msgid "Verbatim Input"
19839 msgstr "Entrada Literal"
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19842 msgid "Verbatim Input*"
19843 msgstr "Entrada Literal*"
19845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19846 msgid "Recursive input"
19847 msgstr "Entrada recursiva"
19849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19852 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19857 "Included file `%1$s'\n"
19858 "has textclass `%2$s'\n"
19859 "while parent file has textclass `%3$s'."
19861 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19862 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19863 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19866 msgid "Different textclasses"
19867 msgstr "Clases de texto diferentes"
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19872 "Included file `%1$s'\n"
19873 "uses module `%2$s'\n"
19874 "which is not used in parent file."
19876 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19877 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19878 "que no es utilizado en el archivo padre."
19880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19881 msgid "Module not found"
19882 msgstr "Módulo no encontrado"
19884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19885 msgid "Index sorting failed"
19886 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19894 "explained in the User Guide."
19896 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19897 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19898 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19899 "como se explica en la Guía del usuario."
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19904 msgstr "Información en relación con "
19906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19908 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19912 msgstr "indefinido"
19914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19923 msgid "Unknown buffer info"
19924 msgstr "Información de buffer desconocida"
19926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19927 msgid "Label names must be unique!"
19928 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19933 "The label %1$s already exists,\n"
19934 "it will be changed to %2$s."
19936 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19937 "se cambiará por %2$s."
19939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19940 msgid "DUPLICATE: "
19941 msgstr "DUPLICADO:"
19943 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19944 msgid "Opened Listing Inset"
19945 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19947 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19948 msgid "no more lstline delimiters available"
19949 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19951 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19952 msgid "Running out of delimiters"
19953 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19955 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19957 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19958 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19959 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19960 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19961 "must investigate!"
19963 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19964 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19965 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19966 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19967 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19969 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19970 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19971 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19973 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19976 "The following characters in one of the program listings are\n"
19977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19980 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19981 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19985 msgid "A value is expected."
19986 msgstr "Se espera un valor."
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19994 msgid "Unbalanced braces!"
19995 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19998 msgid "Please specify true or false."
19999 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20002 msgid "Only true or false is allowed."
20003 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20006 msgid "Please specify an integer value."
20007 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20010 msgid "An integer is expected."
20011 msgstr "Se espera un entero."
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20015 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20019 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20023 msgid "Please specify one of %1$s."
20024 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20028 msgid "Try one of %1$s."
20029 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20033 msgid "I guess you mean %1$s."
20034 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20039 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20044 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20049 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20061 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20062 "right, bottom left and top left corner."
20064 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20065 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20068 msgid "Enter something like \\color{white}"
20069 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20072 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20073 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20076 msgid "auto, last or a number"
20077 msgstr "auto, last o un número"
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20081 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20082 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20083 "defining a listing inset)"
20085 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20086 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20087 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20095 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20096 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20097 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20100 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20101 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20105 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20106 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20110 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20111 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20115 msgid "Parameter %1$s: "
20116 msgstr "Parámetro %1$s: "
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20120 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20121 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20125 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20126 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20128 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20129 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20130 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20134 msgstr "Página nueva"
20136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20138 msgstr "Limpiar página"
20140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20141 msgid "Clear Double Page"
20142 msgstr "Limpiar página doble"
20144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20149 msgid "Nomenclature Symbol: "
20150 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20153 msgid "Description: "
20154 msgstr "Descripción:"
20156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20158 msgstr "Clasificación:"
20160 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20161 msgid "Note[[InsetNote]]"
20162 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20164 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20166 msgstr "Resaltado en gris"
20168 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20169 msgid "Opened Note Inset"
20170 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20172 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20173 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20174 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20188 msgid "Opened Phantom Inset"
20189 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20203 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20207 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20215 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20219 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20220 msgid "Page Number"
20221 msgstr "Número de página"
20223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20227 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20228 msgid "Textual Page Number"
20229 msgstr "Número de página textual"
20231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20233 msgstr "Página de texto: "
20235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20236 msgid "Standard+Textual Page"
20237 msgstr "Estándar+Página de texto"
20239 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20241 msgstr "Referencia+Texto: "
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20247 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20248 msgid "FormatRef: "
20249 msgstr "RefFormato: "
20251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20252 msgid "Interword Space"
20253 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20256 msgid "Protected Space"
20257 msgstr "Espacio protegido|p"
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20261 msgstr "Espacio delgado|d"
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20265 msgid "Medium Space"
20266 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20270 msgid "Thick Space"
20271 msgstr "Espacio delgado|d"
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20278 msgid "QQuad Space"
20279 msgstr "Doble cuadratín"
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20283 msgstr "Medio cuadratín"
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20287 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20290 msgid "Negative Thin Space"
20291 msgstr "Espacio delgado negativo"
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20295 msgid "Negative Medium Space"
20296 msgstr "Espacio delgado negativo"
20298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20300 msgid "Negative Thick Space"
20301 msgstr "Espacio delgado negativo"
20303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20304 msgid "Protected Horizontal Fill"
20305 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20309 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20312 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20313 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20317 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20321 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20325 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20329 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20334 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20339 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20342 msgid "Unknown TOC type"
20343 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20346 msgid "Opened table"
20347 msgstr "Tabla abierta"
20349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20350 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20351 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20353 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20354 msgid "Opened Text Inset"
20355 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20358 msgid "Vertical Space"
20359 msgstr "Espacio vertical"
20361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20363 msgstr "envoltorio: "
20365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20366 msgid "Opened Wrap Inset"
20367 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20379 msgstr "Cargando..."
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20382 msgid "Converting to loadable format..."
20383 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20387 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20390 msgid "Scaling etc..."
20391 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20394 msgid "Ready to display"
20395 msgstr "Listo para mostrar"
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20398 msgid "No file found!"
20399 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20402 msgid "Error converting to loadable format"
20403 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20406 msgid "Error loading file into memory"
20407 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20410 msgid "Error generating the pixmap"
20411 msgstr "Error al generar pixmap"
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20415 msgstr "Ninguna imagen"
20417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20418 msgid "Preview loading"
20419 msgstr "Cargando vista preliminar"
20421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20422 msgid "Preview ready"
20423 msgstr "Vista preliminar preparada"
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20426 msgid "Preview failed"
20427 msgstr "La vista preliminar falló"
20429 #: src/lengthcommon.cpp:37
20433 #: src/lengthcommon.cpp:37
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20453 #: src/lengthcommon.cpp:38
20454 msgid "cc[[unit of measure]]"
20455 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20457 #: src/lengthcommon.cpp:38
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20469 #: src/lengthcommon.cpp:39
20471 msgid "mu[[unit of measure]]"
20472 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20474 #: src/lengthcommon.cpp:39
20475 msgid "Text Width %"
20476 msgstr "Ancho del texto %"
20478 #: src/lengthcommon.cpp:40
20479 msgid "Column Width %"
20480 msgstr "Ancho de columna %"
20482 #: src/lengthcommon.cpp:40
20483 msgid "Page Width %"
20484 msgstr "Ancho de página %"
20486 #: src/lengthcommon.cpp:40
20487 msgid "Line Width %"
20488 msgstr "Ancho de línea %"
20490 #: src/lengthcommon.cpp:41
20491 msgid "Text Height %"
20492 msgstr "Alto del texto %"
20494 #: src/lengthcommon.cpp:41
20495 msgid "Page Height %"
20496 msgstr "Alto de página %"
20498 #: src/lyxfind.cpp:130
20499 msgid "Search error"
20500 msgstr "Buscar error"
20502 #: src/lyxfind.cpp:130
20503 msgid "Search string is empty"
20504 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20506 #: src/lyxfind.cpp:314
20507 msgid "String has been replaced."
20508 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20510 #: src/lyxfind.cpp:317
20511 msgid " strings have been replaced."
20512 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20514 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20515 msgid "Wrap search ?"
20518 #: src/lyxfind.cpp:876
20520 "End of document reached while searching forward\n"
20522 "Continue searching from beginning ?"
20525 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20530 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20535 #: src/lyxfind.cpp:935
20537 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20539 "Continue searching from end ?"
20542 #: src/lyxfind.cpp:974
20544 msgid "Search text is empty!"
20545 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20547 #: src/lyxfind.cpp:990
20549 msgid "Invalid regular expression!"
20550 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20552 #: src/lyxfind.cpp:995
20554 msgid "Match not found!"
20555 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20557 #: src/lyxfind.cpp:1001
20559 msgid "Match found!"
20560 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20562 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20563 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20565 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20566 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20568 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20570 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20571 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20574 msgid "Only one row"
20575 msgstr "Solo una fila"
20577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20578 msgid "Only one column"
20579 msgstr "Solo una columna"
20581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20582 msgid "No hline to delete"
20583 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20586 msgid "No vline to delete"
20587 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20592 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20596 msgstr "Ningún número"
20598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20605 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20610 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20614 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20615 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20618 msgid "create new math text environment ($...$)"
20619 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20622 msgid "entered math text mode (textrm)"
20623 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20626 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20634 msgid "Standard[[mathref]]"
20635 msgstr "Standard[[mathref]]"
20637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20647 msgstr "macro de ecuación"
20649 #: src/output.cpp:37
20652 "Could not open the specified document\n"
20655 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20658 #: src/output_plaintext.cpp:136
20662 #: src/output_plaintext.cpp:148
20663 msgid "References: "
20664 msgstr "Referencias: "
20666 #: src/support/Package.cpp:435
20667 msgid "LyX binary not found"
20668 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20670 #: src/support/Package.cpp:436
20673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20675 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20677 #: src/support/Package.cpp:555
20680 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20682 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20683 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20685 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20687 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20689 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20691 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20692 msgid "File not found"
20693 msgstr "Archivo no encontrado"
20695 #: src/support/Package.cpp:637
20698 "Invalid %1$s switch.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20701 "Opción %1$s no válida.\n"
20702 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20704 #: src/support/Package.cpp:664
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20710 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20711 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20713 #: src/support/Package.cpp:688
20716 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20717 "%2$s is not a directory."
20719 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20720 "%2$s no es un directorio."
20722 #: src/support/Package.cpp:690
20723 msgid "Directory not found"
20724 msgstr "Directorio no encontrado"
20726 #: src/support/debug.cpp:38
20727 msgid "No debugging message"
20728 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20730 #: src/support/debug.cpp:39
20731 msgid "General information"
20732 msgstr "Información general"
20734 #: src/support/debug.cpp:40
20735 msgid "Program initialisation"
20736 msgstr "Inicialización del programa"
20738 #: src/support/debug.cpp:41
20739 msgid "Keyboard events handling"
20740 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20742 #: src/support/debug.cpp:42
20743 msgid "GUI handling"
20744 msgstr "Manejo de interfaz"
20746 #: src/support/debug.cpp:43
20747 msgid "Lyxlex grammar parser"
20748 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20750 #: src/support/debug.cpp:44
20751 msgid "Configuration files reading"
20752 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20754 #: src/support/debug.cpp:45
20755 msgid "Custom keyboard definition"
20756 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20758 #: src/support/debug.cpp:46
20759 msgid "LaTeX generation/execution"
20760 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20762 #: src/support/debug.cpp:47
20763 msgid "Math editor"
20764 msgstr "Editor de ecuaciones"
20766 #: src/support/debug.cpp:48
20767 msgid "Font handling"
20768 msgstr "Manejo de fuentes"
20770 #: src/support/debug.cpp:49
20771 msgid "Textclass files reading"
20772 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20774 #: src/support/debug.cpp:50
20775 msgid "Version control"
20776 msgstr "Control de versiones"
20778 #: src/support/debug.cpp:51
20779 msgid "External control interface"
20780 msgstr "Interfaz de control externa"
20782 #: src/support/debug.cpp:52
20783 msgid "Undo/Redo mechanism"
20784 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20786 #: src/support/debug.cpp:53
20787 msgid "User commands"
20788 msgstr "Comandos del usuario"
20790 #: src/support/debug.cpp:54
20791 msgid "The LyX Lexxer"
20792 msgstr "El Lexxer de LyX"
20794 #: src/support/debug.cpp:55
20795 msgid "Dependency information"
20796 msgstr "Información de dependencias"
20798 #: src/support/debug.cpp:56
20800 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20802 #: src/support/debug.cpp:57
20803 msgid "Files used by LyX"
20804 msgstr "Archivos usados por LyX"
20806 #: src/support/debug.cpp:58
20807 msgid "Workarea events"
20808 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20810 #: src/support/debug.cpp:59
20811 msgid "Insettext/tabular messages"
20812 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20814 #: src/support/debug.cpp:60
20815 msgid "Graphics conversion and loading"
20816 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20818 #: src/support/debug.cpp:61
20819 msgid "Change tracking"
20820 msgstr "Seguimiento de cambios"
20822 #: src/support/debug.cpp:62
20823 msgid "External template/inset messages"
20824 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20826 #: src/support/debug.cpp:63
20827 msgid "RowPainter profiling"
20828 msgstr "RowPainter profiling"
20830 #: src/support/debug.cpp:64
20831 msgid "scrolling debugging"
20832 msgstr "desplazando depuración"
20834 #: src/support/debug.cpp:65
20835 msgid "Math macros"
20836 msgstr "Macros de ecuación"
20838 #: src/support/debug.cpp:66
20842 #: src/support/debug.cpp:67
20843 msgid "Locale/Internationalisation"
20844 msgstr "Localización/Internacionalización"
20846 #: src/support/debug.cpp:68
20847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20848 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20850 #: src/support/debug.cpp:69
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20876 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20877 "Por favor instalar."
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20888 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20889 "No se sabe como proceder, disculpe."
20891 #: src/support/userinfo.cpp:45
20892 msgid "Unknown user"
20893 msgstr "Usuario desconocido"
20895 #~ msgid "LangHeader"
20896 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
20898 #~ msgid "Language Header:"
20899 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
20901 #~ msgid "Language:"
20902 #~ msgstr "Idioma:"
20904 #~ msgid "LastLanguage"
20905 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
20907 #~ msgid "Last Language:"
20908 #~ msgstr "Último idioma:"
20910 #~ msgid "LangFooter"
20911 #~ msgstr "PieIdioma"
20913 #~ msgid "Language Footer:"
20914 #~ msgstr "Pie idioma:"
20919 #~ msgid "End of CV"
20920 #~ msgstr "Fin del CV"
20922 #~ msgid "Computer"
20923 #~ msgstr "Computadora"
20925 #~ msgid "Computer:"
20926 #~ msgstr "Computadora:"
20928 #~ msgid "EmptySection"
20929 #~ msgstr "SecciónVacía"
20931 #~ msgid "Empty Section"
20932 #~ msgstr "Sección vacía"
20934 #~ msgid "CloseSection"
20935 #~ msgstr "SecciónCerrada"
20937 #~ msgid "Close Section"
20938 #~ msgstr "Sección cerrada"
20941 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20942 #~ msgstr "hphantom"
20944 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20945 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
20948 #~ msgid "Phantom Text"
20949 #~ msgstr "Texto simple"
20955 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20956 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
20958 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20959 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
20961 #~ msgid "&Postscript driver:"
20962 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
20964 #~ msgid "Append Parameter"
20965 #~ msgstr "Añadir parámetro"
20967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20968 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
20970 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20971 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
20973 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20974 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
20976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20977 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
20979 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20980 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
20982 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20983 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
20985 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20986 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
20988 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20989 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
20991 #~ msgid "&Default language:"
20992 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20994 #~ msgid "&roff command:"
20995 #~ msgstr "Comando &roff:"
20997 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20998 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21000 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21001 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21003 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21004 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21006 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21007 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21010 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21011 #~ "You may not have the right languages installed."
21013 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21014 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21017 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21018 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21020 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21021 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21024 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21027 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21028 #~ "codificación `%2$s'."
21030 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21032 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21035 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21036 #~ "encoding `%2$s'."
21038 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21039 #~ "codificación `%2$s'."
21042 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21043 #~ "encoding `%2$s'."
21045 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21046 #~ "codificación `%2$s'."
21048 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21049 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21060 #~ msgid "pspell (library)"
21061 #~ msgstr "pspell (library)"
21063 #~ msgid "aspell (library)"
21064 #~ msgstr "aspell (library)"
21066 #~ msgid "*.ispell"
21067 #~ msgstr "*.ispell"
21069 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21070 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21073 #~ msgstr "Figura|F"
21078 #~ msgid "algorithm"
21079 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21084 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21085 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21088 #~ msgid "keywords"
21089 #~ msgstr "Palabras clave"
21091 #~ msgid "Table of Contents|a"
21092 #~ msgstr "Índice general|g"
21095 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21097 #~ msgid "&Options:"
21098 #~ msgstr "Opc&iones:"
21100 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21101 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21104 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21109 #~ msgid "Slidecontents"
21110 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21115 #~ msgid "American"
21116 #~ msgstr "Inglés Americano"
21119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21120 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21122 #~ msgid "Austrian"
21123 #~ msgstr "Austriaco"
21126 #~ msgstr "Inglés británico"
21128 #~ msgid "Canadian"
21129 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21131 #~ msgid "LinuxDoc"
21132 #~ msgstr "LinuxDoc"
21134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21137 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21138 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21140 #~ msgid "LaTeX default"
21141 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21143 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21144 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21149 #~ "El documento especificado\n"
21151 #~ "no se pudo leer."
21154 #~ "Layout had to be changed from\n"
21155 #~ "%1$s to %2$s\n"
21156 #~ "because of class conversion from\n"
21159 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21161 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21164 #~ msgid "Changed Layout"
21165 #~ msgstr "Formato cambiado"
21167 #~ msgid "Unknown layout"
21168 #~ msgstr "Formato desconocido"
21171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21174 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21175 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21179 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21182 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21184 #~ msgid "Display image in LyX"
21185 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21187 #~ msgid "Screen display"
21188 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21190 #~ msgid "Monochrome"
21191 #~ msgstr "Monocromo"
21193 #~ msgid "Grayscale"
21194 #~ msgstr "Escala de grises"
21197 #~ msgstr "Vista preliminar"
21202 #~ msgid "&Display:"
21203 #~ msgstr "&Pantalla:"
21206 #~ msgstr "Esca&la:"
21209 #~ msgid "Scr&een Display:"
21210 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21212 #~ msgid "Do not display"
21213 #~ msgstr "No mostrar"
21216 #~ msgid "Unknown Info: "
21217 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21220 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21221 #~ msgstr "Acción desconocida"
21224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21225 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21228 #~ msgid "Clear group"
21229 #~ msgstr "Limpiar página"
21232 #~ msgstr " (auto)"
21235 #~ msgid "Other floats: "
21236 #~ msgstr "Otros flotantes"
21239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21240 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21242 #~ msgid "Edit the file externally"
21243 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21245 #~ msgid "&Edit File..."
21246 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21248 #~ msgid "LyX View"
21249 #~ msgstr "Vista LyX"
21253 #~ msgstr "Película"
21256 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21257 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21259 #~ msgid "<- C&lear"
21260 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21263 #~ msgstr "A&plicar"
21267 #~ msgstr "&Limpiar"
21270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21271 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21275 #~ msgstr "&Añadir"
21279 #~ msgstr "&Quitar"
21283 #~ msgstr "&Insertado"
21290 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21291 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21294 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21295 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21298 #~ msgid " writing embedded files."
21299 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21302 #~ msgid " could not write embedded files!"
21303 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21306 #~ msgid "Failed to extract file"
21307 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21310 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21312 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21314 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21317 #~ msgid "Copy file failure"
21318 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21322 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21323 #~ "Please check whether the path is writeable."
21325 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21326 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21330 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21331 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21333 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21334 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21337 #~ msgid "Failed to embed file"
21338 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21342 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21343 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21345 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21346 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21349 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21351 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21353 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21356 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21357 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21361 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21362 #~ "Please check whether the source file is available"
21364 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21365 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21368 #~ msgid "Failed to open file"
21369 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21372 #~ msgid "Sync file failure"
21373 #~ msgstr "fallo de chktex"
21376 #~ msgid "Packing all files"
21377 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21380 #~ msgid "Failed to write file"
21381 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21384 #~ msgid "Save failure"
21385 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21389 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21392 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21393 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21396 #~ msgid "Embedded Files"
21397 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21400 #~ msgid "Embedded layout"
21401 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21404 #~ msgid "Extra embedded file"
21405 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21407 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21408 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21411 #~ msgid "Enspace|E"
21412 #~ msgstr "espacio"
21415 #~ msgid "Enskip|k"
21418 #~ msgid "Document could not be read"
21419 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21421 #~ msgid "%1$s could not be read."
21422 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21425 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21426 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21429 #~ msgid "Properties...|P"
21430 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21433 #~ msgid "New Line|e"
21434 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21436 #~ msgid "Line Break|B"
21437 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21440 #~ msgid "line break"
21441 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21448 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21449 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21455 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21456 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21458 #~ msgid "Swap Rows|S"
21459 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21461 #~ msgid "Swap Columns|w"
21462 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21465 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21467 #~ "El documento especificado\n"
21469 #~ "no se pudo leer."
21481 #~ msgstr "flotante"
21483 #~ msgid "S&ubfigure"
21484 #~ msgstr "Su&bfigura"
21486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21487 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21489 #~ msgid "Ca&ption:"
21490 #~ msgstr "&Leyenda:"
21492 #~ msgid "Show ERT inline"
21493 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21496 #~ msgstr "&Insertado"
21498 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21499 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21501 #~ msgid "Framed in box"
21502 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21505 #~ msgstr "&Sombreado"
21507 #~ msgid "Paper Size"
21508 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21511 #~ msgstr "&Colores"
21513 #~ msgid "C&opiers"
21514 #~ msgstr "C&opiadoras"
21516 #~ msgid "&File formats"
21517 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21519 #~ msgid "F&ormat:"
21520 #~ msgstr "F&ormato:"
21522 #~ msgid "&GUI name:"
21523 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21525 #~ msgid "External Applications"
21526 #~ msgstr "Programas externos"
21528 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21529 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21531 #~ msgid "Save/restore window position"
21532 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21537 #~ msgid "Scrolling"
21538 #~ msgstr "Desplazamiento"
21540 #~ msgid "Pixmap Cache"
21541 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21543 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21544 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21550 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21553 #~ msgstr "&Unidades:"
21555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21556 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21559 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21561 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21562 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21564 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21565 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21567 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21571 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21574 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21577 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21579 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21580 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21582 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21583 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21585 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21586 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21588 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21589 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21591 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21592 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21594 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21595 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21597 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21598 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21600 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21601 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21603 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21604 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21606 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21607 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21610 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21613 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21615 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21616 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21618 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21619 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21621 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21622 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21624 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21625 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21627 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21643 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21648 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21661 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21675 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21676 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21678 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21679 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21681 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21682 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21684 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21685 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21687 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21688 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21694 #~ msgstr "Húngaro"
21696 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21697 #~ msgstr "Servo-Croata"
21699 #~ msgid "Framed|F"
21700 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21702 #~ msgid "Shaded|S"
21703 #~ msgstr "Sombreado|S"
21705 #~ msgid "Insert URL"
21706 #~ msgstr "Insertar URL"
21708 #~ msgid "Can't load document class"
21709 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21712 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21715 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21718 #~ msgid "Undefined character style"
21719 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21722 #~ "The document could not be converted\n"
21723 #~ "into the document class %1$s."
21725 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21726 #~ "a la clase de documento %1$s."
21729 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21730 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21732 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21733 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21735 #~ msgid "&Switch to document"
21736 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21739 #~ "Could not open the specified document\n"
21741 #~ "due to the error: %2$s"
21743 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21745 #~ "debido al error: %2$s"
21747 #~ msgid "Formatting document..."
21748 #~ msgstr "Formateando documento..."
21750 #~ msgid "Rectangular box"
21751 #~ msgstr "Marco rectangular"
21753 #~ msgid "Shadow box"
21754 #~ msgstr "Marco con sombra"
21756 #~ msgid "Double box"
21757 #~ msgstr "Marco doble"
21759 #~ msgid "Index Entry"
21760 #~ msgstr "Entrada de índice"
21762 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21763 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21765 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21766 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21769 #~ msgstr "Copiadoras"
21772 #~ msgstr "Encuadrado"
21775 #~ msgstr "Marco ovalado"
21778 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21780 #~ msgid "Shadowbox"
21781 #~ msgstr "Marco sombreado"
21783 #~ msgid "Doublebox"
21784 #~ msgstr "Marco doble"
21786 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21787 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21789 #~ msgid "Unknown inset name: "
21790 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21792 #~ msgid "Program Listing "
21793 #~ msgstr "Listado del programa "
21796 #~ msgstr "Enmarcado"
21800 #~ msgstr "Teorema"
21803 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21804 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21809 #~ msgid "HtmlUrl: "
21810 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21812 #~ msgid "Default (outer)"
21813 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21816 #~ msgstr "Exterior"
21818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21819 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21821 #~ msgid "%1$d words in selection."
21822 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21824 #~ msgid "%1$d words in document."
21825 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21827 #~ msgid "One word in selection."
21828 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21830 #~ msgid "One word in document."
21831 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21833 #~ msgid "Count words"
21834 #~ msgstr "Contar palabras"
21836 #~ msgid "Encoding error"
21837 #~ msgstr "Error de codificación"
21840 #~ msgid "Placeholders"
21841 #~ msgstr "Espacios reservados"